1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:51,802 --> 00:00:58,768 "DIEU A CRÉÉ LA GUERRE POUR ENSEIGNER LA GÉOGRAPHIE AUX AMÉRICAINS." 4 00:01:56,367 --> 00:01:57,742 Hé ! Hé ! 5 00:01:57,743 --> 00:01:58,744 Arrêtez la voiture ! 6 00:01:59,453 --> 00:02:00,788 Arrêtez la voiture ! 7 00:02:36,615 --> 00:02:38,616 Il est vide. Le pick-up est vide. 8 00:02:38,617 --> 00:02:40,578 Bon, jouons à un petit jeu. 9 00:02:41,245 --> 00:02:42,704 À qui est ce pick-up ? 10 00:02:42,705 --> 00:02:44,956 Vous le savez très bien. Je vous parle. 11 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 À qui est-il, bordel ? 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 - Du calme. Détends-toi. - Merde ! 13 00:02:50,713 --> 00:02:52,881 Mec. Pose ce putain de flingue. 14 00:02:52,882 --> 00:02:56,050 Où est le propriétaire de ce pick-up ? 15 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Si tu veux le savoir, inspectons-le. 16 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 Inspecte ce putain de pick-up. 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,141 Fait chier ! 18 00:03:29,251 --> 00:03:31,002 Dégagez ! Allez ! Allez ! 19 00:03:31,003 --> 00:03:32,671 Allahu akbar ! Allahu akbar ! 20 00:03:34,423 --> 00:03:36,132 Mort à l'Amérique ! 21 00:03:36,133 --> 00:03:38,676 Allez ! Allez ! Allez, tirons-nous ! 22 00:03:38,677 --> 00:03:41,639 C'est vous, les terroristes, qui venez nous dire comment vivre. 23 00:03:43,223 --> 00:03:46,643 Ordures d'Américains ! 24 00:03:46,644 --> 00:03:48,187 Recule ! Vite ! 25 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 Sale vermine ! 26 00:04:01,700 --> 00:04:05,662 - Quoi, cette fois ? - Votre attention ! On arrête tout. 27 00:04:05,663 --> 00:04:08,831 Un de nos engins explosifs n'a pas explosé. 28 00:04:08,832 --> 00:04:12,294 Dégagez la zone. Nous allons faire un test. 29 00:04:13,087 --> 00:04:15,338 Bravo, Hollywood. 30 00:04:15,339 --> 00:04:16,839 Au revoir. 31 00:04:16,840 --> 00:04:18,257 Tu es douée. 32 00:04:18,258 --> 00:04:19,593 Tu dois quitter cet endroit. 33 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 - Oui. - Oui. 34 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 Sérieux ? 35 00:04:23,472 --> 00:04:26,683 C'est quoi, ce délire ? Je peux pas bosser dans ces conditions. 36 00:04:26,684 --> 00:04:28,393 - Tu le sais. - Celui-ci a marché. 37 00:04:28,394 --> 00:04:29,769 - Celui-là... - Il a explosé ? 38 00:04:29,770 --> 00:04:30,853 - Oui. - Alors quoi ? 39 00:04:30,854 --> 00:04:33,481 C'était le plan, bordel. Putain d'âne. 40 00:04:33,482 --> 00:04:36,734 - Tu te sens mieux ? - Non. Je suis hors de moi ! 41 00:04:36,735 --> 00:04:39,696 Contrôle, que se passe-t-il avec la bombe dans l'âne ? 42 00:04:39,697 --> 00:04:41,447 Je ne sais pas. J'ai appuyé. 43 00:04:41,448 --> 00:04:42,865 Faisons un test. 44 00:04:42,866 --> 00:04:44,242 Bon, tout le monde. 45 00:04:44,243 --> 00:04:46,703 On remet tout en place et on réessaie. 46 00:04:46,704 --> 00:04:49,832 BÉBÉS, CHÈVRES, CHIENS 47 00:05:02,428 --> 00:05:05,638 Test de la bombe dans l'âne dans trois, deux... 48 00:05:05,639 --> 00:05:06,890 ÂNE 49 00:05:09,059 --> 00:05:10,811 Bon... 50 00:05:15,232 --> 00:05:19,110 Bienvenue dans la simulation de guerre urbaine la plus avancée du monde : 51 00:05:19,111 --> 00:05:20,319 Fort Irwin. 52 00:05:20,320 --> 00:05:23,364 Ou, comme on aime l'appeler, "La Boîte." 53 00:05:23,365 --> 00:05:26,743 Dans sa mission de garder l'Amérique forte et libre, 54 00:05:26,744 --> 00:05:29,787 La Boîte a été conçue pour donner à nos braves hommes et femmes 55 00:05:29,788 --> 00:05:33,042 les moyens de combattre et de gagner n'importe quand, n'importe où. 56 00:05:34,293 --> 00:05:37,754 Vous serez mis à l'épreuve dans une vaste zone d'entraînement immersive 57 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 couvrant 600 000 acres dans le désert californien. 58 00:05:42,051 --> 00:05:44,802 Ce qui nous démarque, c'est notre proximité avec Hollywood, 59 00:05:44,803 --> 00:05:48,222 autrement dit, nous avons les meilleurs dans le domaine. 60 00:05:48,223 --> 00:05:52,685 Les spécialistes des effets spéciaux créent des scènes de bataille réalistes, 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,772 semblables à celles que vous vivrez, une fois déployés en Irak. 62 00:05:55,773 --> 00:05:58,983 La fumée, le son et les odeurs apportent un réalisme maximal 63 00:05:58,984 --> 00:06:00,902 pour recréer le brouillard de la guerre. 64 00:06:00,903 --> 00:06:04,155 Et les villes sont peuplées de figurants civils, 65 00:06:04,156 --> 00:06:05,949 dont certains sont même irakiens. 66 00:06:06,575 --> 00:06:09,869 Alors, préparez-vous. Vous allez être déployés à Atropia. 67 00:06:09,870 --> 00:06:13,331 - Votre zone d'opération sera... - Medina Wasl. 68 00:06:13,332 --> 00:06:18,002 Une fois dans la Boîte, vous serez plongés dans un scénario en continu, 24 h / 24. 69 00:06:18,003 --> 00:06:21,756 Accomplissez vos objectifs, apprenez la culture et restez en vie. 70 00:06:21,757 --> 00:06:23,800 Ces ennemis ont adopté un culte de la mort. 71 00:06:23,801 --> 00:06:27,553 Nous devons passer à l'offensive, rester à l'offensive 72 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 et les affronter où ils se trouvent. 73 00:06:29,098 --> 00:06:30,807 Si vous réussissez ici, 74 00:06:30,808 --> 00:06:34,519 vous serez mieux équipés pour gagner la guerre contre le terrorisme là-bas. 75 00:06:34,520 --> 00:06:37,063 Et un message important avant de partir : 76 00:06:37,064 --> 00:06:42,401 À Atropia, vous pourriez croiser la tortue du désert, une espèce menacée. 77 00:06:42,402 --> 00:06:45,738 Veuillez ne pas la toucher, la déplacer ni l'approcher. 78 00:06:45,739 --> 00:06:47,907 Toutes les activités seront interrompues 79 00:06:47,908 --> 00:06:51,786 jusqu'à ce qu'un expert de la faune la déplace correctement. 80 00:06:51,787 --> 00:06:55,331 Si vous ne suivez pas le protocole, vous serez pénalisés. 81 00:06:55,332 --> 00:06:56,666 50 000 $ D'AMENDE UN AN DE PRISON 82 00:06:56,667 --> 00:07:00,087 Bonne chance et que Dieu bénisse l'Amérique. 83 00:07:05,801 --> 00:07:07,677 Tous les électroniques dans le bac. 84 00:07:07,678 --> 00:07:10,429 Vos précieux portables, les lecteurs MP3. 85 00:07:10,430 --> 00:07:13,683 Pendant les trois prochaines semaines, vous serez injoignables. 86 00:07:13,684 --> 00:07:15,434 L'avantage avec la Californie, 87 00:07:15,435 --> 00:07:19,689 c'est qu'elle peut endosser n'importe quel rôle. 88 00:07:19,690 --> 00:07:25,737 Et demain, elle jouera l'Irak. 89 00:07:26,405 --> 00:07:30,741 Il nous faudra deux heures pour entrer dans la Boîte et atteindre Medina Wasl. 90 00:07:30,742 --> 00:07:34,621 Mais vous serez comme à des années-lumière de ce que vous connaissez. 91 00:07:35,372 --> 00:07:39,293 Quand vous serez en ville, les villageois resteront neutres à votre égard. 92 00:07:40,377 --> 00:07:45,465 Plus vous foirerez, plus ils deviendront difficiles à contrôler. 93 00:07:46,258 --> 00:07:49,760 Une bande d'insurgés fera des ravages dans la zone. 94 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Ce sont vos ennemis. 95 00:07:52,806 --> 00:07:56,684 Je vous rappelle que ces insurgés seront joués par nos meilleurs vétérans, 96 00:07:56,685 --> 00:07:58,811 la plupart revenant d'Irak. 97 00:07:58,812 --> 00:08:01,689 Ils savent mieux que quiconque toutes les épreuves tordues 98 00:08:01,690 --> 00:08:03,442 que vous devrez affronter sur place. 99 00:08:04,109 --> 00:08:07,069 C'est votre dernier arrêt avant d'aller en Irak. 100 00:08:07,070 --> 00:08:09,113 Entraînez-vous comme à la guerre. 101 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Encaissez. Équipez-vous. Armement et équipement complets. 102 00:08:13,493 --> 00:08:16,120 - Excusez-moi. - Oh, Nancy. 103 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 Voici Nancy, notre journaliste fictive. 104 00:08:21,251 --> 00:08:23,961 Vous n'êtes qu'une bande d'attardés. 105 00:08:23,962 --> 00:08:26,839 - Nancy jouera la journaliste. - Elle peut jouer avec mon micro. 106 00:08:26,840 --> 00:08:30,885 Nancy est là pour vous apprendre à opérer en présence d'un journaliste. 107 00:08:30,886 --> 00:08:37,433 Vous veillerez à sa sécurité, tout en vous assurant de ne pas divulguer des infos 108 00:08:37,434 --> 00:08:40,228 que vous ne voudriez pas voir au journal du soir. 109 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 Des questions ? 110 00:08:43,774 --> 00:08:47,569 Messieurs, dites bonjour au soldat iPod. 111 00:09:01,333 --> 00:09:04,168 Bonjour. Je m'appelle Fayruz Abbas. 112 00:09:04,169 --> 00:09:07,214 Je mesure 1,63 m et je vis à Barstow, en Californie. 113 00:09:14,429 --> 00:09:16,765 Je vais auditionner pour le rôle de Reem. 114 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 Hassan, tu entends ça ? 115 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 Des coups de feu. 116 00:09:47,296 --> 00:09:48,879 Regarde ces sales planqués. 117 00:09:48,880 --> 00:09:50,923 Avec eux, c'est une "enfanterie". 118 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 Matez-moi cette escouade. 119 00:09:52,259 --> 00:09:55,469 - La moitié n'a pas fini le lycée. - Que des drogués. 120 00:09:55,470 --> 00:09:58,347 - Ils ont cruellement besoin de renforts. - C'est juste des effectifs. 121 00:09:58,348 --> 00:10:00,891 W veut juste remplir les rangs. 122 00:10:00,892 --> 00:10:03,352 Vous voyez le nouveau chef des insurgés ? 123 00:10:03,353 --> 00:10:05,062 Il se prend pour Ali Baba. 124 00:10:05,063 --> 00:10:07,649 - Je rêve. - Putain de merde. 125 00:10:08,442 --> 00:10:10,985 Les gars, j'ai de nouveaux rôles 126 00:10:10,986 --> 00:10:13,487 à livrer aux acteurs, fissa. 127 00:10:13,488 --> 00:10:17,409 NOM : NOOR FOUAD RÔLE : VENDEUSE DE DVD ATROPIENNE 128 00:10:18,910 --> 00:10:21,872 Pyro est en route pour régler le problème de l'âne. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,249 C'est quoi, ton nouveau rôle ? 130 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 - Je joue l'adjointe au maire. - Quoi ? 131 00:10:31,340 --> 00:10:33,132 "Vendeuse de DVD atropienne 132 00:10:33,133 --> 00:10:35,384 qui rêve d'être libérée par les Américains." 133 00:10:35,385 --> 00:10:38,430 J'ai dû mal lire. Et toi ? 134 00:10:39,431 --> 00:10:43,976 Moi, ça dit : "Chimiste anti-américaine en gaz moutarde." 135 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Pourquoi tu as toujours les meilleurs rôles ? 136 00:10:47,105 --> 00:10:49,523 Parce que je prends ça au sérieux. 137 00:10:49,524 --> 00:10:51,734 Combien de fois on en a parlé ? 138 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 Tu dois t'imprégner du passé du personnage. 139 00:10:53,904 --> 00:10:56,323 Ça suffit avec ton baratin sur le passé ! 140 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 On est loin du Shakespeare. 141 00:11:02,412 --> 00:11:07,249 On est engagées pour faire notre numéro et quand ils disent "Meurs", on meurt. 142 00:11:07,250 --> 00:11:10,419 La moitié de ces Mexicains ne parlent pas arabe. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 On sert juste de décor. 144 00:11:14,549 --> 00:11:17,427 C'est notre boulot de rendre cet endroit authentique. 145 00:11:18,637 --> 00:11:20,680 Pense au travail que j'ai fait avec Gloria. 