1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
ΜΕΞΙΚΟ
800 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Γρήγορα! Αρχίζει.
3
00:01:22,876 --> 00:01:24,084
Καλησπέρα, κόρη μου.
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Ό,τι πεις.
6
00:01:27,876 --> 00:01:30,543
Είναι η μεγάλη βραδιά του πατέρα σου.
7
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
Κάνε ότι διασκεδάζεις λιγάκι.
8
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Καλά.
9
00:01:35,959 --> 00:01:37,001
Ναι.
10
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Πάμε, Ερέντιρα.
11
00:01:43,918 --> 00:01:47,543
Λοιπόν, καθαρό στόχο,
πετάς παντόφλα και το 'χεις.
12
00:01:48,168 --> 00:01:51,459
Ναι. Έχω να περάσω τόσο καλά
από τη Γιορτή της Γης
13
00:01:51,543 --> 00:01:55,084
που έκαναν οι άνθρωποι
στον δικό σου ναό για να σε τιμήσουν.
14
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Δεν θα ξανακάνουμε την ίδια συζήτηση.
15
00:01:58,251 --> 00:02:01,251
Είσαι ημίθεα. Τελεία.
16
00:02:01,334 --> 00:02:03,209
Είσαι πολύ μικρή για θεά.
17
00:02:03,293 --> 00:02:04,793
Είμαι δώδεκα
18
00:02:04,876 --> 00:02:06,751
χιλιάδων ετών.
19
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Είμαι έτοιμη να γίνω κανονική θεά
με δικό μου ναό, δική μου γιορτή
20
00:02:11,084 --> 00:02:13,709
και ό,τι άλλο έχει ένας κανονικός θεός.
21
00:02:13,793 --> 00:02:15,751
Δεν αρκεί να το λες, Πουνγκουάρι.
22
00:02:15,834 --> 00:02:19,793
Πρέπει να αποδείξεις σ' εμένα
και τον πατέρα σου ότι είσαι ώριμη.
23
00:02:19,876 --> 00:02:21,459
Είμαι εντελώς ώριμη.
24
00:02:21,543 --> 00:02:23,876
Θυμάσαι τότε που ανέλαβα το φεγγάρι;
25
00:02:23,959 --> 00:02:26,001
Τρεις φορές ξέχασες να το βγάλεις.
26
00:02:26,084 --> 00:02:28,209
Και ζωγράφισες ένα λαγουδάκι πάνω.
27
00:02:30,209 --> 00:02:32,918
Το να γίνεις κανονική θεά
είναι σοβαρή υπόθεση.
28
00:02:33,501 --> 00:02:35,584
Θα χειρίζεσαι ισχυρή μαγεία.
29
00:02:35,668 --> 00:02:38,209
Αν δεν είσαι έτοιμη για αυτήν την ευθύνη,
30
00:02:38,293 --> 00:02:40,959
οι συνέπειες ίσως είναι καταστροφικές.
31
00:02:41,043 --> 00:02:41,918
Άφησε με να...
32
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
Σιωπή!
33
00:02:44,793 --> 00:02:47,834
Είμαι η μαμά σου.
Ξέρω τι είναι καλύτερο για σένα.
34
00:02:48,459 --> 00:02:49,834
{\an8}ΚΙΧ...
35
00:02:58,876 --> 00:03:00,209
Γεια σου, οικογένεια.
36
00:03:00,293 --> 00:03:02,126
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.
37
00:03:02,209 --> 00:03:04,334
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, Τσιπίρι.
38
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Τι τρέ...
39
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Άσ' το καλύτερα. Δεν θέλω να ξέρω.
40
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Κομμένα τα "θέλω να γίνω θεά".
41
00:03:15,168 --> 00:03:16,834
Σε παρακαλώ, Πουνγκουάρι.
42
00:03:16,918 --> 00:03:19,293
Ας απολαύσουμε τη Νέα Φωτιά με ηρεμία.
43
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Συγγνώμη.
44
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, πατέρα.
45
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Ευχαριστώ, κόρη μου.
Επίσης, Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά.
46
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Πάμε να δούμε έναν αγώνα φλογόμπαλας;
47
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Θα έρθεις, Πουνγκουάρι;
48
00:03:49,126 --> 00:03:50,418
Σε μισό λεπτό.
49
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Θέλω να φρεσκαριστώ λίγο.
50
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Όχι. Πολύ υγρό.
51
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Πολύ μοντέρνο.
52
00:04:08,584 --> 00:04:09,418
Αυτό είναι.
53
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
Δεν με νοιάζει τι λέει η μητέρα μου.
54
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Εγώ είμαι έτοιμη να γίνω θεά.
55
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
Κι αν εκείνη δεν θέλει να το κάνει,
θα το κάνω μόνη μου.
56
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Εγώ, η Πουνγκουάρι, ημίθεα της σελήνης,
57
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
καλώ τη δύναμη της μάσκας!
58
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Πω πω! Είναι τέλειο.
59
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω!
60
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Δώσε μου τη μαγεία σου. Κάνε με θεά!
61
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Πουνγκουάρι, όχι! Είσαι πολύ μικρή!
62
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Μεγαλώνω, μητέρα,
είτε σου αρέσει είτε όχι.
63
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Δεν είσαι έτοιμη για αυτήν τη δύναμη.
Δώσε μου τη μάσκα.
64
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Σταμάτα να μου λες τι να κάνω!
65
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Δεν μπορεί να την ελέγξει.
66
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Σταμάτα τη. Θα κερδίσω λίγο χρόνο.
67
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Κόρη μου, σε παρακαλώ...
68
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Όχι!
69
00:05:58,584 --> 00:06:02,709
ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ: Η ΤΑΙΝΙΑ
70
00:06:11,793 --> 00:06:13,918
Παντρέψου με, Λόρι. Παντρέψου με.
71
00:06:14,001 --> 00:06:16,334
Με έκανες τον πιο ευτυχισμένο Αρκουδάκο.
72
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Ναι, μωρό μου.
73
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Έγινα 12!
74
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
- Σκάσε!
- Ησυχία!
75
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Πήγαινε για ύπνο!
76
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
Χρόνια σου πολλά.
77
00:06:41,043 --> 00:06:43,543
Ευχαριστώ τον έναν. Αγνοώ τους υπόλοιπους.
78
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ρόνι Αν, επιτέλους έφτασε
η στιγμή που περίμενες.
79
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Το καλοκαίρι των 12 ξεκινάει τώρα!
80
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Είμαι 12.
81
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Είσαι 12!
82
00:07:01,084 --> 00:07:01,918
Και οι δύο...
83
00:07:02,001 --> 00:07:03,251
Φυλαχτείτε!
84
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Είμαστε 12!
- Είμαστε 12!
85
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
Πού είσαι τώρα;
86
00:07:07,043 --> 00:07:08,543
Σε προσπερνάω.
87
00:07:08,626 --> 00:07:09,834
Στα αριστερά σου.
88
00:07:09,918 --> 00:07:11,001
Όπα!
89
00:07:11,668 --> 00:07:15,209
Θα άφηνα την κολλητή
να κάνει σκέιτ μόνη στα γενέθλιά της;
90
00:07:15,293 --> 00:07:16,751
Είσαι φοβερή, Σιντ.
91
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Το καλοκαίρι των 12 θα είναι φανταστικό
92
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
γιατί επιτέλους θα μπορούμε
να περνάμε όλη μέρα, κάθε μέρα στο...
93
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι
για 12 ετών και άνω!
94
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Άκουσα ότι πέρσι το καλοκαίρι
ένα παιδί έφαγε τόσο άσχημη τούμπα
95
00:07:31,501 --> 00:07:34,751
που έβλεπες τη σπλήνα του
μέσα από τις γρατζουνιές.
96
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Τέλειο.
97
00:07:37,584 --> 00:07:40,209
Ήρθε η σειρά της δικής μας σπλήνας.
98
00:07:40,293 --> 00:07:41,501
Εδώ δες.
99
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Ο Γοφοσπάστης, ο Γονατογδάρτης,
ο Μαστιγωτής και ο Σπληνοβγάλτης!
100
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Κοίτα, Σιντ.
101
00:07:49,709 --> 00:07:52,084
Έχουν και μονάδα επειγόντων.
102
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Μια στιγμή. Γεια, μαμά.
103
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Ρόνι Αν, πού είσαι;
104
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Ήρθα να σε φιλήσω για τα γενέθλιά σου
και βρήκα μόνο μαξιλάρια.
105
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Έτοιμο άλλο ένα κουτί με μπαλόνια.
106
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
Καρλ, ησυχία!
107
00:08:05,501 --> 00:08:06,501
Είμαι με τη Σιντ.
108
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι;
109
00:08:08,501 --> 00:08:09,876
Είναι σημαντικό.
110
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
Σι Τζέι, Λάλο, έλεος.
111
00:08:12,084 --> 00:08:13,168
Μην αργήσεις.
112
00:08:13,251 --> 00:08:14,376
Έτοιμη η τούρτα.
113
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Τούρτα.
114
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Εντάξει, μαμά. Έρχομαι.
115
00:08:18,376 --> 00:08:20,751
Μάλλον θέλουν να μου κάνουν έκπληξη.
116
00:08:20,834 --> 00:08:22,293
Επιστρέφω σε λίγο.
117
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Μην αργήσεις.
Τα πόδια μου διψάνε για γρατζουνιές.
118
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
Χρόνια σου πολλά!
119
00:08:40,293 --> 00:08:41,709
Πού είστε;
120
00:08:41,793 --> 00:08:43,584
Σκάσε τα μπαλόνια!
121
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Όπως ένα μπιμπίκι!
122
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Αηδία. Εντάξει.
123
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
Για πάμε, Σέρτζιο!
124
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Πρόσεχε πού πατάς.
125
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- Χρόνια σου πολλά!
- Φελίς κουμπλεάνιος!
126
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Χρόνια σου πο...
127
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Σας ευχαριστώ όλους.
128
00:09:14,334 --> 00:09:17,293
Δεν το πιστεύω, το μικρό μου κοριτσάκι.
129
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Σ' ευχαριστώ, Καρλίτος.
130
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Έκτορ!
131
00:09:22,918 --> 00:09:27,251
Ρόζα, πώς περιμένεις να αντισταθώ
στο γλάσο όταν είμαι τόσο κοντά;
132
00:09:27,334 --> 00:09:28,834
Άνθρωπος είμαι κι εγώ.
133
00:09:30,959 --> 00:09:34,001
Η πρώτη φωτογραφία
της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας.
134
00:09:35,293 --> 00:09:38,251
Η δεύτερη φωτογραφία
της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας.
135
00:09:38,334 --> 00:09:39,668
Ευχαριστώ, θεία.
136
00:09:39,751 --> 00:09:40,793
Σιγά, μαμά.
137
00:09:40,876 --> 00:09:43,043
Μου χαλάς τη ζωντανή μετάδοση.
138
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Γεια σας. Είμαι στα γενέθλια
της γλυκούλας ξαδέρφης μου.
139
00:09:46,668 --> 00:09:48,793
{\an8}Στείλτε της λίγη αγάπη.
