1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
MEXICO
FOR 800 ÅR SIDEN
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Skynd jer! Det starter nu.
3
00:01:22,876 --> 00:01:24,084
Godaften, datter.
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Glædelig ny ild til dig.
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Ja ja.
6
00:01:27,918 --> 00:01:30,543
Punguari, det er din fars store aften.
7
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
Lad, som om du morer dig.
8
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Fint.
9
00:01:35,959 --> 00:01:37,001
Ay.
10
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Kom så, Eréndira.
11
00:01:43,918 --> 00:01:44,834
Okay, mija.
12
00:01:44,918 --> 00:01:47,543
Klart udsyn, fuld klipklap, kan ikke tabe.
13
00:01:48,209 --> 00:01:52,376
Jep. Jeg har ikke moret mig så meget
siden menneskenes Jordfestival,
14
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
de holdt ved dit tempel for at ære dig.
15
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Det skal vi ikke snakke om igen.
16
00:01:58,251 --> 00:02:03,209
Du er en halvgud. Punktum.
Du er for ung til at være en hel gud.
17
00:02:03,293 --> 00:02:06,751
Jeg er tolv... tusind år gammel.
18
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Jeg er klar til at være en hel gud
med mit eget tempel og festival
19
00:02:11,084 --> 00:02:13,751
og alle de gud-frynsegoder,
der følger med.
20
00:02:13,834 --> 00:02:15,709
Det nytter ikke at sige det.
21
00:02:15,793 --> 00:02:19,793
Vis mig og din far,
at du er moden nok til opgaven.
22
00:02:19,876 --> 00:02:23,876
Jeg er totalt moden. Husker du ugen,
jeg var ansvarlig for månen?
23
00:02:23,959 --> 00:02:26,001
Du glemte at hæve den tre gange.
24
00:02:26,084 --> 00:02:28,209
Og du tegnede en kanin på den.
25
00:02:30,251 --> 00:02:32,918
At være en hel gud er en alvorlig ting.
26
00:02:33,001 --> 00:02:35,584
Det indebærer kraftfuld magi.
27
00:02:35,668 --> 00:02:38,209
Hvis du ikke er klar til det ansvar,
28
00:02:38,293 --> 00:02:41,918
- kan det få katastrofale følger.
- Giv mig en chance...
29
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
Stille!
30
00:02:44,793 --> 00:02:47,751
Jeg er din mor.
Jeg ved, hvad der er bedst for dig.
31
00:02:48,459 --> 00:02:49,834
{\an8}TYS...
32
00:02:58,876 --> 00:03:00,209
Hej, familie.
33
00:03:00,293 --> 00:03:02,126
Glædelig ny ild til jer.
34
00:03:02,209 --> 00:03:04,334
Glædelig ny ild, Chipiri.
35
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Hvad...?
36
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Lige meget. Jeg vil ikke vide det.
37
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Ikke mere "jeg vil være gud" snak.
38
00:03:15,168 --> 00:03:16,834
Kom nu, Punguari.
39
00:03:16,918 --> 00:03:19,293
Lad os nyde Den Nye Ild i ro og mag.
40
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Undskyld.
41
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Glædelig ny ild til dig, far.
42
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Tak, min datter.
Også glædelig ny ild til dig.
43
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Skal vi ikke nyde en ildkuglekamp?
44
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Kommer du, Punguari?
45
00:03:49,126 --> 00:03:52,918
Jeg kommer om lidt.
Jeg frisker mig bare lidt op.
46
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Niks. For vådt.
47
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
For moderne.
48
00:04:08,584 --> 00:04:11,668
Der var det.
Jeg er ligeglad med, hvad min mor siger.
49
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Jeg er klar til at være en gud.
50
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
Og hvis hun ikke vil gøre det,
gør jeg det selv.
51
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Jeg, Punguari, månens halvgudinde,
52
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
fremkalder maskens kraft!
53
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Åh, manner. Det her er så fedt.
54
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
De Mange Ansigters Maske,
jeg bønfalder dig!
55
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Giv mig din magi. Gør mig til en gud!
56
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Punguari, nej! Du er for ung!
57
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Jeg vokser op, mor,
om du kan lide det eller ej.
58
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Du er ikke klar til den kraft.
Giv mig så masken.
59
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Hold så op med at kommandere med mig!
60
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Hun mister kontrollen.
61
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Stands hende. Jeg køber dig lidt tid.
62
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Min datter, vær sød...
63
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Nej!
64
00:05:58,584 --> 00:06:02,709
CASAGRANDE-FAMILIEN - FILMEN
65
00:06:11,793 --> 00:06:13,959
Gift dig med mig, Lori.
66
00:06:14,043 --> 00:06:16,293
Jeg er den lykkeligste Boo-Boo Bjørn.
67
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Ja, skat.
68
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Jeg er 12!
69
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
- Klap i!
- Ti stille!
70
00:06:37,959 --> 00:06:40,959
- Gå i seng igen!
- Tillykke med fødselsdagen.
71
00:06:41,043 --> 00:06:43,543
Tak, en af jer. Jeg ignorerer resten.
72
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronnie Anne, øjeblikket,
du har ventet på, er her endelig.
73
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
12-sommeren begynder nu!
74
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Jeg er 12!
75
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Du er 12!
76
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
- Nu er vi begge...
- I dækning!
77
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Tolv!
- Tolv!
78
00:07:05,501 --> 00:07:08,543
- Hvad laver lige du?
- Jeg suser forbi dig.
79
00:07:08,626 --> 00:07:11,001
- Din venstre side.
- Hey!
80
00:07:11,668 --> 00:07:15,168
Jeg lader ikke min bedste ven
skate alene på sin fødselsdag.
81
00:07:15,251 --> 00:07:16,751
Du er så sej, Sid.
82
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Vores 12-sommer bliver fantastisk,
83
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
for vi kan endelig tilbringe hele dagen,
hver eneste dag i...
84
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Xtreme Eddie's Sygtsvedige
12-og-over Skatepark!
85
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Jeg hørte, at sidste sommer
styrtede en dreng så hårdt,
86
00:07:31,501 --> 00:07:34,584
at han mistede så meget hud,
man kunne se hans milt.
87
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Cool.
88
00:07:37,584 --> 00:07:40,209
Og nu kan det være vores milte.
89
00:07:40,293 --> 00:07:41,501
Se lige her.
90
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Numse-skraberen, Knæ-knækkeren,
Piske-smælderen og Milt-moseren!
91
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Og du godeste, Sid.
92
00:07:49,709 --> 00:07:52,084
De har deres egen skadestue.
93
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Et øjeblik. Hej, mor.
94
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Ronnie Anne, hvor er du?
95
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Jeg ville kysse dig
og fik en mundfuld pude.
96
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Endnu en kasse med balloner er klar.
97
00:08:04,001 --> 00:08:06,501
- Carl, tys!
- Jeg er sammen med Sid.
98
00:08:06,584 --> 00:08:09,876
Kan du komme hjem? Det er meget vigtigt.
99
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
CJ, Lalo, stop så.
100
00:08:12,084 --> 00:08:14,376
- Skynd dig hjem, mija.
- Kagen er klar.
101
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Kage.
102
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Okay, mor. Jeg er på vej.
103
00:08:18,376 --> 00:08:20,751
De vil vist overraske mig.
104
00:08:20,834 --> 00:08:22,293
Jeg er straks tilbage.
105
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Okay, men kom ikke for sent.
Mine bene skal skrabes.
106
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
Tillykke med fødselsdagen!
107
00:08:40,293 --> 00:08:41,709
Hvor er I henne?
108
00:08:41,793 --> 00:08:43,584
Du skal prikke os ud!
109
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Som en kæmpe bums!
110
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Klamt. Okay.
111
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
Lad os gøre det her, Sergio.
112
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Se dig for.
113
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- Tillykke med fødselsdagen!
-¡Feliz cumpleaños!
114
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Tillykke med...
115
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Tak, alle sammen.
116
00:09:14,334 --> 00:09:17,293
Jeg kan ikke tro det. Min lille pige.
117
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Tak, Carlitos.
118
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Ay, Hector!
119
00:09:22,918 --> 00:09:28,418
Rosa, jeg kan ikke stå så tæt på glasur
uden at smage. Jeg er kun et menneske.
120
00:09:31,084 --> 00:09:33,918
Det første billede af min niece
som en ung dame.
121
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
Det andet billede af min niece
som en ung dame.