146 00:11:21,765 --> 00:11:23,642 Gloria. Viens là. 147 00:11:25,143 --> 00:11:28,854 Montrons à Noor ce sur quoi on a travaillé. 148 00:11:28,855 --> 00:11:30,482 Tu te souviens du souvenir ? 149 00:11:37,489 --> 00:11:38,907 Pense à ton père. 150 00:11:41,451 --> 00:11:45,830 Pense à lui, allongé dans cette mare de sang. 151 00:11:45,831 --> 00:11:48,583 - Ay, papi. - Pauvre papi. 152 00:11:49,751 --> 00:11:53,421 Papounet. Oh, papounet. 153 00:11:53,422 --> 00:11:55,089 Ay, papi ! 154 00:11:55,090 --> 00:11:59,718 "Ay, papacito. Non, non, non !" Oui, c'est ça. 155 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 OK, doucement. Calme-toi. 156 00:12:02,264 --> 00:12:03,890 Maintenant, va. Vas-y. 157 00:12:05,434 --> 00:12:07,601 Comment osez-vous ? 158 00:12:07,602 --> 00:12:09,521 Vous tuez ma famille 159 00:12:10,355 --> 00:12:13,608 et vous voulez que je vous serve ? 160 00:12:14,234 --> 00:12:16,610 Et que je vous fasse du thé ! 161 00:12:16,611 --> 00:12:19,488 Imaginez vos mères 162 00:12:19,489 --> 00:12:21,323 qui doivent vous enterrer ! 163 00:12:21,324 --> 00:12:22,867 Oui ! 164 00:12:22,868 --> 00:12:24,953 Ta mère est une pute ! 165 00:12:25,579 --> 00:12:29,040 Une pute ! Tu m'entends ? 166 00:12:31,793 --> 00:12:33,336 Ay, papi. 167 00:12:34,796 --> 00:12:37,131 Gloria, c'était magnifique. 168 00:12:37,132 --> 00:12:38,632 - Magnifique ? - Trop bon. 169 00:12:38,633 --> 00:12:40,843 - Tu es une pro, non ? - Je suis une pro. 170 00:12:40,844 --> 00:12:43,387 - Reprends-toi. Ça va passer. - Bon sang. 171 00:12:43,388 --> 00:12:45,474 Voilà. Pas mal, hein ? 172 00:12:46,141 --> 00:12:48,559 Que lui as-tu fait ? Tu es un monstre ! 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,935 Je te jure que ça marche. 174 00:12:49,936 --> 00:12:53,355 Il suffit de penser au traumatisme qui te marque le plus. 175 00:12:53,356 --> 00:12:54,900 Plus que celui que j'ai déjà ? 176 00:12:56,067 --> 00:12:59,487 Le père de Gloria a été tué pendant la rébellion sandiniste. 177 00:12:59,488 --> 00:13:00,905 Ma belle, j'ai un doctorat. 178 00:13:00,906 --> 00:13:03,115 Je ne veux pas gagner un Oscar. 179 00:13:03,116 --> 00:13:05,117 Je suis là pour obtenir mes papiers. 180 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Laisse-moi en dehors de ça. 181 00:13:09,623 --> 00:13:12,750 Noor, on a peut-être juste besoin d'un public. 182 00:13:12,751 --> 00:13:15,586 Jerry a dit qu'il y aura une visite, demain. 183 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Quel genre de visite ? 184 00:13:19,841 --> 00:13:20,842 Les gars ? 185 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 Quel genre de visite ? 186 00:13:24,679 --> 00:13:27,306 Votre attention, Medina Wasl. 187 00:13:27,307 --> 00:13:31,435 Demain, nous ferons l'exercice du gaz moutarde. 188 00:13:31,436 --> 00:13:35,732 Il y aura des spectateurs en visite, alors souvenez-vous de ceci. 189 00:13:36,358 --> 00:13:41,195 Si vous ne parlez pas arabe ou kurde, ne parlez pas pendant l'exercice. 190 00:13:41,196 --> 00:13:44,031 Si votre rôle nécessite des poches de sang, 191 00:13:44,032 --> 00:13:47,410 assurez-vous qu'elles soient pleines. 192 00:13:48,119 --> 00:13:52,791 Si on vous a attribué un faux mari, marchez dix pas derrière lui. 193 00:13:53,542 --> 00:13:59,214 Faisons vivre un enfer à ces soldats ici, pour leur éviter le pire sur le terrain. 194 00:14:00,298 --> 00:14:02,967 C'est notre moyen de sauver des vies. 195 00:14:02,968 --> 00:14:04,511 Bonne chance à tous. 196 00:14:09,599 --> 00:14:11,433 On a déjà utilisé celle-là. 197 00:14:11,434 --> 00:14:13,018 Elle est un peu grosse. 198 00:14:13,019 --> 00:14:16,313 On pourrait essayer celle-là. 199 00:14:16,314 --> 00:14:17,983 Peut-être un peu trop féminine. 200 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 Et celle-ci ? Elle est bien musclée, athlétique. 201 00:14:23,405 --> 00:14:26,156 Il faut juste la colorer. Qu'en pensez-vous ? 202 00:14:26,157 --> 00:14:27,449 Je ne sais pas trop. 203 00:14:27,450 --> 00:14:30,828 - On peut sortir pour Thanksgiving ? - Non. 204 00:14:30,829 --> 00:14:34,123 Vous le passerez dans la Boîte. Ça vous pose un problème ? 205 00:14:34,124 --> 00:14:35,708 Non, monsieur. 206 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 - Comment avez-vous perdu vos membres ? - En moto. 207 00:14:39,838 --> 00:14:41,630 Cool. Et vous ? 208 00:14:41,631 --> 00:14:43,925 - En Irak. - Mauvaise réponse. 209 00:14:44,718 --> 00:14:47,052 Non, ça ne va pas le faire, malheureusement. 210 00:14:47,053 --> 00:14:49,680 - Non. - On ne peut pas vous engager. 211 00:14:49,681 --> 00:14:53,184 On ne peut pas risquer de vous générer de nouveaux traumatismes. 212 00:14:53,810 --> 00:14:55,644 Un accident de moto saoul, c'est bien. 213 00:14:55,645 --> 00:14:59,357 Mais par un explosif ? Non, merci. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 Mais merci d'être venue. 215 00:15:03,403 --> 00:15:06,488 Que sais-tu sur le groupe de demain ? 216 00:15:06,489 --> 00:15:08,073 Qu'est-ce que j'y gagne ? 217 00:15:08,074 --> 00:15:10,409 Qu'est-ce que tu y gagnes ? Une coupe de cheveux. 218 00:15:10,410 --> 00:15:13,038 Va te faire, Fayruz. J'ai qu'une main. 219 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 - D'accord. Tu veux quoi ? - Des clopes. Un paquet. 220 00:15:20,545 --> 00:15:21,796 Ça vaut un paquet ? 221 00:15:25,258 --> 00:15:26,509 Très bien. 222 00:15:27,260 --> 00:15:29,929 - OK, mais ça reste entre nous. - Pourquoi ? 223 00:15:30,847 --> 00:15:32,890 Tu es bizarre devant les gens du cinéma. 224 00:15:32,891 --> 00:15:33,933 Les gens du cinéma ? 225 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 C'est faux. 226 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Vrai film ou téléfilm ? 227 00:15:45,737 --> 00:15:46,862 Bonjour. 228 00:15:46,863 --> 00:15:49,657 Où sont les DVD que tu vends demain ? 229 00:15:49,658 --> 00:15:50,783 Pourquoi ? 230 00:15:50,784 --> 00:15:53,911 Certains sont en farsi, je veux corriger ça. 231 00:15:53,912 --> 00:15:55,120 On s'en fiche. 232 00:15:55,121 --> 00:15:56,498 Ça me perturbe. 233 00:15:58,333 --> 00:15:59,376 Ils sont dehors. 234 00:16:08,093 --> 00:16:09,718 Vous ne pouvez pas les envoyer là-bas. 235 00:16:09,719 --> 00:16:12,764 Ils ont toute la vie devant eux. Ce sont des enfants. 236 00:16:13,473 --> 00:16:15,058 Ces hommes, comme vous dites... 237 00:16:20,563 --> 00:16:22,565 Ils sont prêts à mourir pour vous. 238 00:16:23,274 --> 00:16:25,443 Ils méritent au moins de savoir pourquoi, non ? 239 00:16:26,111 --> 00:16:28,862 Bonjour. Je m'appelle Fayruz Abbas. 240 00:16:28,863 --> 00:16:31,908 Je mesure 1,63 m et je vis à Barstow, en Californie. 241 00:16:32,742 --> 00:16:35,078 Je vais auditionner pour le rôle de Reem. 242 00:16:53,471 --> 00:16:55,348 - Que sais-tu ? - Pas grand-chose. 243 00:16:56,141 --> 00:16:57,891 On dit qu'un grand acteur arrive. 244 00:16:57,892 --> 00:17:00,310 - Merde. - Quoi ? 245 00:17:00,311 --> 00:17:02,312 Tu as un super rôle aujourd'hui. 246 00:17:02,313 --> 00:17:06,316 - La chimiste en gaz moutarde, c'est bien. - Seulement si les soldats me trouvent. 247 00:17:06,317 --> 00:17:07,860 Réfléchis, Jerry. 248 00:17:07,861 --> 00:17:10,738 Je pourrais me tourner les pouces dans ma fabrique à bombes 249 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 pendant que mon avenir passe à côté de moi. 250 00:17:13,908 --> 00:17:15,117 Oui ? 251 00:17:15,118 --> 00:17:18,370 On m'a dit de venir chercher des poches de sang. 252 00:17:18,371 --> 00:17:20,331 Attends dehors que j'aie fini. 253 00:17:23,543 --> 00:17:26,588 Jerry, laisse-le entrer. Laisse-le entrer. 254 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Entre, petit. Tu vas voir comment la magie opère. 255 00:17:36,639 --> 00:17:37,891 Fayruz, tu es prête. 256 00:17:39,392 --> 00:17:40,393 Deuxième étage. 257 00:17:41,186 --> 00:17:44,062 Tu te rends compte ? Ils m'envoient au deuxième étage. 258 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 J'ai dit cent fois à Coco 259 00:17:45,356 --> 00:17:48,485 de faire réparer ces escaliers parce qu'ils sont dangereux. 260 00:17:55,825 --> 00:17:58,827 CHAÎNE D'INFOS DE LA BOÎTE 261 00:17:58,828 --> 00:18:01,663 C'est un grand jour à Atropia. 262 00:18:01,664 --> 00:18:06,502 Une star de cinéma fait des recherches pour un rôle sur la bataille de Falloujah. 263 00:18:06,503 --> 00:18:12,007 Il se rendra à Medina Wasl pour vivre l'expérience de la guerre urbaine. 264 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Ouvrez l'œil. 265 00:18:22,602 --> 00:18:24,687 Bien. Détendez votre mâchoire. 266 00:18:25,730 --> 00:18:27,523 Levez les mains. 267 00:18:27,524 --> 00:18:28,858 Laissez-les tomber. 268 00:18:41,079 --> 00:18:43,121 Arrêtez un peu de vous cogner. 269 00:18:43,122 --> 00:18:44,541 Je ne supporte plus le bruit. 270 00:18:45,834 --> 00:18:48,294 Servez-vous de vos abdos, bon sang. 271 00:18:50,421 --> 00:18:53,006 Mieux encore, couvrons ce bruit. 272 00:18:53,007 --> 00:18:54,968 Soldat iPod, musique. 273 00:19:01,933 --> 00:19:04,394 On peut faire le tour de la ville 274 00:19:05,061 --> 00:19:07,729 Et laisser les flics nous poursuivre 275 00:19:07,730 --> 00:19:10,357 Le passé est révolu Mais on peut trouver quelque chose 276 00:19:10,358 --> 00:19:11,859 Suivante ! 277 00:19:11,860 --> 00:19:16,905 Et quand tu auras l'occasion De t'asseoir ou de danser 278 00:19:16,906 --> 00:19:22,411 J'espère que tu danseras 279 00:19:22,412 --> 00:19:24,706 C'est bien. Vous vous sentez bien ? 280 00:19:26,457 --> 00:19:32,754 Alors, aujourd'hui, c'est différent des autres jours à Atropia, 281 00:19:32,755 --> 00:19:36,842 car c'est le seul jour de la rotation 282 00:19:36,843 --> 00:19:40,137 où on a l'occasion de se produire devant un public. 283 00:19:40,138 --> 00:19:44,976 Alors, un peu de nerf, les gars. Ou pas, si vous devez mourir. 284 00:19:45,643 --> 00:19:47,561 - Bonne merde ! - Bonne merde ! 285 00:19:47,562 --> 00:19:51,565 J'ai l'impression que je ne suis pas le seul 286 00:19:51,566 --> 00:19:53,442 Tout ce que je veux 287 00:19:53,443 --> 00:19:55,777 C'est m'amuser 288 00:19:55,778 --> 00:19:58,530 Jusqu'au lever du soleil 289 00:19:58,531 --> 00:20:01,408 Sur Santa Monica Boulevard 290 00:20:01,409 --> 00:20:02,744 On peut se concentrer ? 291 00:20:03,745 --> 00:20:05,954 - S'il vous plaît ! - OK, lèche-cul. 292 00:20:05,955 --> 00:20:08,373 Être soldat est une vie sans joie. 293 00:20:08,374 --> 00:20:12,294 Si tu ne trouves pas le plaisir d'humilier impitoyablement tes compatriotes, 294 00:20:12,295 --> 00:20:14,589 alors tu ne t'en sortiras jamais vivant ! 295 00:20:15,256 --> 00:20:17,841 Oh, tu veux travailler ? Te concentrer ? 296 00:20:17,842 --> 00:20:18,967 C'est parfait, 297 00:20:18,968 --> 00:20:23,639 parce que j'ai entendu dire qu'un chimiste en gaz moutarde opère dans cette ville. 298 00:20:23,640 --> 00:20:27,684 Et ta nouvelle mission personnelle est de capturer ce chimiste sans couverture. 299 00:20:27,685 --> 00:20:29,186 Et si tu échoues, 300 00:20:29,187 --> 00:20:33,274 je suis sûr que tu as une belle voix de chanteur. 301 00:20:34,609 --> 00:20:35,902 Musique ! 302 00:21:16,025 --> 00:21:17,484 Un vrai film. 303 00:21:17,485 --> 00:21:19,946 C'est de la bombe, ça. 304 00:21:23,616 --> 00:21:25,618 Bienvenue à Atropia. 