140
00:09:49,293 --> 00:09:51,918
{\an8}Για να δω περισσότερες καρδιές. Άντε.
141
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Σας ευχαριστώ.
142
00:09:55,959 --> 00:09:56,793
Ρόνι Αν.
143
00:09:56,876 --> 00:10:00,043
Σου έγραψα ένα τραγούδι.
Μου πήρε μια βδομάδα.
144
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Σούπερ, Μπόμπι.
145
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Είναι τα γενέθλια της αδερφής μου σήμερα
146
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
Και ένα τραγούδι έγραψα που να κάνει ρίμα
147
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Βαρετό!
148
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Χρειάζεσαι μουσική της προκοπής, ξαδέρφη.
149
00:10:14,668 --> 00:10:18,293
Ο ντιτζέι Καρλ είναι εδώ!
150
00:10:19,751 --> 00:10:22,168
Φτάνει. Κάνε ησυχία.
151
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
Χρόνια σου πολλά, γλυκιά μου!
152
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Ελπίζω να πραγματοποιηθούν
όλες οι ευχές σου σήμερα.
153
00:10:29,293 --> 00:10:30,376
Ευχαριστώ, γιαγιά.
154
00:10:30,459 --> 00:10:33,209
Θα πραγματοποιηθούν. Γιατί η Σιντ κι εγώ...
155
00:10:33,918 --> 00:10:34,834
Τρελάθηκες;
156
00:10:34,918 --> 00:10:36,501
Μη μου λες τι ευχήθηκες.
157
00:10:36,584 --> 00:10:38,209
Πρέπει να ανάψω ένα κερί.
158
00:10:38,293 --> 00:10:42,334
Ρόνι Αν, θέλω να σου δώσω
ένα από τα αγαπημένα μου βιβλία.
159
00:10:42,418 --> 00:10:46,001
Πλήρης και Λεπτομερέστατη Αρχαία Ιστορία
160
00:10:46,084 --> 00:10:50,376
των Μεσοαμερικανικών Πολιτισμών:
Τόμος Πρώτος.
161
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Ευχαριστώ, θείε Κάρλος.
162
00:10:53,626 --> 00:10:55,793
Ορίστε το δικό μου δώρο.
163
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Παρακα...
164
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Γλυκιά μου!
165
00:10:59,209 --> 00:11:01,334
Μπαμπά, κατάφερες να έρθεις.
166
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Νόμιζα ότι το χαρτζιλίκι
μέσα σε κουτί-γρίφο θα είχε πλάκα.
167
00:11:05,501 --> 00:11:08,126
Μα έχασα τις οδηγίες για το πώς ανοίγει.
168
00:11:08,209 --> 00:11:10,543
{\an8}Οπότε σου πήρα κι αυτό.
169
00:11:10,626 --> 00:11:12,376
{\an8}Σπάσε ελεύθερα.
170
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
Τέλειο.
171
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Μαμά, με περιμένει η Σιντ...
172
00:11:17,334 --> 00:11:20,876
Και η μεγάλη αποκάλυψη;
Το δώρο μου για σένα.
173
00:11:20,959 --> 00:11:23,584
Έλα, κάτσε στην καρέκλα γενεθλίων.
174
00:11:23,668 --> 00:11:25,418
Μια κανονική καρέκλα είναι.
175
00:11:25,501 --> 00:11:27,293
Μην της το χαλάς.
176
00:11:30,501 --> 00:11:32,918
Όταν έγινα 12, η γιαγιά σου με πήγε
177
00:11:33,001 --> 00:11:35,376
στην πόλη της και τη Μάμα Λούπε.
178
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Σίγουρα ήταν ωραία.
179
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
Το φαγητό, η μουσική...
180
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Ήταν η καλύτερη περιπέτεια της ζωής μου.
181
00:11:42,001 --> 00:11:45,126
Πάντα ήθελα
να τη μοιραστώ με το κοριτσάκι μου.
182
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Φεύγουμε για Μεξικό.
183
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Τέλειο. Πότε;
184
00:11:49,418 --> 00:11:50,334
Αμέσως τώρα.
185
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Ετοίμασε βαλίτσα.
186
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Κάτσε! Τι εννοείς;
187
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Έκπληξη!
188
00:11:54,459 --> 00:11:56,668
Δεν κάνω πλάκα. Έκανα οικονομίες.
189
00:11:56,751 --> 00:11:59,001
Θα πάμε όλοι για όλο το καλοκαίρι.
190
00:11:59,084 --> 00:12:00,209
Είναι συναρπαστικό!
191
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Η πρώτη φωτογραφία της ανιψιάς μου
αφού τρελάθηκε από τη χαρά της.
192
00:12:05,584 --> 00:12:07,293
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.
193
00:12:07,376 --> 00:12:09,209
- Φέρνω βαλίτσες.
- Φέρνω τούρτα.
194
00:12:09,293 --> 00:12:10,126
Πήραμε βανάκι.
195
00:12:10,209 --> 00:12:13,376
- Μιτσοακάν, σου ερχόμαστε!
- Πρέπει να φύγουμε τώρα;
196
00:12:13,459 --> 00:12:15,001
Σταματήστε!
197
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Δεν μπορούμε να πάμε στο Μεξικό.
198
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Γιατί δεν μπορούμε;
199
00:12:20,751 --> 00:12:23,834
Γιατί είχα σχέδια για το καλοκαίρι των 12.
200
00:12:23,918 --> 00:12:25,959
Δικά μου σχέδια να κάνω ό,τι θέλω.
201
00:12:26,043 --> 00:12:30,168
Να πηγαίνω με τη Σιντ
στο Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι.
202
00:12:30,251 --> 00:12:32,918
Γλυκιά μου, το πάρκο μπορεί να περιμένει.
203
00:12:33,001 --> 00:12:36,876
- Το καλοκαίρι είναι για τις δυο μας.
- Δεν μου πέφτει λόγος εμένα;
204
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Μακάρι να μπορούσα να έρθω.
205
00:12:40,793 --> 00:12:44,876
Βγάλτε φωτογραφίες με τον Φλατ Αρτούρο.
Θα είναι σαν να είμαι εκεί.
206
00:12:44,959 --> 00:12:47,376
"Θα περάσουμε φανταστικά!"
207
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Δεν πιστεύω αυτό που συμβαίνει.
208
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Ποιος θέλει τούρτα;
209
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Εγώ!
- Μέσα!
210
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
ΣΙΝΤ:
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΓΙΑ ΠΟΥ ΤΟ ΕΒΑΛΕΣ; ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΚΟ;
211
00:13:22,418 --> 00:13:25,209
ΗΠΑ
ΜΕΞΙΚΟ
212
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Μας μένουν μόνο 20 χιλιόμετρα.
213
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Πόσο είναι σε μίλια;
214
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Κανείς δεν ξέρει.
215
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Θα το ψάξω στο κινητό.
216
00:13:44,126 --> 00:13:46,709
Ρόνι Αν, θα λατρέψεις το Μεξικό.
217
00:13:46,793 --> 00:13:49,251
Ανυπομονώ να σου δείξω τόσα πράγματα.
218
00:13:49,834 --> 00:13:51,418
Μαμά, έγινα 12.
219
00:13:51,501 --> 00:13:54,126
Ίσως θέλω να κάνω τα δικά μου.
220
00:13:54,209 --> 00:13:55,459
Εννοείται.
221
00:13:55,543 --> 00:13:57,876
Σίγουρα υπάρχουν κάποια λεπτά ελεύθερα.
222
00:13:57,959 --> 00:14:00,334
Έχεις βάλει ερωτηματικό στον ύπνο;
223
00:14:00,834 --> 00:14:03,418
Ναι, μάλλον ξέχασα να υπολογίσω τον ύπνο.
224
00:14:03,501 --> 00:14:05,418
Και το ντους. Και την τουαλέτα.
225
00:14:05,501 --> 00:14:07,626
Μα μην ανησυχείς. Θα τα στριμώξουμε
226
00:14:07,709 --> 00:14:11,126
στο προσεκτικά σχεδιασμένο
και πλαστικοποιημένο πρόγραμμα.
227
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Θα με αφήσετε να κοιμηθώ;
228
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
Το μάτι μου!
229
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Πού είναι το φρένο;
230
00:14:33,501 --> 00:14:35,209
ΣΕΝΙΟΡ ΑΦΡΑΤΟΥΛΗΣ
231
00:14:35,293 --> 00:14:38,334
ΣΕΝΙΟΡ ΑΓΚΑΘΩΤΟΥΛΗΣ
232
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Είστε όλοι καλά;
233
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Το πρόγραμμα και τα αγκάθια
κόλλησαν στον ποπό μου.
234
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Ωραία. Γιατί νομίζω ότι φτάσαμε.
235
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΧΑΠΟΥΝΤΑ,
ΛΙΜΝΗ ΠΑΤΖΚΟΥΑΡΟ, ΜΙΤΣΟΑΚΑΝ
236
00:15:18,543 --> 00:15:19,834
Κοίτα, Ρόνι Αν.
237
00:15:19,918 --> 00:15:21,626
Είναι όπως το θυμάμαι.
238
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
Δεν είναι κι άσχημα εδώ.
239
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Τι το θέλει τόσο ξύλο;
240
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Για τη μεγαλύτερη φωτιά που έχεις δει.
241
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Τέλειο; Ήρθαμε πάνω στην ώρα
για τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς!
242
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Θα διαβάσεις γι' αυτό στο βιβλίο
που σου έδωσα για τα γενέθλιά σου.
243
00:15:42,584 --> 00:15:43,668
Να πάρει η ευχή.
244
00:15:43,751 --> 00:15:46,084
Το ξέχασα στο σπίτι.
245
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
Δεν πειράζει. Έχω πάντα ένα εφεδρικό.
246
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Το 'χω!
247
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Η Γιορτή της Νέας Φωτιάς
είναι μια αρχαία μεσοαμερικανική παράδοση
248
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
που ξεκίνησε ως φόρος τιμής
στον Τσιπίρι, τον θεό του ήλιου.
249
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Η φωτιά αντιπροσωπεύει
τη νέα χρονιά και τα νέα ξεκινήματα.
250
00:16:03,126 --> 00:16:06,834
Έτσι, κάθε χρόνο οι κάτοικοι
ανάβουν μια τεράστια φωτιά.
251
00:16:06,918 --> 00:16:08,418
Έχει πολλή μουσική...
252
00:16:08,501 --> 00:16:09,584
Και φαγητό.
253
00:16:09,668 --> 00:16:11,168
Και τι φαγητό.
254
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
Και φυσικά γίνεται
το μεγάλο τουρνουά φλογόμπαλας.
255
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
- Τι;
- Τι;
256
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
Είναι ό,τι πιο κουλ έχω ακούσει ποτέ.
257
00:16:19,168 --> 00:16:21,501
Παίζουν έξω τσίτσιδοι;
258
00:16:21,584 --> 00:16:23,001
Πού δηλώνουμε συμμετοχή;
259
00:16:23,084 --> 00:16:24,626
Σας έχω καλά νέα.
