1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 MEXICO FOR 800 ÅR SIDEN 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Skynd jer! Det starter nu. 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 Godaften, datter. 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Glædelig ny ild til dig. 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Ja ja. 6 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 Punguari, det er din fars store aften. 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 Lad, som om du morer dig. 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Fint. 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 Ay. 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Kom så, Eréndira. 11 00:01:43,918 --> 00:01:44,834 Okay, mija. 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,543 Klart udsyn, fuld klipklap, kan ikke tabe. 13 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 Jep. Jeg har ikke moret mig så meget siden menneskenes Jordfestival, 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 de holdt ved dit tempel for at ære dig. 15 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Det skal vi ikke snakke om igen. 16 00:01:58,251 --> 00:02:03,209 Du er en halvgud. Punktum. Du er for ung til at være en hel gud. 17 00:02:03,293 --> 00:02:06,751 Jeg er tolv... tusind år gammel. 18 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Jeg er klar til at være en hel gud med mit eget tempel og festival 19 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 og alle de gud-frynsegoder, der følger med. 20 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 Det nytter ikke at sige det. 21 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 Vis mig og din far, at du er moden nok til opgaven. 22 00:02:19,876 --> 00:02:23,876 Jeg er totalt moden. Husker du ugen, jeg var ansvarlig for månen? 23 00:02:23,959 --> 00:02:26,001 Du glemte at hæve den tre gange. 24 00:02:26,084 --> 00:02:28,209 Og du tegnede en kanin på den. 25 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 At være en hel gud er en alvorlig ting. 26 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 Det indebærer kraftfuld magi. 27 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 Hvis du ikke er klar til det ansvar, 28 00:02:38,293 --> 00:02:41,918 - kan det få katastrofale følger. - Giv mig en chance... 29 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 Stille! 30 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 Jeg er din mor. Jeg ved, hvad der er bedst for dig. 31 00:02:48,459 --> 00:02:49,834 {\an8}TYS... 32 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Hej, familie. 33 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 Glædelig ny ild til jer. 34 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 Glædelig ny ild, Chipiri. 35 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Hvad...? 36 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Lige meget. Jeg vil ikke vide det. 37 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Ikke mere "jeg vil være gud" snak. 38 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 Kom nu, Punguari. 39 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 Lad os nyde Den Nye Ild i ro og mag. 40 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Undskyld. 41 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Glædelig ny ild til dig, far. 42 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Tak, min datter. Også glædelig ny ild til dig. 43 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Skal vi ikke nyde en ildkuglekamp? 44 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Kommer du, Punguari? 45 00:03:49,126 --> 00:03:52,918 Jeg kommer om lidt. Jeg frisker mig bare lidt op. 46 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Niks. For vådt. 47 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 For moderne. 48 00:04:08,584 --> 00:04:11,668 Der var det. Jeg er ligeglad med, hvad min mor siger. 49 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Jeg er klar til at være en gud. 50 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 Og hvis hun ikke vil gøre det, gør jeg det selv. 51 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Jeg, Punguari, månens halvgudinde, 52 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 fremkalder maskens kraft! 53 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Åh, manner. Det her er så fedt. 54 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 De Mange Ansigters Maske, jeg bønfalder dig! 55 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Giv mig din magi. Gør mig til en gud! 56 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Punguari, nej! Du er for ung! 57 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Jeg vokser op, mor, om du kan lide det eller ej. 58 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Du er ikke klar til den kraft. Giv mig så masken. 59 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Hold så op med at kommandere med mig! 60 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Hun mister kontrollen. 61 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Stands hende. Jeg køber dig lidt tid. 62 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Min datter, vær sød... 63 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Nej! 64 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 CASAGRANDE-FAMILIEN - FILMEN 65 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 Gift dig med mig, Lori. 66 00:06:14,043 --> 00:06:16,293 Jeg er den lykkeligste Boo-Boo Bjørn. 67 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Ja, skat. 68 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Jeg er 12! 69 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - Klap i! - Ti stille! 70 00:06:37,959 --> 00:06:40,959 - Gå i seng igen! - Tillykke med fødselsdagen. 71 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Tak, en af jer. Jeg ignorerer resten. 72 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronnie Anne, øjeblikket, du har ventet på, er her endelig. 73 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 12-sommeren begynder nu! 74 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Jeg er 12! 75 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Du er 12! 76 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 - Nu er vi begge... - I dækning! 77 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Tolv! - Tolv! 78 00:07:05,501 --> 00:07:08,543 - Hvad laver lige du? - Jeg suser forbi dig. 79 00:07:08,626 --> 00:07:11,001 - Din venstre side. - Hey! 80 00:07:11,668 --> 00:07:15,168 Jeg lader ikke min bedste ven skate alene på sin fødselsdag. 81 00:07:15,251 --> 00:07:16,751 Du er så sej, Sid. 82 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Vores 12-sommer bliver fantastisk, 83 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 for vi kan endelig tilbringe hele dagen, hver eneste dag i... 84 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Xtreme Eddie's Sygtsvedige 12-og-over Skatepark! 85 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Jeg hørte, at sidste sommer styrtede en dreng så hårdt, 86 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 at han mistede så meget hud, man kunne se hans milt. 87 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Cool. 88 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 Og nu kan det være vores milte. 89 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 Se lige her. 90 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Numse-skraberen, Knæ-knækkeren, Piske-smælderen og Milt-moseren! 91 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Og du godeste, Sid. 92 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 De har deres egen skadestue. 93 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Et øjeblik. Hej, mor. 94 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Ronnie Anne, hvor er du? 95 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Jeg ville kysse dig og fik en mundfuld pude. 96 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Endnu en kasse med balloner er klar. 97 00:08:04,001 --> 00:08:06,501 - Carl, tys! - Jeg er sammen med Sid. 98 00:08:06,584 --> 00:08:09,876 Kan du komme hjem? Det er meget vigtigt. 99 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 CJ, Lalo, stop så. 100 00:08:12,084 --> 00:08:14,376 - Skynd dig hjem, mija. - Kagen er klar. 101 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Kage. 102 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Okay, mor. Jeg er på vej. 103 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 De vil vist overraske mig. 104 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 Jeg er straks tilbage. 105 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Okay, men kom ikke for sent. Mine bene skal skrabes. 106 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 Tillykke med fødselsdagen! 107 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 Hvor er I henne? 108 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 Du skal prikke os ud! 109 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Som en kæmpe bums! 110 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Klamt. Okay. 111 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 Lad os gøre det her, Sergio. 112 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Se dig for. 113 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - Tillykke med fødselsdagen! -¡Feliz cumpleaños! 114 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Tillykke med... 115 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Tak, alle sammen. 116 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 Jeg kan ikke tro det. Min lille pige. 117 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Tak, Carlitos. 