305 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 Les soldats ne vont pas tarder. 306 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 Oui, c'est du vrai sable. 307 00:21:37,588 --> 00:21:40,340 C'est quoi, cette histoire d'Atropia, chef ? 308 00:21:40,341 --> 00:21:44,469 La procédure militaire a recourt à un pays fictif pour les exercices immersifs. 309 00:21:44,470 --> 00:21:45,554 Super. 310 00:21:45,555 --> 00:21:49,641 On utilise Atropia pour représenter le pays qu'on veut envahir. 311 00:21:49,642 --> 00:21:52,310 - C'est quoi, ce bordel ? - Que sentez-vous ? 312 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 - Ce que je... Noël ? - Presque. 313 00:21:54,981 --> 00:21:58,942 On vaporise l'air avec une odeur de chai pour inonder les sens. 314 00:21:58,943 --> 00:22:03,613 Ça peut sentir n'importe quoi, les égouts, la poudre, la chair brûlée. 315 00:22:03,614 --> 00:22:06,575 On peut arrêter le chai et mettre un peu de chair brûlée ? 316 00:22:06,576 --> 00:22:07,909 - D'accord. - Juste pour... 317 00:22:07,910 --> 00:22:09,119 - Oui. - Oui. 318 00:22:09,120 --> 00:22:11,955 - Pour se mettre dans l'ambiance. - Pourquoi pas. Oui. 319 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 Qu'est-ce que tu fous ? 320 00:22:13,166 --> 00:22:15,167 D'où voulez-vous observer ? 321 00:22:15,168 --> 00:22:16,335 C'est plus sûr là-bas. 322 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 Vraiment ? 323 00:22:20,840 --> 00:22:22,507 - Quoi ? - Non, je vais au front. 324 00:22:22,508 --> 00:22:25,093 - C'est important pour moi de bien faire. - D'accord. 325 00:22:25,094 --> 00:22:26,596 Avancez. 326 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 Mettez-vous en place. Allons-y. 327 00:22:30,767 --> 00:22:32,184 Les soldats arrivent. 328 00:22:32,185 --> 00:22:34,020 Votre attention, Medina Wasl. 329 00:22:35,605 --> 00:22:37,689 Les soldats sont à 8 km. 330 00:22:37,690 --> 00:22:39,817 Je vais vous mettre ça. 331 00:22:40,860 --> 00:22:42,611 Vous entendrez des coups de feu. 332 00:22:42,612 --> 00:22:44,489 - Ce sont des balles à blanc. - Compris. 333 00:22:45,656 --> 00:22:48,575 Voyez ça comme une partie de laser game hors de prix. 334 00:22:48,576 --> 00:22:50,827 Si votre gilet bipe, vous êtes mort. 335 00:22:50,828 --> 00:22:51,954 D'accord. 336 00:22:55,124 --> 00:22:57,209 - Mec, t'as vu qui c'est ? - Je sais. 337 00:22:57,210 --> 00:23:00,046 - Fais rien de bizarre, le regarde pas. - Je fais rien. 338 00:23:13,518 --> 00:23:14,519 Va par là-bas. 339 00:23:32,954 --> 00:23:36,248 Allez, prends-les. 340 00:23:36,249 --> 00:23:38,126 - Non, c'est pas à moi. - Prends-les. 341 00:23:39,210 --> 00:23:41,253 - C'est quoi ? - La promesse du sniper. 342 00:23:41,254 --> 00:23:42,463 Je ne joue pas un sniper. 343 00:23:43,131 --> 00:23:46,592 Mon Dieu. Je suis si contente de vous voir ! 344 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 - C'est vrai ? - OK. Attachez-moi. 345 00:23:49,762 --> 00:23:52,472 - Quoi ? - Allons-y ! Maintenant ! Attachez-moi. 346 00:23:52,473 --> 00:23:55,392 Traînez-moi jusqu'à la place et jetez-moi au sol. 347 00:23:55,393 --> 00:23:57,394 Je dois vous garder ici et appeler des renforts. 348 00:23:57,395 --> 00:24:00,314 Je vous promets que vous ne le regretterez pas. 349 00:24:00,940 --> 00:24:03,024 Vous fumez ? J'ai des cigarettes. 350 00:24:03,025 --> 00:24:04,526 Vite ! 351 00:24:04,527 --> 00:24:06,319 - Deux dollars. - Je n'ai pas. 352 00:24:06,320 --> 00:24:09,197 - Deux dollars ? - Oui ! Allez, tenez-moi. 353 00:24:09,198 --> 00:24:10,575 Guidez-moi. 354 00:24:11,492 --> 00:24:13,660 On finit ça et je reviens, d'accord ? 355 00:24:13,661 --> 00:24:15,705 Oui. Non, réservez-le-moi. 356 00:24:21,002 --> 00:24:23,503 Mec, tu bipes. Tu es éliminé. T'es mort. 357 00:24:23,504 --> 00:24:25,839 - Non, c'est toi qui bipes. - Je ne bipe pas. 358 00:24:25,840 --> 00:24:27,340 À terre. Tu es mort. 359 00:24:27,341 --> 00:24:29,886 - Non, c'est toi. - Vous êtes morts tous les deux. 360 00:24:47,445 --> 00:24:49,404 Prêt ? Oui. Juste là. 361 00:24:49,405 --> 00:24:50,615 Juste là. Allez ! 362 00:24:53,784 --> 00:24:55,161 Frappez-moi ! Allez. 363 00:24:58,831 --> 00:25:00,750 Je suis innocente ! 364 00:25:19,352 --> 00:25:21,519 J'ai aucune idée de ce qui se passe là-bas. 365 00:25:21,520 --> 00:25:23,105 Il faut libérer le gaz moutarde. 366 00:25:26,317 --> 00:25:29,361 Mort à l'Amérique ! 367 00:25:29,362 --> 00:25:30,738 Envoie le gaz moutarde. 368 00:25:32,156 --> 00:25:33,491 Merde. Non. 369 00:25:35,952 --> 00:25:37,869 Freeburn, sérieux ? C'est ma mission. 370 00:25:37,870 --> 00:25:39,788 - Fous le camp d'ici ! - Ça va pas ? 371 00:25:39,789 --> 00:25:42,123 J'ai dit, fous le camp ! 372 00:25:42,124 --> 00:25:45,001 Comment osez-vous... 373 00:25:45,002 --> 00:25:46,586 Vous tuez ma famille... 374 00:25:46,587 --> 00:25:48,547 - Du calme. - ...et vous voulez que je vous serve 375 00:25:49,173 --> 00:25:51,466 - et vous fasse du thé ? - Calmez-vous. 376 00:25:51,467 --> 00:25:52,801 - Gloria. - Calmez-vous. 377 00:25:52,802 --> 00:25:55,304 - Imaginez vos mères... - Du calme. 378 00:25:56,514 --> 00:25:58,057 Venez. Sortez de la voiture. 379 00:26:05,648 --> 00:26:07,941 Allez, les gars. Allez, tirons-nous d'ici. 380 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Allez, bougez-vous ! On se tire. 381 00:26:16,951 --> 00:26:18,995 C'est une blague ou quoi ? 382 00:26:29,964 --> 00:26:31,840 - Vous... - Bravo ! 383 00:26:31,841 --> 00:26:33,258 - C'est un honneur. - Bravo. 384 00:26:33,259 --> 00:26:34,260 C'est un honneur. 385 00:26:35,303 --> 00:26:37,637 - Bravo. Bravo. - Où avez-vous étudié ? 386 00:26:37,638 --> 00:26:40,057 - Spectaculaire. - Elle est même pas irakienne ! 387 00:26:40,683 --> 00:26:43,268 Qui fait vos effets spéciaux ? C'est incroyable. 388 00:26:43,269 --> 00:26:46,479 Elle ne s'arrête pas. Trouve-moi son numéro. Elle est incroyable. 389 00:26:46,480 --> 00:26:49,190 D'accord. Bonjour. Je peux avoir votre numéro ? 390 00:26:49,191 --> 00:26:53,069 Je saigne vraiment, espèce d'abruti ! 391 00:26:53,070 --> 00:26:56,741 Il faut qu'on parle de ce qui s'est passé aujourd'hui. 392 00:26:57,366 --> 00:27:00,952 Gloria va s'en sortir, mais elle était grièvement blessée. 393 00:27:00,953 --> 00:27:03,621 Snif. Elle a pris une douche chaude, mangé un steak 394 00:27:03,622 --> 00:27:05,206 et est en route pour L.A, ouais. 395 00:27:05,207 --> 00:27:09,045 Certains ont rencontré le nouveau chef des insurgés locaux, Abu Dice. 396 00:27:12,006 --> 00:27:14,299 - Salam alaikum. - Wa-alaikum-salaam. 397 00:27:14,300 --> 00:27:16,676 Je suis impressionné par ce que vous avez créé. 398 00:27:16,677 --> 00:27:18,011 Ça me replonge dedans. 399 00:27:18,012 --> 00:27:21,097 Mais on ne peut pas avoir d'incidents comme aujourd'hui. 400 00:27:21,098 --> 00:27:24,101 Ma première question, le labo de gaz moutarde. 401 00:27:25,019 --> 00:27:26,394 Toujours au même endroit ? 402 00:27:26,395 --> 00:27:27,563 - Oui. - Non. 403 00:27:28,564 --> 00:27:30,106 Quoi ? 404 00:27:30,107 --> 00:27:33,860 - Pas toujours. Pourquoi ? - Ils t'ont trouvée très vite. 405 00:27:33,861 --> 00:27:35,737 Soit il y a une taupe ici, 406 00:27:35,738 --> 00:27:37,990 soit un soldat qui est déjà venu l'a prévenu. 407 00:27:38,616 --> 00:27:40,283 Pas si vite que ça. 408 00:27:40,284 --> 00:27:43,287 Je n'ai pas été capturée, alors où est le problème ? 409 00:27:45,456 --> 00:27:47,916 D'après mon expérience en Irak, 410 00:27:47,917 --> 00:27:50,835 les chimistes du gaz moutarde et se déplaçaient souvent 411 00:27:50,836 --> 00:27:52,337 pour ne pas qu'on les trouve. 412 00:27:52,338 --> 00:27:53,671 Je le saurais, 413 00:27:53,672 --> 00:27:57,133 car mon oncle est chimiste en gaz moutarde en Irak. 414 00:27:57,134 --> 00:27:58,135 Bon sang. 415 00:27:59,261 --> 00:28:01,888 On m'a dit que tu étais un atout. J'ignorais pourquoi. 416 00:28:01,889 --> 00:28:05,934 D'accord. On va essayer de trouver la taupe et de changer de lieu. 417 00:28:05,935 --> 00:28:06,936 Bien. 418 00:28:07,561 --> 00:28:10,063 Noor, puisque Gloria vit avec toi, 419 00:28:10,064 --> 00:28:12,315 les soldats vont venir s'excuser auprès de toi. 420 00:28:12,316 --> 00:28:15,777 À toi de décider si l'argent vaut le prix de la vie de ta fille. 421 00:28:15,778 --> 00:28:17,029 Ma fille ? 422 00:28:18,280 --> 00:28:20,156 Gloria est plus âgée que moi ! 423 00:28:20,157 --> 00:28:23,452 Et le pain est en plastique, Noor. C'est pas moi qui décide. 424 00:28:24,245 --> 00:28:26,704 Abu Saif. Je peux faire mon reportage ? 425 00:28:26,705 --> 00:28:27,748 Continue. 426 00:28:28,791 --> 00:28:38,341 Pas de sang pour le pétrole ! 427 00:28:38,342 --> 00:28:43,680 Les Atropiens sont visiblement mécontents et ont laissé des avertissements menaçants 428 00:28:43,681 --> 00:28:47,017 aux Américains qui décideraient d'envahir leurs villes. 429 00:28:50,896 --> 00:28:52,690 C'est comme ça. 430 00:28:53,482 --> 00:28:56,694 C'était Abu Ray, Al Jazeera, Al... 431 00:28:58,362 --> 00:29:03,617 C'était Abu Ray, Al Jazzer, Atropia, terminé. 432 00:29:10,082 --> 00:29:12,501 - Marhabaa. - Shako Maku. 433 00:29:13,335 --> 00:29:14,336 Après vous. 434 00:29:16,130 --> 00:29:17,173 C'est un piège ? 435 00:29:20,718 --> 00:29:24,053 Tu vas me torturer pour savoir qui est la taupe ? 436 00:29:24,054 --> 00:29:25,847 Tant que tu es mouillée. 437 00:29:25,848 --> 00:29:27,349 Qu'est-ce que tu as dit ? 438 00:29:29,310 --> 00:29:30,478 Merde ! 439 00:29:44,533 --> 00:29:46,034 Je vais vous enseigner 440 00:29:46,035 --> 00:29:50,205 la leçon la plus importante que vous apprendrez dans La Boîte. 441 00:29:50,206 --> 00:29:54,375 Vous pouvez créer la conformité en inventant un problème 442 00:29:54,376 --> 00:29:56,794 - que vous seul pouvez résoudre. - Cool. 443 00:29:56,795 --> 00:30:00,006 Essayez de détruire discrètement leur réseau électrique, 444 00:30:00,007 --> 00:30:02,133 pas de façon permanente. 445 00:30:02,134 --> 00:30:05,136 Patron, j'ai besoin de devises atropiennes pour les gars. 446 00:30:05,137 --> 00:30:07,264 Ils paient déjà des indemnités aux familles. 447 00:30:08,140 --> 00:30:12,895 Puis, organisez une réunion avec le maire, peut-être le soir, à la bougie. 448 00:30:13,938 --> 00:30:15,814 Vous tenez à cette plante ? 449 00:30:24,365 --> 00:30:27,576 Par tous les saints, qu'est-ce que vous foutez ? 450 00:30:29,078 --> 00:30:30,621 Garde à vous ! 451 00:30:33,666 --> 00:30:38,086 Je n'ai jamais eu affaire à une bande de bras cassés aussi lamentables. 452 00:30:38,087 --> 00:30:41,756 Mais il y a un soldat que j'aimerais distinguer 453 00:30:41,757 --> 00:30:44,884 pour son extraordinaire capacité à échouer. 454 00:30:44,885 --> 00:30:47,804 Soldat Harris, avancez-vous. 455 00:30:47,805 --> 00:30:52,058 Non seulement il déteste la joie, la musique et le rire, 456 00:30:52,059 --> 00:30:55,478 mais c'est aussi un soldat de merde 457 00:30:55,479 --> 00:30:59,358 qui a gravement blessé un figurant pour de vrai. 458 00:31:00,901 --> 00:31:06,114 Alors, pour commémorer le précieux oxygène gaspillé par son souffle, 459 00:31:06,115 --> 00:31:10,451 il le remplacera en gardant cette plante en vie 460 00:31:10,452 --> 00:31:14,999 pendant l'intégralité de son séjour dans la Boîte. 461 00:31:20,212 --> 00:31:22,339 Que je ne te surprenne jamais sans elle ! 462 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 Bon sang. D'accord. 463 00:31:27,720 --> 00:31:29,178 Où est l'argent ? 464 00:31:29,179 --> 00:31:32,266 - Ça doit coûter cher, non ? - J'en sais foutre rien. 465 00:31:43,360 --> 00:31:46,989 Nous venons vous présenter nos condoléances. 466 00:31:50,451 --> 00:31:51,452 De l'argent ? 467 00:31:52,828 --> 00:31:57,373 Vous croyez que l'argent va ramener ma fille à la vie ? 468 00:31:57,374 --> 00:31:59,083 Ordures d'Américains. 469 00:31:59,084 --> 00:32:03,046 Vous croyez pouvoir vous sortir de n'importe quoi avec de l'argent ? 470 00:32:03,047 --> 00:32:04,756 C'est beaucoup d'argent. 471 00:32:04,757 --> 00:32:10,304 Vous savez ce que c'est pour une mère d'enterrer sa fille ? 472 00:32:11,847 --> 00:32:13,014 Hein ? 473 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 Personne ne vous a suivi ? 474 00:32:16,018 --> 00:32:17,101 Allez. 475 00:32:17,102 --> 00:32:18,520 Vous voulez une cigarette ? 476 00:32:19,730 --> 00:32:21,315 Tenez. Juste une. 477 00:32:22,316 --> 00:32:25,277 Rudy, je crois que j'ai trouvé la taupe. Elle passe un marché. 478 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 Merde ! Contre quoi ? 479 00:32:28,530 --> 00:32:29,656 Des clopes. 480 00:32:29,657 --> 00:32:31,784 Je ne veux ni votre argent ni votre pitié. 481 00:32:35,079 --> 00:32:36,496 Mais j'accepte la plante. 482 00:32:36,497 --> 00:32:39,416 - D'accord. - Merde. 483 00:32:39,917 --> 00:32:41,334 - Non. - Quoi ? 484 00:32:41,335 --> 00:32:42,585 Je ne peux pas. 485 00:32:42,586 --> 00:32:44,837 - Donne-lui la plante. - Il va me trucider. 486 00:32:44,838 --> 00:32:46,589 - C'est pour sa fille. - Fait chier. 487 00:32:46,590 --> 00:32:48,216 - Tu fais quoi ? - Dehors ! 488 00:32:48,217 --> 00:32:49,300 Pas l'arabe. 489 00:32:49,301 --> 00:32:50,886 - Sortez. Vite ! - Infidèles ! 490 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Vite ! 491 00:32:56,392 --> 00:32:57,476 Merci ! 492 00:32:59,770 --> 00:33:03,981 Maudites soient vos familles, sales envahisseurs américains ! 493 00:33:03,982 --> 00:33:07,152 On va vous chasser d'ici ! Que Dieu vous maudisse ! 494 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 Mort à l'Amérique ! 495 00:33:12,950 --> 00:33:15,994 Allez au diable, bande d'enfoirés ! 496 00:33:23,460 --> 00:33:25,212 Votre mère est une pute ! 497 00:33:26,338 --> 00:33:28,298 Pas mal, hein ? 498 00:33:39,727 --> 00:33:41,602 Qu'as-tu à dire pour ta défense ? 499 00:33:41,603 --> 00:33:43,688 - Dehors ! - Tu franchis les lignes ennemies ? 500 00:33:43,689 --> 00:33:46,441 Qui es-tu ? Comment oses-tu me parler ainsi ? 501 00:33:46,442 --> 00:33:47,984 - C'était quoi, l'accord ? - Quoi ? 502 00:33:47,985 --> 00:33:50,403 Pas question que tu nous mettes en danger. 503 00:33:50,404 --> 00:33:52,029 - OK. Ça suffit ! - Compris ? 504 00:33:52,030 --> 00:33:54,782 Assez ! Arrête ton cirque. Bon sang ! 505 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 Je sais que tu es la taupe. 506 00:33:57,035 --> 00:34:00,079 J'ignorais que les interrogatoires me faisaient cet effet. 507 00:34:00,080 --> 00:34:02,957 Ça te fait rire de traiter avec les soldats ? On a des règles. 508 00:34:02,958 --> 00:34:06,502 Comment oses-tu venir dans ma piaule ? Pour toucher une Atropienne, en plus. 509 00:34:06,503 --> 00:34:09,757 Tu as perdu ces privilèges quand tu nous as trahis. 510 00:34:10,591 --> 00:34:12,843 - Quel était l'accord ? - Tu veux que je crie ? 511 00:34:13,469 --> 00:34:14,802 Parce que je le ferai. 512 00:34:14,803 --> 00:34:17,388 Le commandant viendra et nous virera tous les deux. 513 00:34:17,389 --> 00:34:18,515 Quel était l'accord ? 514 00:34:23,604 --> 00:34:25,606 Inutile de rendre ça compliqué. 515 00:34:29,860 --> 00:34:31,278 Lâche-moi, putain ! 516 00:34:32,905 --> 00:34:34,739 Ne refais jamais ça. 517 00:34:34,740 --> 00:34:36,200 - Quoi ? - Ne me cherche pas. 518 00:34:38,744 --> 00:34:40,411 C'est un jeu pour toi, hein ? 519 00:34:40,412 --> 00:34:41,830 Tout ça n'est qu'un jeu. 520 00:34:42,748 --> 00:34:43,874 Un jeu ? 521 00:34:45,501 --> 00:34:47,126 C'est ma vie. 522 00:34:47,127 --> 00:34:49,587 Tu sais à quoi j'ai renoncé pour être ici ? 523 00:34:49,588 --> 00:34:52,340 Mes passions, ma carrière. 524 00:34:52,341 --> 00:34:55,427 La moitié de ma famille ne me parle plus parce que je suis ici. 525 00:34:56,261 --> 00:34:58,095 Mais tu sais pourquoi je reste 526 00:34:58,096 --> 00:35:01,850 et que je supporte qu'on me raille parce que je prends ça trop au sérieux ? 527 00:35:03,519 --> 00:35:05,687 Parce que je crois en la cause. 528 00:35:06,438 --> 00:35:11,026 Parce que chaque jour, j'essaie de sauver la vie de gens comme toi. 529 00:35:12,986 --> 00:35:15,572 Quand je t'ai vu, j'ai cru voir la même étincelle. 530 00:35:16,365 --> 00:35:20,160 Et maintenant, tu débarques ici et tu m'accuses d'être une traîtresse ? 531 00:35:22,704 --> 00:35:28,085 Si tu voulais vraiment savoir si j'étais la taupe, il suffisait de demander. 532 00:35:30,504 --> 00:35:31,713 C'est toi, la taupe ? 533 00:35:34,299 --> 00:35:36,425 Oui. Mais je peux tout expliquer ! 534 00:35:36,426 --> 00:35:39,930 Vos ennemis apprendront à connaître vos talents et votre bravoure. 535 00:35:40,639 --> 00:35:43,099 Les peuples que vous libérerez seront témoins 536 00:35:43,100 --> 00:35:46,269 de l'esprit honorable et intègre de l'armée américaine. 537 00:35:46,270 --> 00:35:48,437 Notre nation entre dans ce conflit à contrecœur. 538 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 Soyez attentifs. 539 00:35:50,691 --> 00:35:53,860 Quand on leur a demandé pourquoi leur pays avait envahi Atropia, 540 00:35:53,861 --> 00:35:55,361 personne n'a pu répondre. 541 00:35:55,362 --> 00:35:57,447 Pourquoi l'Amérique envahit-elle Atropia ? 542 00:35:58,156 --> 00:35:59,199 J'en sais rien. 543 00:36:00,075 --> 00:36:03,495 Excusez-moi, monsieur. Pourquoi l'Amérique envahit-elle Atropia ? 544 00:36:04,580 --> 00:36:06,289 - Pour la libérer. - La libérer ? 545 00:36:06,290 --> 00:36:07,958 Mais la libérer de qui ? 546 00:36:10,794 --> 00:36:12,045 Hallucinant. 547 00:36:17,384 --> 00:36:19,927 Tu dîneras avec nous ce soir ? 548 00:36:19,928 --> 00:36:21,470 Je l'espère. 549 00:36:21,471 --> 00:36:23,890 Je dois encore déposer les rations pour les djihadistes. 550 00:36:23,891 --> 00:36:25,391 C'est tout ce qu'ils mangent ? 551 00:36:25,392 --> 00:36:27,351 Repas rejeté par tout le monde. 552 00:36:27,352 --> 00:36:29,228 Il n'y a pas de frigo dans la grotte. 553 00:36:29,229 --> 00:36:32,106 Pourquoi restent-ils dans cette grotte ? Ça fait taliban. 554 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Les insurgés en Irak vivent en ville. 555 00:36:35,235 --> 00:36:36,278 Ça leur plaît ? 556 00:36:36,987 --> 00:36:39,156 Dis-leur qu'on leur apportera à dîner ce soir. 557 00:36:40,908 --> 00:36:42,868 Et qui va cuisiner ? Toi ? 558 00:36:48,123 --> 00:36:51,793 - Bismillah. - Bismillah. 559 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 Noor, merci. C'est délicieux. 560 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Oui, sers-toi. 561 00:36:59,051 --> 00:37:00,052 Bon appétit. 562 00:37:01,345 --> 00:37:02,387 C'est bon. 563 00:37:03,096 --> 00:37:05,182 M. Moyen-Orient, tu dois le tremper. 564 00:37:05,974 --> 00:37:07,058 Comment ça ? 565 00:37:07,059 --> 00:37:08,685 - Oui, voyons ça. - J'ai ça. 566 00:37:09,811 --> 00:37:11,647 - Ça va avec ? - Goûte. Oui. 567 00:37:12,481 --> 00:37:13,606 - Dice. - Dice. 568 00:37:13,607 --> 00:37:19,695 Dice, Dice, Dice. 569 00:37:19,696 --> 00:37:21,823 - J'en prends, c'est bon. - C'est beaucoup. 570 00:37:32,459 --> 00:37:33,877 Comment te sens-tu ? 571 00:37:36,046 --> 00:37:39,090 Ça va ? 572 00:37:39,091 --> 00:37:40,549 Donnez-lui de l'eau. 573 00:37:40,550 --> 00:37:41,635 Bois un coup. 574 00:37:44,179 --> 00:37:46,723 Nom de Dieu. J'ai les yeux qui pleurent. 575 00:37:47,516 --> 00:37:50,268 Abu Dice, quand étiez-vous en Irak ? 576 00:37:51,353 --> 00:37:54,523 J'y étais en 2004 avec cet homme. 577 00:37:55,315 --> 00:37:57,818 On était dans la cambrousse, et surtout à Sadr City. 578 00:37:58,694 --> 00:38:00,152 Il mange ces plats ici, 579 00:38:00,153 --> 00:38:03,239 mais il n'a mangé que du Burger King sur place. 580 00:38:03,240 --> 00:38:06,535 J'ai vu ce qu'ils faisaient aux chèvres, ça m'a coupé l'appétit. 581 00:38:06,702 --> 00:38:08,704 Et toi ? Tu as déjà tué quelqu'un ? 582 00:38:09,371 --> 00:38:11,914 - Moi ? - Oui. 583 00:38:11,915 --> 00:38:15,877 On ne demande pas à une femme son âge. Tu vois ce que je veux dire ? 584 00:38:16,878 --> 00:38:19,755 Mais on n'a pas eu cet entraînement avant d'être déployés. 585 00:38:19,756 --> 00:38:21,675 On a dû apprendre sur le terrain. 586 00:38:22,509 --> 00:38:25,428 - Vous aimez jouer les insurgés ? - C'est super. 587 00:38:25,429 --> 00:38:27,138 Pas besoin de se raser. 588 00:38:27,139 --> 00:38:30,225 Vous connaissez un autre boulot qui paie pour semer le chaos ? 589 00:38:47,659 --> 00:38:48,827 C'est le minimum. 590 00:39:00,964 --> 00:39:04,550 Quand je fais la vaisselle, j'envie toujours la vaisselle. 591 00:39:04,551 --> 00:39:05,552 Pourquoi ? 592 00:39:07,095 --> 00:39:08,680 On a si peu d'eau ici. 593 00:39:11,141 --> 00:39:12,559 Je suis jalouse. 594 00:39:13,727 --> 00:39:17,022 J'aimerais être une assiette sale 595 00:39:18,648 --> 00:39:23,528 pour qu'on me trempe, qu'on me frotte, qu'on me nettoie 596 00:39:24,279 --> 00:39:25,697 et qu'on me remette à ma place. 597 00:39:27,949 --> 00:39:30,702 Quand je suis dans La Boîte, je rêve toujours d'eau. 598 00:39:31,578 --> 00:39:33,371 C'est trop long sans douche. 599 00:39:35,457 --> 00:39:36,792 Tu as l'air propre. 600 00:39:41,046 --> 00:39:45,800 Elle a quitté la maison de son père 601 00:39:45,801 --> 00:39:49,220 Et est allée chez le voisin 602 00:39:49,221 --> 00:39:53,349 Elle est passée devant moi sans me saluer 603 00:39:53,350 --> 00:39:56,894 Peut-être que la belle est contrariée 604 00:39:56,895 --> 00:39:59,647 Ce qui s'est passé entre nous ne peut pas se reproduire. 605 00:39:59,648 --> 00:40:00,774 C'était une erreur. 606 00:40:01,483 --> 00:40:05,278 Je dois retourner en Irak, rien ne doit m'en empêcher. 607 00:40:11,076 --> 00:40:13,537 Tu sais que "Abu" veut dire "père de" ? 608 00:40:14,746 --> 00:40:17,582 Dans ton cas, tu devrais avoir un enfant appelé Dice. 609 00:40:18,250 --> 00:40:19,376 Je sais, oui. 610 00:40:22,504 --> 00:40:24,256 Tu sais quoi ? Je m'en occupe. 611 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 En fait, tu pues. 612 00:41:12,554 --> 00:41:15,182 Faites attention. Regardez bien. 613 00:41:16,808 --> 00:41:17,809 Bonjour. 614 00:41:20,270 --> 00:41:21,520 D'accord ? Allez. 615 00:41:21,521 --> 00:41:24,065 - Allez, faites-le. - Allez. Allez, faites-le. 616 00:41:25,108 --> 00:41:26,192 Je suis pas homo. 617 00:41:26,193 --> 00:41:28,903 Exactement. Pas homo. 618 00:41:28,904 --> 00:41:31,113 Ça n'indique pas qu'on est homo. 619 00:41:31,114 --> 00:41:33,325 C'est comme ça que les hommes se saluent. 620 00:41:34,784 --> 00:41:36,368 Allez, on se touche. 621 00:41:36,369 --> 00:41:38,495 Pas la peine de le faire au ralenti. 622 00:41:38,496 --> 00:41:41,248 Allez. Vous pouvez y arriver. Dites marhaba. 623 00:41:41,249 --> 00:41:42,625 Il sent mauvais ? 624 00:41:42,626 --> 00:41:44,960 Ils ont peur de se toucher. 625 00:41:44,961 --> 00:41:46,712 - On a compris, putain. - D'accord. 626 00:41:46,713 --> 00:41:48,673 Très bien. Du calme. 627 00:41:50,133 --> 00:41:52,259 - Jamais fait de câlins ? - Pas terribles. 628 00:41:52,260 --> 00:41:54,512 Non. C'est affligeant. 629 00:41:55,347 --> 00:41:57,849 On se promène dans la médina. 630 00:41:58,934 --> 00:42:00,769 Souriez. Ça va aller. 631 00:42:02,771 --> 00:42:04,189 Regardez-moi. Hé. 632 00:42:04,856 --> 00:42:07,817 Ne retirez jamais vos mains quand un Irakien vous salue. 633 00:42:08,568 --> 00:42:09,818 Je suis le maire. 634 00:42:09,819 --> 00:42:13,323 Je pourrais vous rendre la vie difficile si vous me manquez de respect. 635 00:42:13,949 --> 00:42:16,617 - Vous avez besoin que je vous apprécie. - Oui. 636 00:42:16,618 --> 00:42:19,412 Réessayons. Allez. 637 00:42:24,084 --> 00:42:27,379 - Assalamu alaykum. - Wa alaykum assalam, mon garçon. 638 00:42:28,088 --> 00:42:31,007 - Comment allez-vous ? - Bien. 639 00:42:31,675 --> 00:42:34,760 - Et la santé ? - Bien. 640 00:42:34,761 --> 00:42:36,763 Comment va votre mère ? 641 00:42:40,183 --> 00:42:42,060 - Elle me manque. - Je n'en doute pas. 642 00:42:43,144 --> 00:42:44,271 La paix soit avec vous. 643 00:42:48,108 --> 00:42:49,901 Regardez-moi. Bien. 644 00:43:04,833 --> 00:43:07,085 - On n'est pas intéressés... - Non, Khaled. C'est moi. 645 00:43:08,086 --> 00:43:09,087 Qu'y a-t-il ? 646 00:43:09,713 --> 00:43:11,630 Je voulais... 647 00:43:11,631 --> 00:43:16,468 savoir si le casting t'avait parlé de la démo que j'ai envoyée. 648 00:43:16,469 --> 00:43:18,971 Non. Pourquoi tu leur as donné ce numéro ? 649 00:43:18,972 --> 00:43:20,472 Je ne reçois pas d'appels ici. 650 00:43:20,473 --> 00:43:23,267 Tu y es retournée ? Je croyais que tu allais arrêter. 651 00:43:23,268 --> 00:43:25,728 Tout le monde s'enrichit sur le dos de la guerre. 652 00:43:25,729 --> 00:43:29,815 S'ils envahissent un autre pays, ils ne chercheront plus un rôle parfait pour moi. 653 00:43:29,816 --> 00:43:34,070 C'est ça. Tu voudrais jouer la femme d'un terroriste toute ta vie. 654 00:43:35,280 --> 00:43:36,363 D'accord. Désolée. 655 00:43:36,364 --> 00:43:39,074 J'ignorais que tu sauvais des vies en vendant des jacuzzis. 656 00:43:39,075 --> 00:43:44,747 Sauver des vies ? Figure-toi que je m'occupe de grand-mère. 657 00:43:44,748 --> 00:43:47,000 Et toi, tu es où ? 658 00:43:50,795 --> 00:43:54,007 Je peux lui parler ? Tu peux me la passer ? 659 00:43:56,426 --> 00:43:58,635 - Allô ? - Bibi ? Coucou. 660 00:43:58,636 --> 00:44:00,512 Qui est-ce ? 661 00:44:00,513 --> 00:44:02,390 C'est moi. C'est Fayruz. 662 00:44:03,183 --> 00:44:04,641 Fayruz ? 663 00:44:04,642 --> 00:44:06,727 Tu rentres quand ? 664 00:44:06,728 --> 00:44:08,188 Je travaille, Bibi. 665 00:44:11,107 --> 00:44:12,108 Allô? 666 00:44:12,942 --> 00:44:13,943 Bibi ? 667 00:44:34,756 --> 00:44:36,715 Contrôle, ici Bravo 6. 668 00:44:36,716 --> 00:44:41,346 Une unité signale des bruits provenant d'un placard de Medina Wasl. 669 00:44:42,263 --> 00:44:43,931 Bravo 6, ils peuvent se retirer. 670 00:44:43,932 --> 00:44:46,350 Quelqu'un a allumé les villageois afghans. 671 00:44:46,351 --> 00:44:47,352 Terminé. 672 00:44:52,357 --> 00:44:54,984 APPEL À LA PRIÈRE 673 00:45:39,112 --> 00:45:40,237 N'aie pas peur. 674 00:45:40,238 --> 00:45:42,866 - N'aie pas peur. - Quoi ? Non, j'ai pas peur ! 675 00:45:43,616 --> 00:45:47,704 Je prépare mes émotions au cas où ça ferait partie de l'exercice. 676 00:45:50,957 --> 00:45:52,333 Qu'est-ce qui se passe ? 677 00:45:53,418 --> 00:45:56,129 - Calme-toi ! D'accord ? - Me calmer ? 678 00:45:57,672 --> 00:45:59,756 Hier, tu as dit que j'étais une erreur. 679 00:45:59,757 --> 00:46:02,301 Et là, tu m'enlèves et m'emmènes dans un coin perdu ? 680 00:46:02,302 --> 00:46:05,429 - Qu'est-ce que je dois penser ? - D'accord, tu as raison. 681 00:46:05,430 --> 00:46:08,850 Je ne sais plus où j'en suis. Viens par ici. 682 00:46:11,019 --> 00:46:13,438 - Non. - Ce n'est pas ce que tu crois. 683 00:46:14,230 --> 00:46:16,024 C'est un cadeau. 684 00:46:20,361 --> 00:46:22,322 Je vais te laver comme une assiette sale. 685 00:46:59,484 --> 00:47:00,610 C'est un problème ? 686 00:47:01,945 --> 00:47:02,946 Non. 687 00:47:06,824 --> 00:47:07,867 Je m'en doutais. 688 00:47:14,415 --> 00:47:15,875 Donne-moi l'autre main. 689 00:47:48,408 --> 00:47:50,243 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 690 00:47:51,995 --> 00:47:53,538 C'est un truc musulman ? 691 00:47:55,290 --> 00:47:56,291 Je ne sais pas. 692 00:48:01,838 --> 00:48:05,842 Je comprends ce que tu disais sur l'eau. 693 00:48:06,718 --> 00:48:09,053 On était dans le sable pendant des mois, 694 00:48:10,013 --> 00:48:14,057 à déblayer des champs, à chasser des hajjis qui n'existaient pas. 695 00:48:14,058 --> 00:48:18,062 On est rentrés à Bagdad juste avant le 4 juillet. 696 00:48:18,688 --> 00:48:22,191 Ils nous ont emmenés au palais d'Oudaï Hussein pour un barbecue. 697 00:48:23,026 --> 00:48:27,071 Ils ont fait griller des hot-dogs et nous ont laissés nager dans la piscine. 698 00:48:27,947 --> 00:48:30,658 Tout le monde était déchaîné. 699 00:48:32,243 --> 00:48:36,789 Je ne sais pas. C'était la première fois depuis des mois que je me sentais propre. 700 00:49:10,406 --> 00:49:13,493 Écoute. Personne n'est au courant. 701 00:49:14,702 --> 00:49:16,579 J'essaie de le cacher. 702 00:49:18,247 --> 00:49:19,540 S'ils l'apprennent... 703 00:49:20,375 --> 00:49:21,417 Arrête-toi ! 704 00:49:26,381 --> 00:49:27,382 C'est quoi ? 705 00:49:33,429 --> 00:49:34,430 Je la bouge ? 706 00:49:36,140 --> 00:49:38,434 Non, sauf si tu veux passer un an en prison. 707 00:49:39,852 --> 00:49:41,354 Je n'en avais jamais vu. 708 00:49:42,689 --> 00:49:43,690 N'y touche pas. 709 00:49:46,317 --> 00:49:47,318 N'y touche pas. 710 00:49:55,910 --> 00:49:57,452 C'est une pierre. 711 00:49:57,453 --> 00:49:58,621 Non ! 712 00:50:31,195 --> 00:50:34,239 NOUS, LES RÉTICENTS, MENÉS PAR LES INCOMPÉTENTS, 713 00:50:34,240 --> 00:50:37,160 NOUS TUONS LES MALHEUREUX, NOUS MOURONS POUR LES INGRATS. 714 00:50:38,870 --> 00:50:40,288 ENTRÉE SORTIE 715 00:50:41,622 --> 00:50:45,793 SI VOUS ÉTIEZ UN FILM... 716 00:51:02,018 --> 00:51:04,603 T'as pas intérêt à gribouiller sur mes murs immaculés, 717 00:51:04,604 --> 00:51:06,105 ou tu vas le payer cher. 718 00:51:25,374 --> 00:51:26,375 Nancy ? 719 00:51:28,836 --> 00:51:29,962 Je veux me doucher ! 720 00:51:31,255 --> 00:51:32,464 Courage ! 721 00:51:32,465 --> 00:51:34,091 C'est presque Thanksgiving ! 722 00:51:45,853 --> 00:51:48,563 Mec ! T'es pas censé toucher les femmes ! 723 00:51:48,564 --> 00:51:50,023 Désolé. 724 00:51:50,024 --> 00:51:51,691 Il y aura peut-être des asperges aussi, 725 00:51:51,692 --> 00:51:53,819 juste pour la présentation. 726 00:51:53,820 --> 00:51:57,239 Quel genre de sauce, au bœuf ou à la dinde ? 727 00:51:57,240 --> 00:51:58,491 Merde. 728 00:51:59,158 --> 00:52:00,575 C'est ça. 729 00:52:00,576 --> 00:52:02,661 C'est une bonne question, non ? 730 00:52:02,662 --> 00:52:04,664 Tu sais quoi ? J'adore ce genre de sauce. 731 00:52:08,626 --> 00:52:10,545 Tu bandes ? 732 00:52:13,256 --> 00:52:14,798 Je suis aussi surpris que toi. 733 00:52:14,799 --> 00:52:17,050 Il a suffi de t'effleurer d'un orteil. 734 00:52:17,051 --> 00:52:19,594 C'est un miracle, pour être honnête. 735 00:52:19,595 --> 00:52:20,596 Pourquoi ? 736 00:52:24,600 --> 00:52:26,352 Je ne sais pas comment te le dire. 737 00:52:32,233 --> 00:52:33,526 iPod. 738 00:52:34,151 --> 00:52:35,152 Musique. 739 00:52:37,280 --> 00:52:41,158 Rame, rame, rame dans ton bateau Doucement le long du ruisseau 740 00:52:41,868 --> 00:52:43,703 Quand je suis rentré d'Irak, 741 00:52:46,372 --> 00:52:48,457 j'avais beaucoup de mal à bander, 742 00:52:49,625 --> 00:52:54,505 car les seuls moments où j'étais seul, 743 00:52:56,007 --> 00:52:57,592 c'était aux toilettes. 744 00:52:58,759 --> 00:53:05,683 Et je m'étais tellement habitué à l'odeur de la merde quand je me branlais, que... 745 00:53:07,143 --> 00:53:08,935 Encore. 746 00:53:08,936 --> 00:53:12,732 Rame, rame, rame dans ton bateau Doucement le long du ruisseau 747 00:53:13,858 --> 00:53:17,486 Quand je suis rentré, c'était horrible. 748 00:53:18,195 --> 00:53:22,073 Je bandais si je sentais les égouts 749 00:53:22,074 --> 00:53:24,785 ou si quelqu'un ramassait la merde de son chien. 750 00:53:26,954 --> 00:53:29,582 - J'ai pensé... - Hé ! Vous touchez pas. 751 00:53:31,292 --> 00:53:33,085 J'ai un truc dans l'œil. 752 00:53:34,086 --> 00:53:37,672 - Ça va ? - Oui. Je pleure. 753 00:53:37,673 --> 00:53:39,591 - Je déconne. - Pourquoi tu pleures ? 754 00:53:39,592 --> 00:53:41,176 J'ai du sable dans l'œil. 755 00:53:41,177 --> 00:53:42,594 Tu dois l'enlever. 756 00:53:42,595 --> 00:53:46,015 Faut que t'arrêtes de toucher avec ta main. Ça se met dans tes yeux. 757 00:53:47,516 --> 00:53:48,935 Qui est le père ? 758 00:53:50,061 --> 00:53:51,603 Il est retourné en Irak. 759 00:53:51,604 --> 00:53:52,605 Merde. 760 00:53:54,106 --> 00:53:57,693 - Il est irakien ? - Oui, il est né et a grandi là-bas. 761 00:53:58,819 --> 00:54:03,449 Il voulait rentrer et faire sa vie là-bas, 762 00:54:04,158 --> 00:54:07,828 élever son enfant avec les paysages et les odeurs avec lesquels on a grandi. 763 00:54:08,996 --> 00:54:15,210 Ma famille a un grand complexe là-bas. 764 00:54:15,211 --> 00:54:16,378 Ce sont des Baasistes. 765 00:54:16,379 --> 00:54:18,046 - Des Baasistes ? - Oui. 766 00:54:18,047 --> 00:54:20,257 Six chambres, six salles de bains. 767 00:54:21,717 --> 00:54:22,718 Où est le complexe ? 768 00:54:24,220 --> 00:54:25,304 À Sadr City. 769 00:54:26,013 --> 00:54:28,264 Ça me manque tellement. 770 00:54:28,265 --> 00:54:33,854 La nourriture, les gens, le reflet de la lumière sur le Tigre. 771 00:54:34,772 --> 00:54:37,607 Mais je savais que ce ne serait plus le même endroit. 772 00:54:37,608 --> 00:54:41,487 Et je ne peux pas être à près de 13 000 km quand Hollywood m'appellera. 773 00:54:43,239 --> 00:54:44,365 Oui. 774 00:54:45,825 --> 00:54:47,493 Votre attention, Medina Wasl. 775 00:54:48,703 --> 00:54:51,496 Demain soir à 17 heures précises, 776 00:54:51,497 --> 00:54:55,042 nous allons organiser une célébration de Thanksgiving dans le souk. 777 00:54:56,544 --> 00:54:58,420 Profitez des festivités, 778 00:54:58,421 --> 00:55:04,051 mais rappelez-vous que vous êtes toujours dans un scénario en continu. 779 00:55:05,428 --> 00:55:08,930 Des plats végétariens et halal vous seront servis. 780 00:55:08,931 --> 00:55:13,227 Noor, ils veulent que tu cuisines halal. 781 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 Tu en veux ? 782 00:55:31,287 --> 00:55:33,079 Je peux te poser une question ? 783 00:55:33,080 --> 00:55:35,499 Tu as l'air d'avoir beaucoup appris là-bas. 784 00:55:36,834 --> 00:55:38,335 Comment ça va être pour moi ? 785 00:55:46,677 --> 00:55:47,887 Dis-lui. 786 00:55:49,597 --> 00:55:50,848 Tu veux savoir ? 787 00:55:51,557 --> 00:55:53,100 Donne-moi une clope. 788 00:55:58,856 --> 00:56:00,148 Ne soyez pas paresseux. 789 00:56:00,149 --> 00:56:01,900 Apprenez la langue. 790 00:56:01,901 --> 00:56:02,902 Mangez la nourriture. 791 00:56:03,986 --> 00:56:04,987 Sortez de la base. 792 00:56:08,574 --> 00:56:09,658 Et le bébé ? 793 00:56:10,576 --> 00:56:11,827 Ce sont des menthols. 794 00:56:13,954 --> 00:56:15,705 La langue est compliquée, 795 00:56:15,706 --> 00:56:18,626 mais quand on s'y met, c'est super poétique. 796 00:56:19,502 --> 00:56:20,795 Comment ça ? 797 00:56:21,545 --> 00:56:26,049 Quand on dit : "Comment ça va ?", on dit : "Shlonik", 798 00:56:26,050 --> 00:56:28,385 ce qui veut dire : "Quelle est ta couleur ?" 799 00:56:29,845 --> 00:56:31,846 Vous répondez avec une couleur ? 800 00:56:31,847 --> 00:56:33,974 Non, sauf si vous êtes un Américain ringard. 801 00:56:35,142 --> 00:56:40,314 Attends. Si t'es si futée, comment t'as pu te faire avoir par ma tortue en caillou ? 802 00:56:46,278 --> 00:56:47,738 Je suis toujours nerveux. 803 00:56:50,116 --> 00:56:53,285 - Ne le sois pas. - Je veux juste aller à la fac. 804 00:56:55,704 --> 00:56:58,040 Une autre chanson pour nous endormir ? 805 00:56:58,791 --> 00:56:59,792 Ta plus jolie. 806 00:57:02,878 --> 00:57:04,421 On est en cavale 807 00:57:05,506 --> 00:57:07,341 On roule sous le soleil 808 00:57:08,676 --> 00:57:11,095 On cherche la gloire 809 00:57:12,429 --> 00:57:15,558 Californie, nous voilà 810 00:57:16,183 --> 00:57:19,145 Retour à la case départ 811 00:57:20,980 --> 00:57:22,480 Arnaqueurs, prenez vos armes 812 00:57:22,481 --> 00:57:24,316 Votre ombre pèse une tonne 813 00:57:25,776 --> 00:57:28,070 En descendant la route 101 814 00:57:28,821 --> 00:57:31,866 Californie, nous voilà 815 00:57:32,491 --> 00:57:35,827 Retour à la case départ 816 00:57:35,828 --> 00:57:42,793 - Californie - Californie 817 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 - Nous voilà - Nous voilà 818 00:57:50,134 --> 00:57:51,426 Hé. 819 00:57:51,427 --> 00:57:52,802 Lève-toi. 820 00:57:52,803 --> 00:57:55,346 Elle dit qu'elle est somnambule. 821 00:57:55,347 --> 00:57:56,806 Il l'a trouvée dans le désert. 822 00:57:56,807 --> 00:57:59,852 Elle était couverte de sable, gravement déshydratée. 823 00:58:00,519 --> 00:58:02,062 Il lui a versé de l'eau dessus. 824 00:58:05,649 --> 00:58:09,236 On devrait envoyer un médecin pour s'assurer qu'elle va bien. 825 00:58:15,576 --> 00:58:16,577 Hé. 826 00:58:17,411 --> 00:58:19,162 Fais semblant d'être déshydratée. 827 00:58:19,163 --> 00:58:21,998 Tu as ni pissé, ni transpiré, ni pleuré de la journée. 828 00:58:21,999 --> 00:58:23,292 Tu délires un peu. 829 00:58:24,084 --> 00:58:25,836 Mais sans en faire trop. 830 00:58:27,171 --> 00:58:29,088 Prends-lui un truc. 831 00:58:29,089 --> 00:58:30,591 Il faut qu'on sorte d'ici. 832 00:58:31,926 --> 00:58:33,969 - Bonjour. - Quelle bêtise. 833 00:58:38,807 --> 00:58:40,434 Comment vous sentez-vous ? 834 00:58:47,900 --> 00:58:52,111 Quand avez-vous uriné pour la dernière fois ? 835 00:58:52,112 --> 00:58:56,950 La dernière fois que vous avez... uriné ? 836 00:58:56,951 --> 00:58:59,995 La dernière fois que vous avez uriné ? 837 00:59:01,997 --> 00:59:03,790 Pas d'urine ? 838 00:59:03,791 --> 00:59:04,833 D'accord. Asseyez-vous. 839 00:59:15,427 --> 00:59:16,928 - Du calme. - Elle aurait pu me tuer. 840 00:59:16,929 --> 00:59:18,513 Je suis gentille. 841 00:59:18,514 --> 00:59:19,931 Non. 842 00:59:19,932 --> 00:59:23,851 Vous êtes déshydratée. 843 00:59:23,852 --> 00:59:24,853 D'accord ? 844 00:59:26,188 --> 00:59:28,065 Je vais vous donner du Gatorade. 845 00:59:28,816 --> 00:59:29,899 - Merci. - Oui. 846 00:59:29,900 --> 00:59:32,611 Merci. Merci. 847 00:59:45,958 --> 00:59:47,251 Tu lui as pris un truc ? 848 00:59:49,211 --> 00:59:50,713 Son couteau. 849 00:59:53,924 --> 00:59:55,759 - Oui, monsieur. - La ferme. 850 00:59:59,638 --> 01:00:02,098 - Oui ? - Je veux interviewer les prisonniers. 851 01:00:02,099 --> 01:00:04,727 C'est interdit, Nancy. 852 01:00:06,270 --> 01:00:07,271 Pourquoi ? 853 01:00:07,896 --> 01:00:10,607 On est censés les protéger de la curiosité publique. 854 01:00:11,317 --> 01:00:12,900 J'ai quelque chose pour toi. 855 01:00:12,901 --> 01:00:14,611 - C'est vrai ? - Oui. 856 01:00:24,830 --> 01:00:25,914 Je dois pisser. 857 01:00:26,915 --> 01:00:28,584 Profite de la cabane à branlette. 858 01:00:29,501 --> 01:00:31,879 N'oublie pas de t'essuyer le cul, gros dégueu. 859 01:00:34,631 --> 01:00:35,798 Joue le jeu. 860 01:00:35,799 --> 01:00:37,008 Freeburn ! 861 01:00:37,009 --> 01:00:39,886 - Il y a une putain de tortue ici. - Non. 862 01:00:39,887 --> 01:00:41,679 - Tu déconnes. - Pose ton arme. 863 01:00:41,680 --> 01:00:42,848 Ne la tue pas. 864 01:00:51,857 --> 01:00:53,484 Brutal. 865 01:00:57,154 --> 01:00:59,614 Tu vas leur montrer. C'est bon. 866 01:00:59,615 --> 01:01:01,366 Je n'ai jamais tiré avant. 867 01:01:01,367 --> 01:01:02,825 - Ça ira. - Oui. 868 01:01:02,826 --> 01:01:04,452 - Tu vas les défoncer. - OK. 869 01:01:04,453 --> 01:01:05,787 - Tu es prête ? - Oui. 870 01:01:05,788 --> 01:01:06,871 - Tu es sûre ? - Oui. 871 01:01:06,872 --> 01:01:08,457 - Tuons des Amerloques. - OK. 872 01:01:21,678 --> 01:01:26,140 Notre Père, nous Te remercions pour la nourriture, et pensons à ceux qui ont faim 873 01:01:26,141 --> 01:01:29,102 nous Te remercions pour la santé, et pensons à ceux qui sont malades, 874 01:01:29,103 --> 01:01:32,480 nous Te remercions pour nos amis, et pensons à ceux qui sont seuls, 875 01:01:32,481 --> 01:01:35,984 nous Te remercions pour la liberté et pensons à ceux qui en sont privés. 876 01:01:36,610 --> 01:01:39,695 Que ces souvenirs nous incitent à servir 877 01:01:39,696 --> 01:01:44,493 et que les dons que Tu nous accordent servent à soutenir notre prochain. 878 01:01:45,160 --> 01:01:47,453 - Amen ! - Amen ! 879 01:01:47,454 --> 01:01:48,996 Bon, de la cervelle de dinde. 880 01:01:48,997 --> 01:01:50,915 On avale et on n'y pense plus. 881 01:01:50,916 --> 01:01:53,293 Prépare-toi, estomac, ça arrive. 882 01:01:54,294 --> 01:01:56,630 Joyeux Thanksgiving. 883 01:02:03,011 --> 01:02:06,640 TOUT PEUT ÊTRE UNE CHATTE QUAND T'AS ASSEZ DE COUILLES 884 01:02:12,563 --> 01:02:14,397 Nom d'un chien. 885 01:02:14,398 --> 01:02:17,066 Si votre gilet se déclenche, vous savez ce que ça veut dire. 886 01:02:17,067 --> 01:02:18,526 Vous êtes mort. 887 01:02:18,527 --> 01:02:20,903 Allongez-vous par terre. 888 01:02:20,904 --> 01:02:24,157 Si votre gilet ne se déclenche pas, il faut trouver la cible. 889 01:02:24,158 --> 01:02:26,659 Allons-y. Allons-y. Allons-y. 890 01:02:26,660 --> 01:02:29,203 Allongez-vous par terre, enfoirés. À terre. 891 01:02:29,204 --> 01:02:30,830 À terre, putain. T'es mort. 892 01:02:30,831 --> 01:02:33,499 Oui. T'es mort ! 893 01:02:33,500 --> 01:02:35,419 Hé. Ne bougez pas. 894 01:02:37,796 --> 01:02:40,466 Arrêtez de bouger. Arrêtez de bouger. 895 01:02:41,216 --> 01:02:42,509 Du pain ? 896 01:02:43,260 --> 01:02:46,180 - Merci, monsieur. - Mets-toi à l'aise. 897 01:02:50,684 --> 01:02:52,769 - Allons-y. - D'accord. Aide-moi. 898 01:02:54,396 --> 01:02:57,191 Oublie la carrière d'actrice, engage-toi dans l'armée. 899 01:03:03,113 --> 01:03:04,530 Journaliste. 900 01:03:04,531 --> 01:03:09,035 Je suis journaliste. Je ne porte pas mon gilet. Désolée. 901 01:03:09,036 --> 01:03:11,663 Va chercher ta caméra. C'est pas beau à voir. 902 01:03:12,247 --> 01:03:15,584 Merci, merci, merci. 903 01:03:16,668 --> 01:03:18,837 - Bien. - Attends. Je dois faire pipi. 904 01:03:32,726 --> 01:03:35,062 - Dice ? - Oui ? 905 01:03:35,854 --> 01:03:37,231 Je me suis fait mal. 906 01:03:37,898 --> 01:03:38,899 C'est vrai ? 907 01:03:39,733 --> 01:03:42,444 - Tu peux m'aider ? - Oui. 908 01:03:44,780 --> 01:03:46,573 Ça va ? 909 01:03:58,835 --> 01:04:00,294 Tu veux des jumeaux ? 910 01:04:00,295 --> 01:04:02,630 En ce jour si important pour les Américains, 911 01:04:02,631 --> 01:04:04,800 il n'y a pas de quoi célébrer. 912 01:04:05,634 --> 01:04:08,427 Je suis sur les lieux de ce qu'on appelle maintenant 913 01:04:08,428 --> 01:04:11,597 le Massacre de Thanksgiving. 914 01:04:11,598 --> 01:04:15,768 Le bataillon priait avant son repas de fête 915 01:04:15,769 --> 01:04:20,982 quand deux insurgents armés ont tiré une pluie de balles sur eux. 916 01:04:20,983 --> 01:04:25,945 Hier encore, les insurgés étaient prisonniers de guerre détenus par l'armée. 917 01:04:25,946 --> 01:04:28,281 - N'en parle pas. - Pourquoi ? 918 01:04:28,282 --> 01:04:30,617 - Ça nous donne une mauvaise image. - D'accord. 919 01:04:32,119 --> 01:04:34,871 Les insurgés étaient des terroristes. 920 01:04:42,129 --> 01:04:43,130 Avertissement, 921 01:04:44,047 --> 01:04:48,218 si vous êtes avec des enfants, ces images risquent de les choquer. 922 01:04:54,349 --> 01:04:55,934 T'es beau quand t'es mort. 923 01:05:00,063 --> 01:05:02,065 On dirait qu'ils font la sieste. 924 01:05:03,400 --> 01:05:05,027 Vous avez du faux sang ? 925 01:05:14,494 --> 01:05:15,579 Quelle est ta couleur ? 926 01:05:23,086 --> 01:05:25,172 - Salut ! - Salut ! 927 01:05:25,839 --> 01:05:28,008 - On s'est échappés ! - C'est Fayruz ! 928 01:05:29,635 --> 01:05:31,803 - Papa ! - Salut. 929 01:05:33,221 --> 01:05:34,555 Qu'est-ce que tu fais là ? 930 01:05:34,556 --> 01:05:36,349 Fayruz, où étais-tu ? 931 01:05:36,350 --> 01:05:37,517 J'étais inquiète. 932 01:05:38,143 --> 01:05:40,520 C'est quoi, cette odeur ? Tu pues. 933 01:05:41,521 --> 01:05:43,606 Que se passe-t-il ? Qui sont ces gens ? 934 01:05:43,607 --> 01:05:46,484 Ils ont invité les familles pour Thanksgiving, 935 01:05:46,485 --> 01:05:50,614 mais ils leur ont donné un costume pour ne pas gâcher l'authenticité. 936 01:05:52,532 --> 01:05:54,993 - Ma famille est là ? - Non. 937 01:05:59,873 --> 01:06:00,874 J'ai un cadeau. 938 01:06:02,751 --> 01:06:03,834 Fayruz ? 939 01:06:03,835 --> 01:06:04,961 Comment as-tu fait ? 940 01:06:22,562 --> 01:06:25,064 - Je peux enlever ce truc ? - Oui. 941 01:06:25,065 --> 01:06:26,191 D'accord. 942 01:06:30,570 --> 01:06:32,197 Je commençais à m'y faire. 943 01:06:36,868 --> 01:06:38,661 Tu veux aller voir là-bas ? 944 01:06:38,662 --> 01:06:40,371 D'accord. Allons-y. 945 01:06:40,372 --> 01:06:41,623 C'est si joli ici. 946 01:06:42,332 --> 01:06:43,333 Oui. 947 01:06:46,586 --> 01:06:49,756 Vous pouvez le surveiller une seconde ? Je dois m'apprêter. 948 01:06:53,885 --> 01:06:55,469 Merci. 949 01:06:55,470 --> 01:06:57,681 Ça fait des mois que je n'ai pas pu m'occuper de moi. 950 01:06:58,515 --> 01:06:59,516 De quoi j'ai l'air ? 951 01:07:02,269 --> 01:07:04,062 Vous êtes superbe. 952 01:07:05,772 --> 01:07:06,856 Rien d'autre. 953 01:07:06,857 --> 01:07:08,774 Ça ressemble vraiment à l'Irak ? 954 01:07:08,775 --> 01:07:11,695 Tanner ne parle que d'y retourner. 955 01:07:12,404 --> 01:07:15,865 Oui. On essaie que ça ressemble autant que possible à l'Irak. 956 01:07:15,866 --> 01:07:18,368 On peut faire en sorte que ça sente le pain frais... 957 01:07:20,287 --> 01:07:21,580 ou la chair brûlée. 958 01:07:22,914 --> 01:07:23,998 Tout. 959 01:07:23,999 --> 01:07:26,375 Je peux vous poser une question stupide ? 960 01:07:26,376 --> 01:07:27,585 Oui. 961 01:07:27,586 --> 01:07:29,087 Dice, va chez ton père. 962 01:07:32,007 --> 01:07:34,341 C'est incroyable. 963 01:07:34,342 --> 01:07:35,510 Ne vous méprenez pas. 964 01:07:35,969 --> 01:07:37,387 Mais je suis un peu... 965 01:07:38,805 --> 01:07:39,806 Pourquoi l'Irak ? 966 01:07:40,766 --> 01:07:45,478 Aucun des pirates de l'air de 9/11 n'était irakien. Pas vrai ? 967 01:07:45,479 --> 01:07:47,563 - Alors... - Maman. 968 01:07:47,564 --> 01:07:48,773 - Maman. - Quoi ? 969 01:07:48,774 --> 01:07:51,525 Tu veux montrer à papa ce qu'on a apporté à manger ? 970 01:07:51,526 --> 01:07:53,653 J'aimais bien la tournure que ça prenait. 971 01:07:54,279 --> 01:07:55,697 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 972 01:07:58,408 --> 01:07:59,992 Ouvre. 973 01:07:59,993 --> 01:08:02,286 - Papa, ton plat préféré. - C'est vrai. 974 01:08:02,287 --> 01:08:05,748 - Merci beaucoup. - Tu te fous de ma gueule ? 975 01:08:05,749 --> 01:08:07,208 Allons, Fayruz. 976 01:08:07,209 --> 01:08:08,794 Tu as mangé mon chorizo. 977 01:08:12,672 --> 01:08:15,592 - Je me suis mal exprimé. - Merci beaucoup. Merci. 978 01:08:20,764 --> 01:08:26,811 Vous savez, on se donne beaucoup de mal pour que cet endroit reste authentique. 979 01:08:26,812 --> 01:08:32,483 Même si ce repas est acceptable dans votre culture, 980 01:08:32,484 --> 01:08:36,695 dans la nôtre, c'est interdit. 981 01:08:36,696 --> 01:08:38,781 - Haram. - Haram. 982 01:08:38,782 --> 01:08:42,743 Oh, mon Dieu. Je suis tellement désolée. 983 01:08:42,744 --> 01:08:44,496 Je n'y avais même pas pensé. 984 01:08:45,247 --> 01:08:49,500 Mais on pourrait peut-être faire une exception ce soir ? 985 01:08:49,501 --> 01:08:55,256 Ces burkas qu'on nous a données, elles sont afghanes, non ? 986 01:08:55,257 --> 01:08:56,925 Elles ne sont pas irakiennes... 987 01:08:58,593 --> 01:09:03,472 Vous êtes chez nous, alors vous allez vivre selon nos règles. 988 01:09:03,473 --> 01:09:07,602 Je suis désolée. C'est comme ça que ça marche. 989 01:09:08,603 --> 01:09:11,606 - Les règles sont strictes. Je sais pas. - Oui. 990 01:09:12,440 --> 01:09:15,442 Soyons sympas. C'est Thanksgiving. 991 01:09:15,443 --> 01:09:17,988 Non, Coco. J'en ai marre. 992 01:09:18,864 --> 01:09:21,574 Les soldats sont traités différemment ici. 993 01:09:21,575 --> 01:09:25,744 Je viens de faire un massacre pour toi et je ne suis même pas dans l'Op4. 994 01:09:25,745 --> 01:09:28,832 Les amputés gagnent trois fois plus que moi, bon sang. 995 01:09:29,499 --> 01:09:34,296 Je donne le meilleur de moi-même et personne ne le verra jamais. 996 01:09:38,091 --> 01:09:39,092 Donne-moi le jambon. 997 01:09:39,759 --> 01:09:42,012 - Non. - Fayruz. 998 01:10:02,741 --> 01:10:04,867 Alerte. Alerte. 999 01:10:04,868 --> 01:10:07,995 Activité de tortues du désert sur la route de Razish. 1000 01:10:07,996 --> 01:10:10,372 Pour rappel, si vous croisez une tortue, 1001 01:10:10,373 --> 01:10:13,667 envoyez les coordonnées GPS sur la radio FOX 1002 01:10:13,668 --> 01:10:16,337 et votre commandant vous dira quoi faire. 1003 01:10:16,338 --> 01:10:18,088 En protégeant les tortues, 1004 01:10:18,089 --> 01:10:21,592 on s'assure un accès à la terre pour les années à venir. 1005 01:10:21,593 --> 01:10:24,386 - Tu en as déjà vu une ici ? - Oui, j'en ai vu. 1006 01:10:24,387 --> 01:10:26,972 J'en voyais plus, mais ils les ont évacuées d'ici 1007 01:10:26,973 --> 01:10:31,353 pour agrandir le centre d'entraînement et construire une réplique de Falloujah. 1008 01:10:32,020 --> 01:10:35,272 Ils ont donné 70 millions de dollars pour les tortues. 1009 01:10:35,273 --> 01:10:37,317 C'est une appropriation de terres. 1010 01:10:38,735 --> 01:10:40,694 Je vois parfois la biologiste ici. 1011 01:10:40,695 --> 01:10:43,280 Elle dit qu'elles s'adaptent mal à leur nouvel habitat. 1012 01:10:43,281 --> 01:10:45,408 Beaucoup sont mortes ou mourantes. 1013 01:10:46,034 --> 01:10:48,119 Les mâles ne baisent pas les femelles. 1014 01:10:49,955 --> 01:10:51,705 - Salut, Jerry. - Salut, mon frère. 1015 01:10:51,706 --> 01:10:53,541 - Todo bien ? - Todo bien, mec. 1016 01:10:54,876 --> 01:10:55,961 Fayruz. 1017 01:10:57,420 --> 01:11:00,464 D'abord, je m'excuse pour la transgression de ma famille. 1018 01:11:00,465 --> 01:11:02,299 T'as pas à t'excuser. 1019 01:11:02,300 --> 01:11:04,301 Ils veulent qu'on fasse un rapport. 1020 01:11:04,302 --> 01:11:05,345 Oh, non. 1021 01:11:06,137 --> 01:11:08,473 C'est pas de mon ressort, Tanner. 1022 01:11:10,850 --> 01:11:13,143 - Tu nous laisses, Jerry ? - Oui. 1023 01:11:13,144 --> 01:11:14,646 Mais pas touche à ma viande. 1024 01:11:15,480 --> 01:11:16,481 C'est pas sec. 1025 01:11:26,491 --> 01:11:27,492 Ça va ? 1026 01:11:34,124 --> 01:11:35,708 Merde. Hé, hé. 1027 01:11:35,709 --> 01:11:38,085 - Tu as appelé ton fils Dice ? - J'avais 19 ans. 1028 01:11:38,086 --> 01:11:40,797 - Quand allais-tu me le dire ? - Je ne comptais pas. 1029 01:11:54,227 --> 01:11:55,603 Son odeur était différente. 1030 01:11:57,272 --> 01:11:59,815 Elle ne comprenait pas ce que je vivais. 1031 01:11:59,816 --> 01:12:03,152 Ce que je faisais en Irak était dangereux. 1032 01:12:03,153 --> 01:12:05,947 Et j'aimais ça. Je voulais continuer à ressentir ça. 1033 01:12:06,573 --> 01:12:09,783 Je sais que c'est triste à dire, 1034 01:12:09,784 --> 01:12:12,746 mais je trouvais sa vie triste et pittoresque. 1035 01:12:14,956 --> 01:12:17,417 On a perdu des hommes sous ma responsabilité. 1036 01:12:18,418 --> 01:12:22,714 Les gens ont du mal à le comprendre, mais je pense que toi, tu comprends. 1037 01:12:24,507 --> 01:12:25,884 Je sens que tu comprends. 1038 01:12:29,220 --> 01:12:30,680 Tu m'as quand même menti. 1039 01:12:35,393 --> 01:12:36,561 Fayruz. 1040 01:12:37,771 --> 01:12:39,689 Fayruz, tu mens à tout le monde. 1041 01:12:42,192 --> 01:12:43,318 Quoi ? 1042 01:12:44,110 --> 01:12:45,527 Tu fais des fautes en arabe. 1043 01:12:45,528 --> 01:12:48,156 Et tu dis venir de Sadr City ? 1044 01:12:49,532 --> 01:12:52,077 C'est un des pires taudis de Bagdad. 1045 01:13:00,543 --> 01:13:02,003 J'y suis jamais allée, oui. 1046 01:13:06,007 --> 01:13:07,633 Mais ne t'en fais pas. 1047 01:13:07,634 --> 01:13:10,804 Il n'y aura plus d'Irak où retourner quand vous en aurez fini. 1048 01:13:17,519 --> 01:13:18,686 Tire-toi. 1049 01:13:24,359 --> 01:13:26,568 Ça t'intéressera peut-être ou pas, 1050 01:13:26,569 --> 01:13:29,739 mais Abu Saif m'a demandé d'être le marié ce soir. 1051 01:13:34,494 --> 01:13:38,206 Ils veulent un mariage pour entraîner les soldats à repérer leurs cibles. 1052 01:13:45,547 --> 01:13:47,215 Je ne suis pas la mariée cette semaine. 1053 01:13:48,341 --> 01:13:49,926 C'est au tour de Maria. 1054 01:13:56,558 --> 01:13:57,642 Je suis désolé. 1055 01:14:02,856 --> 01:14:05,524 - Salut, Maria. - Salut. 1056 01:14:05,525 --> 01:14:09,778 Je me demandais si tu chérissais 1057 01:14:09,779 --> 01:14:13,115 l'idée de jouer la mariée ce soir. 1058 01:14:13,116 --> 01:14:14,241 Pourquoi ? 1059 01:14:14,242 --> 01:14:18,246 Je me demandais si tu accepterais de prendre ma place la semaine prochaine. 1060 01:14:18,913 --> 01:14:21,291 J'avais vraiment hâte, en fait. 1061 01:14:23,001 --> 01:14:25,919 - C'est ma dernière rotation. - Tu dis toujours ça. 1062 01:14:25,920 --> 01:14:27,463 Mais cette fois, c'est vrai. 1063 01:14:28,923 --> 01:14:29,966 J'y gagne quoi ? 1064 01:14:31,301 --> 01:14:33,886 Qu'est-ce que tu veux ? 1065 01:14:33,887 --> 01:14:36,972 Des lingettes, des clopes, des nouilles instantanées ? Quoi ? 1066 01:14:36,973 --> 01:14:40,768 Je veux tout ce qu'il y a dans ton coffre, sauf cette démo bizarre. 1067 01:14:43,897 --> 01:14:44,939 Tout ? 1068 01:14:48,026 --> 01:14:50,320 Voilà. Je ne veux pas en faire trop. 1069 01:14:51,613 --> 01:14:52,989 Dis-moi ce que tu en penses. 1070 01:14:58,203 --> 01:14:59,204 J'adore. 1071 01:15:02,415 --> 01:15:03,582 Fayruz. 1072 01:15:03,583 --> 01:15:04,584 J'ai failli oublier. 1073 01:15:05,210 --> 01:15:07,544 - Devine ce qui vient d'arriver. - Quoi ? 1074 01:15:07,545 --> 01:15:09,922 - Le gilet du kamikaze au talc. - Non. 1075 01:15:09,923 --> 01:15:12,382 - Tu plaisantes ? Combien ? - Un seul. 1076 01:15:12,383 --> 01:15:14,218 Mais j'ai dit que tu voulais essayer. 1077 01:15:14,219 --> 01:15:17,221 CHAÎNE D'INFOS 1078 01:15:17,222 --> 01:15:21,642 Des funérailles ont eu lieu pour les victimes du massacre de Thanksgiving 1079 01:15:21,643 --> 01:15:24,102 dans le Bas-Java, en Atropia. 1080 01:15:24,103 --> 01:15:26,563 C'est un jour tragique que nous n'oublierons jamais. 1081 01:15:26,564 --> 01:15:29,983 Que la perte de nos frères nous serve de leçon. 1082 01:15:29,984 --> 01:15:34,529 Les terroristes ne respectent pas les fêtes. Ils exploitent la faiblesse. 1083 01:15:34,530 --> 01:15:38,576 Le cerveau terroriste a été identifié. Il s'agit d'Abu Dice. 1084 01:15:39,327 --> 01:15:41,328 Il faut le sortir de la Boîte. 1085 01:15:41,329 --> 01:15:45,166 On gâche son talent. Il pourrait abattre des hajjis là-bas. 1086 01:15:46,167 --> 01:15:49,378 - Tu veux l'appeler ? - Sortons-le de là. 1087 01:15:49,379 --> 01:15:53,883 L'unique objectif de cette escadrille est de capturer et tuer le coupable. 1088 01:15:55,009 --> 01:15:57,345 Nous avons le soutien de la Maison-Blanche. 1089 01:16:02,976 --> 01:16:05,227 - Salam alaikum. - Wa alaikum salaam. 1090 01:16:05,228 --> 01:16:06,688 Que le spectacle commence. 1091 01:16:09,023 --> 01:16:10,233 Suis-moi. 1092 01:16:13,820 --> 01:16:17,573 - Où dois-je aller ? - Par ici. 1093 01:16:18,700 --> 01:16:20,159 - Ici ? - Oui. Oui. 1094 01:16:36,342 --> 01:16:37,343 Où est Maria ? 1095 01:17:20,386 --> 01:17:24,514 D'accord. Fayruz, tu vas accepter le mariage trois fois. 1096 01:17:24,515 --> 01:17:27,643 Abu Dice, tu vas accepter le mariage une fois. 1097 01:17:28,436 --> 01:17:29,437 Rudy ? 1098 01:17:40,281 --> 01:17:42,157 C'est l'heure de la chasse aux hajjis. 1099 01:17:42,158 --> 01:17:44,034 Vous êtes notre seul espoir. 1100 01:17:44,035 --> 01:17:45,869 - Bienvenue, Black. - Trouvez cet enfoiré. 1101 01:17:45,870 --> 01:17:49,374 Et souvenez-vous qu'il a tué tous vos frères. 1102 01:17:52,627 --> 01:17:53,628 Quelle est ta couleur ? 1103 01:17:54,545 --> 01:17:56,297 Vert, bébé, vert. 1104 01:18:07,809 --> 01:18:08,893 Vous êtes mariés. 1105 01:18:11,896 --> 01:18:14,357 Nous avons amené la mariée dans sa robe de mariée... 1106 01:18:20,321 --> 01:18:21,697 Merde, on est repérés. 1107 01:18:22,407 --> 01:18:23,658 Faisons le tour. 1108 01:18:24,784 --> 01:18:27,078 Bravo 6. Trop de civils. Terminé. 1109 01:18:39,090 --> 01:18:41,134 Il y a des Ali Baba partout. Merde ! 1110 01:18:42,385 --> 01:18:43,636 Putain ! 1111 01:18:44,512 --> 01:18:46,889 Ils nous tirent dessus. Ma couleur craint ! 1112 01:18:59,110 --> 01:19:01,236 Bon, allez, la fête est finie. 1113 01:19:01,237 --> 01:19:03,656 Retournons à la grotte avant l'embuscade. 1114 01:19:13,791 --> 01:19:14,959 Tu es vraiment irakien. 1115 01:19:15,835 --> 01:19:17,086 Tu as deux femmes. 1116 01:19:17,837 --> 01:19:21,048 Très drôle. 1117 01:19:29,348 --> 01:19:31,184 Bravo, Hollywood. 1118 01:19:46,407 --> 01:19:49,075 Rudy ! J'ai oublié mon arme. 1119 01:19:49,076 --> 01:19:51,369 - Merde. - Je vais aller la chercher. 1120 01:19:51,370 --> 01:19:53,872 D'accord. Je reviens te chercher. 1121 01:19:53,873 --> 01:19:56,334 Fais gaffe. Ils te cherchent. 1122 01:19:57,627 --> 01:19:58,628 Abruti. 1123 01:20:01,506 --> 01:20:02,507 Le voilà. 1124 01:20:04,634 --> 01:20:05,635 Juste là. 1125 01:20:07,220 --> 01:20:08,804 Où va-t-il ? 1126 01:20:12,558 --> 01:20:13,850 J'ai sept minutes. 1127 01:20:13,851 --> 01:20:14,852 Sept minutes. 1128 01:20:21,692 --> 01:20:22,693 Pantalon. 1129 01:20:27,198 --> 01:20:28,490 - Mon Dieu. - Oui. 1130 01:20:28,491 --> 01:20:30,909 - Attends. Attends. - Quoi ? 1131 01:20:30,910 --> 01:20:32,702 - Je dois pisser. - Quoi ? 1132 01:20:32,703 --> 01:20:35,080 - Je peux pas jouir si je dois pisser. - Non, ne sors pas. 1133 01:20:35,081 --> 01:20:37,500 - Je reviens. Reste ici. - D'accord. 1134 01:21:12,493 --> 01:21:14,244 Shaku maku, enfoiré. 1135 01:21:14,245 --> 01:21:15,246 Merde. 1136 01:21:56,704 --> 01:21:57,705 Y a quelqu'un ? 1137 01:22:00,041 --> 01:22:03,001 - Ray, elle est là. - Salut, Rudy. 1138 01:22:03,002 --> 01:22:04,961 Ray va chercher la caméra. 1139 01:22:04,962 --> 01:22:06,046 Pourquoi ? 1140 01:22:06,047 --> 01:22:08,715 On doit filmer ta vidéo de kamikaze. 1141 01:22:08,716 --> 01:22:12,218 Ils doivent l'envoyer ce matin pour la passer pendant l'explosion. 1142 01:22:12,219 --> 01:22:14,680 Où est mon mari ? 1143 01:22:16,849 --> 01:22:19,851 Il a été capturé hier soir alors qu'il allait pisser. 1144 01:22:19,852 --> 01:22:21,394 C'est gênant. 1145 01:22:21,395 --> 01:22:22,980 Oui. C'était sympa, hier soir. 1146 01:22:23,606 --> 01:22:26,274 Ils le renvoient en tant que nouveau personnage ? 1147 01:22:26,275 --> 01:22:29,110 Non, il va être déployé. 1148 01:22:29,111 --> 01:22:31,822 Il retourne directement en Irak. Yolo ! 1149 01:22:37,662 --> 01:22:39,496 Attendez. Pardon, une seconde. 1150 01:22:39,497 --> 01:22:40,705 Je dis mon nom ? 1151 01:22:40,706 --> 01:22:42,415 Je ne sais pas comment ça marche. 1152 01:22:42,416 --> 01:22:45,002 Je veux juste que tu sois menaçante. 1153 01:22:45,628 --> 01:22:46,795 - Compris. - D'accord ? 1154 01:22:46,796 --> 01:22:48,922 - Tu peux faire ça pour moi ? - D'accord. 1155 01:22:48,923 --> 01:22:51,300 D'accord. Ils t'ont déjà mis la bombe ? 1156 01:22:52,927 --> 01:22:54,010 - Oui. - D'accord. 1157 01:22:54,011 --> 01:22:55,012 - Oui. - Bien 1158 01:22:56,514 --> 01:22:57,515 Bien. 1159 01:22:58,974 --> 01:23:00,309 Action. 1160 01:23:03,854 --> 01:23:08,442 Si vous regardez ceci, président Bush, c'est que je suis morte. 1161 01:23:10,986 --> 01:23:16,366 C'est en représailles pour le sang innocent de civils atropiens 1162 01:23:16,367 --> 01:23:18,786 que vous avez fait couler dans nos rues. 1163 01:23:19,578 --> 01:23:24,917 Je vous retrouverai, sale assiette ! 1164 01:23:26,460 --> 01:23:30,338 Sale assiette, sale assiette ! 1165 01:23:30,339 --> 01:23:34,050 Sale assiette ! Sale assiette ! 1166 01:23:34,051 --> 01:23:35,803 Sale assiette ! 1167 01:23:38,013 --> 01:23:41,058 Allahu akbar ! 1168 01:23:42,143 --> 01:23:45,103 - Non. - Sérieux ? 1169 01:23:45,104 --> 01:23:46,439 Oui, je bipe. 1170 01:23:47,189 --> 01:23:49,066 À genoux. Voilà. 1171 01:23:51,444 --> 01:23:53,571 Très bien. Tout le monde se calme. 1172 01:23:57,450 --> 01:23:59,660 Au secours. 1173 01:24:00,619 --> 01:24:01,620 Abu Saif ? 1174 01:24:02,788 --> 01:24:04,914 Je suis désolé que tu sois blessée. 1175 01:24:04,915 --> 01:24:06,917 Ils vont te soigner tout de suite. 1176 01:24:13,340 --> 01:24:14,967 J'ai quelque chose à te dire. 1177 01:24:16,427 --> 01:24:17,428 Je t'écoute. 1178 01:24:27,396 --> 01:24:29,857 Je ne suis jamais allée en Irak. 1179 01:24:37,364 --> 01:24:38,365 Sors de la voiture. 1180 01:24:39,575 --> 01:24:40,618 Dehors. 1181 01:24:41,619 --> 01:24:43,078 Je suis sérieux. Dehors. 1182 01:24:54,632 --> 01:24:55,674 Attends. 1183 01:24:57,134 --> 01:24:58,635 Tu crois que je l'ignorais ? 1184 01:24:58,636 --> 01:25:00,720 - Tu le savais ? - Bien sûr. 1185 01:25:00,721 --> 01:25:03,057 Ils vérifient les antécédents de tout le monde. 1186 01:25:06,852 --> 01:25:08,103 On s'en fiche. 1187 01:25:09,688 --> 01:25:15,110 On aide un groupe d'ados à envahir notre pays d'une manière plus douce. 1188 01:25:19,490 --> 01:25:21,784 Tu n'avais pas autre chose à me dire ? 1189 01:25:27,873 --> 01:25:32,419 Fayruz, tu es comme ma fille. 1190 01:25:33,963 --> 01:25:35,881 Je sais que tu aimes cet endroit. 1191 01:25:38,300 --> 01:25:39,510 Tu dois rentrer chez toi. 1192 01:25:41,262 --> 01:25:42,555 Prends des vacances. 1193 01:25:44,890 --> 01:25:48,769 Tu te prépares pour le rôle le plus important de ta vie. 1194 01:26:28,434 --> 01:26:29,810 Ça m'a fait du bien. 1195 01:26:31,312 --> 01:26:32,730 Abu Dice. 1196 01:26:36,150 --> 01:26:37,192 Abu ? 1197 01:26:39,236 --> 01:26:41,322 Il paraît que tu retournes en Irak. 1198 01:26:42,948 --> 01:26:43,991 Oui, demain. 1199 01:26:55,044 --> 01:26:56,503 Où veux-tu aller ? 1200 01:26:57,588 --> 01:26:58,672 J'ai six heures. 1201 01:26:59,840 --> 01:27:01,175 Dans un endroit magnifique ? 1202 01:27:28,619 --> 01:27:29,620 Tu as mal ? 1203 01:27:30,788 --> 01:27:32,247 Non, ça va mieux. 1204 01:27:34,041 --> 01:27:35,793 Tu es tarée, tu le sais ? 1205 01:27:37,252 --> 01:27:38,337 Ça valait le coup. 1206 01:27:47,054 --> 01:27:48,597 Les gens te dévisagent. 1207 01:27:57,147 --> 01:27:58,148 Viens là. 1208 01:28:04,279 --> 01:28:05,280 Salut. 1209 01:28:18,752 --> 01:28:20,254 Je peux te poser une question ? 1210 01:28:22,756 --> 01:28:27,177 Que dis-tu aux gens quand ils demandent 1211 01:28:28,303 --> 01:28:30,264 ce qu'on fait là-bas ? 1212 01:28:34,226 --> 01:28:35,686 Eh bien... 1213 01:28:37,229 --> 01:28:39,606 Ça dépend qui demande. 1214 01:28:42,401 --> 01:28:43,610 Non. 1215 01:28:46,196 --> 01:28:47,239 Tu sais, je... 1216 01:28:49,533 --> 01:28:53,911 Au début, j'avais l'impression de savoir, 1217 01:28:53,912 --> 01:28:57,249 mais maintenant, je ne sais plus si je sais. 1218 01:29:00,794 --> 01:29:03,672 Il y a des certitudes connues. 1219 01:29:05,632 --> 01:29:07,760 Il y a des choses qu'on sait qu'on sait. 1220 01:29:08,677 --> 01:29:12,264 On sait aussi qu'il y a des incertitudes connues. 1221 01:29:12,973 --> 01:29:16,518 Donc, on sait qu'il y a des choses qu'on sait qu'on ne sait pas. 1222 01:29:17,519 --> 01:29:21,148 Mais il y a aussi des incertitudes inconnues. 1223 01:29:22,191 --> 01:29:26,111 Les choses qu'on ne sait pas qu'on ne sait pas. 1224 01:29:28,072 --> 01:29:29,281 Mais je veux savoir. 1225 01:29:31,950 --> 01:29:35,537 Je veux dire, aide-moi. Allez. Tu es irakienne. Que dois-je dire ? 1226 01:29:41,460 --> 01:29:43,545 Tu sais, je n'y suis jamais allée. 1227 01:29:44,421 --> 01:29:45,547 Toi, oui. 1228 01:30:20,874 --> 01:30:24,461 Cocktails, table deux. 1229 01:30:44,064 --> 01:30:45,065 Mike Stone. 1230 01:30:49,361 --> 01:30:51,864 - Mike Stone ? - C'est son nom. 1231 01:30:53,615 --> 01:30:56,034 Si tu le vois là-bas, dis-lui qu'il va être papa. 1232 01:30:59,830 --> 01:31:00,956 C'est l'un des miens. 1233 01:31:20,100 --> 01:31:21,310 Au revoir, assiette sale. 1234 01:31:24,188 --> 01:31:26,356 J'espère que tu retourneras d'où tu viens. 1235 01:31:39,620 --> 01:31:41,162 Dis. 1236 01:31:41,163 --> 01:31:42,955 Salut. Laisse-moi t'aider. 1237 01:31:42,956 --> 01:31:44,625 - Merci. - Oui. 1238 01:31:48,337 --> 01:31:50,838 Que fait cette terroriste dans mon bureau ? 1239 01:31:50,839 --> 01:31:52,257 Je suis venue aider. 1240 01:31:56,428 --> 01:31:59,013 Il y a des sushis à Barstow ? 1241 01:31:59,014 --> 01:32:00,682 Non, on les fait venir de Vegas. 1242 01:32:01,600 --> 01:32:04,185 Il faut bien dépenser l'argent du budget. 1243 01:32:04,186 --> 01:32:07,104 Sinon, on ne peut pas demander la même somme l'an prochain. 1244 01:32:07,105 --> 01:32:09,900 - Vous comprenez le fonctionnement ? - Oui. 1245 01:32:16,615 --> 01:32:18,325 Il vous faut quelque chose ? 1246 01:32:22,204 --> 01:32:24,039 Je ne veux pas être indiscrète, 1247 01:32:24,623 --> 01:32:30,253 mais les garçons qui sont ici, ils ne sont pas prêts. 1248 01:32:30,254 --> 01:32:33,924 Et ils ne savent même pas pourquoi on est en Irak. 1249 01:32:38,387 --> 01:32:40,597 Ces hommes sont prêts à mourir pour vous. 1250 01:32:42,391 --> 01:32:45,811 - Ils méritent de savoir pourquoi, non ? - Ils ne sont pas là pour ça. 1251 01:32:46,436 --> 01:32:47,937 Ils n'ont pas signé pour ça. 1252 01:32:47,938 --> 01:32:50,440 Vous pourriez au moins les aider à ne pas mourir. 1253 01:32:53,193 --> 01:32:56,446 Cette embuscade était humiliante. 1254 01:32:57,781 --> 01:33:02,369 Ce serait négligent de votre part de les déployer dans leur état actuel. 1255 01:33:03,078 --> 01:33:06,832 La seule personne capable de les préparer correctement 1256 01:33:07,708 --> 01:33:11,044 est l'instigateur de cette embuscade. 1257 01:33:13,880 --> 01:33:15,089 Abu Dice. 1258 01:33:15,090 --> 01:33:17,383 Je sais que vous voulez l'envoyer au plus vite, 1259 01:33:17,384 --> 01:33:21,096 mais je vous implore de le laisser finir sa rotation. 1260 01:33:22,931 --> 01:33:27,769 C'est comme ça qu'on sauve des vies. 1261 01:33:29,730 --> 01:33:33,357 Je dois dire que je suis ému. 1262 01:33:33,358 --> 01:33:36,152 Vous avez raison. On s'est un peu emballés. 1263 01:33:36,153 --> 01:33:39,238 Pina, trouvons un nouveau personnage pour Tanner 1264 01:33:39,239 --> 01:33:40,573 et réintégrons-le. 1265 01:33:40,574 --> 01:33:42,784 Merci. Vous ne le regretterez pas. 1266 01:33:43,910 --> 01:33:46,830 Vous savez qu'on a des caméras partout, pas vrai ? 1267 01:33:48,457 --> 01:33:51,960 On sait où il était quand il a été arrêté. Et dans quel état. 1268 01:33:53,462 --> 01:33:54,795 On va le réintégrer. 1269 01:33:54,796 --> 01:33:58,675 Mais si vous le regardez à nouveau, on vous vire tous les deux, 1270 01:34:00,135 --> 01:34:03,889 ou peut-être seulement vous. 1271 01:34:05,849 --> 01:34:06,850 Compris. 1272 01:34:10,645 --> 01:34:12,731 Merci. 1273 01:34:18,904 --> 01:34:20,947 Qu'est-ce qu'on a ? 1274 01:34:21,573 --> 01:34:23,949 Tu ne vas pas le remettre dans la Boîte ? 1275 01:34:23,950 --> 01:34:25,452 Ils ne seront jamais prêts. 1276 01:34:28,872 --> 01:34:29,873 Merde. 1277 01:35:44,322 --> 01:35:46,908 Tortue ! 1278 01:36:04,843 --> 01:36:08,345 MEDINA WASL EST L'UN DES 200 VILLAGES FACTICES AUX ÉTATS-UNIS, 1279 01:36:08,346 --> 01:36:11,724 GÉRÉ PAR L'ARMÉE POUR FORMER DES TROUPES AVANT LEUR DÉPLOIEMENT. 1280 01:36:11,725 --> 01:36:15,519 LES PANNEAUX À MEDINA WASL SONT EN... 1281 01:36:15,520 --> 01:36:19,523 ET LES FIGURANTS PARLENT RUSSE. 1282 01:36:19,524 --> 01:36:25,197 POUR L'INSTANT. 1283 01:36:58,647 --> 01:37:01,525 Salam. 1284 01:37:02,150 --> 01:37:03,984 Allahu akbar. 1285 01:37:03,985 --> 01:37:06,362 - Allahu akbar ! - Allahu akbar. 1286 01:37:06,363 --> 01:37:07,989 Allahu akbar ! 1287 01:41:18,198 --> 01:41:22,702 C'était incroyable. C'était génial. C'était super. Vous entendez ? 1288 01:42:13,211 --> 01:42:15,213 Traduction : Isabelle Brouxhon 1289 01:42:23,638 --> 01:42:26,933 FAYRUZ ABBAS BANDE DÉMO 1290 01:42:28,268 --> 01:42:29,352 Vous entendez ? 1291 01:42:30,979 --> 01:42:32,063 Des coups de feu. 1292 01:42:34,691 --> 01:42:36,567 Vous ne pouvez pas les envoyer là-bas. 1293 01:42:36,568 --> 01:42:39,279 Ils ont toute la vie devant eux. Ce sont des enfants. 1294 01:42:40,029 --> 01:42:44,908 Ces hommes, comme vous dites... Ils sont prêts à mourir pour vous. 1295 01:42:44,909 --> 01:42:47,954 Ils méritent au moins de savoir pourquoi... 1296 01:42:50,498 --> 01:42:51,957 Pas mal. 1297 01:42:51,958 --> 01:42:54,210 Va-t'en, maudite tache. Va-t'en, te dis-je !