260
00:16:24,709 --> 00:16:27,501
Έχουμε 24 λεπτά
για να εξερευνήσουμε τη Χαπούντα
261
00:16:27,584 --> 00:16:29,584
προτού έρθει η Μάμα Λούπε.
262
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Εντάξει, Φλατ Μπαμπά.
263
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Ας δείξουμε στον κανονικό μπαμπά
τι φοβερό ταξίδι χάνει.
264
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Φλατ Μπαμπά, κάνε λίγο άκρη.
265
00:16:40,168 --> 00:16:42,376
Μπόμπι, μήπως θες βοήθεια;
266
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
Ούτε φωτογραφία δεν μπορώ να βγάλω.
267
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
Άσ' το πάνω μου.
268
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Ορίστε.
269
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Κοίτα το πουλάκι και πες "τυρί".
270
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Είναι πανέμορφη!
271
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Δίδαξέ με, γκουρού Καρλότα.
272
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Δείξε μου τα κόλπα μιας σέλφι.
273
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Εντάξει, αλλά δεν θα είναι εύκολο.
274
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
"Δεν φοβάμαι".
275
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Θα φοβηθείς.
276
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Τι;"
277
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Πλάκα κάνεις!
278
00:17:25,084 --> 00:17:26,668
Οι Twelve is Midnight;
279
00:17:26,751 --> 00:17:29,418
Μου αρέσει
το μουσικό σου γούστο, Χαπούντα.
280
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Καλό.
281
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Βρήκες το πιο πολύτιμο κόσμημά μου.
282
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
Πραγματική ευκαιρία για 20...
283
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
Τριάντα δολάρια ΗΠΑ;
284
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Ακριβούτσικο
για ένα κομμάτι οψιδιανού, δεν νομίζεις;
285
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Ο θρύλος λέει
ότι αυτό το κομμάτι οψιδιανού
286
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
ήταν ο καταραμένος, χαμένος κρίκος
που συνέδεε τους θεούς με τους ανθρώπους.
287
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Τα ίδια είπες και για το δικό μου.
288
00:18:10,209 --> 00:18:12,168
Καλά. Είκοσι πέντε δολάρια.
289
00:18:12,834 --> 00:18:14,001
Και πάλι το θέλω.
290
00:18:14,084 --> 00:18:15,376
Ρόνι Αν, όχι.
291
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
Δεν θα ξοδέψεις τα λεφτά σου σ' αυτό.
292
00:18:17,751 --> 00:18:18,584
Ναι, αλλά εγώ...
293
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Άκου τη μητέρα σου.
294
00:18:20,501 --> 00:18:21,376
Άντε, πάμε.
295
00:18:21,459 --> 00:18:24,251
Η Μάμα Λούπε
θα είναι εδώ σε 24 δευτερόλεπτα.
296
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
Πω πω! Τι μάνα είναι αυτή!
297
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
"Άκου τη μητέρα σου".
298
00:18:31,543 --> 00:18:33,043
Αυτή δεν με ακούει ποτέ.
299
00:18:35,168 --> 00:18:36,126
Τι είναι αυτό;
300
00:18:36,209 --> 00:18:37,251
Έχει λεφτά μέσα.
301
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
Πώς ανοίγει;
302
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
Η οικογένειά μου!
303
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
Ακριβώς στην ώρα της.
304
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
Μάμα Λούπε!
305
00:18:52,209 --> 00:18:53,209
Ρόνι Αν!
306
00:18:53,293 --> 00:18:55,293
Ήρθε η Μάμα Λούπε!
307
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Ελάτε να σας κάνω μια μεγάλη αγκαλιά.
308
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Ανυπομονώ να ξαναδώ τη χασιέντα μας.
309
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
Έχει περάσει τόσος καιρός.
310
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
- Είναι μακριά;
- Στην άλλη πλευρά της λίμνης.
311
00:19:10,168 --> 00:19:11,501
Πώς θα πάμε εκεί;
312
00:19:11,584 --> 00:19:13,543
Με το σκάφος μου.
313
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Μπείτε μέσα.
314
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Λάλο!
315
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Μπορείς να κόψεις ταχύτητα λίγο;
316
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Δεν κόβει ταχύτητα.
317
00:19:39,834 --> 00:19:42,959
Ο Ντον Τάτσο είναι
ο επιστάτης της χασιέντα.
318
00:19:43,043 --> 00:19:44,168
Είναι φοβερός.
319
00:19:44,251 --> 00:19:46,001
Μα μην τον κοιτάτε στα μάτια.
320
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Πέφτεις μέσα, κολυμπάς.
321
00:19:49,959 --> 00:19:51,668
Ορίστε.
322
00:20:17,709 --> 00:20:19,793
Κάνω χώρο για το κολατσιό.
323
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Χαμογέλα!
324
00:20:39,043 --> 00:20:39,876
Για μισό.
325
00:20:39,959 --> 00:20:41,918
Έκλεισες τα μάτια, Φλατ Μπαμπά.
326
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Είναι όλα ακριβώς όπως τα θυμάμαι.
327
00:20:44,876 --> 00:20:46,376
Βουτιές από την αποβάθρα,
328
00:20:46,459 --> 00:20:49,043
σκαρφάλωμα στο αεροπλάνο,
τρέξιμο στα καλα...
329
00:20:49,126 --> 00:20:51,751
Όχι βουτιές,
όχι σκαρφάλωμα, όχι καλαμπόκια.
330
00:20:52,959 --> 00:20:54,168
Μη δίνεις σημασία.
331
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
Είναι πολύ αυστηρός.
332
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Πάκο! Παουλίνα!
333
00:21:00,668 --> 00:21:02,376
Πώς πάει, ξάδερφε;
334
00:21:02,459 --> 00:21:04,918
Κάτσε να σου γνωρίσω την οικογένεια.
335
00:21:10,918 --> 00:21:13,168
Όλο γεννοβολάτε;
336
00:21:13,251 --> 00:21:14,334
Όχι, καλέ.
337
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Τα υιοθετήσαμε.
338
00:21:18,501 --> 00:21:20,168
Κοίτα θέα.
339
00:21:20,251 --> 00:21:21,876
Ανυπομονώ να χαλαρώσω
340
00:21:21,959 --> 00:21:25,793
και να ζωγραφίσω ανατολές,
ηλιοβασιλέματα και κάθε είδους ήλιο.
341
00:21:25,876 --> 00:21:28,418
Κοίτα εκεί. Μοιάζει με ράμπα σκέιτμπορντ.
342
00:21:28,501 --> 00:21:30,293
Είναι το όρος Πουνγκουάρι.
343
00:21:30,376 --> 00:21:33,793
Πήρε το όνομά του
από την καταραμένη ημίθεα των Πουρέπετσα.
344
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Η ιστορία εκείνης της εποχής
είναι ασαφής, γιατί οι ιθα...
345
00:21:38,084 --> 00:21:39,584
Στο ψητό, καλέ μου.
346
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Εντάξει.
347
00:21:40,751 --> 00:21:43,876
Η Πουνγκουάρι
ήθελε απεγνωσμένα να γίνει κανονική θεά.
348
00:21:43,959 --> 00:21:45,834
Οι γονείς της δεν την άφηναν.
349
00:21:45,918 --> 00:21:49,293
Οπότε το έσκασε
και έκανε μόνη της το τελετουργικό.
350
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Δεν μπορούσε να ελέγξει τη μαγεία
και η γη άνοιξε στα δύο.
351
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
Ακριβώς αυτό.
352
00:21:58,168 --> 00:22:01,126
Την τελευταία στιγμή,
η μητέρα της, η Σισίκι,
353
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
κατάφερε να κλείσει τη γη, μεταμορφώνοντας
την κόρη της σε εκείνο το βουνό.
354
00:22:08,084 --> 00:22:09,043
Σκληρό.
355
00:22:09,126 --> 00:22:10,334
Αλλά δίκαιο.
356
00:22:10,418 --> 00:22:13,459
Λένε ότι αν η Πουνγκουάρι
το σκάσει από το βουνό
357
00:22:13,543 --> 00:22:17,293
και μεταμορφωθεί σε κανονική θεά,
358
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
σατανικός, καταραμένος ζόφος
θα σκεπάσει την κοιλάδα αυτή.
359
00:22:26,459 --> 00:22:27,834
Ποιος πεινάει;
360
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Εγώ.
- Έχω μια πείνα.
361
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Εγώ. Πεινάω.
362
00:22:38,959 --> 00:22:39,918
Το φούτερ μου.
363
00:22:40,001 --> 00:22:40,918
Συγγνώμη.
364
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
Ακόμα τα εκπαιδεύουμε.
365
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Το σπίτι είναι τεράστιο.
366
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Καρλ, κοίτα.
367
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Παιδιά, το φαγητό είναι έτοιμο.
368
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Μάμα Λούπε, είναι δικά σου
αυτά τα μπαστούνια φλογόμπαλας;
369
00:23:06,001 --> 00:23:07,168
Ναι!
370
00:23:07,251 --> 00:23:09,126
Ουαρούκουα τσανάκουα.
371
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Τρελαινόμουν να παίζω φλογόμπαλα,
το αρχαίο άθλημα των θεών
372
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
που αντιπροσωπεύει
την ανατολή και τη δύση του ήλιου.
373
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Εδώ δείτε. Κάθε σημάδι
από έγκαυμα έχει τη δική του ιστορία.
374
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Αλλά αν σου αρέσει τόσο πολύ,
γιατί σταμάτησες να παίζεις;
375
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Η ομάδα μου διαλύθηκε.
376
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Παλιοδειλοί!
377
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Μάμα Λούπε, μάθε μας να παίζουμε.
378
00:23:39,834 --> 00:23:40,918
Δεν ξέρω.
379
00:23:41,001 --> 00:23:43,543
Πάνε οι εποχές που έπαιζα φλογόμπαλα.
380
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
- Σε παρακαλούμε!
- Σε παρακαλούμε!
381
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
- Σε παρακαλούμε!
- Σε παρακαλούμε!
382
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
Για πάμε.
383
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
ΡΟΥΧΑ-ΑΗΔΙΑ
384
00:24:08,834 --> 00:24:10,126
Γεια σου, Ρόνι Αν.
385
00:24:10,209 --> 00:24:12,168
Σιντ, χαίρομαι πολύ που...
386
00:24:12,876 --> 00:24:14,543
Είσαι στο Εξτρίμ Πάρκο;
387
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Όχι.
388
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Η σπλήνα μου.
389
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Ο Σπληνοβγάλτης.
390
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Συγγνώμη, Ρόνι Αν.
Δεν μπόρεσα να αντισταθώ.
391
00:24:26,334 --> 00:24:29,209
Το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι
φώναζε το όνομά μου.
392
00:24:29,293 --> 00:24:31,793
Καταλαβαίνω. Ήθελα να είμαι εκεί μαζί σου.
393
00:24:31,876 --> 00:24:32,918
Κι εγώ το ήθελα.
394
00:24:33,001 --> 00:24:35,084
Κάτσε, ίσως μπορείς να είσαι.