122
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Tak, tía Frida.
123
00:09:39,751 --> 00:09:43,043
Pas på, mamá. Du ødelægger min livestream.
124
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Hey. Jeg er her til
min supersøde primas fødselsdag.
125
00:09:46,668 --> 00:09:48,793
{\an8}Vis min kusine noget kærlighed.
126
00:09:49,293 --> 00:09:51,918
{\an8}Jeg vil se langt flere hjerter, folkens.
127
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Tak, venner.
128
00:09:55,959 --> 00:10:00,043
Ronnie Anne. Jeg har brugt hele ugen
på at skrive en sang til dig.
129
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Cool, Bobby.
130
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Min søster har fødselsdag i dag
131
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
"Jeg vil bare sige" rimer på "pige"
132
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Kedeligt!
133
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Du skal høre rigtig musik
på din fødselsdag.
134
00:10:14,668 --> 00:10:18,293
DJ Carl er i huset!
135
00:10:19,751 --> 00:10:22,168
Ya, basta. Silencio.
136
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
¡Feliz cumpleaños, mija!
137
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Jeg håber,
alle dine ønsker går i opfyldelse i dag.
138
00:10:29,293 --> 00:10:33,209
Tak, abuela. Det gør de.
For senere i dag skal Sid og jeg...
139
00:10:33,918 --> 00:10:36,501
Er du skør? Du må ikke nævne dine ønsker.
140
00:10:36,584 --> 00:10:38,209
Jeg må tænde et lys.
141
00:10:38,293 --> 00:10:42,334
Ronnie Anne, jeg vil give dig
en af mine yndlingsbøger.
142
00:10:42,418 --> 00:10:46,001
Den Komplette
og Utroligt Detaljerede Oldtidshistorie
143
00:10:46,084 --> 00:10:50,376
om Mesoamerikanske Civilisationer:
Første Bind.
144
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Tak, tío Carlos.
145
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Her er min gave til dig.
146
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Det var så li...
147
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Skat!
148
00:10:59,209 --> 00:11:01,334
Far, du kom.
149
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Jeg ville give dig dine penge
i form af en gåde.
150
00:11:05,501 --> 00:11:10,543
Men instruktionerne til at åbne den
er blevet væk. Så du får også den her.
151
00:11:10,626 --> 00:11:12,376
{\an8}Slå bare løs.
152
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
Jeg elsker den.
153
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Mor, jeg skal mødes med Sid...
154
00:11:17,334 --> 00:11:20,876
Men den store overraskelse kommer.
Din gave fra mig.
155
00:11:20,959 --> 00:11:23,584
Kom, sæt dig i fødselsdagsstolen.
156
00:11:23,668 --> 00:11:27,293
- Det er en almindelig stol.
- Lad din mor more sig.
157
00:11:30,501 --> 00:11:35,376
Da jeg fyldte 12, tog din abuela mig med
for at besøge Mama Lupe i hendes hjemby.
158
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Cool. Det var nok sjovt.
159
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
Maden, musikken...
160
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Det var mit livs største eventyr.
161
00:11:42,001 --> 00:11:45,126
Jeg har altid villet dele det
med min lille pige.
162
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Vi skal til Mexico.
163
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Sejt. Hvornår?
164
00:11:49,418 --> 00:11:51,668
- Lige nu.
- Begynd at pakke.
165
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Vent! Hvad?
166
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Surprise!
167
00:11:54,459 --> 00:11:56,668
Det er sandt. Jeg har sparet op.
168
00:11:56,751 --> 00:12:00,209
Vi skal alle af sted hele sommeren.
Spændende, ikke?
169
00:12:01,626 --> 00:12:05,459
Det første billede af min niece,
efter hun eksploderede af glæde.
170
00:12:05,543 --> 00:12:07,209
Vi må hellere komme af sted.
171
00:12:07,293 --> 00:12:09,209
- Kufferter her.
- Jeg tager kagen.
172
00:12:09,293 --> 00:12:10,376
Vi lejede en vogn.
173
00:12:10,459 --> 00:12:13,376
- Michoacán, her kommer vi!
- Skal vi køre lige nu?
174
00:12:13,459 --> 00:12:15,001
Stop!
175
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Mor, vi kan ikke tage til Mexico.
176
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Hvad mener du? Hvorfor ikke?
177
00:12:20,751 --> 00:12:23,834
Fordi det er min 12-sommer.
Jeg havde lagt planer.
178
00:12:23,918 --> 00:12:26,876
Om at gøre, hvad jeg ville.
Hænge ud med Sid
179
00:12:26,959 --> 00:12:30,168
og Xtreme Eddie's Sygtsvedige
12-og-over Skatepark.
180
00:12:30,251 --> 00:12:33,001
Søde, Xtreme Eddie kan vente.
181
00:12:33,084 --> 00:12:36,876
- Denne sommer handler om dig og mig.
- Har jeg ingen indflydelse?
182
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
¡Adiós! Jeg ville gerne med.
183
00:12:40,793 --> 00:12:44,834
Tag billeder med min Pap-Arturo,
så det er, som om jeg er der.
184
00:12:44,918 --> 00:12:47,376
"Det bliver fantastisk!"
185
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Jeg fatter ikke, at det her sker.
186
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Vil nogen have bilkage?
187
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Mig!
- Gerne!
188
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
SID: YOOO! ØH HALLO?!
HVOR SKAL DU HEN?! EDDIES?!
189
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Der er kun 20 kilometer igen.
190
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Hvad er det i mil?
191
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Ingen ved det.
192
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Jeg finder det på min telefon.
193
00:13:44,126 --> 00:13:46,709
Ronnie Anne, du vil elske Mexico.
194
00:13:46,793 --> 00:13:49,251
Jeg vil vise dig så mange ting.
195
00:13:49,834 --> 00:13:51,418
Mor, jeg er 12 nu.
196
00:13:51,501 --> 00:13:54,126
Jeg vil gøre min egen ting
på et tidspunkt.
197
00:13:54,209 --> 00:13:57,876
Naturligvis.
Du får nok lidt fritid hist og her.
198
00:13:57,959 --> 00:14:00,459
Har du planlagt søvn
med et spørgsmålstegn?
199
00:14:00,543 --> 00:14:03,418
Ja, jeg glemte vist at tilføje søvn.
200
00:14:03,501 --> 00:14:06,334
Og brusebad.
Og toiletbesøg. Men bare rolig.
201
00:14:06,418 --> 00:14:10,959
Du kan presse det ind i min omhyggeligt
konstruerede laminerede rejseplan.
202
00:14:17,501 --> 00:14:19,334
Jeg får altså min skønhedssøvn!
203
00:14:19,959 --> 00:14:21,001
Hey!
204
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
¡Ay! ¡Mi ojo!
205
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Hvor er bremsen?
206
00:14:33,501 --> 00:14:35,209
HR. BLØD
207
00:14:35,293 --> 00:14:38,334
HR. PIGGET
208
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Er alle okay?
209
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Nopales og rejseplanen er oppe
i min pompis.
210
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Godt. Fordi jeg tror, at vi er ankommet.
211
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
VELKOMMEN TIL JAPUNDA
PÁTZCUARO SØ, MICHOACÁN
212
00:15:18,543 --> 00:15:21,626
Se lige, Ronnie Anne.
Præcis som jeg husker det.
213
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
Det her kan jeg vænne mig til.
214
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Hvad skal I med alt det brænde?
215
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Lave det største bål,
du nogensinde har set.
216
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Er det ikke skønt?
Vi er her under Ny Ild-festivalen.
217
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Du kan læse om det i den bog,
du fik til din fødselsdag.
218
00:15:42,584 --> 00:15:43,668
Pokkers også.
219
00:15:43,751 --> 00:15:46,084
Jeg glemte den derhjemme.
220
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
Det er fint.
Jeg har altid en ekstra på mig.
221
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Lad mig!
222
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Ny Ild-festivalen er
en gammel mesoamerikansk tradition,
223
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
der startede som en hyldest til Chipiri, solguden.
224
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Ilden repræsenterer et nyt år
og en ny begyndelse.
225
00:16:03,126 --> 00:16:06,793
Så hvert år bygger indbyggerne
et enormt bål.
226
00:16:06,876 --> 00:16:08,418
Og der er masser af musik.
227
00:16:08,501 --> 00:16:11,168
- Og mad.
- Maden.
228
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
Og der er selvfølgelig
den store ildkugleturnering.
229
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
- Hvad?