118 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Ay, Hector! 119 00:09:22,918 --> 00:09:28,418 Rosa, jeg kan ikke stå så tæt på glasur uden at smage. Jeg er kun et menneske. 120 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 Det første billede af min niece som en ung dame. 121 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 Det andet billede af min niece som en ung dame. 122 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Tak, tía Frida. 123 00:09:39,751 --> 00:09:43,043 Pas på, mamá. Du ødelægger min livestream. 124 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Hey. Jeg er her til min supersøde primas fødselsdag. 125 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}Vis min kusine noget kærlighed. 126 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}Jeg vil se langt flere hjerter, folkens. 127 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Tak, venner. 128 00:09:55,959 --> 00:10:00,043 Ronnie Anne. Jeg har brugt hele ugen på at skrive en sang til dig. 129 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Cool, Bobby. 130 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Min søster har fødselsdag i dag 131 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 "Jeg vil bare sige" rimer på "pige" 132 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Kedeligt! 133 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Du skal høre rigtig musik på din fødselsdag. 134 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 DJ Carl er i huset! 135 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Ya, basta. Silencio. 136 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 ¡Feliz cumpleaños, mija! 137 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Jeg håber, alle dine ønsker går i opfyldelse i dag. 138 00:10:29,293 --> 00:10:33,209 Tak, abuela. Det gør de. For senere i dag skal Sid og jeg... 139 00:10:33,918 --> 00:10:36,501 Er du skør? Du må ikke nævne dine ønsker. 140 00:10:36,584 --> 00:10:38,209 Jeg må tænde et lys. 141 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 Ronnie Anne, jeg vil give dig en af mine yndlingsbøger. 142 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 Den Komplette og Utroligt Detaljerede Oldtidshistorie 143 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 om Mesoamerikanske Civilisationer: Første Bind. 144 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Tak, tío Carlos. 145 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Her er min gave til dig. 146 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Det var så li... 147 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Skat! 148 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 Far, du kom. 149 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Jeg ville give dig dine penge i form af en gåde. 150 00:11:05,501 --> 00:11:10,543 Men instruktionerne til at åbne den er blevet væk. Så du får også den her. 151 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}Slå bare løs. 152 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 Jeg elsker den. 153 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Mor, jeg skal mødes med Sid... 154 00:11:17,334 --> 00:11:20,876 Men den store overraskelse kommer. Din gave fra mig. 155 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Kom, sæt dig i fødselsdagsstolen. 156 00:11:23,668 --> 00:11:27,293 - Det er en almindelig stol. - Lad din mor more sig. 157 00:11:30,501 --> 00:11:35,376 Da jeg fyldte 12, tog din abuela mig med for at besøge Mama Lupe i hendes hjemby. 158 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Cool. Det var nok sjovt. 159 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 Maden, musikken... 160 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Det var mit livs største eventyr. 161 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 Jeg har altid villet dele det med min lille pige. 162 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Vi skal til Mexico. 163 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Sejt. Hvornår? 164 00:11:49,418 --> 00:11:51,668 - Lige nu. - Begynd at pakke. 165 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Vent! Hvad? 166 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Surprise! 167 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 Det er sandt. Jeg har sparet op. 168 00:11:56,751 --> 00:12:00,209 Vi skal alle af sted hele sommeren. Spændende, ikke? 169 00:12:01,626 --> 00:12:05,459 Det første billede af min niece, efter hun eksploderede af glæde. 170 00:12:05,543 --> 00:12:07,209 Vi må hellere komme af sted. 171 00:12:07,293 --> 00:12:09,209 - Kufferter her. - Jeg tager kagen. 172 00:12:09,293 --> 00:12:10,376 Vi lejede en vogn. 173 00:12:10,459 --> 00:12:13,376 - Michoacán, her kommer vi! - Skal vi køre lige nu? 174 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 Stop! 175 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Mor, vi kan ikke tage til Mexico. 176 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Hvad mener du? Hvorfor ikke? 177 00:12:20,751 --> 00:12:23,834 Fordi det er min 12-sommer. Jeg havde lagt planer. 178 00:12:23,918 --> 00:12:26,876 Om at gøre, hvad jeg ville. Hænge ud med Sid 179 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 og Xtreme Eddie's Sygtsvedige 12-og-over Skatepark. 180 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 Søde, Xtreme Eddie kan vente. 181 00:12:33,084 --> 00:12:36,876 - Denne sommer handler om dig og mig. - Har jeg ingen indflydelse? 182 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 ¡Adiós! Jeg ville gerne med. 183 00:12:40,793 --> 00:12:44,834 Tag billeder med min Pap-Arturo, så det er, som om jeg er der. 184 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 "Det bliver fantastisk!" 185 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Jeg fatter ikke, at det her sker. 186 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Vil nogen have bilkage? 187 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Mig! - Gerne! 188 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 SID: YOOO! ØH HALLO?! HVOR SKAL DU HEN?! EDDIES?! 189 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Der er kun 20 kilometer igen. 190 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Hvad er det i mil? 191 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Ingen ved det. 192 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Jeg finder det på min telefon. 193 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 Ronnie Anne, du vil elske Mexico. 194 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 Jeg vil vise dig så mange ting. 195 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 Mor, jeg er 12 nu. 196 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 Jeg vil gøre min egen ting på et tidspunkt. 197 00:13:54,209 --> 00:13:57,876 Naturligvis. Du får nok lidt fritid hist og her. 198 00:13:57,959 --> 00:14:00,459 Har du planlagt søvn med et spørgsmålstegn? 199 00:14:00,543 --> 00:14:03,418 Ja, jeg glemte vist at tilføje søvn. 200 00:14:03,501 --> 00:14:06,334 Og brusebad. Og toiletbesøg. Men bare rolig. 201 00:14:06,418 --> 00:14:10,959 Du kan presse det ind i min omhyggeligt konstruerede laminerede rejseplan. 202 00:14:17,501 --> 00:14:19,334 Jeg får altså min skønhedssøvn! 203 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 Hey! 204 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 ¡Ay! ¡Mi ojo! 205 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Hvor er bremsen? 206 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 HR. BLØD 207 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 HR. PIGGET 208 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Er alle okay? 209 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Nopales og rejseplanen er oppe i min pompis. 210 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Godt. Fordi jeg tror, at vi er ankommet. 211 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 VELKOMMEN TIL JAPUNDA PÁTZCUARO SØ, MICHOACÁN 212 00:15:18,543 --> 00:15:21,626 Se lige, Ronnie Anne. Præcis som jeg husker det. 213 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 Det her kan jeg vænne mig til. 214 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Hvad skal I med alt det brænde? 215 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Lave det største bål, du nogensinde har set. 216 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Er det ikke skønt? Vi er her under Ny Ild-festivalen. 217 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Du kan læse om det i den bog, du fik til din fødselsdag. 218 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 Pokkers også. 219 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 Jeg glemte den derhjemme. 220 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 Det er fint. Jeg har altid en ekstra på mig. 221 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Lad mig! 222 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Ny Ild-festivalen er en gammel mesoamerikansk tradition, 223 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 der startede som en hyldest til Chipiri, solguden. 224 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Ilden repræsenterer et nyt år og en ny begyndelse. 225 00:16:03,126 --> 00:16:06,793 Så hvert år bygger indbyggerne et enormt bål. 226 00:16:06,876 --> 00:16:08,418 Og der er masser af musik. 227 00:16:08,501 --> 00:16:11,168 - Og mad. - Maden. 228 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 Og der er selvfølgelig den store ildkugleturnering. 229 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - Hvad? - Hvad? 230 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 Det er det sejeste nogensinde. 231 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 Lege udenfor i sine chonies? 