395
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Ας κάνουμε μια σκεϊτμπορντική βιντεοκλήση.
396
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
Εγώ στο Εξτρίμ Πάρκο,
εσύ σε κάποιο εξτρίμ μέρος.
397
00:24:40,834 --> 00:24:42,543
Σιντ, ιδιοφυές σχέδιο.
398
00:24:42,626 --> 00:24:44,709
Και ξέρω ακριβώς πού να πάω.
399
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Καλημερούδια, υπναρού.
400
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ πέντε λεπτά ακόμα;
401
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Όχι. Έχουμε γεμάτη μέρα, οπότε σήκω.
402
00:25:10,168 --> 00:25:12,876
Η θεία ζωγραφίζει,
τα αγόρια παίζουν φλογόμπαλα
403
00:25:12,959 --> 00:25:16,376
και όλοι οι υπόλοιποι είναι ήδη έξω
και φτιάχνουν μάσκες.
404
00:25:23,043 --> 00:25:24,459
Αυτή είναι η φωτιά.
405
00:25:25,168 --> 00:25:26,459
Αυτή είναι η μπάλα.
406
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Αυτή είναι η φλογόμπαλα.
407
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Δείξτε μου τι μπορείτε να κάνετε.
408
00:25:35,418 --> 00:25:36,793
- Ναι!
- Ναι!
409
00:25:42,084 --> 00:25:43,501
Έτσι μπράβο!
410
00:25:43,584 --> 00:25:45,168
Μάλιστα, σενιόρ!
411
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Δεν βλέπετε ότι χαλαρώνω;
412
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Ορίστε ένα κρυφό ταλέντο.
413
00:26:19,918 --> 00:26:24,959
Όταν είπες ότι θα φτιάχναμε μάσκες,
σκεφτόμουν κάτι σε σπα, όχι σε Χάλοουιν.
414
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Τις φοράνε στον Χορό των Ηλικιωμένων.
415
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Αυτό μου αρέσει περισσότερο
στη Γιορτή της Νέας Φωτιάς.
416
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Ντον Τάτσο!
417
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Μας δείχνεις πώς πάει ο χορός;
418
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Ο γεράκος ξέρει να χορεύει.
419
00:26:51,418 --> 00:26:52,626
Πού είναι η Ρόνι Αν;
420
00:26:52,709 --> 00:26:54,418
Έπρεπε να είχε κατέβει.
421
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Γεια, Σιντ.
422
00:27:21,834 --> 00:27:23,626
Ρόνι Αν, εδώ δες ράμπα.
423
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Λένε ότι είναι φτιαγμένη
από εφιάλτες και παιδικές κραυγές.
424
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Περνάω τέλεια.
425
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Περίμενε να δεις πού είμαι εγώ.
426
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Πιο εξτρίμ δεν γίνεται!
427
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Ας γράψουμε ιστορία
στο συγχρονισμένο σκέιτ.
428
00:27:41,459 --> 00:27:43,376
Καλοκαίρι των 12!
429
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Είσαι καλά;
430
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Αυτό πόνεσε πάρα πολύ.
431
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Τι έπαθε το κολιέ μου;
432
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Το πετράδι μου...
433
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Το άκουσες αυτό;
434
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Τι; Τι συμβαίνει;
435
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Είναι σαν να γίνεται σεισμός.
436
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
Όντως γίνεται σεισμός.
437
00:28:38,584 --> 00:28:39,668
Θα σε ξαναπάρω.
438
00:28:39,751 --> 00:28:41,251
Τρέχω να σωθώ!
439
00:28:54,501 --> 00:28:56,584
Θα χτύπησα το κεφάλι όταν έπεσα.
440
00:28:56,668 --> 00:28:58,251
Νομίζω ότι βλέπω πράγματα.
441
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
442
00:29:00,584 --> 00:29:02,084
Κουράγιο! Έρχομαι!
443
00:29:03,418 --> 00:29:04,334
Βοήθεια!
444
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
Έχω εγκλωβιστεί!
445
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Είσαι καλά;
446
00:29:08,126 --> 00:29:10,668
Περπατούσα όταν το έδαφος άρχισε να τρέμει
447
00:29:10,751 --> 00:29:12,459
και με πλάκωσε το κλαρί.
448
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Μετά εμφανίστηκε
μια φάτσα από νυχτοπεταλούδες.
449
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Την είδες κι εσύ;
450
00:29:18,376 --> 00:29:20,918
Περίμενε. Σεισμός, νυχτοπεταλούδες...
451
00:29:21,418 --> 00:29:23,834
Έχεις ακούσει τον μύθο της...
452
00:29:23,918 --> 00:29:27,751
"Που-που-τζάρι", της ημίθεας
που την έκλεισαν μες στο βουνό;
453
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Της Πουνγκουάρι εννοείς.
454
00:29:29,418 --> 00:29:32,334
Σωστά. Αμάν!
Μάλλον τη βοήθησα να το σκάσει!
455
00:29:32,418 --> 00:29:34,459
Να τους ενημερώσουμε όλους. Έλα!
456
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Σ' ακολουθώ.
457
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Μαμά! Δεν θα πιστέψεις
τι συνέβη μόλις τώρα.
458
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Αυτήν ακριβώς την αντίδραση θέλαμε.
459
00:29:57,959 --> 00:30:00,251
Εξαιρετικά, γεροντάκια μου.
460
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Θα εξασκηθούμε στον χορό μας αργότερα.
461
00:30:03,126 --> 00:30:04,043
Τέλειο!
462
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Τι ωραία.
463
00:30:07,668 --> 00:30:08,751
Μαμά, περίμενε.
464
00:30:08,834 --> 00:30:10,209
Δεν θα το πιστέψεις.
465
00:30:10,293 --> 00:30:12,126
Είναι τρελό αυτό που συνέβη.
466
00:30:12,209 --> 00:30:13,251
Από εδώ η...
467
00:30:14,251 --> 00:30:17,043
Φύγαμε τόσο γρήγορα
που δεν ρώτησα το όνομά σου.
468
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Ναι. Το κανονικό, ανθρώπινο όνομά μου.
469
00:30:20,168 --> 00:30:21,959
Δηλαδή, με λένε...
470
00:30:22,043 --> 00:30:24,918
Σά... ρα;
471
00:30:27,084 --> 00:30:28,209
Είμαι η Ρόνι Αν.
472
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Χάρηκα, Σάρα.
473
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Ρόνι Αν, μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό;
474
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
Μαμά, άκου. Ήταν τρομακτικό.
475
00:30:35,293 --> 00:30:37,126
Έγινε ένας σεισμός στο βουνό
476
00:30:37,209 --> 00:30:40,251
και εκατομμύρια νυχτοπεταλούδες
πέταξαν στον ουρανό.
477
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Αλήθεια;
478
00:30:41,501 --> 00:30:44,709
Αυτό που είδες να πετά
είναι η ένοχη συνείδησή σου,
479
00:30:44,793 --> 00:30:46,459
γιατί νιώθεις πολλές ενοχές.
480
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
Κοίτα. Ξέρω ότι δεν έπρεπε να φύγω,
αλλά είχα κανονίσει με τη Σιντ.
481
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Δεν έχει σημασία τώρα αυτό.
Πρέπει να μάθουμε τι έγινε.
482
00:30:54,501 --> 00:30:56,376
Έχει σημασία για μένα.
483
00:30:56,459 --> 00:30:58,876
Θα το περνούσαμε μαζί το καλοκαίρι.
484
00:30:58,959 --> 00:31:02,084
Όχι, θα ήταν το δικό μου καλοκαίρι των 12.
485
00:31:02,168 --> 00:31:04,126
Σου το είπα, αλλά δεν ακούς ποτέ.
486
00:31:04,209 --> 00:31:07,626
Τώρα που σου λέω για τα έντομα,
εσύ επικεντρώνεσαι αλλού.
487
00:31:07,709 --> 00:31:10,959
Η κοπάνα από οικογενειακές στιγμές
δείχνει ανευθυνότητα.
488
00:31:11,043 --> 00:31:14,293
Όταν αρχίσεις να φέρεσαι
σαν 12χρονη, τα ξαναλέμε.
489
00:31:18,376 --> 00:31:20,376
Της είπες για αυτό που είδαμε;
490
00:31:20,959 --> 00:31:23,043
Προσπάθησα, αλλά δεν ακούει.
491
00:31:23,126 --> 00:31:25,418
Τουλάχιστον δεν σε έκανε βουνό.
492
00:31:25,501 --> 00:31:26,418
Τι είπες;
493
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Είπα ότι καταλαβαίνω απόλυτα πώς νιώθεις.
494
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Μπορεί να μην ακούει εκείνη,
αλλά σ' ακούω εγώ.
495
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Καρλίτος!
496
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
Ο θείος. Ξέρει τα πάντα
για αυτά τα πράγματα.
497
00:31:40,918 --> 00:31:41,834
Θείε Κάρλος.
498
00:31:41,918 --> 00:31:43,418
Κάτι περίεργο συμβαίνει.
499
00:31:43,501 --> 00:31:46,709
Σεισμοί, έντομα.
Ίσως απελευθέρωσα την Πουνγκουάρι.
500
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Μην πιστεύεις σε δεισιδαιμονίες, Ρόνι Αν.
501
00:31:49,584 --> 00:31:51,751
Με τους μύθους, οι πρόγονοί μας
502
00:31:51,834 --> 00:31:55,168
εξηγούσαν φυσικά φαινόμενα
όπως οι σεισμοί και τα έντομα.
503
00:31:55,251 --> 00:31:56,293
Το λέει εδώ.
504
00:31:56,376 --> 00:31:57,959
Έχεις κι άλλο αντίτυπο;
505
00:31:58,043 --> 00:32:00,209
Όχι, το ανέσυρα από τη λίμνη.
506
00:32:02,084 --> 00:32:06,001
Κοίτα, εδώ τα λέει όλα.
Θεοί, ημίθεοι. Ακόμα και μαγικές μάσκες.
507
00:32:06,084 --> 00:32:07,334
Οι μάσκες!
508
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Είναι κουλ.
509
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Λες η Πουνγκουάρι
να ψάχνει για καμιά μάσκα;
510
00:32:12,793 --> 00:32:17,293
Σύμφωνα με τον θρύλο της Πουνγκουάρι,
για να γίνει κανονική θεά,
511
00:32:17,376 --> 00:32:19,751
{\an8}χρειάζεται τη Μάσκα των Πολλών Προσώπων.
512
00:32:19,834 --> 00:32:20,751
{\an8}Αυτή εδώ.
513
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}Η Μάσκα των Πολλών Προσώπων.
514
00:32:23,376 --> 00:32:25,709
Να τη βρούμε πριν από εκείνη, έτσι;
515
00:32:25,793 --> 00:32:26,709
Σωστά.
516
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
Θείε Κάρλος,
πού να βρίσκεται μια τέτοια μάσκα;
517
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Προσωπικά, θα πρότεινα
το τοπικό μουσείο της Χαπούντα ή ίσως...