- Hvad?
230
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
Det er det sejeste nogensinde.
231
00:16:19,168 --> 00:16:21,501
Lege udenfor i sine chonies?
232
00:16:21,584 --> 00:16:24,626
- Hvor melder man sig?
- Godt nyt, alle sammen.
233
00:16:24,709 --> 00:16:29,584
Vi har 24 minutter til at udforske
Japunda, før Mama Lupe er her.
234
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Okay, Flade Far.
235
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Lad os vise ægte far den bedste tur,
han aldrig har været på.
236
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Flade Far, du stjæler rampelyset.
237
00:16:40,168 --> 00:16:42,376
Bobby, har du brug for hjælp?
238
00:16:42,459 --> 00:16:46,209
- Jeg kan ikke engang tage et billede.
- Lad mig.
239
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Sådan.
240
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Kig på fuglen, og sig appelsin.
241
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Det er smukt!
242
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Lær mig hvordan, mester Carlota.
243
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Vis mig selfiens hemmeligheder.
244
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Okay, men det bliver ikke nemt.
245
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
"Jeg er ikke bange."
246
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Det bliver du.
247
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Hvad?"
248
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Det er løgn!
249
00:17:25,084 --> 00:17:26,668
Tolv er Midnat?
250
00:17:26,751 --> 00:17:29,418
Jeg kan lide din musiksmag, Japunda.
251
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Cool.
252
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Du har fået fat i min mest dyrebare vare.
253
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
En rigtig god handel til 20...
254
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
30 amerikanske dollars?
255
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Lidt dyrt for et stykke obsidian,
synes du ikke?
256
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Ifølge legenden var
netop det stykke obsidian
257
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
det kraftfulde, tabte bindeled
mellem guderne og menneskeheden.
258
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Det sagde du om min halskæde.
259
00:18:10,209 --> 00:18:14,001
- Okay. 25 amerikanske dollars.
- Jeg vil stadig have den.
260
00:18:14,084 --> 00:18:17,668
Ronnie Anne, nej.
Du skal ikke bruge penge på det skrammel.
261
00:18:17,751 --> 00:18:20,418
- Ja, men jeg synes...
- Lyt til din mor.
262
00:18:20,501 --> 00:18:24,251
Kom så. Mama Lupe er her om 24 sekunder.
263
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
¡Híjole! ¡Qué madre!
264
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
"Lyt til din mor."
265
00:18:31,501 --> 00:18:33,043
Hun lytter aldrig til mig.
266
00:18:35,168 --> 00:18:36,126
Hvad er det?
267
00:18:36,209 --> 00:18:39,334
- Den indeholder penge.
- Hvordan åbner jeg den?
268
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
¡Mi familia!
269
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
Lige til tiden.
270
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
Mama Lupe!
271
00:18:52,209 --> 00:18:53,209
Ronnie Anne!
272
00:18:53,293 --> 00:18:55,293
Mama Lupe er her!
273
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Kom og giv mig et stort kram.
274
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Jeg glæder mig sådan
til at se haciendaen igen.
275
00:19:05,751 --> 00:19:07,293
Det er så længe siden.
276
00:19:07,376 --> 00:19:10,001
- Hvor ligger den?
- På den anden side af søen.
277
00:19:10,084 --> 00:19:11,501
Hvordan kommer vi frem?
278
00:19:11,584 --> 00:19:13,543
Vi tager min båd.
279
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Hop ombord.
280
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Lalo!
281
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Kan du ikke sænke farten lidt?
282
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Sænk ikke farten.
283
00:19:39,834 --> 00:19:42,959
Don Tacho er bestyrer for min hacienda.
284
00:19:43,043 --> 00:19:46,001
Han er skøn. Men kig ham ikke i øjnene.
285
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Hvis du falder i, svømmer du.
286
00:19:49,959 --> 00:19:51,668
Der er den.
287
00:20:17,709 --> 00:20:19,793
Jeg gør bare plads til snacks.
288
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Appelsin!
289
00:20:39,043 --> 00:20:41,918
Vent. Du lukkede vist øjnene, Flade Far.
290
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Alt er præcis, som jeg husker det.
291
00:20:44,876 --> 00:20:46,293
Jeg svømmede fra kajen,
292
00:20:46,376 --> 00:20:49,043
klatrede på det gamle fly,
løb gennem majs...
293
00:20:49,126 --> 00:20:51,751
Ingen svømning,
ingen klatring, ingen majs.
294
00:20:52,959 --> 00:20:54,168
No pasa nada.
295
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
Han er for streng.
296
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Hey! Paco! Paulina!
297
00:21:00,668 --> 00:21:02,376
Hvad så, primo?
298
00:21:02,459 --> 00:21:04,918
Du skal møde la familia.
299
00:21:10,918 --> 00:21:16,251
- I har godt nok haft travlt.
- Nej da. Vi har adopteret dem.
300
00:21:18,501 --> 00:21:21,876
Se lige den udsigt.
Jeg glæder mig til at slappe af
301
00:21:21,959 --> 00:21:25,793
og male solopgange og solnedgange
og bare en masse sol.
302
00:21:25,876 --> 00:21:28,418
Se der. Det ligner næsten en halfpipe.
303
00:21:28,501 --> 00:21:30,334
Det er Punguari-bjerget,
304
00:21:30,418 --> 00:21:33,793
opkaldt efter den fortabte halvgud
fra Purépecha-legenden.
305
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Den tid er lidt uklar,
fordi de fleste indfødt...
306
00:21:38,084 --> 00:21:40,668
- Gør det kort, skat.
- Nå ja.
307
00:21:40,751 --> 00:21:45,834
Punguari var besat af at blive en hel gud,
men hendes forældre forbød det.
308
00:21:45,918 --> 00:21:49,293
Hun sneg sig væk og udførte selv ritualet.
309
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Så mistede hun kontrollen over magien
og fik jorden til at åbne sig.
310
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
"Wow," lige netop.
311
00:21:58,168 --> 00:22:01,126
Men i sidste øjeblik
fik Punguaris mor, Sisiki,
312
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
lukket jorden ved at forvandle
sin datter til det bjerg.
313
00:22:08,084 --> 00:22:10,376
- Strengt.
- Men fair.
314
00:22:10,459 --> 00:22:13,251
Det siges,
at hvis Punguari undslipper bjerget
315
00:22:13,334 --> 00:22:17,293
og forvandler sig til en hel gud,
316
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
vil en ond, forbandet død
regne ned over denne dal.
317
00:22:26,418 --> 00:22:27,834
Hvem vil have aftensmad?
318
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Mig.
- Tengo hambre.
319
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Det vil jeg.
320
00:22:38,959 --> 00:22:40,918
- Min sweater.
- Undskyld.
321
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
Vi pottetræner dem stadig.
322
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Det her hus er enormt.
323
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Carl, se.
324
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Muchachos, der er aftensmad.
325
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Mama Lupe, er det dine ildkuglestave?
326
00:23:06,001 --> 00:23:09,126
¡Sí! Uarhukua ch'anakua.
327
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Jeg elskede ildkugle,
en ældgammel sport for guderne,
328
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
der repræsenterer solens op- og nedgang.
329
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Se. Jeg har en historie
for hvert af mine brændemærker.
330
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Men hvis du elsker ildkugle,
hvorfor stoppede du så med at spille?
331
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Mit team gik fra hinanden.
332
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
I er nogle skvat!
333
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Mama Lupe, du må lære os at spille.
334
00:23:39,834 --> 00:23:43,543
Jeg ved nu ikke.
Mine ildkugle-dage ligger bag mig.
335
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
- Kom nu!
- Kom nu!
336
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
- Kom nu!
- Kom nu!
337
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
Lad os gøre det.
338
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
KLAMT TØJ
339
00:24:08,834 --> 00:24:12,168
- Hej, Ronnie Anne.
- Sid, det er så godt at...
340
00:24:12,876 --> 00:24:14,543
Er du i Xtreme Eddie's?
341
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Nej.
342
00:24:18,793 --> 00:24:21,834
- Min milt.
- Milt-moseren.
343
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Undskyld. Ronnie Anne. Jeg måtte gøre det.
344
00:24:26,334 --> 00:24:29,209
Xtreme Eddie's er bare for fristende.
345
00:24:29,293 --> 00:24:31,793
Jeg forstår. Gid, jeg var der med dig.
346
00:24:31,876 --> 00:24:35,084
Enig. Vent, måske kan du være her.