232 00:16:21,584 --> 00:16:24,626 - Hvor melder man sig? - Godt nyt, alle sammen. 233 00:16:24,709 --> 00:16:29,584 Vi har 24 minutter til at udforske Japunda, før Mama Lupe er her. 234 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Okay, Flade Far. 235 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Lad os vise ægte far den bedste tur, han aldrig har været på. 236 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Flade Far, du stjæler rampelyset. 237 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 Bobby, har du brug for hjælp? 238 00:16:42,459 --> 00:16:46,209 - Jeg kan ikke engang tage et billede. - Lad mig. 239 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Sådan. 240 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Kig på fuglen, og sig appelsin. 241 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Det er smukt! 242 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Lær mig hvordan, mester Carlota. 243 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Vis mig selfiens hemmeligheder. 244 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Okay, men det bliver ikke nemt. 245 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "Jeg er ikke bange." 246 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Det bliver du. 247 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Hvad?" 248 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Det er løgn! 249 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Tolv er Midnat? 250 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 Jeg kan lide din musiksmag, Japunda. 251 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Cool. 252 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Du har fået fat i min mest dyrebare vare. 253 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 En rigtig god handel til 20... 254 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 30 amerikanske dollars? 255 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Lidt dyrt for et stykke obsidian, synes du ikke? 256 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Ifølge legenden var netop det stykke obsidian 257 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 det kraftfulde, tabte bindeled mellem guderne og menneskeheden. 258 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Det sagde du om min halskæde. 259 00:18:10,209 --> 00:18:14,001 - Okay. 25 amerikanske dollars. - Jeg vil stadig have den. 260 00:18:14,084 --> 00:18:17,668 Ronnie Anne, nej. Du skal ikke bruge penge på det skrammel. 261 00:18:17,751 --> 00:18:20,418 - Ja, men jeg synes... - Lyt til din mor. 262 00:18:20,501 --> 00:18:24,251 Kom så. Mama Lupe er her om 24 sekunder. 263 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 ¡Híjole! ¡Qué madre! 264 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "Lyt til din mor." 265 00:18:31,501 --> 00:18:33,043 Hun lytter aldrig til mig. 266 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 Hvad er det? 267 00:18:36,209 --> 00:18:39,334 - Den indeholder penge. - Hvordan åbner jeg den? 268 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 ¡Mi familia! 269 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 Lige til tiden. 270 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 Mama Lupe! 271 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 Ronnie Anne! 272 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 Mama Lupe er her! 273 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Kom og giv mig et stort kram. 274 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Jeg glæder mig sådan til at se haciendaen igen. 275 00:19:05,751 --> 00:19:07,293 Det er så længe siden. 276 00:19:07,376 --> 00:19:10,001 - Hvor ligger den? - På den anden side af søen. 277 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 Hvordan kommer vi frem? 278 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Vi tager min båd. 279 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Hop ombord. 280 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Lalo! 281 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Kan du ikke sænke farten lidt? 282 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Sænk ikke farten. 283 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 Don Tacho er bestyrer for min hacienda. 284 00:19:43,043 --> 00:19:46,001 Han er skøn. Men kig ham ikke i øjnene. 285 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Hvis du falder i, svømmer du. 286 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 Der er den. 287 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 Jeg gør bare plads til snacks. 288 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Appelsin! 289 00:20:39,043 --> 00:20:41,918 Vent. Du lukkede vist øjnene, Flade Far. 290 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Alt er præcis, som jeg husker det. 291 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 Jeg svømmede fra kajen, 292 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 klatrede på det gamle fly, løb gennem majs... 293 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 Ingen svømning, ingen klatring, ingen majs. 294 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 No pasa nada. 295 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 Han er for streng. 296 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Hey! Paco! Paulina! 297 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 Hvad så, primo? 298 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Du skal møde la familia. 299 00:21:10,918 --> 00:21:16,251 - I har godt nok haft travlt. - Nej da. Vi har adopteret dem. 300 00:21:18,501 --> 00:21:21,876 Se lige den udsigt. Jeg glæder mig til at slappe af 301 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 og male solopgange og solnedgange og bare en masse sol. 302 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 Se der. Det ligner næsten en halfpipe. 303 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 Det er Punguari-bjerget, 304 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 opkaldt efter den fortabte halvgud fra Purépecha-legenden. 305 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Den tid er lidt uklar, fordi de fleste indfødt... 306 00:21:38,084 --> 00:21:40,668 - Gør det kort, skat. - Nå ja. 307 00:21:40,751 --> 00:21:45,834 Punguari var besat af at blive en hel gud, men hendes forældre forbød det. 308 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 Hun sneg sig væk og udførte selv ritualet. 309 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Så mistede hun kontrollen over magien og fik jorden til at åbne sig. 310 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 "Wow," lige netop. 311 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 Men i sidste øjeblik fik Punguaris mor, Sisiki, 312 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 lukket jorden ved at forvandle sin datter til det bjerg. 313 00:22:08,084 --> 00:22:10,376 - Strengt. - Men fair. 314 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Det siges, at hvis Punguari undslipper bjerget 315 00:22:13,334 --> 00:22:17,293 og forvandler sig til en hel gud, 316 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 vil en ond, forbandet død regne ned over denne dal. 317 00:22:26,418 --> 00:22:27,834 Hvem vil have aftensmad? 318 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Mig. - Tengo hambre. 319 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Det vil jeg. 320 00:22:38,959 --> 00:22:40,918 - Min sweater. - Undskyld. 321 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 Vi pottetræner dem stadig. 322 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Det her hus er enormt. 323 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Carl, se. 324 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Muchachos, der er aftensmad. 325 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Mama Lupe, er det dine ildkuglestave? 326 00:23:06,001 --> 00:23:09,126 ¡Sí! Uarhukua ch'anakua. 327 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Jeg elskede ildkugle, en ældgammel sport for guderne, 328 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 der repræsenterer solens op- og nedgang. 329 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Se. Jeg har en historie for hvert af mine brændemærker. 330 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Men hvis du elsker ildkugle, hvorfor stoppede du så med at spille? 331 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Mit team gik fra hinanden. 332 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 I er nogle skvat! 333 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Mama Lupe, du må lære os at spille. 334 00:23:39,834 --> 00:23:43,543 Jeg ved nu ikke. Mine ildkugle-dage ligger bag mig. 335 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - Kom nu! - Kom nu! 336 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - Kom nu! - Kom nu! 337 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 Lad os gøre det. 338 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 KLAMT TØJ 339 00:24:08,834 --> 00:24:12,168 - Hej, Ronnie Anne. - Sid, det er så godt at... 340 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 Er du i Xtreme Eddie's? 341 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Nej. 342 00:24:18,793 --> 00:24:21,834 - Min milt. - Milt-moseren. 343 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Undskyld. Ronnie Anne. Jeg måtte gøre det. 344 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 Xtreme Eddie's er bare for fristende. 345 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 Jeg forstår. Gid, jeg var der med dig. 346 00:24:31,876 --> 00:24:35,084 Enig. Vent, måske kan du være her. 347 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Lad os lave en skate-videochat i morgen. 348 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 Mig i Xtreme Eddie's og du et ekstremt sted der. 349 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 Sid, det er genialt. 350 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 Og jeg ved lige hvor. 351 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Buenos días, sovetryne. 352 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Mor, må jeg ikke sove fem minutter mere? 353 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Nej. Dagen er proppet, så ándale. 354 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Tía Frida maler, drengene spiller ildkugle, 355 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 og alle andre er allerede i gang med at lave masker. 356 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 Det er ild. 357 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 Det er en kugle. 358 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Det er ildkugle. 359 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Vis mig så, hvad I kan. 360 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 - Ja! - Ja! 361 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 ¡Eso! 362 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 ¡Sí, señor! 363 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Kan I ikke se, at jeg slapper af?! 364 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Hun er vist et naturtalent. 365 00:26:19,918 --> 00:26:21,584 Da du nævnte masker, 366 00:26:21,668 --> 00:26:24,959 havde jeg mere spa og mindre halloween i tankerne. 367 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Vi skal have dem på under Danza de los Viejitos. 368 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Min yndlingsdel ved Ny Ild-festivalen. 369 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 370 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Vil du demonstrere det? 371 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Den gamle mand kan danse. 372 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 Hvor er Ronnie Anne? Hun burde være her nu. 373 00:27:20,501 --> 00:27:23,626 - Hej, Sid. - Ronnie Anne, se lige den rampe. 374 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 De siger, den er lavet af mareridt og børns skrig. 375 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Jeg lever virkelig livet. 376 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Vent, til du ser, hvor jeg skater. 377 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Det er godt nok ekstremt! 378 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Nu skal vi lave synkronskating-historie. 379 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 - 12-sommer! - 12-sommer! 380 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Er du okay? 381 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Det gjorde virkelig ondt. 382 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Hvad skete der med min halskæde? 383 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Min ædelsten... 384 00:28:27,668 --> 00:28:30,168 - Hørte du det? - Hørte hvad? Hvad sker der? 385 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Det føles som et jordskælv. 386 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 Det er et jordskælv. 387 00:28:38,584 --> 00:28:41,251 Jeg ringer tilbage. Jeg løber for livet! 388 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 Jeg må virkelig have slået hovedet. 389 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 Jeg ser vist syner. 390 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Hjælp! Hjælp mig! 391 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 Hold ud! Jeg kommer! 392 00:29:03,418 --> 00:29:05,709 Hjælp! Jeg sidder fast! 393 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Er du okay? 394 00:29:08,126 --> 00:29:12,459 Jeg var på vandretur, da jorden rystede, og træet faldt over mit ben. 395 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Og et skørt møl-ansigt kom ud af ingenting. 396 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Så du det også? 397 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 Vent. Jordskælv, møl... 398 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 Har du hørt om legenden om... 399 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 "Poo-poo-jari," den fortabte halvgud, der blev fanget i bjerget? 400 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Det er Punguari. 401 00:29:29,418 --> 00:29:32,334 Ja. Chihuahua! Jeg hjalp hende med at undslippe! 402 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 Vi må advare de andre. Kom med! 403 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Jeg er lige bag dig. 404 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Mor! Du vil ikke tro, hvad der skete. 405 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Det var lige den reaktion, vi ville se. 406 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 Excelente, mis viejitos. 407 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Vi arbejder på vores dans senere. 408 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 ¡Qué bien! 409 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Så godt. 410 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 Mor, vent. 411 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 Du vil ikke tro på mig. 412 00:30:10,293 --> 00:30:13,251 Der er lige sket den vildeste ting. Det er... 413 00:30:14,126 --> 00:30:17,043 Vi havde vist så travlt, at jeg ikke fik dit navn. 414 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Ja. Mit almindelige menneskenavn. 415 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 Altså, jeg hedder... 416 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 Sha... ra? 417 00:30:26,959 --> 00:30:29,876 - Jeg hedder Ronnie Anne. - Rart at møde dig, Shara. 418 00:30:29,959 --> 00:30:32,543 Ronnie Anne, kan vi tale sammen et øjeblik? 419 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 Hør. Det var så mærkeligt. 420 00:30:35,293 --> 00:30:40,251 Der var et jordskælv på bjerget, og en million møl fløj op i luften. 421 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Er det rigtigt? 422 00:30:41,501 --> 00:30:46,459 Du så nok din dårlige samvittighed, der fløj væk, fordi den er så dårlig. 423 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 Hør. Jeg burde ikke være gået, men jeg havde planer med Sid. 424 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Det er ligegyldigt nu, for vi skal undersøge, hvad det var. 425 00:30:54,501 --> 00:30:58,876 Det er ikke ligegyldigt for mig. Det skulle være vores sommer sammen. 426 00:30:58,959 --> 00:31:04,126 Nej, det skulle være min 12-sommer. Det sagde jeg, men du lytter aldrig. 427 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 Jeg blev angrebet af insekter, og du er fokuseret på andet. 428 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Det er ikke ansvarligt at gå fra familien. 429 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 Når du opfører dig som en 12-årig, kan vi tage en snak. 430 00:31:18,376 --> 00:31:23,043 - Fortalte du, hvad vi så? - Jeg prøvede, men hun ville ikke lytte. 431 00:31:23,126 --> 00:31:26,418 - Hun forvandlede dig da ikke til et bjerg. - Hvad? 432 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Jeg sagde, at jeg forstår, hvordan du har det. 433 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Måske lytter din mor ikke, men det gør jeg. 434 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Carlitos! 435 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 Min onkel. Han ved alt om den slags. 436 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Tío Carlos. Der foregår noget sært. 437 00:31:43,543 --> 00:31:46,709 Jordskælv, møl. Måske har jeg frigivet Punguari. 438 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Fald ikke for overtro, Ronnie Anne. 439 00:31:49,584 --> 00:31:51,876 Vores forfædre brugte myter som den 440 00:31:51,959 --> 00:31:55,126 for at forklare naturfænomener såsom jordskælv og møl. 441 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 Det står i bogen. 442 00:31:56,376 --> 00:32:00,209 - Har du endnu et eksemplar? - Nej, jeg hentede det i søen. 443 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 Se, det hele står heri. 444 00:32:03,709 --> 00:32:04,793 Guder, halvguder. 445 00:32:04,876 --> 00:32:07,334 - Endda magiske masker. - Masker! 446 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Er seje. 447 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Tror du, at Punguari leder efter en maske? 448 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 Ifølge Punguari-legenden, før hun kan blive en hel gud, 449 00:32:17,418 --> 00:32:20,751 {\an8}skal hun bruge De Mange Ansigters Maske. Den er lige her. 450 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}De Mange Ansigters Maske. 451 00:32:23,376 --> 00:32:26,709 - Vi må hellere få fat i den før hende. - God pointe. 452 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 Tío Carlos, hvor kan man finde sådan en maske? 453 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Jeg vil anbefale det lokale Japunda-museum eller måske... 454 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 Godt gået, Maria, men når du laver den næste corunda, 455 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 kan du så gøre den mere trekantet og mindre klumpet? 456 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 Nogen skal vist afreagere. 457 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 Det skulle være vores sommer sammen! 458 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 ¡Listo! 459 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 Glem dine bekymringer, mija. 460 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 Klart udsyn... 461 00:33:43,126 --> 00:33:46,293 ...fuld klipklap... kan ikke tabe. 462 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 ¡Buen tiro! 463 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Ronnie Anne skulle være her og lære at lave corundas. 464 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Men selvfølgelig er hun væk igen. 465 00:34:04,418 --> 00:34:09,876 Vi skulle tilbringe tid sammen, og hun vil bare køre sit eget show. 466 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Jeg kan huske en lille pige, som kørte sit eget show 467 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 og pjækkede fra skolen uden min tilladelse. 468 00:34:21,334 --> 00:34:25,543 Karnevallet var kun i byen en enkelt dag. Hvad skulle jeg gøre? 469 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 Det ligger vist til familien. 470 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Mig? 471 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 Hvem stak af for at bo i laden, 472 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 fordi jeg ikke ville lade æslet være på hendes værelse? 473 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 Det er i vores blod. 474 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 For århundreder siden, inden spanierne var her, 475 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 blev dette område styret af en stamme af vilde kvinder, 476 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 som tilbad gudinden Sisiki. 477 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Klipklap-krigerne. 478 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Det, du kalder stædighed, kalder jeg styrke. 479 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Denne familie har fire generationer med klipklap-krigere. 480 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Ronnie Anne tester bare sine vinger. 481 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 Giv hende lidt plads til at flyve. 482 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 Klart udsyn, 483 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 fuld klipklap, 484 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 kan ikke tabe! 485 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 Ja! 486 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Og det skete for over 400 år siden. 487 00:35:40,209 --> 00:35:45,001 Så I står i den ældste bygning i denne del af México. 488 00:35:46,918 --> 00:35:49,751 {\an8}Hvis nogen ved, hvor De Mange Ansigters Maske er, 489 00:35:49,834 --> 00:35:51,543 {\an8}er det museumsfolk. 490 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 I dag huser Museo de Japunda den største samling 491 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 af Purépecha-artefakter i verden. 492 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 Purépecha-folket byggede et fristed 493 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 for at beskytte deres mest dyrebare kulturelle artefakter. 494 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Og ifølge legenden er det skjult et sted under denne bygning. 495 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Seje ting ligger altid skjult i kælderen. 496 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Vi må komme nedenunder. 497 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Følg med til souvenirbutikken, hvor der er interessante... 498 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Skal vi ikke begynde der? 499 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 ADGANG FORBUDT 500 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Du går først. 501 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}MOR: VI BØR TAGE EN SNAK 502 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 Er alt okay? 503 00:36:52,501 --> 00:36:57,501 Ja. Min mor vil bare tale. Hun er nok sur over, at jeg ikke gad hendes dumme plan. 504 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Mødre forstår det ikke. De tror, vi er små piger. 505 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Netop! 506 00:37:03,459 --> 00:37:06,126 Jeg er altså 12 nu. Min mening er vigtig. 507 00:37:06,209 --> 00:37:10,043 - Det, jeg ønsker, er vigtigt. - Jeg er gammel nok til at skate. 508 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Jeg kan lave en formørkelse! 509 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Jeg kan styre mig selv, min sommer og mit 510 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 - liv! - Liv! 511 00:37:20,793 --> 00:37:24,751 - Vent. Sagde du "formørkelse"? - Det er en talemåde. 512 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Pointen er, at vi er seje, uafhængige, stærke tweens. 513 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Vores mødre aner ikke, hvad vi er i stand til. 514 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Præcis. De gange har jeg brug for Ronnie Anne-tid. 515 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Ronnie Anne-tid? 516 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Når jeg skal bruge en pause fra min mor, tager jeg mine høretelefoner på, 517 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 tænder for Tolv er Midnat, det bedste band nogensinde, 518 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 og så bare... 519 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Ej, altså. 520 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Shara, hvad sker der? 521 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Halskæde, tag det roligt. 522 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Det er De Mange Ansigters Maske. 523 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Se. Ædelstenen i masken er den samme som min halskæde. 524 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 For sindssygt. 525 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 Jeg skal vist flytte gobelinen. 526 00:39:13,793 --> 00:39:18,459 Hvad tænker vi om at gå ind ad den dør, der ikke fandtes lige før? 527 00:39:18,543 --> 00:39:21,501 Gør det. Jeg er lige bag dig. 528 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 Der er den. 529 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Tænk, at vi fandt den. 530 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Hvad gør vi nu? Tager vi den bare? 531 00:39:47,418 --> 00:39:51,501 Put din ædelsten i masken. Som vi så på gobelinen. 532 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Svedigt. 533 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 Nu kan jeg fikse det rod, og vi kan stoppe Punguari. 534 00:40:04,959 --> 00:40:06,668 Vi gjorde det, Shara. 535 00:40:08,626 --> 00:40:09,584 Hvad i alverden? 536 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Tak, Ronnie Anne. 537 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Shara? 538 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Du har været en stor hjælp. 539 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 Endelig! 540 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 Efter de mange århundreder er jeg mig selv igen. 541 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Punguari? 542 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Surprise. 543 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Vent. Så du var Shara i al den tid? 544 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 Jeg var en, du stolede på, så du gjorde, hvad jeg ønskede. 545 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 Da du frigav mig... 546 00:40:47,251 --> 00:40:48,793 Tak, i øvrigt. 547 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...var jeg blot en ånd. 548 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Et menneske skulle føre mig til dette rum, så jeg kunne indtage min sande form. 549 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 Så du løj for mig. 550 00:40:57,709 --> 00:41:00,334 Nogle sniger sig ud for at stå på skateboard. 551 00:41:00,418 --> 00:41:04,001 Andre narrer et menneske til at finde en gammel magisk maske. 552 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Jeg gjorde det nødvendige. 553 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 Ligesom dig. 554 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 Hvis det gør det bedre, så er du cool af et menneske at være. 555 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 Nå, tiden går. 556 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 Denne kommende gudinde skal fuldende en ceremoni. 557 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Vent, nej! 558 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Farveller. 559 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 Undskyld, abuelo. 560 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - Jeg snupper et plaster. - Et plaster? 561 00:41:39,043 --> 00:41:42,751 - Er du kommet noget til, Roberto? - Det er ikke til mig. 562 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "Alle de selfier tager livet af mig!" 563 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 Hov. Rolig nu, Flade Far. 564 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 Du kan tage et hvil i min flannel. 565 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "Hjælp mig." 566 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 Har du set Ronnie Anne? 567 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Jeg prøver at give hende plads, 568 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 men jeg er bekymret, og hun svarer ikke på mine ti sms'er. 569 00:42:02,126 --> 00:42:05,584 Nej. Beklager, mija. Måske er hun ude med sin nye ven. 570 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Hvor kan hun være? 571 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 Hjælp! 572 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 Kan nogen høre mig? 573 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Jeg er fanget i et hemmeligt underjordisk rum! 574 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 Som ingen kender til, fordi det er hemmeligt. 575 00:42:23,834 --> 00:42:27,084 Det nytter ikke. Jeg slipper aldrig ud herfra. 576 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Jeg skulle have lyttet til mor og været med familien, som hun ønskede. 577 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 Hallo? 578 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 Er der nogen? 579 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 Jeg kan høre dig nynne. 580 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Abuelo? 581 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Abuelo. 582 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ronnie Anne? 583 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - Hvor er du? - Er du okay? 584 00:43:11,293 --> 00:43:12,459 Er det koldt? 585 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - Er du død? - Er du et spøgelse? 586 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Ti stille! 587 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 Jeg har noget at sige, men det vil lyde lidt skørt, 588 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 men nu gør jeg det. 589 00:43:22,209 --> 00:43:25,001 Min halskædes magiske ædelsten vækkede Punguari, 590 00:43:25,084 --> 00:43:28,293 som var et spøgelse, der søgte De Mange Ansigters Maske 591 00:43:28,376 --> 00:43:31,501 for at få sin krop. Hun var Shara, og vi fandt masken. 592 00:43:31,584 --> 00:43:33,334 Hun fangede mig under museet, 593 00:43:33,418 --> 00:43:36,334 hvor et magisk spejl viser Mama Lupes badeværelse. 594 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Jeg sagde jo, at det spejl var magisk. 595 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 Host op! 596 00:43:43,251 --> 00:43:46,418 Det er okay, Ronnie Anne. Bare sig, hvor du er. 597 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Don Tacho, gør båden klar. 598 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Ingen båd. Vi tager flyet. 599 00:44:16,293 --> 00:44:20,001 - Er du sikker på, det her vil virke? - Jeg er sikker. 600 00:44:28,334 --> 00:44:31,709 I skræmte mig. Men museet er lukket. 601 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 Jeg må bede jer viejitos om at gå. 602 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Hvad foregår der? 603 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Hey! 604 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 Det er faktisk ret sjovt. 605 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 I kan virkelig danse. 606 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Jeg troede, vi morede os. 607 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Der er gobelinen, ligesom Ronnie Anne sagde! 608 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ronnie Anne! 609 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Mor! Jeg er her! 610 00:45:19,626 --> 00:45:21,959 - Der er ingen dør. - Jeg ved det! 611 00:45:22,043 --> 00:45:26,918 - Punguari fik den til at forsvinde. - Hold ud. Vi skal smadre muren. 612 00:45:29,168 --> 00:45:32,126 Det duer ikke. Finder I noget? 613 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Nej. - Nada. 614 00:45:34,084 --> 00:45:37,668 - Har du heldet med dig, Ronnie Anne? - Jeg fandt vist en ske. 615 00:45:37,751 --> 00:45:39,418 Måske kan jeg spise mig ud. 616 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Spøg ikke med mad på det her tidspunkt. 617 00:45:45,459 --> 00:45:48,626 Den har hjul. Vi kan rulle den mod væggen. 618 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 Eller måske er den fyldt med gammel magi, som ødelægger væggen, når den rammer. 619 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Klart, Mama Lupe. 620 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Hvad er det? 621 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 På tre! 622 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 ¡Uno, dos, tres! 623 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Hvad filan skete der lige? 624 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Den var fyldt med gammel magi, der ødelagde væggen, da den ramte! 625 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Mor! 626 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Jeg er så glad for, at du er uskadt. 627 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Kan du se? Den slags sker, når du stikker af. 628 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 Mener du virkelig det? 629 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 Min fejl. 630 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Hvad er det? 631 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Det er historien om Punguari. 632 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Hun stjæler masken og åbner dernæst jorden, 633 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 så hun kan bringe ild og ødelæggelse over dalen. 634 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 Vent lige lidt. 635 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 Det ligner ikke, hun har gang i ild og ødelæggelse. 636 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Og hvem er han? 637 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Ucumu. 638 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 Underverdenens gud? Mener du... 639 00:47:03,084 --> 00:47:06,001 Legenden tager fejl. Punguari er ikke den onde. 640 00:47:06,084 --> 00:47:07,459 Det er Ucumu! 641 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 - Punguari! - Punguari! 642 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 Vi må af sted. 643 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Denne gang skal ingen stoppe mig. 644 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Jeg, Punguari, månens halvgudinde, fremkalder maskens kraft! 645 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 De Mange Ansigters Maske, jeg bønfalder dig! 646 00:47:28,668 --> 00:47:30,001 Giv mig din magi! 647 00:47:30,084 --> 00:47:31,668 Gør mig til en gud! 648 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 Undskyld mig, gudinde. 649 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 Vil du have dit eget tempel? 650 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 Ja da. 651 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 Og jeg ved lige, hvor jeg skal begynde. 652 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Åh nej. Vi kommer for sent. 653 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Lad os kaste lidt lys over situationen. 654 00:48:56,751 --> 00:48:58,209 Det er frygteligt. 655 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 Punguari vil sætte Ucumu fri. 656 00:49:00,709 --> 00:49:03,959 - Hvad er Ucumu? - Ham her. 657 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Swipe til venstre. 658 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 Hun torturerer sjæle! 659 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Nej, det er en dæmonhund. 660 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Det er Tolv er Midnat. 661 00:49:20,459 --> 00:49:24,251 Hun vil bare feste. Hun vil ikke gøre nogen fortræd. 662 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Hvad? 663 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 En masse fisk dernede er uenige. 664 00:49:28,168 --> 00:49:30,043 Stol på mig. Jeg forstår hende. 665 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Men hun åbnede døren for Ucumu. 666 00:49:32,584 --> 00:49:37,668 Ved et uheld. Som hvis hun sneg sig ud for at stå på skateboard og frigav en halvgud. 667 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Det kan ske for den bedste. 668 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Åh nej! 669 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Jeg må sige det, så hun stopper. 670 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 Nej. Hvad hvis du tager fejl? 671 00:49:51,918 --> 00:49:54,668 Jeg har ret. Jeg kan komme igennem til hende. 672 00:49:54,751 --> 00:49:57,459 Hun er en gud. Du er bare et lille barn. 673 00:49:57,543 --> 00:50:00,334 - Nej, jeg er ej! - Ronnie Anne! 674 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ronnie Anne, pas på! 675 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 Vi skylder dig for fugleklatten på din sweater. 676 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 Far, jeg låner bilen. 677 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 Mija, det er for farligt. 678 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Husk, hvor du parkerer henne! 679 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 Ronnie Anne lykkes med det, ikke? 680 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 Højst sandsynligt ikke. 681 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Hvad? Nogen måtte sige det. 682 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Festløver, hvad så? 683 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 Held og lykke! 684 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 Du får brug for det. 685 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronnie Anne? 686 00:52:08,126 --> 00:52:11,209 Du slap ud. Lige i tide til min gudindefest. 687 00:52:11,293 --> 00:52:15,418 Punguari, du er nødt til at stoppe. Ellers frigiver du Ucumu. 688 00:52:15,501 --> 00:52:18,334 Underverdenens gud? Vær nu ikke fjollet. 689 00:52:18,418 --> 00:52:22,876 Det er sandt. Jeg har beviser. Du gjorde det før, fordi du ikke var klar. 690 00:52:22,959 --> 00:52:26,043 Ikke var klar? Jeg er en gud nu, Ronnie Anne. 691 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 Du begynder at lyde som min mor. 692 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 Og det her er en nul mor-zone! 693 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Punguari, din mor elskede dig. 694 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Hun ville ikke stoppe dig som en straf. 695 00:52:37,001 --> 00:52:40,084 Er det sandt? Hun forvandlede mig til et bjerg. 696 00:52:40,168 --> 00:52:43,709 - Hun jordede mig bogstavelig talt. - For at beskytte dig. 697 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Vi fandt det i rummet, hvor du fængslede mig. 698 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 Ikke fedt gjort, i øvrigt. 699 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Det her er sandheden om, hvad der skete med dig for 800 år siden. 700 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 Det er mine forældre. 701 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Det kan ikke passe. 702 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Hold så op med at kommandere med mig! 703 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Min datter, vær sød... 704 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Nej! 705 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Hvad sker der? 706 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Nej! Mor! 707 00:53:37,751 --> 00:53:40,418 Undskyld. Jeg elsker dig. 708 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Min datter... 709 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Landsbyboerne! 710 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Hold ham stangen! 711 00:53:57,126 --> 00:53:58,876 Jeg beskytter folket! 712 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 Han er for stærk. 713 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 Vi kan besejre ham sammen. 714 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 For Punguari! 715 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Dine forældre ofrede sig selv for at redde alle. 716 00:54:43,293 --> 00:54:47,209 Men du vidste ikke, det ville ske. Det er ikke din skyld. 717 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Hun reddede mig fra Ucumu. 718 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 I al den tid troede jeg... 719 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Ja, det er vel det, mødre gør. 720 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Min mor ville gøre... 721 00:55:02,168 --> 00:55:04,459 - Ronnie Anne! - Mor! 722 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Mor! 723 00:55:14,793 --> 00:55:17,334 Vi må hjælpe hende! Men hvordan? 724 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 Med mig. 725 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 Månens gudinde? 726 00:55:21,709 --> 00:55:24,126 Vi kan redde hende. Sammen. 727 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Klar? 728 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Hold godt fast. 729 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Mor! 730 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ronnie Anne! 731 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Mor! 732 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 VÆR SAMMEN MED RONNIE ANNE 733 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Hold fast, mor! 734 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Du milde, det var fantastisk. 735 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Men så farligt. 736 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 Du reddede mig. 737 00:56:31,209 --> 00:56:34,168 Gør det aldrig igen. Jeg elsker dig. 738 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 Maria! Ronnie Anne! 739 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 Gudskelov er I okay! 740 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 Godt, du laminerede rejseplanen. 741 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 - Min søster er så sej. - Utroligt. 742 00:56:50,751 --> 00:56:53,834 - Tak, Lalo. - Hurtigt spørgsmål. 743 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 Hvad er det for en kæmpe hund? 744 00:56:56,668 --> 00:56:59,543 Prærieulv. Og det er Punguari. 745 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 Hun er cool nu. 746 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Hey, jeg har altid været cool. 747 00:57:03,876 --> 00:57:07,543 Ikke for noget, men vi har stadig et problem med guden dernede. 748 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Ingen panik, alle sammen. 749 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 Dårligt nyt. Ucumu er på vej. 750 00:57:20,043 --> 00:57:23,626 Godt nyt. Jeg kan stoppe ham, men ikke på egen hånd. 751 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 Men hvordan? 752 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 Ifølge denne rulle, da Ucumu slap ud før, 753 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 besejrede Punguaris forældre ham med en kæmpe brændende klipklap. 754 00:57:32,084 --> 00:57:35,376 Min fars hellige flamme. Han holdt den i sit tempel. 755 00:57:35,876 --> 00:57:39,126 - Men hvem ved, hvor hans tempel er nu? - Det gør jeg. 756 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Lige der. 757 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Jeg sagde jo, at huset lå oven på et gammelt tempel. 758 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 Host op. 759 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Super. Nu skal vi bare bruge en kæmpe klipklap. 760 00:57:56,626 --> 00:58:00,168 Vent. Jeg ved vist, hvor den er. Den er foran museet. 761 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 No se puede. 762 00:58:39,668 --> 00:58:42,459 Gå ikke i panik. Jeg har brug for jeres hjælp. 763 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, abuela og mor, I skal finde klipklappen. 764 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 Alle andre flyver med Don Tacho 765 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 hen til haciendaen og den hellige flamme. 766 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 Vi holder Ucumu stangen, indtil I er fremme. 767 00:58:55,793 --> 00:58:58,168 - Ronnie Anne, jeg... - Jeg ved det godt. 768 00:58:58,251 --> 00:59:01,334 Han er tusind km høj og brænder. Det er farligt. Jeg... 769 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 Nej. 770 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 Det er en god plan. 771 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 Og jeg får brug for Lalo. 772 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Tak, mor. 773 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Hør efter, alle sammen. 774 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 Vi kan gøre det her. 775 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 Casagrandes på tre. 776 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 En, to, tre... 777 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 Casagrandes! 778 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Du får brug for den. 779 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Bare peg, og skyd. 780 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ronnie Anne! 781 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Held og lykke! 782 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Men vær forsigtig! 783 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 I lige måde, mor. 784 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 ¡Al ataque! 785 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Det er våbnet, der vil besejre Ucumu. 786 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Hvis jeg har ret, er det toppen af en meget stor klipklap. 787 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Lalo, grav! 788 01:00:21,501 --> 01:00:26,084 Hvis vi ikke overlever, er du en god ven, Punguari. Og din pels er meget blød. 789 01:00:26,168 --> 01:00:28,959 Tak. Lad os sparke noget magma-mås. 790 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 Sejt. 791 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 Ay, hans øje! 792 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 793 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 La llama sagrada. 794 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 Tog nogen en stige med? 795 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Kom så, Lalo! 796 01:01:29,834 --> 01:01:32,126 Okay, hvem har lyset? 797 01:01:32,209 --> 01:01:35,043 - Jeg har ikke lyset. - Jeg troede, du havde lyset. 798 01:01:35,126 --> 01:01:37,376 Jeg har snacks med, men får ingen ros. 799 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Okay. Jeg finder på noget. 800 01:01:44,001 --> 01:01:48,834 "Det er okay, Bobby. Jeg har levet et godt fladt liv." 801 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "Det brænder!" 802 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "For sjov, det er magisk ild." 803 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 Ja! 804 01:02:19,126 --> 01:02:21,834 - Hvor er du dygtig. - Nu mangler vi noget reb. 805 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 ¡Vámonos! 806 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 Hold ud, Ronnie Anne. 807 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - Klar? - Klar. 808 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 - Punguari! - Punguari! 809 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Punguari! 810 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Er du okay? 811 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 Mine forældre er i live. 812 01:03:05,293 --> 01:03:08,959 De er fanget i de ædelsten. Jeg må redde dem. 813 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ronnie Anne! 814 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Vi har den hellige ild! 815 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Jeg lavede lige fladt i bukserne!" 