518
00:33:13,251 --> 00:33:16,584
Καλά τα πας, Μαρία,
αλλά το επόμενο κορούντα
519
00:33:16,668 --> 00:33:20,334
μπορείς να το κάνεις
πιο τριγωνικό και σφιχτό;
520
00:33:24,834 --> 00:33:27,084
Κάποια έχει ανάγκη να ξεσκάσει λιγάκι.
521
00:33:27,168 --> 00:33:29,543
Θα περνούσαμε το καλοκαίρι μαζί!
522
00:33:32,584 --> 00:33:34,334
Έτοιμο!
523
00:33:37,001 --> 00:33:39,751
Άσε στην άκρη τα προβλήματα, παιδί μου.
524
00:33:39,834 --> 00:33:41,043
Καθαρό στόχο...
525
00:33:43,126 --> 00:33:44,626
πετάς παντόφλα
526
00:33:45,168 --> 00:33:46,293
και το 'χεις.
527
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
Καλή βολή!
528
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Η Ρόνι Αν έπρεπε
να είναι εδώ και να φτιάχνει κορούντα.
529
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Μα φυσικά, είναι πάλι απούσα.
530
00:34:04,418 --> 00:34:07,001
Την έφερα εδώ για να περάσουμε χρόνο μαζί
531
00:34:07,084 --> 00:34:09,876
και θέλει να κάνει μόνο το δικό της.
532
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Θυμάμαι ένα κοριτσάκι
που επίσης έκανε το δικό του
533
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
και έκανε κοπάνα
από το σχολείο χωρίς άδεια.
534
00:34:21,334 --> 00:34:23,876
Το λούνα παρκ θα έμενε μόνο για μία μέρα.
535
00:34:23,959 --> 00:34:25,543
Τι να έκανα;
536
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
Θα είναι οικογενειακό μας.
537
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Εγώ;
538
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
Ποια πήγε να μείνει στον αχυρώνα
539
00:34:36,543 --> 00:34:40,709
επειδή δεν άφηνα τον γάιδαρο
να μείνει στο δωμάτιό της;
540
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
Είναι στο αίμα μας.
541
00:34:45,418 --> 00:34:48,168
Πριν από αιώνες, πριν φτάσουν οι Ισπανοί,
542
00:34:48,251 --> 00:34:51,668
την περιοχή διοικούσε
μια φυλή σκληρών γυναικών
543
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
που λάτρευαν τη θεά Σισίκι.
544
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Οι Πολεμίστριες της Παντόφλας.
545
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Αυτό που εσύ αποκαλείς "πείσμα",
εγώ το λέω δύναμη.
546
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Η οικογένειά μας έχει τέσσερις γενιές
Πολεμιστριών της Παντόφλας.
547
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Η Ρόνι Αν απλώς δοκιμάζει τα φτερά της.
548
00:35:16,168 --> 00:35:19,001
Δώσ' της λίγο χώρο να πετάξει.
549
00:35:23,459 --> 00:35:24,293
Καθαρό στόχο,
550
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
πετάς παντόφλα
551
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
και το 'χεις!
552
00:35:31,834 --> 00:35:33,251
Ναι!
553
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Όλα αυτά συνέβησαν
πάνω από 400 χρόνια πριν.
554
00:35:40,209 --> 00:35:43,126
Αυτό σημαίνει
ότι στέκεστε στο παλιότερο κτίριο
555
00:35:43,209 --> 00:35:45,043
αυτής της περιοχής του Μεξικού.
556
00:35:47,043 --> 00:35:51,543
{\an8}Οι άνθρωποι του μουσείου
θα ξέρουν πού είναι η μάσκα.
557
00:35:51,626 --> 00:35:55,584
Το Μουσείο της Χαπούντα φιλοξενεί
τη μεγαλύτερη συλλογή αντικειμένων
558
00:35:55,668 --> 00:35:58,168
της φυλής των Πουρέπετσα στον κόσμο.
559
00:35:58,251 --> 00:36:00,709
Έχτισαν ένα καταφύγιο για να προφυλάξουν
560
00:36:00,793 --> 00:36:04,126
από τους εισβολείς
τα πολυτιμότερα αντικείμενά τους.
561
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Ο θρύλος λέει ότι είναι κρυμμένα
κάτω από αυτό το κτίριο.
562
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Τα καλά πράγματα είναι πάντα στο υπόγειο.
563
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Πρέπει να κατέβουμε.
564
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Ας περάσουμε στο κατάστημα.
Θέλω να σας δείξω κάτι...
565
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Ξεκινάμε από εκεί;
566
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
567
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Πήγαινε εσύ πρώτη.
568
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}ΜΑΜΑ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
569
00:36:51,126 --> 00:36:52,418
Όλα καλά;
570
00:36:52,501 --> 00:36:54,543
Ναι. Η μαμά θέλει να μιλήσουμε.
571
00:36:54,626 --> 00:36:57,501
Θα θύμωσε που δεν ακολούθησα
το χαζοπρόγραμμα.
572
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Οι μαμάδες δεν καταλαβαίνουν.
Μας περνάνε για κοριτσάκια.
573
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Ακριβώς!
574
00:37:03,459 --> 00:37:06,126
Είμαι 12 χρονών πλέον.
Η γνώμη μου μετράει.
575
00:37:06,209 --> 00:37:07,793
Αυτό που θέλω μετράει.
576
00:37:07,876 --> 00:37:10,043
Είμαι αρκετά μεγάλη για να πάω για σκέιτ.
577
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Είμαι αρκετά μεγάλη για να κάνω έκλειψη!
578
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Αρκετά μεγάλη για να ελέγχω
εμένα, το καλοκαίρι και...
579
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
Τη ζωή μου!
580
00:37:20,793 --> 00:37:22,376
Περίμενε. Είπες "έκλειψη";
581
00:37:23,001 --> 00:37:24,751
Τρόπος του λέγειν.
582
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Το θέμα είναι ότι είμαστε απίθανες,
ανεξάρτητες, δυναμικές κοπέλες.
583
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Οι μαμάδες δεν ξέρουν
τι μπορούμε να κάνουμε.
584
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Ακριβώς. Κάτι τέτοιες στιγμές
χρειάζομαι χρόνο για τη Ρόνι Αν.
585
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Χρόνο για τη Ρόνι Αν;
586
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Ναι. Όποτε θέλω να ξεσκάσω από τη μαμά,
πάω στο δωμάτιό μου, φοράω ακουστικά,
587
00:37:41,626 --> 00:37:44,751
βάζω Twelve is Midnight,
το καλύτερο συγκρότημα,
588
00:37:44,834 --> 00:37:46,084
και απλώς...
589
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Αμάν.
590
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Σάρα, τι συμβαίνει;
591
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Σιγά, κολιέ, ηρέμησε λίγο.
592
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Είναι η Μάσκα των Πολλών Προσώπων!
593
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Κοίτα. Το πετράδι στη μάσκα
είναι το ίδιο με το κολιέ μου.
594
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Έχω πάθει σοκ.
595
00:38:57,959 --> 00:39:00,043
Θέλει να μετακινήσω την ταπισερί.
596
00:39:13,793 --> 00:39:18,459
Περνάμε μέσα από την πόρτα
που δεν υπήρχε πριν από λίγα δευτερόλεπτα;
597
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Κάν' το.
598
00:39:19,668 --> 00:39:21,501
Είμαι πίσω σου.
599
00:39:41,043 --> 00:39:42,084
Αυτή είναι.
600
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Δεν το πιστεύω ότι τη βρήκαμε.
601
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Τι κάνουμε τώρα; Απλά την παίρνουμε;
602
00:39:47,418 --> 00:39:49,834
Μήπως να έβαζες το πετράδι σου στη μάσκα;
603
00:39:49,918 --> 00:39:51,501
Όπως ήταν στην ταπισερί.
604
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Τέλειο.
605
00:40:01,793 --> 00:40:05,001
Θα τα διορθώσω όλα
και θα σταματήσουμε την Πουνγκουάρι.
606
00:40:05,084 --> 00:40:06,668
Τα καταφέραμε, Σάρα.
607
00:40:08,709 --> 00:40:09,584
Τι στο καλό;
608
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Σ' ευχαριστώ, Ρόνι Αν.
609
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Σάρα;
610
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Με βοήθησες πάρα πολύ.
611
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
Επιτέλους!
612
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
Μετά από τόσους αιώνες,
είμαι πάλι ο εαυτός μου.
613
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Πουνγκουάρι;
614
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Έκπληξη.
615
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Στάσου. Εσύ ήσουν η Σάρα από την αρχή;
616
00:40:41,918 --> 00:40:45,501
Έγινα κάποια που θα εμπιστευόσουν
για να κάνεις ό,τι ήθελα.
617
00:40:45,584 --> 00:40:47,168
Όταν με απελευθέρωσες...
618
00:40:47,251 --> 00:40:48,793
Ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως.
619
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...ήμουν ένα πνεύμα.
620
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Χρειαζόμουν έναν άνθρωπο να με φέρει
εδώ για να ανακτήσω την αληθινή μου μορφή.
621
00:40:56,126 --> 00:40:57,626
Άρα μου είπες ψέματα.
622
00:40:57,709 --> 00:41:00,209
Κάποιοι το σκάνε
για να κάνουν σκέιτμπορντ.
623
00:41:00,293 --> 00:41:04,001
Άλλοι ξεγελούν για να βρουν
μια αρχαία μαγική μάσκα.
624
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω.
625
00:41:06,084 --> 00:41:07,876
Όπως κι εσύ.
626
00:41:09,001 --> 00:41:12,543
Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα,
είσαι κουλ άνθρωπος.
627
00:41:12,626 --> 00:41:14,418
Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο.
628
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
Η μέλλουσα θεά
έχει μια τελετή να τελειώσει.
629
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Στάσου, όχι!
630
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Τα λέμε.
631
00:41:35,543 --> 00:41:36,626
Συγγνώμη, παππού.
632
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
- Ήρθα να πάρω ένα τσιρότο.
- Τσιρότο;
633
00:41:39,043 --> 00:41:40,793
Χτύπησες, Ρομπέρτο;
634
00:41:40,876 --> 00:41:42,751
Δεν είναι για μένα.
635
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
"Όλες αυτές οι σέλφι θα με ξεκάνουν!"
636
00:41:46,668 --> 00:41:49,459
Όπα. Χαλάρωσε, Φλατ Μπαμπά.
637
00:41:49,543 --> 00:41:52,626
Άντε, ξεκουράσου
μες στη θαλπωρή της μπλούζας μου.
638
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
"Βοήθεια!"
639
00:41:54,334 --> 00:41:55,709
Έχεις δει τη Ρόνι Αν;
640
00:41:55,793 --> 00:41:58,584
Προσπαθώ να την αφήσω λίγο πιο ελεύθερη,
641
00:41:58,668 --> 00:42:02,043
αλλά ανησυχώ
γιατί δεν έχει απαντήσει σε δέκα μηνύματα.
642
00:42:02,126 --> 00:42:03,501
Όχι! Λυπάμαι, κόρη μου.
643
00:42:03,584 --> 00:42:05,584
Ίσως είναι με τη νέα της φίλη.