347
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Lad os lave en skate-videochat i morgen.
348
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
Mig i Xtreme Eddie's
og du et ekstremt sted der.
349
00:24:40,834 --> 00:24:42,543
Sid, det er genialt.
350
00:24:42,626 --> 00:24:44,709
Og jeg ved lige hvor.
351
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Buenos días, sovetryne.
352
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Mor, må jeg ikke sove fem minutter mere?
353
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Nej. Dagen er proppet, så ándale.
354
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Tía Frida maler,
drengene spiller ildkugle,
355
00:25:12,918 --> 00:25:16,376
og alle andre er allerede
i gang med at lave masker.
356
00:25:23,043 --> 00:25:24,459
Det er ild.
357
00:25:25,168 --> 00:25:26,459
Det er en kugle.
358
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Det er ildkugle.
359
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Vis mig så, hvad I kan.
360
00:25:35,418 --> 00:25:36,793
- Ja!
- Ja!
361
00:25:42,084 --> 00:25:43,501
¡Eso!
362
00:25:43,584 --> 00:25:45,168
¡Sí, señor!
363
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Kan I ikke se, at jeg slapper af?!
364
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Hun er vist et naturtalent.
365
00:26:19,918 --> 00:26:21,584
Da du nævnte masker,
366
00:26:21,668 --> 00:26:24,959
havde jeg mere spa
og mindre halloween i tankerne.
367
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Vi skal have dem på
under Danza de los Viejitos.
368
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Min yndlingsdel ved Ny Ild-festivalen.
369
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
370
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Vil du demonstrere det?
371
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Den gamle mand kan danse.
372
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Hvor er Ronnie Anne?
Hun burde være her nu.
373
00:27:20,501 --> 00:27:23,626
- Hej, Sid.
- Ronnie Anne, se lige den rampe.
374
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
De siger, den er lavet af mareridt
og børns skrig.
375
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Jeg lever virkelig livet.
376
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Vent, til du ser, hvor jeg skater.
377
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Det er godt nok ekstremt!
378
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Nu skal vi lave synkronskating-historie.
379
00:27:41,459 --> 00:27:43,376
- 12-sommer!
- 12-sommer!
380
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Er du okay?
381
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Det gjorde virkelig ondt.
382
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Hvad skete der med min halskæde?
383
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Min ædelsten...
384
00:28:27,668 --> 00:28:30,168
- Hørte du det?
- Hørte hvad? Hvad sker der?
385
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Det føles som et jordskælv.
386
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
Det er et jordskælv.
387
00:28:38,584 --> 00:28:41,251
Jeg ringer tilbage. Jeg løber for livet!
388
00:28:54,501 --> 00:28:56,584
Jeg må virkelig have slået hovedet.
389
00:28:56,668 --> 00:28:58,251
Jeg ser vist syner.
390
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Hjælp! Hjælp mig!
391
00:29:00,584 --> 00:29:02,084
Hold ud! Jeg kommer!
392
00:29:03,418 --> 00:29:05,709
Hjælp! Jeg sidder fast!
393
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Er du okay?
394
00:29:08,126 --> 00:29:12,459
Jeg var på vandretur, da jorden rystede,
og træet faldt over mit ben.
395
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Og et skørt møl-ansigt
kom ud af ingenting.
396
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Så du det også?
397
00:29:18,376 --> 00:29:20,918
Vent. Jordskælv, møl...
398
00:29:21,418 --> 00:29:23,834
Har du hørt om legenden om...
399
00:29:23,918 --> 00:29:27,751
"Poo-poo-jari," den fortabte halvgud,
der blev fanget i bjerget?
400
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Det er Punguari.
401
00:29:29,418 --> 00:29:32,334
Ja. Chihuahua!
Jeg hjalp hende med at undslippe!
402
00:29:32,418 --> 00:29:34,459
Vi må advare de andre. Kom med!
403
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Jeg er lige bag dig.
404
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Mor! Du vil ikke tro, hvad der skete.
405
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Det var lige den reaktion, vi ville se.
406
00:29:57,959 --> 00:30:00,251
Excelente, mis viejitos.
407
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Vi arbejder på vores dans senere.
408
00:30:03,126 --> 00:30:04,043
¡Qué bien!
409
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Så godt.
410
00:30:07,668 --> 00:30:08,751
Mor, vent.
411
00:30:08,834 --> 00:30:10,209
Du vil ikke tro på mig.
412
00:30:10,293 --> 00:30:13,251
Der er lige sket den vildeste ting.
Det er...
413
00:30:14,126 --> 00:30:17,043
Vi havde vist så travlt,
at jeg ikke fik dit navn.
414
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Ja. Mit almindelige menneskenavn.
415
00:30:20,168 --> 00:30:21,959
Altså, jeg hedder...
416
00:30:22,043 --> 00:30:24,918
Sha... ra?
417
00:30:26,959 --> 00:30:29,876
- Jeg hedder Ronnie Anne.
- Rart at møde dig, Shara.
418
00:30:29,959 --> 00:30:32,543
Ronnie Anne,
kan vi tale sammen et øjeblik?
419
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
Hør. Det var så mærkeligt.
420
00:30:35,293 --> 00:30:40,251
Der var et jordskælv på bjerget,
og en million møl fløj op i luften.
421
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Er det rigtigt?
422
00:30:41,501 --> 00:30:46,459
Du så nok din dårlige samvittighed,
der fløj væk, fordi den er så dårlig.
423
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
Hør. Jeg burde ikke være gået,
men jeg havde planer med Sid.
424
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Det er ligegyldigt nu,
for vi skal undersøge, hvad det var.
425
00:30:54,501 --> 00:30:58,876
Det er ikke ligegyldigt for mig.
Det skulle være vores sommer sammen.
426
00:30:58,959 --> 00:31:04,126
Nej, det skulle være min 12-sommer.
Det sagde jeg, men du lytter aldrig.
427
00:31:04,209 --> 00:31:07,668
Jeg blev angrebet af insekter,
og du er fokuseret på andet.
428
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Det er ikke ansvarligt at gå fra familien.
429
00:31:11,001 --> 00:31:14,293
Når du opfører dig som en 12-årig,
kan vi tage en snak.
430
00:31:18,376 --> 00:31:23,043
- Fortalte du, hvad vi så?
- Jeg prøvede, men hun ville ikke lytte.
431
00:31:23,126 --> 00:31:26,418
- Hun forvandlede dig da ikke til et bjerg.
- Hvad?
432
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Jeg sagde, at jeg forstår,
hvordan du har det.
433
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Måske lytter din mor ikke,
men det gør jeg.
434
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Carlitos!
435
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
Min onkel. Han ved alt om den slags.
436
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Tío Carlos. Der foregår noget sært.
437
00:31:43,543 --> 00:31:46,709
Jordskælv, møl.
Måske har jeg frigivet Punguari.
438
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Fald ikke for overtro, Ronnie Anne.
439
00:31:49,584 --> 00:31:51,876
Vores forfædre brugte myter som den
440
00:31:51,959 --> 00:31:55,126
for at forklare naturfænomener
såsom jordskælv og møl.
441
00:31:55,209 --> 00:31:56,293
Det står i bogen.
442
00:31:56,376 --> 00:32:00,209
- Har du endnu et eksemplar?
- Nej, jeg hentede det i søen.
443
00:32:02,084 --> 00:32:03,626
Se, det hele står heri.
444
00:32:03,709 --> 00:32:04,793
Guder, halvguder.
445
00:32:04,876 --> 00:32:07,334
- Endda magiske masker.
- Masker!
446
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Er seje.
447
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Tror du, at Punguari leder efter en maske?
448
00:32:12,793 --> 00:32:17,334
Ifølge Punguari-legenden,
før hun kan blive en hel gud,
449
00:32:17,418 --> 00:32:20,751
{\an8}skal hun bruge De Mange Ansigters Maske.
Den er lige her.
450
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}De Mange Ansigters Maske.
451
00:32:23,376 --> 00:32:26,709
- Vi må hellere få fat i den før hende.
- God pointe.
452
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
Tío Carlos,
hvor kan man finde sådan en maske?
453
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Jeg vil anbefale det lokale
Japunda-museum eller måske...
454
00:33:13,251 --> 00:33:16,584
Godt gået, Maria,
men når du laver den næste corunda,
455
00:33:16,668 --> 00:33:20,334
kan du så gøre den mere trekantet
og mindre klumpet?
456
00:33:24,834 --> 00:33:27,084
Nogen skal vist afreagere.
457
00:33:27,168 --> 00:33:29,543
Det skulle være vores sommer sammen!
458
00:33:32,584 --> 00:33:34,334
¡Listo!
459
00:33:37,001 --> 00:33:39,751
Glem dine bekymringer, mija.
460
00:33:39,834 --> 00:33:41,043
Klart udsyn...
461
00:33:43,126 --> 00:33:46,293
...fuld klipklap... kan ikke tabe.
462
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
¡Buen tiro!
463
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Ronnie Anne skulle være her
og lære at lave corundas.
464
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Men selvfølgelig er hun væk igen.
465
00:34:04,418 --> 00:34:09,876
Vi skulle tilbringe tid sammen,
og hun vil bare køre sit eget show.
466
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Jeg kan huske en lille pige,
som kørte sit eget show
467
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
og pjækkede fra skolen
uden min tilladelse.
468
00:34:21,334 --> 00:34:25,543
Karnevallet var kun i byen en enkelt dag.
Hvad skulle jeg gøre?
469
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
Det ligger vist til familien.
470
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Mig?
471
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
Hvem stak af for at bo i laden,
472
00:34:36,543 --> 00:34:40,709
fordi jeg ikke ville lade æslet
være på hendes værelse?
473
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
Det er i vores blod.
474
00:34:45,418 --> 00:34:48,168
For århundreder siden,
inden spanierne var her,
475
00:34:48,251 --> 00:34:51,668
blev dette område styret
af en stamme af vilde kvinder,
476
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
som tilbad gudinden Sisiki.
477
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Klipklap-krigerne.
478
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Det, du kalder stædighed,
kalder jeg styrke.
479
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Denne familie har fire generationer
med klipklap-krigere.
480
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Ronnie Anne tester bare sine vinger.
481
00:35:16,168 --> 00:35:19,001
Giv hende lidt plads til at flyve.
482
00:35:23,459 --> 00:35:24,293
Klart udsyn,
483
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
fuld klipklap,
484
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
kan ikke tabe!
485
00:35:31,834 --> 00:35:33,251
Ja!
486
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Og det skete for over 400 år siden.
487
00:35:40,209 --> 00:35:45,001
Så I står i den ældste bygning
i denne del af México.
488
00:35:46,918 --> 00:35:49,751
{\an8}Hvis nogen ved,
hvor De Mange Ansigters Maske er,
489
00:35:49,834 --> 00:35:51,543
{\an8}er det museumsfolk.
490
00:35:51,626 --> 00:35:55,251
I dag huser Museo de Japunda
den største samling
491
00:35:55,334 --> 00:35:58,168
af Purépecha-artefakter i verden.
492
00:35:58,251 --> 00:36:00,334
Purépecha-folket byggede et fristed
493
00:36:00,418 --> 00:36:04,126
for at beskytte deres mest
dyrebare kulturelle artefakter.
494
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Og ifølge legenden er det skjult
et sted under denne bygning.
495
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Seje ting ligger altid skjult i kælderen.
496
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Vi må komme nedenunder.
497
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Følg med til souvenirbutikken,
hvor der er interessante...
498
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Skal vi ikke begynde der?
499
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
ADGANG FORBUDT
500
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Du går først.
501
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}MOR: VI BØR TAGE EN SNAK
502
00:36:51,126 --> 00:36:52,418
Er alt okay?
503
00:36:52,501 --> 00:36:57,501
Ja. Min mor vil bare tale. Hun er nok sur
over, at jeg ikke gad hendes dumme plan.
504
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Mødre forstår det ikke.
De tror, vi er små piger.
505
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Netop!
506
00:37:03,459 --> 00:37:06,126
Jeg er altså 12 nu. Min mening er vigtig.
507
00:37:06,209 --> 00:37:10,043
- Det, jeg ønsker, er vigtigt.
- Jeg er gammel nok til at skate.
508
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Jeg kan lave en formørkelse!
509
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Jeg kan styre mig selv, min sommer og mit
510
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
- liv!
- Liv!
511
00:37:20,793 --> 00:37:24,751
- Vent. Sagde du "formørkelse"?
- Det er en talemåde.
512
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Pointen er, at vi er seje,
uafhængige, stærke tweens.
513
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Vores mødre aner ikke,
hvad vi er i stand til.
514
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Præcis. De gange har jeg brug
for Ronnie Anne-tid.
515
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Ronnie Anne-tid?
516
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Når jeg skal bruge en pause fra min mor,
tager jeg mine høretelefoner på,
517
00:37:41,626 --> 00:37:44,751
tænder for Tolv er Midnat,
det bedste band nogensinde,
518
00:37:44,834 --> 00:37:46,084
og så bare...
519
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Ej, altså.
520
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Shara, hvad sker der?
521
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Halskæde, tag det roligt.
522
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Det er De Mange Ansigters Maske.
523
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Se. Ædelstenen i masken er
den samme som min halskæde.
524
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
For sindssygt.
525
00:38:57,959 --> 00:39:00,043
Jeg skal vist flytte gobelinen.
526
00:39:13,793 --> 00:39:18,459
Hvad tænker vi om at gå ind ad den dør,
der ikke fandtes lige før?
527
00:39:18,543 --> 00:39:21,501
Gør det. Jeg er lige bag dig.
528
00:39:41,043 --> 00:39:42,084
Der er den.
529
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Tænk, at vi fandt den.
530
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Hvad gør vi nu? Tager vi den bare?
531
00:39:47,418 --> 00:39:51,501
Put din ædelsten i masken.
Som vi så på gobelinen.
532
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Svedigt.
533
00:40:01,793 --> 00:40:04,876
Nu kan jeg fikse det rod,
og vi kan stoppe Punguari.
534
00:40:04,959 --> 00:40:06,668
Vi gjorde det, Shara.
535
00:40:08,626 --> 00:40:09,584
Hvad i alverden?
536
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Tak, Ronnie Anne.
537
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Shara?
538
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Du har været en stor hjælp.
539
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
Endelig!
540
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
Efter de mange århundreder
er jeg mig selv igen.
541
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Punguari?
542
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Surprise.
543
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Vent. Så du var Shara i al den tid?
544
00:40:41,918 --> 00:40:45,501
Jeg var en, du stolede på,
så du gjorde, hvad jeg ønskede.
545
00:40:45,584 --> 00:40:47,168
Da du frigav mig...
546
00:40:47,251 --> 00:40:48,793
Tak, i øvrigt.
547
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...var jeg blot en ånd.
548
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Et menneske skulle føre mig til dette rum,
så jeg kunne indtage min sande form.
549
00:40:56,126 --> 00:40:57,626
Så du løj for mig.
550
00:40:57,709 --> 00:41:00,334
Nogle sniger sig ud
for at stå på skateboard.
551
00:41:00,418 --> 00:41:04,001
Andre narrer et menneske til
at finde en gammel magisk maske.
552
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Jeg gjorde det nødvendige.
553
00:41:06,084 --> 00:41:07,876
Ligesom dig.
554
00:41:09,001 --> 00:41:12,543
Hvis det gør det bedre,
så er du cool af et menneske at være.
555
00:41:12,626 --> 00:41:14,418
Nå, tiden går.
556
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
Denne kommende gudinde
skal fuldende en ceremoni.
557
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Vent, nej!
558
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Farveller.
559
00:41:35,543 --> 00:41:36,626
Undskyld, abuelo.
560
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
- Jeg snupper et plaster.
- Et plaster?
561
00:41:39,043 --> 00:41:42,751
- Er du kommet noget til, Roberto?
- Det er ikke til mig.
562
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
"Alle de selfier tager livet af mig!"
563
00:41:46,668 --> 00:41:49,459
Hov. Rolig nu, Flade Far.
564
00:41:49,543 --> 00:41:52,626
Du kan tage et hvil i min flannel.
565
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
"Hjælp mig."
566
00:41:54,334 --> 00:41:55,709
Har du set Ronnie Anne?
567
00:41:55,793 --> 00:41:58,584
Jeg prøver at give hende plads,
568
00:41:58,668 --> 00:42:02,043
men jeg er bekymret,
og hun svarer ikke på mine ti sms'er.
569
00:42:02,126 --> 00:42:05,584
Nej. Beklager, mija.
Måske er hun ude med sin nye ven.
570
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Hvor kan hun være?
571
00:42:09,043 --> 00:42:11,043
Hjælp!
572
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
Kan nogen høre mig?
573
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Jeg er fanget i
et hemmeligt underjordisk rum!
574
00:42:15,918 --> 00:42:19,709
Som ingen kender til,
fordi det er hemmeligt.
575
00:42:23,834 --> 00:42:27,084
Det nytter ikke.
Jeg slipper aldrig ud herfra.
576
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Jeg skulle have lyttet til mor
og været med familien, som hun ønskede.
577
00:42:42,084 --> 00:42:43,501
Hallo?
578
00:42:49,043 --> 00:42:50,459
Er der nogen?
579
00:42:50,543 --> 00:42:52,084
Jeg kan høre dig nynne.
580
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Abuelo?
581
00:42:59,543 --> 00:43:00,543
Abuelo.
582
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ronnie Anne?
583
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
- Hvor er du?
- Er du okay?
584
00:43:11,293 --> 00:43:12,459
Er det koldt?
585
00:43:12,543 --> 00:43:14,751
- Er du død?
- Er du et spøgelse?
586
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Ti stille!
587
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
Jeg har noget at sige,
men det vil lyde lidt skørt,
588
00:43:19,834 --> 00:43:21,001
men nu gør jeg det.
589
00:43:22,209 --> 00:43:25,001
Min halskædes magiske ædelsten
vækkede Punguari,
590
00:43:25,084 --> 00:43:28,293
som var et spøgelse,
der søgte De Mange Ansigters Maske
591
00:43:28,376 --> 00:43:31,501
for at få sin krop.
Hun var Shara, og vi fandt masken.
592
00:43:31,584 --> 00:43:33,334
Hun fangede mig under museet,
593
00:43:33,418 --> 00:43:36,334
hvor et magisk spejl
viser Mama Lupes badeværelse.
594
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Jeg sagde jo, at det spejl var magisk.
595
00:43:40,543 --> 00:43:41,584
Host op!
596
00:43:43,251 --> 00:43:46,418
Det er okay, Ronnie Anne.
Bare sig, hvor du er.
597
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Don Tacho, gør båden klar.
598
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Ingen båd. Vi tager flyet.
599
00:44:16,293 --> 00:44:20,001
- Er du sikker på, det her vil virke?
- Jeg er sikker.
600
00:44:28,334 --> 00:44:31,709
I skræmte mig. Men museet er lukket.
601
00:44:31,793 --> 00:44:34,376
Jeg må bede jer viejitos om at gå.
602
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Hvad foregår der?
603
00:44:37,043 --> 00:44:38,251
Hey!
604
00:44:38,334 --> 00:44:40,168
Det er faktisk ret sjovt.
605
00:44:40,251 --> 00:44:42,209
I kan virkelig danse.
606
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Jeg troede, vi morede os.
607
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Der er gobelinen,
ligesom Ronnie Anne sagde!
608
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ronnie Anne!
609
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Mor! Jeg er her!
610
00:45:19,626 --> 00:45:21,959
- Der er ingen dør.
- Jeg ved det!
611
00:45:22,043 --> 00:45:26,918
- Punguari fik den til at forsvinde.
- Hold ud. Vi skal smadre muren.
612
00:45:29,168 --> 00:45:32,126
Det duer ikke. Finder I noget?
613
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Nej.
- Nada.
614
00:45:34,084 --> 00:45:37,668
- Har du heldet med dig, Ronnie Anne?
- Jeg fandt vist en ske.
615
00:45:37,751 --> 00:45:39,418
Måske kan jeg spise mig ud.
616
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Spøg ikke med mad på det her tidspunkt.
617
00:45:45,459 --> 00:45:48,626
Den har hjul. Vi kan rulle den mod væggen.
618
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
Eller måske er den fyldt med gammel magi,
som ødelægger væggen, når den rammer.
619
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Klart, Mama Lupe.
620
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Hvad er det?
621
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
På tre!
622
00:46:02,293 --> 00:46:05,793
¡Uno, dos, tres!
623
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Hvad filan skete der lige?
624
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Den var fyldt med gammel magi,
der ødelagde væggen, da den ramte!
625
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Mor!
626
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Jeg er så glad for, at du er uskadt.
627
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Kan du se? Den slags sker,
når du stikker af.
628
00:46:31,459 --> 00:46:33,293
Mener du virkelig det?
629
00:46:34,543 --> 00:46:35,626
Min fejl.
630
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Hvad er det?
631
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Det er historien om Punguari.
632
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Hun stjæler masken
og åbner dernæst jorden,
633
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
så hun kan bringe ild
og ødelæggelse over dalen.
634
00:46:51,959 --> 00:46:53,001
Vent lige lidt.
635
00:46:53,084 --> 00:46:57,043
Det ligner ikke,
hun har gang i ild og ødelæggelse.
636
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Og hvem er han?
637
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Ucumu.
638
00:47:00,751 --> 00:47:03,001
Underverdenens gud? Mener du...
639
00:47:03,084 --> 00:47:06,001
Legenden tager fejl.
Punguari er ikke den onde.
640
00:47:06,084 --> 00:47:07,459
Det er Ucumu!
641
00:47:10,793 --> 00:47:12,084
- Punguari!
- Punguari!
642
00:47:12,168 --> 00:47:13,376
Vi må af sted.
643
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Denne gang skal ingen stoppe mig.
644
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Jeg, Punguari, månens halvgudinde,
fremkalder maskens kraft!
645
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
De Mange Ansigters Maske,
jeg bønfalder dig!
646
00:47:28,668 --> 00:47:30,001
Giv mig din magi!
647
00:47:30,084 --> 00:47:31,668
Gør mig til en gud!
648
00:47:44,126 --> 00:47:46,334
Undskyld mig, gudinde.
649
00:47:46,418 --> 00:47:48,209
Vil du have dit eget tempel?
650
00:47:48,959 --> 00:47:50,043
Ja da.
651
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
Og jeg ved lige, hvor jeg skal begynde.
652
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Åh nej. Vi kommer for sent.
653
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Lad os kaste lidt lys over situationen.
654
00:48:56,751 --> 00:48:58,209
Det er frygteligt.
655
00:48:58,293 --> 00:49:00,626
Punguari vil sætte Ucumu fri.
656
00:49:00,709 --> 00:49:03,959
- Hvad er Ucumu?
- Ham her.
657
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Swipe til venstre.
658
00:49:11,668 --> 00:49:13,543
Hun torturerer sjæle!
659
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Nej, det er en dæmonhund.
660
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Det er Tolv er Midnat.
661
00:49:20,459 --> 00:49:24,251
Hun vil bare feste.
Hun vil ikke gøre nogen fortræd.
662
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Hvad?
663
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
En masse fisk dernede er uenige.
664
00:49:28,168 --> 00:49:30,043
Stol på mig. Jeg forstår hende.
665
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Men hun åbnede døren for Ucumu.
666
00:49:32,584 --> 00:49:37,668
Ved et uheld. Som hvis hun sneg sig ud for
at stå på skateboard og frigav en halvgud.
667
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Det kan ske for den bedste.
668
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Åh nej!
669
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Jeg må sige det, så hun stopper.
670
00:49:49,543 --> 00:49:51,834
Nej. Hvad hvis du tager fejl?
671
00:49:51,918 --> 00:49:54,668
Jeg har ret.
Jeg kan komme igennem til hende.
672
00:49:54,751 --> 00:49:57,459
Hun er en gud. Du er bare et lille barn.
673
00:49:57,543 --> 00:50:00,334
- Nej, jeg er ej!
- Ronnie Anne!
674
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ronnie Anne, pas på!
675
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
Vi skylder dig for fugleklatten
på din sweater.
676
00:50:47,418 --> 00:50:49,043
Far, jeg låner bilen.
677
00:50:49,126 --> 00:50:51,001
Mija, det er for farligt.
678
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Husk, hvor du parkerer henne!
679
00:51:21,001 --> 00:51:23,293
Ronnie Anne lykkes med det, ikke?
680
00:51:23,376 --> 00:51:25,126
Højst sandsynligt ikke.
681
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Hvad? Nogen måtte sige det.
682
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Festløver, hvad så?
683
00:52:02,543 --> 00:52:03,876
Held og lykke!
684
00:52:03,959 --> 00:52:05,834
Du får brug for det.
685
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronnie Anne?
686
00:52:08,126 --> 00:52:11,209
Du slap ud.
Lige i tide til min gudindefest.
687
00:52:11,293 --> 00:52:15,418
Punguari, du er nødt til at stoppe.
Ellers frigiver du Ucumu.
688
00:52:15,501 --> 00:52:18,334
Underverdenens gud? Vær nu ikke fjollet.
689
00:52:18,418 --> 00:52:22,876
Det er sandt. Jeg har beviser.
Du gjorde det før, fordi du ikke var klar.
690
00:52:22,959 --> 00:52:26,043
Ikke var klar?
Jeg er en gud nu, Ronnie Anne.
691
00:52:26,126 --> 00:52:28,418
Du begynder at lyde som min mor.
692
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
Og det her er en nul mor-zone!
693
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Punguari, din mor elskede dig.
694
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Hun ville ikke stoppe dig som en straf.
695
00:52:37,001 --> 00:52:40,084
Er det sandt?
Hun forvandlede mig til et bjerg.
696
00:52:40,168 --> 00:52:43,709
- Hun jordede mig bogstavelig talt.
- For at beskytte dig.
697
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Vi fandt det i rummet,
hvor du fængslede mig.
698
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
Ikke fedt gjort, i øvrigt.
699
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Det her er sandheden om,
hvad der skete med dig for 800 år siden.
700
00:53:00,501 --> 00:53:01,793
Det er mine forældre.
701
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Det kan ikke passe.
702
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Hold så op med at kommandere med mig!
703
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Min datter, vær sød...
704
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Nej!
705
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Hvad sker der?
706
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Nej! Mor!
707
00:53:37,751 --> 00:53:40,418
Undskyld. Jeg elsker dig.
708
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Min datter...
709
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Landsbyboerne!
710
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Hold ham stangen!
711
00:53:57,126 --> 00:53:58,876
Jeg beskytter folket!
712
00:54:17,126 --> 00:54:18,959
Han er for stærk.
713
00:54:19,043 --> 00:54:21,834
Vi kan besejre ham sammen.
714
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
For Punguari!
715
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Dine forældre ofrede sig selv
for at redde alle.
716
00:54:43,293 --> 00:54:47,209
Men du vidste ikke, det ville ske.
Det er ikke din skyld.
717
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
Hun reddede mig fra Ucumu.
718
00:54:52,293 --> 00:54:54,334
I al den tid troede jeg...
719
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Ja, det er vel det, mødre gør.
720
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Min mor ville gøre...
721
00:55:02,168 --> 00:55:04,459
- Ronnie Anne!
- Mor!
722
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Mor!
723
00:55:14,793 --> 00:55:17,334
Vi må hjælpe hende! Men hvordan?
724
00:55:17,418 --> 00:55:18,668
Med mig.
725
00:55:19,334 --> 00:55:20,709
Månens gudinde?
726
00:55:21,709 --> 00:55:24,126
Vi kan redde hende. Sammen.
727
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Klar?
728
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Hold godt fast.
729
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Mor!
730
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ronnie Anne!
731
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Mor!
732
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
VÆR SAMMEN MED RONNIE ANNE
733
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Hold fast, mor!
734
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Du milde, det var fantastisk.
735
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Men så farligt.
736
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
Du reddede mig.
737
00:56:31,209 --> 00:56:34,168
Gør det aldrig igen. Jeg elsker dig.
738
00:56:41,293 --> 00:56:42,834
Maria! Ronnie Anne!
739
00:56:42,918 --> 00:56:45,001
Gudskelov er I okay!
740
00:56:46,209 --> 00:56:48,168
Godt, du laminerede rejseplanen.
741
00:56:48,251 --> 00:56:50,251
- Min søster er så sej.
- Utroligt.
742
00:56:50,751 --> 00:56:53,834
- Tak, Lalo.
- Hurtigt spørgsmål.
743
00:56:53,918 --> 00:56:55,959
Hvad er det for en kæmpe hund?
744
00:56:56,668 --> 00:56:59,543
Prærieulv. Og det er Punguari.
745
00:56:59,626 --> 00:57:00,626
Hun er cool nu.
746
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Hey, jeg har altid været cool.
747
00:57:03,876 --> 00:57:07,543
Ikke for noget, men vi har stadig
et problem med guden dernede.
748
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Ingen panik, alle sammen.
749
00:57:18,084 --> 00:57:19,959
Dårligt nyt. Ucumu er på vej.
750
00:57:20,043 --> 00:57:23,626
Godt nyt. Jeg kan stoppe ham,
men ikke på egen hånd.
751
00:57:23,709 --> 00:57:24,876
Men hvordan?
752
00:57:24,959 --> 00:57:28,126
Ifølge denne rulle, da Ucumu slap ud før,
753
00:57:28,209 --> 00:57:32,001
besejrede Punguaris forældre ham
med en kæmpe brændende klipklap.
754
00:57:32,084 --> 00:57:35,376
Min fars hellige flamme.
Han holdt den i sit tempel.
755
00:57:35,876 --> 00:57:39,126
- Men hvem ved, hvor hans tempel er nu?
- Det gør jeg.
756
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Lige der.
757
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Jeg sagde jo, at huset lå
oven på et gammelt tempel.
758
00:57:49,834 --> 00:57:51,168
Host op.
759
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Super. Nu skal vi bare bruge
en kæmpe klipklap.
760
00:57:56,626 --> 00:58:00,168
Vent. Jeg ved vist, hvor den er.
Den er foran museet.
761
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
No se puede.
762
00:58:39,668 --> 00:58:42,459
Gå ikke i panik.
Jeg har brug for jeres hjælp.
763
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, abuela og mor,
I skal finde klipklappen.
764
00:58:46,126 --> 00:58:48,209
Alle andre flyver med Don Tacho
765
00:58:48,293 --> 00:58:50,751
hen til haciendaen og den hellige flamme.
766
00:58:50,834 --> 00:58:53,709
Vi holder Ucumu stangen,
indtil I er fremme.
767
00:58:55,793 --> 00:58:58,168
- Ronnie Anne, jeg...
- Jeg ved det godt.
768
00:58:58,251 --> 00:59:01,334
Han er tusind km høj og brænder.
Det er farligt. Jeg...
769
00:59:01,418 --> 00:59:02,251
Nej.
770
00:59:02,334 --> 00:59:04,084
Det er en god plan.
771
00:59:04,168 --> 00:59:06,376
Og jeg får brug for Lalo.
772
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Tak, mor.
773
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Hør efter, alle sammen.
774
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
Vi kan gøre det her.
775
00:59:12,459 --> 00:59:14,293
Casagrandes på tre.
776
00:59:14,959 --> 00:59:17,334
En, to, tre...
777
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
Casagrandes!
778
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Du får brug for den.
779
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Bare peg, og skyd.
780
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ronnie Anne!
781
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Held og lykke!
782
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Men vær forsigtig!
783
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
I lige måde, mor.
784
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
¡Al ataque!
785
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Det er våbnet, der vil besejre Ucumu.
786
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Hvis jeg har ret,
er det toppen af en meget stor klipklap.
787
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Lalo, grav!
788
01:00:21,501 --> 01:00:26,084
Hvis vi ikke overlever, er du en god ven,
Punguari. Og din pels er meget blød.
789
01:00:26,168 --> 01:00:28,959
Tak. Lad os sparke noget magma-mås.
790
01:00:48,168 --> 01:00:49,043
Sejt.
791
01:00:49,126 --> 01:00:51,209
Ay, hans øje!
792
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
793
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
La llama sagrada.
794
01:01:12,918 --> 01:01:14,668
Tog nogen en stige med?
795
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Kom så, Lalo!
796
01:01:29,834 --> 01:01:32,126
Okay, hvem har lyset?
797
01:01:32,209 --> 01:01:35,043
- Jeg har ikke lyset.
- Jeg troede, du havde lyset.
798
01:01:35,126 --> 01:01:37,376
Jeg har snacks med, men får ingen ros.
799
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Okay. Jeg finder på noget.
800
01:01:44,001 --> 01:01:48,834
"Det er okay, Bobby.
Jeg har levet et godt fladt liv."
801
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
"Det brænder!"
802
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
"For sjov, det er magisk ild."
803
01:02:02,918 --> 01:02:04,418
Ja!
804
01:02:19,126 --> 01:02:21,834
- Hvor er du dygtig.
- Nu mangler vi noget reb.
805
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
¡Vámonos!
806
01:02:23,584 --> 01:02:26,043
Hold ud, Ronnie Anne.
807
01:02:35,376 --> 01:02:36,959
- Klar?
- Klar.
808
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
- Punguari!
- Punguari!
809
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Punguari!
810
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Er du okay?
811
01:02:58,626 --> 01:03:01,251
Mine forældre er i live.
812
01:03:05,293 --> 01:03:08,959
De er fanget i de ædelsten.
Jeg må redde dem.
813
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ronnie Anne!
814
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Vi har den hellige ild!
815
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Jeg lavede lige fladt i bukserne!"
816
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Bobby! Få flammen hen til mor!
817
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Det virker.
818
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
I dækning!
819
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Ja!
820
01:04:39,251 --> 01:04:40,959
Vi har den hellige flamme!
821
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Godt! Kom herover med den!
822
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Hvordan skal jeg få den hen til jer?
823
01:04:49,501 --> 01:04:51,959
Via os. Vi kan flyve den derover.
824
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Vi er jo ligesom fugle!
825
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Beskyt flammen!
826
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Skynd jer! Herind, alle sammen!
827
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hey, monstruos!
828
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Læs den, og græd!
829
01:05:11,293 --> 01:05:13,834
Kom og få en smagsprøve!
830
01:05:18,626 --> 01:05:20,543
Hey, lava-fjolser!
831
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
Kig på fuglen!
832
01:06:00,126 --> 01:06:02,418
Få jeres indre klipklap-kriger frem.
833
01:06:02,501 --> 01:06:04,251
Og løft!
834
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Bobby, gør klar til at kaste flammen!
835
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Hvordan?
836
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
- Ildkugle!
- Ildkugle!
837
01:06:20,501 --> 01:06:21,334
Hjælp!
838
01:06:21,418 --> 01:06:22,876
Ronnie Anne!
839
01:06:24,918 --> 01:06:27,168
Hold ud, Punguari!
840
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Jeg har dig!
841
01:06:32,584 --> 01:06:34,501
Klipklap-krigere!
842
01:06:34,584 --> 01:06:36,293
Giv os jeres styrke!
843
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Kom så!
-¡Ándale!
844
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Gracias.
845
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Bobby, vi skal bruge flammen!
846
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Det her har vi ventet på hele filmen!
847
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
"Er vi nu sikre på det her?"
848
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Nej!
849
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Vent her, mor og far.
850
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Ingen skal forpurre min 12-sommer!
851
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Jeg kan lugte kylling.
852
01:09:06,501 --> 01:09:08,459
Der er så meget ødelæggelse.
853
01:09:08,959 --> 01:09:10,751
Og det hele er min skyld.
854
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Vi må sørge for, han ikke kan komme igen.
855
01:09:18,918 --> 01:09:22,001
Jeg har en løsning. Ræk mig staven.
856
01:09:25,251 --> 01:09:28,334
Dit tempel?
Men det er alt, du har ønsket dig.
857
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Det var det.
858
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Min datter?
859
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Mor! Far!
860
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Punguari!
861
01:10:27,793 --> 01:10:29,459
Mor, jeg tog så meget fejl.
862
01:10:29,543 --> 01:10:32,834
Jeg troede, du forvandlede mig
til et bjerg som straf,
863
01:10:32,918 --> 01:10:34,584
men du reddede mig.
864
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Og nu reddede du os.
865
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Min datter, halvgudinden for endefulde.
866
01:10:44,459 --> 01:10:47,501
Det var ikke muligt uden
min nye ven, Ronnie Anne.
867
01:10:55,793 --> 01:10:58,376
Og hele hendes familie,
Casagrande-familien.
868
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
- Hej.
- Hej.
869
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ronnie Anne!
870
01:11:02,834 --> 01:11:04,251
Mor.
871
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Mor, det hele var min skyld.
872
01:11:07,751 --> 01:11:12,834
Det var ikke sket, hvis jeg bare lyttede
til dig og ikke var sådan en plageånd.
873
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Nej, vi skulle have lyttet til hinanden.
874
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
Jeg var for fokuseret på min
perfekte sommer og perfekte rejseplan.
875
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Jeg overdrev vist lidt.
876
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Du havde ret, mor.
877
01:11:30,043 --> 01:11:32,918
Jeg var ikke klar til at være en hel gud.
878
01:11:33,001 --> 01:11:34,543
Det kan jeg se nu.
879
01:11:34,626 --> 01:11:39,126
Men hvis jeg bare siger nej,
hvordan bliver du så nogensinde klar?
880
01:11:39,209 --> 01:11:42,584
Jeg skulle have tænkt på turen
og dens betydning for dig.
881
01:11:42,668 --> 01:11:44,793
Men jeg tænkte kun på mig selv.
882
01:11:44,876 --> 01:11:46,709
Det gjorde jeg også.
883
01:11:46,793 --> 01:11:49,876
Jeg ville være sammen med min lille pige,
884
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
men hun er vist ikke så lille længere.
885
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
Hun er en fantastisk ung kvinde,
886
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
som nogle gange har brug for plads.
887
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
I al den tid tænkte jeg kun på,
hvad jeg ønskede.
888
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
At ofre sit tempel for at redde andre
vidner om stor udvikling.
889
01:12:06,376 --> 01:12:08,834
Jeg er så stolt af dig.
890
01:12:09,709 --> 01:12:13,626
- Jeg ved, jeg kan holde dig for tæt.
- Det er det, mødre gør.
891
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Men vi skal hjælpe med din udvikling.
892
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
Og i sidste ende...
893
01:12:17,668 --> 01:12:19,043
- Give slip.
- ...give slip.
894
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
- Når du er 30.
- ...tusind.
895
01:12:24,501 --> 01:12:28,001
- Kan du skrive under på min klipklap?
- Vi er kæmpe fans.
896
01:12:28,084 --> 01:12:29,751
Appelsin!
897
01:12:29,834 --> 01:12:31,709
"Jeg er tilbage, skatter!"
898
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Perfekt.
899
01:12:33,751 --> 01:12:36,959
Du må vel tilbage til der, hvor guder bor.
900
01:12:37,043 --> 01:12:40,376
Hvis du vil lytte til Tolv er Midnat,
så er jeg klar.
901
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Jeg går ingen vegne.
902
01:12:42,376 --> 01:12:47,709
Ja, jeg har nok stuearrest i 1.000 år,
men jeg skal opleve Ny Ild-festivalen.
903
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Mor, far, lad os få ryddet op.
904
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Den klarer vi.
905
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Jackpot!
906
01:13:01,959 --> 01:13:02,959
Ay.
907
01:13:07,543 --> 01:13:09,209
Jeg er lidt rusten.
908
01:13:09,293 --> 01:13:11,709
Jeg håber ikke, jeg sætter ild til alt.
909
01:13:11,793 --> 01:13:14,084
- Hvad?!
- Jeg laver bare sjov.
910
01:13:35,376 --> 01:13:38,918
Sisiki gendannede søen,
og nu hvor vi ved, templet er her,
911
01:13:39,001 --> 01:13:41,876
holder vi Ny Ild-festivalen
ved haciendaen.
912
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Og det er et gigantisk bål for Chipiri.
913
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Varmen fra det ville smelte dit ansigt.
914
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Du har en episk 12-sommer.
915
01:13:52,293 --> 01:13:55,043
Ja, den er faktisk blevet ret god.
916
01:13:55,126 --> 01:13:57,334
Men fortæl mig alt om Xtreme Eddie's.
917
01:13:57,418 --> 01:14:00,793
Sandheden er,
at Eddie ikke er så ekstremt længere.
918
01:14:00,876 --> 01:14:05,001
Når du næsten har fået kraniebrud,
forsvinder det spændende ved det.
919
01:14:05,793 --> 01:14:09,459
Beklager. Jeg må løbe.
Mor og jeg skal se mere af festivalen.
920
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Okay, farvel.
Frigiv ikke endnu en halvgud.
921
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
Jeg har noget til dig.
922
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Jeg elsker den.
923
01:14:18,959 --> 01:14:22,876
Sælgeren gav mig sit ord.
Den gemmer ikke på noget skørt.
924
01:14:23,709 --> 01:14:27,251
Jeg sagde det ikke før,
men tak, fordi du tog mig med hertil.
925
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Ja!
926
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Har nogen ild?
927
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Svedigt!
928
01:21:11,709 --> 01:21:16,709
Tekster af: Niels M. R. Jensen
929
01:21:19,834 --> 01:21:26,459
{\an8}EN SÆRLIG TAK TIL HELE HØJS HUS
OG CASA FAMILIA.