816 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Bobby! Få flammen hen til mor! 817 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Det virker. 818 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 I dækning! 819 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Ja! 820 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 Vi har den hellige flamme! 821 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Godt! Kom herover med den! 822 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Hvordan skal jeg få den hen til jer? 823 01:04:49,501 --> 01:04:51,959 Via os. Vi kan flyve den derover. 824 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Vi er jo ligesom fugle! 825 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Beskyt flammen! 826 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Skynd jer! Herind, alle sammen! 827 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hey, monstruos! 828 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Læs den, og græd! 829 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 Kom og få en smagsprøve! 830 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 Hey, lava-fjolser! 831 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 Kig på fuglen! 832 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 Få jeres indre klipklap-kriger frem. 833 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 Og løft! 834 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Bobby, gør klar til at kaste flammen! 835 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Hvordan? 836 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 - Ildkugle! - Ildkugle! 837 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 Hjælp! 838 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 Ronnie Anne! 839 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 Hold ud, Punguari! 840 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Jeg har dig! 841 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 Klipklap-krigere! 842 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 Giv os jeres styrke! 843 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Kom så! -¡Ándale! 844 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Gracias. 845 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Bobby, vi skal bruge flammen! 846 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Det her har vi ventet på hele filmen! 847 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "Er vi nu sikre på det her?" 848 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Nej! 849 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Vent her, mor og far. 850 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Ingen skal forpurre min 12-sommer! 851 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Jeg kan lugte kylling. 852 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 Der er så meget ødelæggelse. 853 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 Og det hele er min skyld. 854 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Vi må sørge for, han ikke kan komme igen. 855 01:09:18,918 --> 01:09:22,001 Jeg har en løsning. Ræk mig staven. 856 01:09:25,251 --> 01:09:28,334 Dit tempel? Men det er alt, du har ønsket dig. 857 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Det var det. 858 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Min datter? 859 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Mor! Far! 860 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Punguari! 861 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 Mor, jeg tog så meget fejl. 862 01:10:29,543 --> 01:10:32,834 Jeg troede, du forvandlede mig til et bjerg som straf, 863 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 men du reddede mig. 864 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Og nu reddede du os. 865 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Min datter, halvgudinden for endefulde. 866 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 Det var ikke muligt uden min nye ven, Ronnie Anne. 867 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 Og hele hendes familie, Casagrande-familien. 868 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - Hej. - Hej. 869 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ronnie Anne! 870 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 Mor. 871 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Mor, det hele var min skyld. 872 01:11:07,751 --> 01:11:12,834 Det var ikke sket, hvis jeg bare lyttede til dig og ikke var sådan en plageånd. 873 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Nej, vi skulle have lyttet til hinanden. 874 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 Jeg var for fokuseret på min perfekte sommer og perfekte rejseplan. 875 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Jeg overdrev vist lidt. 876 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Du havde ret, mor. 877 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 Jeg var ikke klar til at være en hel gud. 878 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 Det kan jeg se nu. 879 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 Men hvis jeg bare siger nej, hvordan bliver du så nogensinde klar? 880 01:11:39,209 --> 01:11:42,584 Jeg skulle have tænkt på turen og dens betydning for dig. 881 01:11:42,668 --> 01:11:44,793 Men jeg tænkte kun på mig selv. 882 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 Det gjorde jeg også. 883 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 Jeg ville være sammen med min lille pige, 884 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 men hun er vist ikke så lille længere. 885 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 Hun er en fantastisk ung kvinde, 886 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 som nogle gange har brug for plads. 887 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 I al den tid tænkte jeg kun på, hvad jeg ønskede. 888 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 At ofre sit tempel for at redde andre vidner om stor udvikling. 889 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 Jeg er så stolt af dig. 890 01:12:09,709 --> 01:12:13,626 - Jeg ved, jeg kan holde dig for tæt. - Det er det, mødre gør. 891 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Men vi skal hjælpe med din udvikling. 892 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 Og i sidste ende... 893 01:12:17,668 --> 01:12:19,043 - Give slip. - ...give slip. 894 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - Når du er 30. - ...tusind. 895 01:12:24,501 --> 01:12:28,001 - Kan du skrive under på min klipklap? - Vi er kæmpe fans. 896 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 Appelsin! 897 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 "Jeg er tilbage, skatter!" 898 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Perfekt. 899 01:12:33,751 --> 01:12:36,959 Du må vel tilbage til der, hvor guder bor. 900 01:12:37,043 --> 01:12:40,376 Hvis du vil lytte til Tolv er Midnat, så er jeg klar. 901 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Jeg går ingen vegne. 902 01:12:42,376 --> 01:12:47,709 Ja, jeg har nok stuearrest i 1.000 år, men jeg skal opleve Ny Ild-festivalen. 903 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Mor, far, lad os få ryddet op. 904 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Den klarer vi. 905 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Jackpot! 906 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 Ay. 907 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 Jeg er lidt rusten. 908 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 Jeg håber ikke, jeg sætter ild til alt. 909 01:13:11,793 --> 01:13:14,084 - Hvad?! - Jeg laver bare sjov. 910 01:13:35,376 --> 01:13:38,918 Sisiki gendannede søen, og nu hvor vi ved, templet er her, 911 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 holder vi Ny Ild-festivalen ved haciendaen. 912 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Og det er et gigantisk bål for Chipiri. 913 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Varmen fra det ville smelte dit ansigt. 914 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Du har en episk 12-sommer. 915 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 Ja, den er faktisk blevet ret god. 916 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 Men fortæl mig alt om Xtreme Eddie's. 917 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 Sandheden er, at Eddie ikke er så ekstremt længere. 918 01:14:00,876 --> 01:14:05,001 Når du næsten har fået kraniebrud, forsvinder det spændende ved det. 919 01:14:05,793 --> 01:14:09,459 Beklager. Jeg må løbe. Mor og jeg skal se mere af festivalen. 920 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Okay, farvel. Frigiv ikke endnu en halvgud. 921 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 Jeg har noget til dig. 922 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Jeg elsker den. 923 01:14:18,959 --> 01:14:22,876 Sælgeren gav mig sit ord. Den gemmer ikke på noget skørt. 924 01:14:23,709 --> 01:14:27,251 Jeg sagde det ikke før, men tak, fordi du tog mig med hertil. 925 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Ja! 926 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Har nogen ild? 927 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Svedigt! 928 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 Tekster af: Niels M. R. Jensen 929 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}EN SÆRLIG TAK TIL HELE HØJS HUS OG CASA FAMILIA.