644
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Πού μπορεί να βρίσκεται;
645
00:42:09,043 --> 00:42:11,043
Βοήθεια!
646
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
Μ' ακούει κανείς;
647
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Έχω παγιδευτεί
σε μια μυστική υπόγεια αίθουσα!
648
00:42:15,918 --> 00:42:19,709
Που κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχει,
επειδή είναι μυστική.
649
00:42:23,834 --> 00:42:25,043
Δεν ωφελεί.
650
00:42:25,543 --> 00:42:27,084
Δεν θα βγω ποτέ από εδώ.
651
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Έπρεπε να ακούσω τη μαμά
και να είμαι μαζί με την οικογένειά μου.
652
00:42:42,084 --> 00:42:43,501
Γεια;
653
00:42:49,043 --> 00:42:50,459
Είναι κανείς εκεί;
654
00:42:50,543 --> 00:42:52,084
Σε ακούω να σιγοτραγουδάς.
655
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Παππού;
656
00:42:59,543 --> 00:43:00,543
Παππού!
657
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ρόνι Αν;
658
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
- Πού είσαι;
- Πώς βρέθηκες εκεί;
659
00:43:11,293 --> 00:43:12,459
- Είσαι καλά;
- Κρυώνεις;
660
00:43:12,543 --> 00:43:14,751
- Ρόνι Αν, πέθανες;
- Είσαι φάντασμα;
661
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Ησυχία!
662
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
Πρέπει να σας πω κάτι,
αλλά θα σας φανεί λίγο τρελό,
663
00:43:19,834 --> 00:43:21,001
αλλά θα το πω.
664
00:43:22,209 --> 00:43:25,043
Το πετράδι στο κολιέ
ξύπνησε την Πουνγκουάρι,
665
00:43:25,126 --> 00:43:29,084
που ήταν φάντασμα και ήθελε τη μάσκα
για να ξαναβρεί το σώμα της.
666
00:43:29,168 --> 00:43:32,501
Παρουσιάστηκε ως Σάρα, βρήκαμε τη μάσκα,
με παγίδευσε εδώ
667
00:43:32,584 --> 00:43:36,334
μαζί με έναν καθρέφτη
που συνδέεται με το μπάνιο της Μάμα Λούπε.
668
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Σ' το είπα ότι ο καθρέφτης ήταν μαγικός.
669
00:43:40,543 --> 00:43:41,584
Για πλήρωνε!
670
00:43:43,251 --> 00:43:44,834
Ησύχασε, Ρόνι Αν.
671
00:43:44,918 --> 00:43:46,418
Πες μας πού βρίσκεσαι.
672
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Ντον Τάτσο, ετοίμασε τη βάρκα.
673
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Όχι βάρκα. Θα πάρουμε το αεροπλάνο.
674
00:44:16,293 --> 00:44:18,418
Σίγουρα θα πετύχει αυτό;
675
00:44:18,501 --> 00:44:20,001
Σιγουρότατα.
676
00:44:28,334 --> 00:44:29,959
Με τρομάξατε.
677
00:44:30,043 --> 00:44:31,709
Το μουσείο έκλεισε, όμως.
678
00:44:31,793 --> 00:44:34,376
Πρέπει να σας ζητήσω
να φύγετε, γεροντάκια.
679
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Τι τρέχει;
680
00:44:37,043 --> 00:44:38,251
Όπα!
681
00:44:38,334 --> 00:44:40,168
Πλάκα έχει.
682
00:44:40,251 --> 00:44:42,209
Σίγουρα ξέρετε να χορεύετε.
683
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Νόμιζα ότι διασκεδάζαμε.
684
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Να η ταπισερί, όπως είπε η Ρόνι Αν!
685
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ρόνι Αν!
686
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Μαμά! Εδώ είμαι!
687
00:45:19,626 --> 00:45:21,043
Δεν υπάρχει πόρτα.
688
00:45:21,126 --> 00:45:21,959
Το ξέρω!
689
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Η Πουνγκουάρι την εξαφάνισε.
690
00:45:23,834 --> 00:45:25,001
Κάνε υπομονή.
691
00:45:25,084 --> 00:45:26,918
Πρέπει να σπάσουμε τον τοίχο.
692
00:45:29,168 --> 00:45:30,209
Δεν μας κάνουν.
693
00:45:30,293 --> 00:45:32,126
Εσείς βρήκατε τίποτα;
694
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Όχι.
- Τίποτα.
695
00:45:34,084 --> 00:45:35,918
Βρήκες τίποτα, Ρόνι Αν;
696
00:45:36,001 --> 00:45:37,668
Βρήκα ένα κουτάλι.
697
00:45:37,751 --> 00:45:39,418
Μπορώ να φάω τον τοίχο.
698
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Δεν είναι ώρα
να αστειεύεσαι για το φαγητό.
699
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
Έχει ρόδες.
700
00:45:46,918 --> 00:45:48,626
Να το ρίξουμε στον τοίχο.
701
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
Ή ίσως η αρχαία μαγεία που περιέχει
καταστρέψει τον τοίχο με την πρόσκρουση.
702
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Ό,τι πεις, Μαμά Λούπε.
703
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Τι είναι αυτό;
704
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
Με το τρία.
705
00:46:02,293 --> 00:46:05,793
Ένα, δύο, τρία!
706
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Τι στο καλό συνέβη;
707
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Περιείχε αρχαία μαγεία που κατέστρεψε
τον τοίχο με την πρόσκρουση!
708
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Μαμά!
709
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Χαίρομαι τόσο πολύ που είσαι εντάξει.
710
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Βλέπεις; Αυτά συμβαίνουν όταν ξεπορτίζεις.
711
00:46:31,459 --> 00:46:33,293
Σοβαρολογείς τώρα;
712
00:46:34,543 --> 00:46:35,626
Εγώ φταίω.
713
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Τι είναι αυτό;
714
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Είναι η ιστορία της Πουνγκουάρι.
715
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Κλέβει τη μάσκα και ανοίγει τη γη στα δύο
716
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
για να φέρει φωτιά
και καταστροφή στην κοιλάδα.
717
00:46:51,959 --> 00:46:53,001
Για στάσου λίγο.
718
00:46:53,084 --> 00:46:57,043
Δεν φαίνεται να έχει σχέση
με τη φωτιά και την καταστροφή.
719
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Ποιος είναι αυτός;
720
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Ο Ουκούμου.
721
00:47:00,751 --> 00:47:03,001
Ο θεός του κάτω κόσμου; Δηλαδή...
722
00:47:03,084 --> 00:47:05,959
Ο θρύλος κάνει λάθος.
Δεν φταίει η Πουνγκουάρι.
723
00:47:06,043 --> 00:47:07,543
Ο Ουκούμου είναι ο κακός!
724
00:47:10,793 --> 00:47:12,084
Η Πουνγκουάρι!
725
00:47:12,168 --> 00:47:13,376
Πρέπει να φύγουμε.
726
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Αυτήν τη φορά δεν θα με σταματήσει κανείς.
727
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Εγώ, η Πουνγκουάρι, η ημίθεα της σελήνης,
καλώ τη δύναμη της μάσκας!
728
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω!
729
00:47:28,668 --> 00:47:31,668
Δώσε μου τη μαγεία σου! Κάνε με θεά!
730
00:47:44,126 --> 00:47:46,334
Με συγχωρείς, θεά.
731
00:47:46,418 --> 00:47:48,209
Μήπως θα ήθελες και ναό;
732
00:47:48,959 --> 00:47:50,043
Φυσικά.
733
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
Και ξέρω ακριβώς από πού να ξεκινήσω.
734
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Όχι. Αργήσαμε πολύ.
735
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Ας ρίξουμε λίγο φως στην κατάσταση.
736
00:48:56,751 --> 00:48:58,168
Αυτό είναι φρικτό.
737
00:48:58,251 --> 00:49:00,626
Η Πουνγκουάρι θα ελευθερώσει τον Ουκούμου.
738
00:49:00,709 --> 00:49:02,418
Ποιος είναι ο Ουκούμου;
739
00:49:03,126 --> 00:49:03,959
Αυτός εδώ.
740
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Σύρε αριστερά.
741
00:49:11,668 --> 00:49:13,543
Βασανίζει ψυχές!
742
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Όχι, είναι ένας σκυλοδαίμονας.
743
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Είναι οι Twelve Is Midnight.
744
00:49:20,459 --> 00:49:22,126
Θέλει απλώς να παρτάρει.
745
00:49:22,209 --> 00:49:24,251
Δεν θέλει να βλάψει κανέναν.
746
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Τι;
747
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
Τα ψάρια που σπαρταρούν
εκεί κάτω θα διαφωνούν.
748
00:49:28,168 --> 00:49:29,043
Πιστέψτε με.
749
00:49:29,126 --> 00:49:30,043
Τη νιώθω.
750
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Μα άνοιξε την πόρτα στον Ουκούμου.
751
00:49:32,584 --> 00:49:33,626
Κατά λάθος.
752
00:49:33,709 --> 00:49:37,626
Σαν να πήγε κρυφά για σκέιτ
και απελευθέρωσε κατά λάθος μια ημίθεα.
753
00:49:37,709 --> 00:49:39,376
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
754
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Ωχ, όχι!
755
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Πάω να της μιλήσω για να σταματήσει.
756
00:49:49,543 --> 00:49:51,834
Όχι. Αποκλείεται. Κι αν κάνεις λάθος;
757
00:49:51,918 --> 00:49:52,751
Δεν κάνω.
758
00:49:52,834 --> 00:49:54,668
Σίγουρα μπορώ να την πείσω.
759
00:49:54,751 --> 00:49:56,168
Είναι θεά, Ρόνι Αν.
760
00:49:56,251 --> 00:49:57,459
Κι εσύ παιδάκι.
761
00:49:57,543 --> 00:49:59,209
Όχι, δεν είμαι!
762
00:49:59,293 --> 00:50:00,334
Ρόνι Αν!
763
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ρόνι Αν, πρόσεχε!
764
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
Σου το χρωστάμε
για το κουτσουλημένο φούτερ.
765
00:50:47,418 --> 00:50:49,043
Μπαμπά, παίρνω το βανάκι.
766
00:50:49,126 --> 00:50:51,001
Κόρη μου, είναι επικίνδυνα.
767
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Μην ξεχάσεις πού πάρκαρες!
768
00:51:21,001 --> 00:51:23,293
Η Ρόνι Αν θα τα καταφέρει, σωστά;
769
00:51:23,376 --> 00:51:25,126
Μάλλον όχι.
770
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Τι; Κάποιος έπρεπε να το πει.
771
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Περνάμε καλά, παιδιά;
772
00:52:02,543 --> 00:52:03,876
Καλή τύχη!
773
00:52:03,959 --> 00:52:05,834
Θα τη χρειαστείς.
774
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ρόνι Αν;
775
00:52:08,126 --> 00:52:09,376
Κατάφερες να βγεις.
776
00:52:09,459 --> 00:52:11,209
Πάνω στην ώρα για το πάρτι.
777
00:52:11,293 --> 00:52:13,459
Πουνγκουάρι, πρέπει να σταματήσεις.
778
00:52:13,543 --> 00:52:15,418
Θα απελευθερώσεις τον Ουκούμου.
779
00:52:15,501 --> 00:52:17,168
Τον θεό του κάτω κόσμου;
780
00:52:17,251 --> 00:52:18,334
Αυτό είναι γελοίο.
781
00:52:18,418 --> 00:52:19,584
Είναι αλήθεια.
782
00:52:19,668 --> 00:52:20,834
Έχω αποδείξεις.
783
00:52:20,918 --> 00:52:22,876
Το ξαναέκανες. Δεν ήσουν έτοιμη.
784
00:52:22,959 --> 00:52:24,459
Δεν ήμουν έτοιμη;
785
00:52:24,543 --> 00:52:26,043
Είμαι θεά πλέον, Ρόνι Αν.
786
00:52:26,126 --> 00:52:28,418
Αρχίζεις να μιλάς σαν τη μαμά μου.
787
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
Κι εδώ απαγορεύονται οι μαμάδες!
788
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Πουνγκουάρι, η μαμά σου σε αγαπούσε.
789
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Δεν σε σταμάτησε για να σε τιμωρήσει.
790
00:52:37,001 --> 00:52:38,084
Αλήθεια;
791
00:52:38,168 --> 00:52:41,709
Με μεταμόρφωσε σε βουνό.
Κυριολεκτικά με έκλεισε μέσα.
792
00:52:41,793 --> 00:52:43,709
Για να σε προστατέψει.
793
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Βρήκαμε αυτό στην κρυφή αίθουσα,
όπου με φυλάκισες.
794
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
Καθόλου κουλ, να ξέρεις.
795
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Αυτή είναι η αλήθεια
για το τι σου συνέβη πριν από 800 χρόνια.
796
00:53:00,501 --> 00:53:01,793
Οι γονείς μου.
797
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Δεν μπορεί.
798
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Σταμάτα να μου λες τι να κάνω!
799
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Κόρη μου, σε παρακαλώ...
800
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Όχι!
801
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Τι συμβαίνει;
802
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Όχι! Μαμά!
803
00:53:37,751 --> 00:53:39,168
Συγγνώμη.
804
00:53:39,251 --> 00:53:40,418
Σ' αγαπώ.
805
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Κοριτσάκι μου...
806
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Οι χωρικοί!
807
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Καθυστέρησέ τον!
808
00:53:57,126 --> 00:53:58,959
Θα προστατεύσω τους ανθρώπους!
809
00:54:17,126 --> 00:54:18,959
Είναι πολύ δυνατός.
810
00:54:19,043 --> 00:54:21,834
Μπορούμε να τον νικήσουμε κι οι δύο μαζί.
811
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
Για την Πουνγκουάρι!
812
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Οι γονείς σου θυσιάστηκαν
για να σώσουν τους πάντες.
813
00:54:43,293 --> 00:54:45,168
Δεν ήξερες ότι θα γινόταν αυτό.
814
00:54:46,168 --> 00:54:47,668
Δεν φταις εσύ.
815
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
Με έσωσε από τον Ουκούμου.
816
00:54:52,293 --> 00:54:54,334
Όλο αυτόν τον καιρό νόμιζα...
817
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Ναι, αυτό κάνουν οι μαμάδες, φαντάζομαι.
818
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Η μαμά μου θα το έκανε...
819
00:55:02,168 --> 00:55:03,168
Ρόνι Αν!
820
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
Μαμά!
821
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Μαμά!
822
00:55:14,793 --> 00:55:16,209
Πρέπει να τη βοηθήσουμε!
823
00:55:16,293 --> 00:55:17,334
Αλλά πώς;
824
00:55:17,418 --> 00:55:18,668
Άσ' το πάνω μου.
825
00:55:19,334 --> 00:55:20,709
Θεά της σελήνης;
826
00:55:21,709 --> 00:55:22,668
Θα τη σώσουμε.
827
00:55:22,751 --> 00:55:24,126
Μαζί.
828
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Έτοιμη;
829
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Κρατήσου.
830
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Μαμά!
831
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ρόνι Αν!
832
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Μαμά!
833
00:56:08,959 --> 00:56:10,668
ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΧΡΟΝΟ ΜΕ ΤΗ ΡΟΝΙ ΑΝ
834
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Κρατήσου, μαμά!
835
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Θεέ μου, ήταν καταπληκτικό.
836
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Αλλά πολύ επικίνδυνο.
837
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
Με έσωσες.
838
00:56:31,209 --> 00:56:32,834
Μην το κάνεις ποτέ ξανά.
839
00:56:33,334 --> 00:56:34,168
Σ' αγαπώ.
840
00:56:41,293 --> 00:56:42,834
Μαρία! Ρόνι Αν!
841
00:56:42,918 --> 00:56:45,001
Δόξα τω Θεώ, είστε καλά!
842
00:56:46,209 --> 00:56:48,168
Πάλι καλά που το πλαστικοποίησες.
843
00:56:48,251 --> 00:56:50,251
- Η αδερφή μου είναι κουλ.
- Φοβερό.
844
00:56:50,751 --> 00:56:52,168
Ευχαριστώ, Λάλο.
845
00:56:52,251 --> 00:56:53,834
Γρήγορη ερώτηση.
846
00:56:53,918 --> 00:56:55,959
Τι είναι αυτό το τεράστιο σκυλί;
847
00:56:56,668 --> 00:56:58,168
Είναι κογιότ.
848
00:56:58,251 --> 00:56:59,543
Είναι η Πουνγκουάρι.
849
00:56:59,626 --> 00:57:00,626
Είναι κουλ τώρα.
850
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Πάντα ήμουν κουλ.
851
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Σε άλλα νέα, τι θα κάνουμε
με τον θεό του κάτω κόσμου;
852
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Εντάξει, μη φρικάρετε.
853
00:57:18,084 --> 00:57:19,959
Κακό νέο: έρχεται ο Ουκούμου.
854
00:57:20,043 --> 00:57:23,626
Καλό νέο: ξέρω
πώς να τον σταματήσω, αλλά θέλω βοήθεια.
855
00:57:23,709 --> 00:57:24,876
Μα πώς;
856
00:57:24,959 --> 00:57:28,126
Σύμφωνα με τον πάπυρο,
όταν ξαναβγήκε ο Ουκούμου,
857
00:57:28,209 --> 00:57:32,001
οι γονείς της τον νίκησαν
με μια γιγάντια φλεγόμενη παντόφλα.
858
00:57:32,084 --> 00:57:33,793
Η ιερή φλόγα του μπαμπά μου.
859
00:57:33,876 --> 00:57:35,293
Τη φυλούσε στον ναό του.
860
00:57:35,793 --> 00:57:37,709
Μα ποιος ξέρει πού είναι ο ναός;
861
00:57:38,209 --> 00:57:39,126
Εγώ ξέρω.
862
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Εκεί ακριβώς.
863
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Σ' το είχα πει ότι το σπίτι
ήταν πάνω από αρχαίο ναό.
864
00:57:49,834 --> 00:57:51,168
Για πλήρωνε.
865
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Φοβερό. Τώρα χρειαζόμαστε
μια γιγάντια παντόφλα.
866
00:57:56,626 --> 00:57:58,584
Στάσου. Ξέρω πού είναι, νομίζω.
867
00:57:58,668 --> 00:58:00,168
Μπροστά από το μουσείο.
868
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
Αποκλείεται.
869
00:58:39,668 --> 00:58:41,376
Σας είπα να μη φρικάρετε.
870
00:58:41,459 --> 00:58:42,459
Σας χρειάζομαι.
871
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Μάμα Λούπε, γιαγιά και μαμά,
εσείς βρείτε την παντόφλα.
872
00:58:46,126 --> 00:58:48,209
Οι υπόλοιποι, πάρτε το αεροπλάνο
873
00:58:48,293 --> 00:58:50,751
και πηγαίνετε να φέρετε την ιερή φλόγα.
874
00:58:50,834 --> 00:58:53,709
Με την Πουνγκουάρι
θα απασχολήσουμε τον Ουκούμου.
875
00:58:55,793 --> 00:58:56,626
Ρόνι Αν, εγώ...
876
00:58:56,709 --> 00:58:58,251
Ξέρω τι θα πεις, μαμά.
877
00:58:58,334 --> 00:59:01,334
Είναι ένας επικίνδυνος γίγαντας,
βγάζει φλόγες και...
878
00:59:01,418 --> 00:59:02,251
Όχι.
879
00:59:02,334 --> 00:59:04,084
Το θεωρώ πολύ καλό σχέδιο.
880
00:59:04,168 --> 00:59:06,376
Εγώ θα χρειαστώ τον Λάλο.
881
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Ευχαριστώ, μαμά.
882
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Ακούστε όλοι.
883
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
Θα τα καταφέρουμε.
884
00:59:12,459 --> 00:59:14,293
Κασαγκράντες με το τρία.
885
00:59:14,959 --> 00:59:17,334
Ένα, δύο, τρία...
886
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
Κασαγκράντες!
887
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Θα χρειαστείς αυτό.
888
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Σημαδεύεις και ρίχνεις.
889
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ρόνι Αν!
890
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Καλή τύχη!
891
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Αλλά να προσέχεις!
892
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Κι εσύ, μαμά.
893
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
Επίθεση!
894
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Αυτό το όπλο θα νικήσει τον Ουκούμου.
895
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Αν έχω δίκιο, αυτή είναι η κορυφή
μιας πολύ μεγάλης παντόφλας.
896
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Λάλο, σκάψε!
897
01:00:21,501 --> 01:00:24,084
Αν δεν τα καταφέρουμε, είσαι καλή φίλη.
898
01:00:24,168 --> 01:00:26,084
Και έχεις πολύ απαλή γούνα.
899
01:00:26,168 --> 01:00:27,001
Ευχαριστώ.
900
01:00:27,084 --> 01:00:28,959
Ας κάνουμε το μάγμα σκόνη τώρα.
901
01:00:48,168 --> 01:00:49,043
Πρώτο.
902
01:00:49,126 --> 01:00:51,209
Το μάτι του!
903
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Τανγκασουάν!
904
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
Η ιερή φλόγα.
905
01:01:12,918 --> 01:01:14,668
Μήπως έφερε κάποιος σκάλα;
906
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Πάμε, Λάλο!
907
01:01:29,834 --> 01:01:32,126
Εντάξει. Ποιος έχει το κερί;
908
01:01:32,209 --> 01:01:35,126
- Δεν έχω εγώ το κερί.
- Νόμιζα ότι εσύ το είχες.
909
01:01:35,209 --> 01:01:37,376
Εγώ έφερα σνακ. Λίγο είναι αυτό;
910
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Καλά. Κάτι θα σκεφτώ.
911
01:01:44,001 --> 01:01:46,001
"Δεν πειράζει, Μπόμπι.
912
01:01:46,084 --> 01:01:48,834
Έζησα μια όμορφη ζωή.
913
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
Καίει!
914
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
Αστειεύομαι, είναι μαγική η φωτιά".
915
01:02:02,918 --> 01:02:04,418
Ναι!
916
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Μπράβο.
917
01:02:20,209 --> 01:02:21,834
Τώρα θέλουμε λίγο σχοινί.
918
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Φύγαμε!
919
01:02:23,584 --> 01:02:26,043
Κουράγιο, Ρόνι Αν.
920
01:02:35,376 --> 01:02:36,959
- Έτοιμη;
- Έτοιμη.
921
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
Πουνγκουάρι!
922
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Πουνγκουάρι!
923
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Είσαι καλά;
924
01:02:58,626 --> 01:03:01,251
Οι γονείς μου. Είναι ζωντανοί.
925
01:03:05,293 --> 01:03:07,334
Είναι παγιδευμένοι στα πετράδια.
926
01:03:07,418 --> 01:03:08,959
Πρέπει να τους σώσω.
927
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ρόνι Αν!
928
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Βρήκαμε την ιερή φωτιά!
929
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Μόλις τα έκανα πάνω μου!"
930
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Μπόμπι! Πήγαινε τη φλόγα στη μαμά!
931
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Δουλεύει.
932
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Προσοχή!
933
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Ναι!
934
01:04:39,251 --> 01:04:40,959
Έχουμε την ιερή φλόγα!
935
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Τέλεια! Φέρ' την εδώ!
936
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Πώς να σου τη φέρω;
937
01:04:49,501 --> 01:04:50,459
Δώσ' τη σ' εμάς.
938
01:04:50,543 --> 01:04:51,959
Θα πετάξουμε μέχρι εκεί.
939
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Πουλιά είμαστε!
940
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Προστατέψτε τη φλόγα!
941
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Γρήγορα! Όλοι εδώ μέσα.
942
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Ψιτ, τέρατα!
943
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Διαβάστε και κλάψτε!
944
01:05:11,293 --> 01:05:13,834
Για ελάτε να δοκιμάσετε!
945
01:05:18,626 --> 01:05:20,543
Ψιτ, χαζά λαβοτέρατα!
946
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
Κοιτάξτε το πουλάκι!
947
01:06:00,126 --> 01:06:04,251
Βγάλτε την Πολεμίστρια της Παντόφλας
από μέσα σας και σηκώστε!
948
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Μπόμπι, ετοιμάσου να πετάξεις τη φλόγα!
949
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Πώς;
950
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
Φλογόμπαλα!
951
01:06:20,501 --> 01:06:21,334
Βοήθεια!
952
01:06:21,418 --> 01:06:22,876
Ρόνι Αν!
953
01:06:24,918 --> 01:06:27,168
Κουράγιο, Πουνγκουάρι!
954
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Σε κρατάω!
955
01:06:32,584 --> 01:06:34,501
Πολεμίστριες της Παντόφλας!
956
01:06:34,584 --> 01:06:36,293
Δανείστε μας τη δύναμή σας!
957
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Ελάτε! Πάμε!
- Πάμε!
958
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Ευχαριστώ.
959
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Μπόμπι, χρειαζόμαστε τη φλόγα!
960
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Αυτήν τη στιγμή
περιμέναμε σ' όλη την ταινία.
961
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
"Είμαστε σίγουροι γι' αυτό;"
962
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Όχι!
963
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Περιμένετε εδώ, μαμά, μπαμπά.
964
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Κανείς δεν θα μου χαλάσει
το καλοκαίρι των 12!
965
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Μυρίζει κοτόπουλο.
966
01:09:06,501 --> 01:09:08,459
Κοίτα όλη αυτήν την καταστροφή.
967
01:09:08,959 --> 01:09:10,751
Και φταίω εγώ για όλα.
968
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Ας φροντίσουμε να μην επιστρέψει ξανά.
969
01:09:18,918 --> 01:09:19,793
Ξέρω τι να κάνω.
970
01:09:20,626 --> 01:09:22,001
Δώσε μου το σκήπτρο.
971
01:09:25,251 --> 01:09:26,459
Τον ναό σου;
972
01:09:26,543 --> 01:09:28,334
Μα αυτό ήθελες πάντα.
973
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Το ήθελα.
974
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Κόρη μου;
975
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Μαμά! Μπαμπά!
976
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Πουνγκουάρι!
977
01:10:27,793 --> 01:10:29,459
Μαμά, είχα πολύ άδικο.
978
01:10:29,543 --> 01:10:32,834
Νόμιζα ότι με μετέτρεψες
σε βουνό για να με τιμωρήσεις,
979
01:10:32,918 --> 01:10:34,584
αλλά ήθελες να με σώσεις.
980
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Και τώρα έσωσες εσύ εμάς.
981
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Η κόρη μου, η ημίθεα που δεν μασάει.
982
01:10:44,418 --> 01:10:47,543
Δεν θα τα κατάφερνα
χωρίς τη νέα μου φίλη, τη Ρόνι Αν.
983
01:10:55,793 --> 01:10:58,376
Και όλη την οικογένεια Κασαγκράντες.
984
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
- Γεια.
- Γεια.
985
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ρόνι Αν!
986
01:11:02,834 --> 01:11:04,251
Μαμά.
987
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Μαμά, εγώ έφταιγα για όλα.
988
01:11:07,751 --> 01:11:10,043
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί αν δεν ήμουν
989
01:11:10,126 --> 01:11:12,834
ένας 12χρονος μπελάς και απλώς σε άκουγα.
990
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Έπρεπε να ακούσουμε η μία την άλλη.
991
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν
το τέλειο καλοκαίρι, το τέλειο πρόγραμμα.
992
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Μάλλον το παράκανα λιγάκι.
993
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Είχες δίκιο, μητέρα.
994
01:11:30,043 --> 01:11:32,918
Δεν ήμουν έτοιμη να γίνω κανονική θεά.
995
01:11:33,001 --> 01:11:34,543
Τώρα το καταλαβαίνω.
996
01:11:34,626 --> 01:11:39,126
Αλλά αν σου λέω πάντα όχι,
πώς θα γίνεις έτοιμη;
997
01:11:39,209 --> 01:11:42,251
Έπρεπε να σκεφτώ το ταξίδι
και τι σήμαινε για σένα.
998
01:11:42,751 --> 01:11:44,793
Εγώ σκεφτόμουν μόνο τον εαυτό μου.
999
01:11:44,876 --> 01:11:46,709
Κι εγώ το ίδιο.
1000
01:11:46,793 --> 01:11:49,876
Ήθελα να περάσω χρόνο
με το μικρό μου κοριτσάκι,
1001
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
που μάλλον δεν είναι τόσο μικρό πια.
1002
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
Είναι μια υπέροχη νεαρή γυναίκα
1003
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
που πότε πότε θέλει τον χώρο της.
1004
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
Όλο αυτόν τον καιρό
σκεφτόμουν μόνο αυτό που ήθελα εγώ.
1005
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
Το να θυσιάζεις τον ναό σου για να σώσεις
τους άλλους δείχνει τεράστια πρόοδο.
1006
01:12:06,376 --> 01:12:08,834
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
1007
01:12:09,709 --> 01:12:12,084
Ξέρω ότι δεν σε αφήνω να απομακρυνθείς.
1008
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
Αυτό κάνουν οι μαμάδες.
1009
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Αλλά πρέπει να βοηθάμε να μεγαλώνετε.
1010
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
Και να σας αφήνουμε...
1011
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
- Να φύγετε.
- Να φύγετε.
1012
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
- Όταν γίνεις 30.
- Χιλιάδων ετών.
1013
01:12:24,501 --> 01:12:26,209
Ένα αυτόγραφο στην παντόφλα;
1014
01:12:26,293 --> 01:12:28,001
Είμαστε μεγάλες θαυμάστριες.
1015
01:12:28,084 --> 01:12:29,751
Χαμογελάστε!
1016
01:12:29,834 --> 01:12:31,709
"Επέστρεψα, μωρό μου!"
1017
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Τέλεια.
1018
01:12:33,751 --> 01:12:37,084
Μάλλον πρέπει
να γυρίσεις εκεί όπου ζουν οι θεοί.
1019
01:12:37,168 --> 01:12:40,376
Αν ποτέ θες να αράξεις ακούγοντας
Twelve is Midnight, πες μου.
1020
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Δεν πάω πουθενά.
1021
01:12:42,376 --> 01:12:44,834
Μάλλον θα μείνω τιμωρία για 1.000 χρόνια,
1022
01:12:44,918 --> 01:12:47,709
αλλά δεν θα χάσω
τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς.
1023
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Μαμά, μπαμπά,
ας τακτοποιήσουμε την κοιλάδα.
1024
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Άσ' το πάνω μας.
1025
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Τζάκποτ!
1026
01:13:07,543 --> 01:13:09,209
Έχω σκουριάσει λίγο.
1027
01:13:09,293 --> 01:13:11,709
Ελπίζω να μη βάλω φωτιά σε όλο τον τόπο.
1028
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Τι;
1029
01:13:12,876 --> 01:13:14,084
Πλάκα κάνω.
1030
01:13:35,334 --> 01:13:39,126
Η Σισίκι έφτιαξε τη λίμνη.
Τώρα που ξέρουμε ότι ο ναός είναι εδώ,
1031
01:13:39,209 --> 01:13:41,876
η Γιορτή της Νέας Φωτιάς
γίνεται στη χασιέντα.
1032
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Εκεί είναι
η τεράστια φωτιά για τον Τσιπίρι.
1033
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Η ζέστη από αυτό το πράγμα
θα σου έλιωνε τη φάτσα.
1034
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Περνάς ένα επικό καλοκαίρι των 12.
1035
01:13:52,293 --> 01:13:55,043
Ναι, τελικά είναι πολύ ωραίο.
1036
01:13:55,126 --> 01:13:57,334
Πες μου για το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι.
1037
01:13:57,418 --> 01:14:00,793
Να σου πω την αλήθεια,
δεν είναι και τόσο εξτρίμ πια.
1038
01:14:00,876 --> 01:14:05,001
Μόλις κοπανήσεις το κεφάλι μερικές φορές,
παύει να είναι περιπέτεια.
1039
01:14:05,793 --> 01:14:07,459
Συγγνώμη, Σιντ, σε κλείνω.
1040
01:14:07,543 --> 01:14:09,459
Πάω με τη μαμά μου στη γιορτή.
1041
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Τα λέμε. Μην απελευθερώσεις άλλον ημίθεο.
1042
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
Σου πήρα ένα δωράκι.
1043
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Τέλειο.
1044
01:14:18,959 --> 01:14:22,876
Ο πωλητής μού έδωσε τον λόγο του.
Δεν κρύβει τίποτα τρελό μέσα.
1045
01:14:23,751 --> 01:14:27,251
Δεν το ανέφερα νωρίτερα,
αλλά ευχαριστώ που με έφερες εδώ.
1046
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Ναι!
1047
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Έχει κανείς φωτιά;
1048
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Φοβερό!
1049
01:21:11,709 --> 01:21:16,709
Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου
1050
01:21:19,834 --> 01:21:22,918
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ
ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
1051
01:21:23,001 --> 01:21:26,459
{\an8}ΤΟΥ "THE LOUD HOUSE" ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ.