1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 ΜΕΞΙΚΟ 800 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Γρήγορα! Αρχίζει. 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 Καλησπέρα, κόρη μου. 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά. 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Ό,τι πεις. 6 00:01:27,876 --> 00:01:30,543 Είναι η μεγάλη βραδιά του πατέρα σου. 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 Κάνε ότι διασκεδάζεις λιγάκι. 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Καλά. 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 Ναι. 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Πάμε, Ερέντιρα. 11 00:01:43,918 --> 00:01:47,543 Λοιπόν, καθαρό στόχο, πετάς παντόφλα και το 'χεις. 12 00:01:48,168 --> 00:01:51,459 Ναι. Έχω να περάσω τόσο καλά από τη Γιορτή της Γης 13 00:01:51,543 --> 00:01:55,084 που έκαναν οι άνθρωποι στον δικό σου ναό για να σε τιμήσουν. 14 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Δεν θα ξανακάνουμε την ίδια συζήτηση. 15 00:01:58,251 --> 00:02:01,251 Είσαι ημίθεα. Τελεία. 16 00:02:01,334 --> 00:02:03,209 Είσαι πολύ μικρή για θεά. 17 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 Είμαι δώδεκα 18 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 χιλιάδων ετών. 19 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Είμαι έτοιμη να γίνω κανονική θεά με δικό μου ναό, δική μου γιορτή 20 00:02:11,084 --> 00:02:13,709 και ό,τι άλλο έχει ένας κανονικός θεός. 21 00:02:13,793 --> 00:02:15,751 Δεν αρκεί να το λες, Πουνγκουάρι. 22 00:02:15,834 --> 00:02:19,793 Πρέπει να αποδείξεις σ' εμένα και τον πατέρα σου ότι είσαι ώριμη. 23 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 Είμαι εντελώς ώριμη. 24 00:02:21,543 --> 00:02:23,876 Θυμάσαι τότε που ανέλαβα το φεγγάρι; 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,001 Τρεις φορές ξέχασες να το βγάλεις. 26 00:02:26,084 --> 00:02:28,209 Και ζωγράφισες ένα λαγουδάκι πάνω. 27 00:02:30,209 --> 00:02:32,918 Το να γίνεις κανονική θεά είναι σοβαρή υπόθεση. 28 00:02:33,501 --> 00:02:35,584 Θα χειρίζεσαι ισχυρή μαγεία. 29 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 Αν δεν είσαι έτοιμη για αυτήν την ευθύνη, 30 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 οι συνέπειες ίσως είναι καταστροφικές. 31 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 Άφησε με να... 32 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 Σιωπή! 33 00:02:44,793 --> 00:02:47,834 Είμαι η μαμά σου. Ξέρω τι είναι καλύτερο για σένα. 34 00:02:48,459 --> 00:02:49,834 {\an8}ΚΙΧ... 35 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Γεια σου, οικογένεια. 36 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά. 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, Τσιπίρι. 38 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Τι τρέ... 39 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Άσ' το καλύτερα. Δεν θέλω να ξέρω. 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Κομμένα τα "θέλω να γίνω θεά". 41 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 Σε παρακαλώ, Πουνγκουάρι. 42 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 Ας απολαύσουμε τη Νέα Φωτιά με ηρεμία. 43 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Συγγνώμη. 44 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά, πατέρα. 45 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Ευχαριστώ, κόρη μου. Επίσης, Ευτυχισμένη η Νέα Φωτιά. 46 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Πάμε να δούμε έναν αγώνα φλογόμπαλας; 47 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Θα έρθεις, Πουνγκουάρι; 48 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Σε μισό λεπτό. 49 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Θέλω να φρεσκαριστώ λίγο. 50 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Όχι. Πολύ υγρό. 51 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Πολύ μοντέρνο. 52 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 Αυτό είναι. 53 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 Δεν με νοιάζει τι λέει η μητέρα μου. 54 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Εγώ είμαι έτοιμη να γίνω θεά. 55 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 Κι αν εκείνη δεν θέλει να το κάνει, θα το κάνω μόνη μου. 56 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Εγώ, η Πουνγκουάρι, ημίθεα της σελήνης, 57 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 καλώ τη δύναμη της μάσκας! 58 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Πω πω! Είναι τέλειο. 59 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω! 60 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Δώσε μου τη μαγεία σου. Κάνε με θεά! 61 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Πουνγκουάρι, όχι! Είσαι πολύ μικρή! 62 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Μεγαλώνω, μητέρα, είτε σου αρέσει είτε όχι. 63 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Δεν είσαι έτοιμη για αυτήν τη δύναμη. Δώσε μου τη μάσκα. 64 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Σταμάτα να μου λες τι να κάνω! 65 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Δεν μπορεί να την ελέγξει. 66 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Σταμάτα τη. Θα κερδίσω λίγο χρόνο. 67 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Κόρη μου, σε παρακαλώ... 68 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Όχι! 69 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ: Η ΤΑΙΝΙΑ 70 00:06:11,793 --> 00:06:13,918 Παντρέψου με, Λόρι. Παντρέψου με. 71 00:06:14,001 --> 00:06:16,334 Με έκανες τον πιο ευτυχισμένο Αρκουδάκο. 72 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Ναι, μωρό μου. 73 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Έγινα 12! 74 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - Σκάσε! - Ησυχία! 75 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Πήγαινε για ύπνο! 76 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 Χρόνια σου πολλά. 77 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Ευχαριστώ τον έναν. Αγνοώ τους υπόλοιπους. 78 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ρόνι Αν, επιτέλους έφτασε η στιγμή που περίμενες. 79 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Το καλοκαίρι των 12 ξεκινάει τώρα! 80 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Είμαι 12. 81 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Είσαι 12! 82 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 Και οι δύο... 83 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 Φυλαχτείτε! 84 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Είμαστε 12! - Είμαστε 12! 85 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 Πού είσαι τώρα; 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 Σε προσπερνάω. 87 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 Στα αριστερά σου. 88 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 Όπα! 89 00:07:11,668 --> 00:07:15,209 Θα άφηνα την κολλητή να κάνει σκέιτ μόνη στα γενέθλιά της; 90 00:07:15,293 --> 00:07:16,751 Είσαι φοβερή, Σιντ. 91 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Το καλοκαίρι των 12 θα είναι φανταστικό 92 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 γιατί επιτέλους θα μπορούμε να περνάμε όλη μέρα, κάθε μέρα στο... 93 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι για 12 ετών και άνω! 94 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Άκουσα ότι πέρσι το καλοκαίρι ένα παιδί έφαγε τόσο άσχημη τούμπα 95 00:07:31,501 --> 00:07:34,751 που έβλεπες τη σπλήνα του μέσα από τις γρατζουνιές. 96 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Τέλειο. 97 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 Ήρθε η σειρά της δικής μας σπλήνας. 98 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 Εδώ δες. 99 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Ο Γοφοσπάστης, ο Γονατογδάρτης, ο Μαστιγωτής και ο Σπληνοβγάλτης! 100 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Κοίτα, Σιντ. 101 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 Έχουν και μονάδα επειγόντων. 102 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Μια στιγμή. Γεια, μαμά. 103 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Ρόνι Αν, πού είσαι; 104 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Ήρθα να σε φιλήσω για τα γενέθλιά σου και βρήκα μόνο μαξιλάρια. 105 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Έτοιμο άλλο ένα κουτί με μπαλόνια. 106 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Καρλ, ησυχία! 107 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 Είμαι με τη Σιντ. 108 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Μπορείς να γυρίσεις σπίτι; 109 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 Είναι σημαντικό. 110 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 Σι Τζέι, Λάλο, έλεος. 111 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 Μην αργήσεις. 112 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Έτοιμη η τούρτα. 113 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Τούρτα. 114 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Εντάξει, μαμά. Έρχομαι. 115 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 Μάλλον θέλουν να μου κάνουν έκπληξη. 116 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 Επιστρέφω σε λίγο. 117 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Μην αργήσεις. Τα πόδια μου διψάνε για γρατζουνιές. 118 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 Χρόνια σου πολλά! 119 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 Πού είστε; 120 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 Σκάσε τα μπαλόνια! 121 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Όπως ένα μπιμπίκι! 122 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Αηδία. Εντάξει. 123 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 Για πάμε, Σέρτζιο! 124 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Πρόσεχε πού πατάς. 125 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - Χρόνια σου πολλά! - Φελίς κουμπλεάνιος! 126 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Χρόνια σου πο... 127 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Σας ευχαριστώ όλους. 128 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 Δεν το πιστεύω, το μικρό μου κοριτσάκι. 129 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Σ' ευχαριστώ, Καρλίτος. 130 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Έκτορ! 131 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 Ρόζα, πώς περιμένεις να αντισταθώ στο γλάσο όταν είμαι τόσο κοντά; 132 00:09:27,334 --> 00:09:28,834 Άνθρωπος είμαι κι εγώ. 133 00:09:30,959 --> 00:09:34,001 Η πρώτη φωτογραφία της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας. 134 00:09:35,293 --> 00:09:38,251 Η δεύτερη φωτογραφία της ανιψιάς ως νεαρής κοπέλας. 135 00:09:38,334 --> 00:09:39,668 Ευχαριστώ, θεία. 136 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 Σιγά, μαμά. 137 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 Μου χαλάς τη ζωντανή μετάδοση. 138 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Γεια σας. Είμαι στα γενέθλια της γλυκούλας ξαδέρφης μου. 139 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}Στείλτε της λίγη αγάπη. 140 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}Για να δω περισσότερες καρδιές. Άντε. 141 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Σας ευχαριστώ. 142 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 Ρόνι Αν. 143 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 Σου έγραψα ένα τραγούδι. Μου πήρε μια βδομάδα. 144 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Σούπερ, Μπόμπι. 145 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Είναι τα γενέθλια της αδερφής μου σήμερα 146 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 Και ένα τραγούδι έγραψα που να κάνει ρίμα 147 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Βαρετό! 148 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Χρειάζεσαι μουσική της προκοπής, ξαδέρφη. 149 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 Ο ντιτζέι Καρλ είναι εδώ! 150 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Φτάνει. Κάνε ησυχία. 151 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 Χρόνια σου πολλά, γλυκιά μου! 152 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Ελπίζω να πραγματοποιηθούν όλες οι ευχές σου σήμερα. 153 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 Ευχαριστώ, γιαγιά. 154 00:10:30,459 --> 00:10:33,209 Θα πραγματοποιηθούν. Γιατί η Σιντ κι εγώ... 155 00:10:33,918 --> 00:10:34,834 Τρελάθηκες; 156 00:10:34,918 --> 00:10:36,501 Μη μου λες τι ευχήθηκες. 157 00:10:36,584 --> 00:10:38,209 Πρέπει να ανάψω ένα κερί. 158 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 Ρόνι Αν, θέλω να σου δώσω ένα από τα αγαπημένα μου βιβλία. 159 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 Πλήρης και Λεπτομερέστατη Αρχαία Ιστορία 160 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 των Μεσοαμερικανικών Πολιτισμών: Τόμος Πρώτος. 161 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Ευχαριστώ, θείε Κάρλος. 162 00:10:53,626 --> 00:10:55,793 Ορίστε το δικό μου δώρο. 163 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Παρακα... 164 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Γλυκιά μου! 165 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 Μπαμπά, κατάφερες να έρθεις. 166 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Νόμιζα ότι το χαρτζιλίκι μέσα σε κουτί-γρίφο θα είχε πλάκα. 167 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 Μα έχασα τις οδηγίες για το πώς ανοίγει. 168 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}Οπότε σου πήρα κι αυτό. 169 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}Σπάσε ελεύθερα. 170 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 Τέλειο. 171 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Μαμά, με περιμένει η Σιντ... 172 00:11:17,334 --> 00:11:20,876 Και η μεγάλη αποκάλυψη; Το δώρο μου για σένα. 173 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Έλα, κάτσε στην καρέκλα γενεθλίων. 174 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 Μια κανονική καρέκλα είναι. 175 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 Μην της το χαλάς. 176 00:11:30,501 --> 00:11:32,918 Όταν έγινα 12, η γιαγιά σου με πήγε 177 00:11:33,001 --> 00:11:35,376 στην πόλη της και τη Μάμα Λούπε. 178 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Σίγουρα ήταν ωραία. 179 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 Το φαγητό, η μουσική... 180 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Ήταν η καλύτερη περιπέτεια της ζωής μου. 181 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 Πάντα ήθελα να τη μοιραστώ με το κοριτσάκι μου. 182 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Φεύγουμε για Μεξικό. 183 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Τέλειο. Πότε; 184 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 Αμέσως τώρα. 185 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Ετοίμασε βαλίτσα. 186 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Κάτσε! Τι εννοείς; 187 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Έκπληξη! 188 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 Δεν κάνω πλάκα. Έκανα οικονομίες. 189 00:11:56,751 --> 00:11:59,001 Θα πάμε όλοι για όλο το καλοκαίρι. 190 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 Είναι συναρπαστικό! 191 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Η πρώτη φωτογραφία της ανιψιάς μου αφού τρελάθηκε από τη χαρά της. 192 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 Καλύτερα να ξεκινήσουμε. 193 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - Φέρνω βαλίτσες. - Φέρνω τούρτα. 194 00:12:09,293 --> 00:12:10,126 Πήραμε βανάκι. 195 00:12:10,209 --> 00:12:13,376 - Μιτσοακάν, σου ερχόμαστε! - Πρέπει να φύγουμε τώρα; 196 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 Σταματήστε! 197 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Δεν μπορούμε να πάμε στο Μεξικό. 198 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Γιατί δεν μπορούμε; 199 00:12:20,751 --> 00:12:23,834 Γιατί είχα σχέδια για το καλοκαίρι των 12. 200 00:12:23,918 --> 00:12:25,959 Δικά μου σχέδια να κάνω ό,τι θέλω. 201 00:12:26,043 --> 00:12:30,168 Να πηγαίνω με τη Σιντ στο Εξτρίμ Πάρκο Σκέιτμπορντ του Έντι. 202 00:12:30,251 --> 00:12:32,918 Γλυκιά μου, το πάρκο μπορεί να περιμένει. 203 00:12:33,001 --> 00:12:36,876 - Το καλοκαίρι είναι για τις δυο μας. - Δεν μου πέφτει λόγος εμένα; 204 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Μακάρι να μπορούσα να έρθω. 205 00:12:40,793 --> 00:12:44,876 Βγάλτε φωτογραφίες με τον Φλατ Αρτούρο. Θα είναι σαν να είμαι εκεί. 206 00:12:44,959 --> 00:12:47,376 "Θα περάσουμε φανταστικά!" 207 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Δεν πιστεύω αυτό που συμβαίνει. 208 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Ποιος θέλει τούρτα; 209 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Εγώ! - Μέσα! 210 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 ΣΙΝΤ: ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΓΙΑ ΠΟΥ ΤΟ ΕΒΑΛΕΣ; ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΚΟ; 211 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 ΗΠΑ ΜΕΞΙΚΟ 212 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Μας μένουν μόνο 20 χιλιόμετρα. 213 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Πόσο είναι σε μίλια; 214 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Κανείς δεν ξέρει. 215 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Θα το ψάξω στο κινητό. 216 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 Ρόνι Αν, θα λατρέψεις το Μεξικό. 217 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 Ανυπομονώ να σου δείξω τόσα πράγματα. 218 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 Μαμά, έγινα 12. 219 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 Ίσως θέλω να κάνω τα δικά μου. 220 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 Εννοείται. 221 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 Σίγουρα υπάρχουν κάποια λεπτά ελεύθερα. 222 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Έχεις βάλει ερωτηματικό στον ύπνο; 223 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 Ναι, μάλλον ξέχασα να υπολογίσω τον ύπνο. 224 00:14:03,501 --> 00:14:05,418 Και το ντους. Και την τουαλέτα. 225 00:14:05,501 --> 00:14:07,626 Μα μην ανησυχείς. Θα τα στριμώξουμε 226 00:14:07,709 --> 00:14:11,126 στο προσεκτικά σχεδιασμένο και πλαστικοποιημένο πρόγραμμα. 227 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Θα με αφήσετε να κοιμηθώ; 228 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 Το μάτι μου! 229 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Πού είναι το φρένο; 230 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 ΣΕΝΙΟΡ ΑΦΡΑΤΟΥΛΗΣ 231 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 ΣΕΝΙΟΡ ΑΓΚΑΘΩΤΟΥΛΗΣ 232 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Είστε όλοι καλά; 233 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Το πρόγραμμα και τα αγκάθια κόλλησαν στον ποπό μου. 234 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Ωραία. Γιατί νομίζω ότι φτάσαμε. 235 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΧΑΠΟΥΝΤΑ, ΛΙΜΝΗ ΠΑΤΖΚΟΥΑΡΟ, ΜΙΤΣΟΑΚΑΝ 236 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 Κοίτα, Ρόνι Αν. 237 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 Είναι όπως το θυμάμαι. 238 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 Δεν είναι κι άσχημα εδώ. 239 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Τι το θέλει τόσο ξύλο; 240 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Για τη μεγαλύτερη φωτιά που έχεις δει. 241 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Τέλειο; Ήρθαμε πάνω στην ώρα για τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς! 242 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Θα διαβάσεις γι' αυτό στο βιβλίο που σου έδωσα για τα γενέθλιά σου. 243 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 Να πάρει η ευχή. 244 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 Το ξέχασα στο σπίτι. 245 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 Δεν πειράζει. Έχω πάντα ένα εφεδρικό. 246 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Το 'χω! 247 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Η Γιορτή της Νέας Φωτιάς είναι μια αρχαία μεσοαμερικανική παράδοση 248 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 που ξεκίνησε ως φόρος τιμής στον Τσιπίρι, τον θεό του ήλιου. 249 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Η φωτιά αντιπροσωπεύει τη νέα χρονιά και τα νέα ξεκινήματα. 250 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 Έτσι, κάθε χρόνο οι κάτοικοι ανάβουν μια τεράστια φωτιά. 251 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 Έχει πολλή μουσική... 252 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 Και φαγητό. 253 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Και τι φαγητό. 254 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 Και φυσικά γίνεται το μεγάλο τουρνουά φλογόμπαλας. 255 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - Τι; - Τι; 256 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 Είναι ό,τι πιο κουλ έχω ακούσει ποτέ. 257 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 Παίζουν έξω τσίτσιδοι; 258 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Πού δηλώνουμε συμμετοχή; 259 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 Σας έχω καλά νέα. 260 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 Έχουμε 24 λεπτά για να εξερευνήσουμε τη Χαπούντα 261 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 προτού έρθει η Μάμα Λούπε. 262 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Εντάξει, Φλατ Μπαμπά. 263 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Ας δείξουμε στον κανονικό μπαμπά τι φοβερό ταξίδι χάνει. 264 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Φλατ Μπαμπά, κάνε λίγο άκρη. 265 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 Μπόμπι, μήπως θες βοήθεια; 266 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Ούτε φωτογραφία δεν μπορώ να βγάλω. 267 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 Άσ' το πάνω μου. 268 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Ορίστε. 269 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Κοίτα το πουλάκι και πες "τυρί". 270 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Είναι πανέμορφη! 271 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Δίδαξέ με, γκουρού Καρλότα. 272 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Δείξε μου τα κόλπα μιας σέλφι. 273 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Εντάξει, αλλά δεν θα είναι εύκολο. 274 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "Δεν φοβάμαι". 275 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Θα φοβηθείς. 276 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Τι;" 277 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Πλάκα κάνεις! 278 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Οι Twelve is Midnight; 279 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 Μου αρέσει το μουσικό σου γούστο, Χαπούντα. 280 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Καλό. 281 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Βρήκες το πιο πολύτιμο κόσμημά μου. 282 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 Πραγματική ευκαιρία για 20... 283 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 Τριάντα δολάρια ΗΠΑ; 284 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Ακριβούτσικο για ένα κομμάτι οψιδιανού, δεν νομίζεις; 285 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Ο θρύλος λέει ότι αυτό το κομμάτι οψιδιανού 286 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 ήταν ο καταραμένος, χαμένος κρίκος που συνέδεε τους θεούς με τους ανθρώπους. 287 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Τα ίδια είπες και για το δικό μου. 288 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 Καλά. Είκοσι πέντε δολάρια. 289 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Και πάλι το θέλω. 290 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 Ρόνι Αν, όχι. 291 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 Δεν θα ξοδέψεις τα λεφτά σου σ' αυτό. 292 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 Ναι, αλλά εγώ... 293 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 Άκου τη μητέρα σου. 294 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 Άντε, πάμε. 295 00:18:21,459 --> 00:18:24,251 Η Μάμα Λούπε θα είναι εδώ σε 24 δευτερόλεπτα. 296 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 Πω πω! Τι μάνα είναι αυτή! 297 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "Άκου τη μητέρα σου". 298 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Αυτή δεν με ακούει ποτέ. 299 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 Τι είναι αυτό; 300 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 Έχει λεφτά μέσα. 301 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 Πώς ανοίγει; 302 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 Η οικογένειά μου! 303 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 Ακριβώς στην ώρα της. 304 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 Μάμα Λούπε! 305 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 Ρόνι Αν! 306 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 Ήρθε η Μάμα Λούπε! 307 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Ελάτε να σας κάνω μια μεγάλη αγκαλιά. 308 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Ανυπομονώ να ξαναδώ τη χασιέντα μας. 309 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 Έχει περάσει τόσος καιρός. 310 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 - Είναι μακριά; - Στην άλλη πλευρά της λίμνης. 311 00:19:10,168 --> 00:19:11,501 Πώς θα πάμε εκεί; 312 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Με το σκάφος μου. 313 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Μπείτε μέσα. 314 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Λάλο! 315 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Μπορείς να κόψεις ταχύτητα λίγο; 316 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Δεν κόβει ταχύτητα. 317 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 Ο Ντον Τάτσο είναι ο επιστάτης της χασιέντα. 318 00:19:43,043 --> 00:19:44,168 Είναι φοβερός. 319 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 Μα μην τον κοιτάτε στα μάτια. 320 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Πέφτεις μέσα, κολυμπάς. 321 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 Ορίστε. 322 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 Κάνω χώρο για το κολατσιό. 323 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Χαμογέλα! 324 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 Για μισό. 325 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 Έκλεισες τα μάτια, Φλατ Μπαμπά. 326 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Είναι όλα ακριβώς όπως τα θυμάμαι. 327 00:20:44,876 --> 00:20:46,376 Βουτιές από την αποβάθρα, 328 00:20:46,459 --> 00:20:49,043 σκαρφάλωμα στο αεροπλάνο, τρέξιμο στα καλα... 329 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 Όχι βουτιές, όχι σκαρφάλωμα, όχι καλαμπόκια. 330 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 Μη δίνεις σημασία. 331 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 Είναι πολύ αυστηρός. 332 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Πάκο! Παουλίνα! 333 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 Πώς πάει, ξάδερφε; 334 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Κάτσε να σου γνωρίσω την οικογένεια. 335 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 Όλο γεννοβολάτε; 336 00:21:13,251 --> 00:21:14,334 Όχι, καλέ. 337 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Τα υιοθετήσαμε. 338 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 Κοίτα θέα. 339 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 Ανυπομονώ να χαλαρώσω 340 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 και να ζωγραφίσω ανατολές, ηλιοβασιλέματα και κάθε είδους ήλιο. 341 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 Κοίτα εκεί. Μοιάζει με ράμπα σκέιτμπορντ. 342 00:21:28,501 --> 00:21:30,293 Είναι το όρος Πουνγκουάρι. 343 00:21:30,376 --> 00:21:33,793 Πήρε το όνομά του από την καταραμένη ημίθεα των Πουρέπετσα. 344 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Η ιστορία εκείνης της εποχής είναι ασαφής, γιατί οι ιθα... 345 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 Στο ψητό, καλέ μου. 346 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 Εντάξει. 347 00:21:40,751 --> 00:21:43,876 Η Πουνγκουάρι ήθελε απεγνωσμένα να γίνει κανονική θεά. 348 00:21:43,959 --> 00:21:45,834 Οι γονείς της δεν την άφηναν. 349 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 Οπότε το έσκασε και έκανε μόνη της το τελετουργικό. 350 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Δεν μπορούσε να ελέγξει τη μαγεία και η γη άνοιξε στα δύο. 351 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 Ακριβώς αυτό. 352 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 Την τελευταία στιγμή, η μητέρα της, η Σισίκι, 353 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 κατάφερε να κλείσει τη γη, μεταμορφώνοντας την κόρη της σε εκείνο το βουνό. 354 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 Σκληρό. 355 00:22:09,126 --> 00:22:10,334 Αλλά δίκαιο. 356 00:22:10,418 --> 00:22:13,459 Λένε ότι αν η Πουνγκουάρι το σκάσει από το βουνό 357 00:22:13,543 --> 00:22:17,293 και μεταμορφωθεί σε κανονική θεά, 358 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 σατανικός, καταραμένος ζόφος θα σκεπάσει την κοιλάδα αυτή. 359 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 Ποιος πεινάει; 360 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Εγώ. - Έχω μια πείνα. 361 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Εγώ. Πεινάω. 362 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 Το φούτερ μου. 363 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 Συγγνώμη. 364 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 Ακόμα τα εκπαιδεύουμε. 365 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Το σπίτι είναι τεράστιο. 366 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Καρλ, κοίτα. 367 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Παιδιά, το φαγητό είναι έτοιμο. 368 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Μάμα Λούπε, είναι δικά σου αυτά τα μπαστούνια φλογόμπαλας; 369 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 Ναι! 370 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 Ουαρούκουα τσανάκουα. 371 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Τρελαινόμουν να παίζω φλογόμπαλα, το αρχαίο άθλημα των θεών 372 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 που αντιπροσωπεύει την ανατολή και τη δύση του ήλιου. 373 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Εδώ δείτε. Κάθε σημάδι από έγκαυμα έχει τη δική του ιστορία. 374 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Αλλά αν σου αρέσει τόσο πολύ, γιατί σταμάτησες να παίζεις; 375 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Η ομάδα μου διαλύθηκε. 376 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Παλιοδειλοί! 377 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Μάμα Λούπε, μάθε μας να παίζουμε. 378 00:23:39,834 --> 00:23:40,918 Δεν ξέρω. 379 00:23:41,001 --> 00:23:43,543 Πάνε οι εποχές που έπαιζα φλογόμπαλα. 380 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - Σε παρακαλούμε! - Σε παρακαλούμε! 381 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - Σε παρακαλούμε! - Σε παρακαλούμε! 382 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 Για πάμε. 383 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 ΡΟΥΧΑ-ΑΗΔΙΑ 384 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 Γεια σου, Ρόνι Αν. 385 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 Σιντ, χαίρομαι πολύ που... 386 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 Είσαι στο Εξτρίμ Πάρκο; 387 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Όχι. 388 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Η σπλήνα μου. 389 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Ο Σπληνοβγάλτης. 390 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Συγγνώμη, Ρόνι Αν. Δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 391 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 Το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι φώναζε το όνομά μου. 392 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 Καταλαβαίνω. Ήθελα να είμαι εκεί μαζί σου. 393 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 Κι εγώ το ήθελα. 394 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 Κάτσε, ίσως μπορείς να είσαι. 395 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Ας κάνουμε μια σκεϊτμπορντική βιντεοκλήση. 396 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 Εγώ στο Εξτρίμ Πάρκο, εσύ σε κάποιο εξτρίμ μέρος. 397 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 Σιντ, ιδιοφυές σχέδιο. 398 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 Και ξέρω ακριβώς πού να πάω. 399 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Καλημερούδια, υπναρού. 400 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ πέντε λεπτά ακόμα; 401 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Όχι. Έχουμε γεμάτη μέρα, οπότε σήκω. 402 00:25:10,168 --> 00:25:12,876 Η θεία ζωγραφίζει, τα αγόρια παίζουν φλογόμπαλα 403 00:25:12,959 --> 00:25:16,376 και όλοι οι υπόλοιποι είναι ήδη έξω και φτιάχνουν μάσκες. 404 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 Αυτή είναι η φωτιά. 405 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 Αυτή είναι η μπάλα. 406 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Αυτή είναι η φλογόμπαλα. 407 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Δείξτε μου τι μπορείτε να κάνετε. 408 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 - Ναι! - Ναι! 409 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 Έτσι μπράβο! 410 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 Μάλιστα, σενιόρ! 411 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Δεν βλέπετε ότι χαλαρώνω; 412 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Ορίστε ένα κρυφό ταλέντο. 413 00:26:19,918 --> 00:26:24,959 Όταν είπες ότι θα φτιάχναμε μάσκες, σκεφτόμουν κάτι σε σπα, όχι σε Χάλοουιν. 414 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Τις φοράνε στον Χορό των Ηλικιωμένων. 415 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Αυτό μου αρέσει περισσότερο στη Γιορτή της Νέας Φωτιάς. 416 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Ντον Τάτσο! 417 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Μας δείχνεις πώς πάει ο χορός; 418 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Ο γεράκος ξέρει να χορεύει. 419 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 Πού είναι η Ρόνι Αν; 420 00:26:52,709 --> 00:26:54,418 Έπρεπε να είχε κατέβει. 421 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Γεια, Σιντ. 422 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 Ρόνι Αν, εδώ δες ράμπα. 423 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Λένε ότι είναι φτιαγμένη από εφιάλτες και παιδικές κραυγές. 424 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Περνάω τέλεια. 425 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Περίμενε να δεις πού είμαι εγώ. 426 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Πιο εξτρίμ δεν γίνεται! 427 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Ας γράψουμε ιστορία στο συγχρονισμένο σκέιτ. 428 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 Καλοκαίρι των 12! 429 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Είσαι καλά; 430 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Αυτό πόνεσε πάρα πολύ. 431 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Τι έπαθε το κολιέ μου; 432 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Το πετράδι μου... 433 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Το άκουσες αυτό; 434 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 Τι; Τι συμβαίνει; 435 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Είναι σαν να γίνεται σεισμός. 436 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 Όντως γίνεται σεισμός. 437 00:28:38,584 --> 00:28:39,668 Θα σε ξαναπάρω. 438 00:28:39,751 --> 00:28:41,251 Τρέχω να σωθώ! 439 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 Θα χτύπησα το κεφάλι όταν έπεσα. 440 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 Νομίζω ότι βλέπω πράγματα. 441 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 442 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 Κουράγιο! Έρχομαι! 443 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 Βοήθεια! 444 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 Έχω εγκλωβιστεί! 445 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Είσαι καλά; 446 00:29:08,126 --> 00:29:10,668 Περπατούσα όταν το έδαφος άρχισε να τρέμει 447 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 και με πλάκωσε το κλαρί. 448 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Μετά εμφανίστηκε μια φάτσα από νυχτοπεταλούδες. 449 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Την είδες κι εσύ; 450 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 Περίμενε. Σεισμός, νυχτοπεταλούδες... 451 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 Έχεις ακούσει τον μύθο της... 452 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 "Που-που-τζάρι", της ημίθεας που την έκλεισαν μες στο βουνό; 453 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Της Πουνγκουάρι εννοείς. 454 00:29:29,418 --> 00:29:32,334 Σωστά. Αμάν! Μάλλον τη βοήθησα να το σκάσει! 455 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 Να τους ενημερώσουμε όλους. Έλα! 456 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Σ' ακολουθώ. 457 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Μαμά! Δεν θα πιστέψεις τι συνέβη μόλις τώρα. 458 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Αυτήν ακριβώς την αντίδραση θέλαμε. 459 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 Εξαιρετικά, γεροντάκια μου. 460 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Θα εξασκηθούμε στον χορό μας αργότερα. 461 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 Τέλειο! 462 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Τι ωραία. 463 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 Μαμά, περίμενε. 464 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 Δεν θα το πιστέψεις. 465 00:30:10,293 --> 00:30:12,126 Είναι τρελό αυτό που συνέβη. 466 00:30:12,209 --> 00:30:13,251 Από εδώ η... 467 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 Φύγαμε τόσο γρήγορα που δεν ρώτησα το όνομά σου. 468 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Ναι. Το κανονικό, ανθρώπινο όνομά μου. 469 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 Δηλαδή, με λένε... 470 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 Σά... ρα; 471 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 Είμαι η Ρόνι Αν. 472 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Χάρηκα, Σάρα. 473 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Ρόνι Αν, μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 474 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 Μαμά, άκου. Ήταν τρομακτικό. 475 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 Έγινε ένας σεισμός στο βουνό 476 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 και εκατομμύρια νυχτοπεταλούδες πέταξαν στον ουρανό. 477 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Αλήθεια; 478 00:30:41,501 --> 00:30:44,709 Αυτό που είδες να πετά είναι η ένοχη συνείδησή σου, 479 00:30:44,793 --> 00:30:46,459 γιατί νιώθεις πολλές ενοχές. 480 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 Κοίτα. Ξέρω ότι δεν έπρεπε να φύγω, αλλά είχα κανονίσει με τη Σιντ. 481 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Δεν έχει σημασία τώρα αυτό. Πρέπει να μάθουμε τι έγινε. 482 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 Έχει σημασία για μένα. 483 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 Θα το περνούσαμε μαζί το καλοκαίρι. 484 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 Όχι, θα ήταν το δικό μου καλοκαίρι των 12. 485 00:31:02,168 --> 00:31:04,126 Σου το είπα, αλλά δεν ακούς ποτέ. 486 00:31:04,209 --> 00:31:07,626 Τώρα που σου λέω για τα έντομα, εσύ επικεντρώνεσαι αλλού. 487 00:31:07,709 --> 00:31:10,959 Η κοπάνα από οικογενειακές στιγμές δείχνει ανευθυνότητα. 488 00:31:11,043 --> 00:31:14,293 Όταν αρχίσεις να φέρεσαι σαν 12χρονη, τα ξαναλέμε. 489 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 Της είπες για αυτό που είδαμε; 490 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 Προσπάθησα, αλλά δεν ακούει. 491 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 Τουλάχιστον δεν σε έκανε βουνό. 492 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 Τι είπες; 493 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Είπα ότι καταλαβαίνω απόλυτα πώς νιώθεις. 494 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Μπορεί να μην ακούει εκείνη, αλλά σ' ακούω εγώ. 495 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Καρλίτος! 496 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 Ο θείος. Ξέρει τα πάντα για αυτά τα πράγματα. 497 00:31:40,918 --> 00:31:41,834 Θείε Κάρλος. 498 00:31:41,918 --> 00:31:43,418 Κάτι περίεργο συμβαίνει. 499 00:31:43,501 --> 00:31:46,709 Σεισμοί, έντομα. Ίσως απελευθέρωσα την Πουνγκουάρι. 500 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Μην πιστεύεις σε δεισιδαιμονίες, Ρόνι Αν. 501 00:31:49,584 --> 00:31:51,751 Με τους μύθους, οι πρόγονοί μας 502 00:31:51,834 --> 00:31:55,168 εξηγούσαν φυσικά φαινόμενα όπως οι σεισμοί και τα έντομα. 503 00:31:55,251 --> 00:31:56,293 Το λέει εδώ. 504 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 Έχεις κι άλλο αντίτυπο; 505 00:31:58,043 --> 00:32:00,209 Όχι, το ανέσυρα από τη λίμνη. 506 00:32:02,084 --> 00:32:06,001 Κοίτα, εδώ τα λέει όλα. Θεοί, ημίθεοι. Ακόμα και μαγικές μάσκες. 507 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 Οι μάσκες! 508 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Είναι κουλ. 509 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Λες η Πουνγκουάρι να ψάχνει για καμιά μάσκα; 510 00:32:12,793 --> 00:32:17,293 Σύμφωνα με τον θρύλο της Πουνγκουάρι, για να γίνει κανονική θεά, 511 00:32:17,376 --> 00:32:19,751 {\an8}χρειάζεται τη Μάσκα των Πολλών Προσώπων. 512 00:32:19,834 --> 00:32:20,751 {\an8}Αυτή εδώ. 513 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}Η Μάσκα των Πολλών Προσώπων. 514 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 Να τη βρούμε πριν από εκείνη, έτσι; 515 00:32:25,793 --> 00:32:26,709 Σωστά. 516 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 Θείε Κάρλος, πού να βρίσκεται μια τέτοια μάσκα; 517 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Προσωπικά, θα πρότεινα το τοπικό μουσείο της Χαπούντα ή ίσως... 518 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 Καλά τα πας, Μαρία, αλλά το επόμενο κορούντα 519 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 μπορείς να το κάνεις πιο τριγωνικό και σφιχτό; 520 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 Κάποια έχει ανάγκη να ξεσκάσει λιγάκι. 521 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 Θα περνούσαμε το καλοκαίρι μαζί! 522 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 Έτοιμο! 523 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 Άσε στην άκρη τα προβλήματα, παιδί μου. 524 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 Καθαρό στόχο... 525 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 πετάς παντόφλα 526 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 και το 'χεις. 527 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 Καλή βολή! 528 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Η Ρόνι Αν έπρεπε να είναι εδώ και να φτιάχνει κορούντα. 529 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Μα φυσικά, είναι πάλι απούσα. 530 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 Την έφερα εδώ για να περάσουμε χρόνο μαζί 531 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 και θέλει να κάνει μόνο το δικό της. 532 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Θυμάμαι ένα κοριτσάκι που επίσης έκανε το δικό του 533 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 και έκανε κοπάνα από το σχολείο χωρίς άδεια. 534 00:34:21,334 --> 00:34:23,876 Το λούνα παρκ θα έμενε μόνο για μία μέρα. 535 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 Τι να έκανα; 536 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 Θα είναι οικογενειακό μας. 537 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Εγώ; 538 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 Ποια πήγε να μείνει στον αχυρώνα 539 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 επειδή δεν άφηνα τον γάιδαρο να μείνει στο δωμάτιό της; 540 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 Είναι στο αίμα μας. 541 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 Πριν από αιώνες, πριν φτάσουν οι Ισπανοί, 542 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 την περιοχή διοικούσε μια φυλή σκληρών γυναικών 543 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 που λάτρευαν τη θεά Σισίκι. 544 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Οι Πολεμίστριες της Παντόφλας. 545 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Αυτό που εσύ αποκαλείς "πείσμα", εγώ το λέω δύναμη. 546 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Η οικογένειά μας έχει τέσσερις γενιές Πολεμιστριών της Παντόφλας. 547 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Η Ρόνι Αν απλώς δοκιμάζει τα φτερά της. 548 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 Δώσ' της λίγο χώρο να πετάξει. 549 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 Καθαρό στόχο, 550 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 πετάς παντόφλα 551 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 και το 'χεις! 552 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 Ναι! 553 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Όλα αυτά συνέβησαν πάνω από 400 χρόνια πριν. 554 00:35:40,209 --> 00:35:43,126 Αυτό σημαίνει ότι στέκεστε στο παλιότερο κτίριο 555 00:35:43,209 --> 00:35:45,043 αυτής της περιοχής του Μεξικού. 556 00:35:47,043 --> 00:35:51,543 {\an8}Οι άνθρωποι του μουσείου θα ξέρουν πού είναι η μάσκα. 557 00:35:51,626 --> 00:35:55,584 Το Μουσείο της Χαπούντα φιλοξενεί τη μεγαλύτερη συλλογή αντικειμένων 558 00:35:55,668 --> 00:35:58,168 της φυλής των Πουρέπετσα στον κόσμο. 559 00:35:58,251 --> 00:36:00,709 Έχτισαν ένα καταφύγιο για να προφυλάξουν 560 00:36:00,793 --> 00:36:04,126 από τους εισβολείς τα πολυτιμότερα αντικείμενά τους. 561 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Ο θρύλος λέει ότι είναι κρυμμένα κάτω από αυτό το κτίριο. 562 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Τα καλά πράγματα είναι πάντα στο υπόγειο. 563 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Πρέπει να κατέβουμε. 564 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Ας περάσουμε στο κατάστημα. Θέλω να σας δείξω κάτι... 565 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Ξεκινάμε από εκεί; 566 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 567 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Πήγαινε εσύ πρώτη. 568 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}ΜΑΜΑ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 569 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 Όλα καλά; 570 00:36:52,501 --> 00:36:54,543 Ναι. Η μαμά θέλει να μιλήσουμε. 571 00:36:54,626 --> 00:36:57,501 Θα θύμωσε που δεν ακολούθησα το χαζοπρόγραμμα. 572 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Οι μαμάδες δεν καταλαβαίνουν. Μας περνάνε για κοριτσάκια. 573 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Ακριβώς! 574 00:37:03,459 --> 00:37:06,126 Είμαι 12 χρονών πλέον. Η γνώμη μου μετράει. 575 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 Αυτό που θέλω μετράει. 576 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 Είμαι αρκετά μεγάλη για να πάω για σκέιτ. 577 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Είμαι αρκετά μεγάλη για να κάνω έκλειψη! 578 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Αρκετά μεγάλη για να ελέγχω εμένα, το καλοκαίρι και... 579 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 Τη ζωή μου! 580 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 Περίμενε. Είπες "έκλειψη"; 581 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 Τρόπος του λέγειν. 582 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Το θέμα είναι ότι είμαστε απίθανες, ανεξάρτητες, δυναμικές κοπέλες. 583 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Οι μαμάδες δεν ξέρουν τι μπορούμε να κάνουμε. 584 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Ακριβώς. Κάτι τέτοιες στιγμές χρειάζομαι χρόνο για τη Ρόνι Αν. 585 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Χρόνο για τη Ρόνι Αν; 586 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Ναι. Όποτε θέλω να ξεσκάσω από τη μαμά, πάω στο δωμάτιό μου, φοράω ακουστικά, 587 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 βάζω Twelve is Midnight, το καλύτερο συγκρότημα, 588 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 και απλώς... 589 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Αμάν. 590 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Σάρα, τι συμβαίνει; 591 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Σιγά, κολιέ, ηρέμησε λίγο. 592 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Είναι η Μάσκα των Πολλών Προσώπων! 593 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Κοίτα. Το πετράδι στη μάσκα είναι το ίδιο με το κολιέ μου. 594 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 Έχω πάθει σοκ. 595 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 Θέλει να μετακινήσω την ταπισερί. 596 00:39:13,793 --> 00:39:18,459 Περνάμε μέσα από την πόρτα που δεν υπήρχε πριν από λίγα δευτερόλεπτα; 597 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Κάν' το. 598 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 Είμαι πίσω σου. 599 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 Αυτή είναι. 600 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Δεν το πιστεύω ότι τη βρήκαμε. 601 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Τι κάνουμε τώρα; Απλά την παίρνουμε; 602 00:39:47,418 --> 00:39:49,834 Μήπως να έβαζες το πετράδι σου στη μάσκα; 603 00:39:49,918 --> 00:39:51,501 Όπως ήταν στην ταπισερί. 604 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Τέλειο. 605 00:40:01,793 --> 00:40:05,001 Θα τα διορθώσω όλα και θα σταματήσουμε την Πουνγκουάρι. 606 00:40:05,084 --> 00:40:06,668 Τα καταφέραμε, Σάρα. 607 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 Τι στο καλό; 608 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Σ' ευχαριστώ, Ρόνι Αν. 609 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Σάρα; 610 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Με βοήθησες πάρα πολύ. 611 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 Επιτέλους! 612 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 Μετά από τόσους αιώνες, είμαι πάλι ο εαυτός μου. 613 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Πουνγκουάρι; 614 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Έκπληξη. 615 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Στάσου. Εσύ ήσουν η Σάρα από την αρχή; 616 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 Έγινα κάποια που θα εμπιστευόσουν για να κάνεις ό,τι ήθελα. 617 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 Όταν με απελευθέρωσες... 618 00:40:47,251 --> 00:40:48,793 Ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως. 619 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...ήμουν ένα πνεύμα. 620 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Χρειαζόμουν έναν άνθρωπο να με φέρει εδώ για να ανακτήσω την αληθινή μου μορφή. 621 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 Άρα μου είπες ψέματα. 622 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 Κάποιοι το σκάνε για να κάνουν σκέιτμπορντ. 623 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 Άλλοι ξεγελούν για να βρουν μια αρχαία μαγική μάσκα. 624 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 625 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 Όπως κι εσύ. 626 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, είσαι κουλ άνθρωπος. 627 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο. 628 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 Η μέλλουσα θεά έχει μια τελετή να τελειώσει. 629 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Στάσου, όχι! 630 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Τα λέμε. 631 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 Συγγνώμη, παππού. 632 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - Ήρθα να πάρω ένα τσιρότο. - Τσιρότο; 633 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 Χτύπησες, Ρομπέρτο; 634 00:41:40,876 --> 00:41:42,751 Δεν είναι για μένα. 635 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "Όλες αυτές οι σέλφι θα με ξεκάνουν!" 636 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 Όπα. Χαλάρωσε, Φλατ Μπαμπά. 637 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 Άντε, ξεκουράσου μες στη θαλπωρή της μπλούζας μου. 638 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "Βοήθεια!" 639 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 Έχεις δει τη Ρόνι Αν; 640 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Προσπαθώ να την αφήσω λίγο πιο ελεύθερη, 641 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 αλλά ανησυχώ γιατί δεν έχει απαντήσει σε δέκα μηνύματα. 642 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 Όχι! Λυπάμαι, κόρη μου. 643 00:42:03,584 --> 00:42:05,584 Ίσως είναι με τη νέα της φίλη. 644 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Πού μπορεί να βρίσκεται; 645 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 Βοήθεια! 646 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 Μ' ακούει κανείς; 647 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Έχω παγιδευτεί σε μια μυστική υπόγεια αίθουσα! 648 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 Που κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχει, επειδή είναι μυστική. 649 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 Δεν ωφελεί. 650 00:42:25,543 --> 00:42:27,084 Δεν θα βγω ποτέ από εδώ. 651 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Έπρεπε να ακούσω τη μαμά και να είμαι μαζί με την οικογένειά μου. 652 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 Γεια; 653 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 Είναι κανείς εκεί; 654 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 Σε ακούω να σιγοτραγουδάς. 655 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Παππού; 656 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Παππού! 657 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ρόνι Αν; 658 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - Πού είσαι; - Πώς βρέθηκες εκεί; 659 00:43:11,293 --> 00:43:12,459 - Είσαι καλά; - Κρυώνεις; 660 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - Ρόνι Αν, πέθανες; - Είσαι φάντασμα; 661 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Ησυχία! 662 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 Πρέπει να σας πω κάτι, αλλά θα σας φανεί λίγο τρελό, 663 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 αλλά θα το πω. 664 00:43:22,209 --> 00:43:25,043 Το πετράδι στο κολιέ ξύπνησε την Πουνγκουάρι, 665 00:43:25,126 --> 00:43:29,084 που ήταν φάντασμα και ήθελε τη μάσκα για να ξαναβρεί το σώμα της. 666 00:43:29,168 --> 00:43:32,501 Παρουσιάστηκε ως Σάρα, βρήκαμε τη μάσκα, με παγίδευσε εδώ 667 00:43:32,584 --> 00:43:36,334 μαζί με έναν καθρέφτη που συνδέεται με το μπάνιο της Μάμα Λούπε. 668 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Σ' το είπα ότι ο καθρέφτης ήταν μαγικός. 669 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 Για πλήρωνε! 670 00:43:43,251 --> 00:43:44,834 Ησύχασε, Ρόνι Αν. 671 00:43:44,918 --> 00:43:46,418 Πες μας πού βρίσκεσαι. 672 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Ντον Τάτσο, ετοίμασε τη βάρκα. 673 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Όχι βάρκα. Θα πάρουμε το αεροπλάνο. 674 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 Σίγουρα θα πετύχει αυτό; 675 00:44:18,501 --> 00:44:20,001 Σιγουρότατα. 676 00:44:28,334 --> 00:44:29,959 Με τρομάξατε. 677 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 Το μουσείο έκλεισε, όμως. 678 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 Πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε, γεροντάκια. 679 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Τι τρέχει; 680 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Όπα! 681 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 Πλάκα έχει. 682 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 Σίγουρα ξέρετε να χορεύετε. 683 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Νόμιζα ότι διασκεδάζαμε. 684 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Να η ταπισερί, όπως είπε η Ρόνι Αν! 685 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ρόνι Αν! 686 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Μαμά! Εδώ είμαι! 687 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 Δεν υπάρχει πόρτα. 688 00:45:21,126 --> 00:45:21,959 Το ξέρω! 689 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Η Πουνγκουάρι την εξαφάνισε. 690 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 Κάνε υπομονή. 691 00:45:25,084 --> 00:45:26,918 Πρέπει να σπάσουμε τον τοίχο. 692 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 Δεν μας κάνουν. 693 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 Εσείς βρήκατε τίποτα; 694 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Όχι. - Τίποτα. 695 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 Βρήκες τίποτα, Ρόνι Αν; 696 00:45:36,001 --> 00:45:37,668 Βρήκα ένα κουτάλι. 697 00:45:37,751 --> 00:45:39,418 Μπορώ να φάω τον τοίχο. 698 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Δεν είναι ώρα να αστειεύεσαι για το φαγητό. 699 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 Έχει ρόδες. 700 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 Να το ρίξουμε στον τοίχο. 701 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 Ή ίσως η αρχαία μαγεία που περιέχει καταστρέψει τον τοίχο με την πρόσκρουση. 702 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Ό,τι πεις, Μαμά Λούπε. 703 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Τι είναι αυτό; 704 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 Με το τρία. 705 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 Ένα, δύο, τρία! 706 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Τι στο καλό συνέβη; 707 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Περιείχε αρχαία μαγεία που κατέστρεψε τον τοίχο με την πρόσκρουση! 708 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Μαμά! 709 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Χαίρομαι τόσο πολύ που είσαι εντάξει. 710 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Βλέπεις; Αυτά συμβαίνουν όταν ξεπορτίζεις. 711 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 Σοβαρολογείς τώρα; 712 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 Εγώ φταίω. 713 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Τι είναι αυτό; 714 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Είναι η ιστορία της Πουνγκουάρι. 715 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Κλέβει τη μάσκα και ανοίγει τη γη στα δύο 716 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 για να φέρει φωτιά και καταστροφή στην κοιλάδα. 717 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 Για στάσου λίγο. 718 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 Δεν φαίνεται να έχει σχέση με τη φωτιά και την καταστροφή. 719 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Ποιος είναι αυτός; 720 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Ο Ουκούμου. 721 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 Ο θεός του κάτω κόσμου; Δηλαδή... 722 00:47:03,084 --> 00:47:05,959 Ο θρύλος κάνει λάθος. Δεν φταίει η Πουνγκουάρι. 723 00:47:06,043 --> 00:47:07,543 Ο Ουκούμου είναι ο κακός! 724 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 Η Πουνγκουάρι! 725 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 Πρέπει να φύγουμε. 726 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Αυτήν τη φορά δεν θα με σταματήσει κανείς. 727 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Εγώ, η Πουνγκουάρι, η ημίθεα της σελήνης, καλώ τη δύναμη της μάσκας! 728 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Μάσκα των Πολλών Προσώπων, σε ικετεύω! 729 00:47:28,668 --> 00:47:31,668 Δώσε μου τη μαγεία σου! Κάνε με θεά! 730 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 Με συγχωρείς, θεά. 731 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 Μήπως θα ήθελες και ναό; 732 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 Φυσικά. 733 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 Και ξέρω ακριβώς από πού να ξεκινήσω. 734 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Όχι. Αργήσαμε πολύ. 735 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Ας ρίξουμε λίγο φως στην κατάσταση. 736 00:48:56,751 --> 00:48:58,168 Αυτό είναι φρικτό. 737 00:48:58,251 --> 00:49:00,626 Η Πουνγκουάρι θα ελευθερώσει τον Ουκούμου. 738 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 Ποιος είναι ο Ουκούμου; 739 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 Αυτός εδώ. 740 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Σύρε αριστερά. 741 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 Βασανίζει ψυχές! 742 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Όχι, είναι ένας σκυλοδαίμονας. 743 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Είναι οι Twelve Is Midnight. 744 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 Θέλει απλώς να παρτάρει. 745 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 Δεν θέλει να βλάψει κανέναν. 746 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Τι; 747 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 Τα ψάρια που σπαρταρούν εκεί κάτω θα διαφωνούν. 748 00:49:28,168 --> 00:49:29,043 Πιστέψτε με. 749 00:49:29,126 --> 00:49:30,043 Τη νιώθω. 750 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Μα άνοιξε την πόρτα στον Ουκούμου. 751 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 Κατά λάθος. 752 00:49:33,709 --> 00:49:37,626 Σαν να πήγε κρυφά για σκέιτ και απελευθέρωσε κατά λάθος μια ημίθεα. 753 00:49:37,709 --> 00:49:39,376 Συμβαίνει και στους καλύτερους. 754 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Ωχ, όχι! 755 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Πάω να της μιλήσω για να σταματήσει. 756 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 Όχι. Αποκλείεται. Κι αν κάνεις λάθος; 757 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 Δεν κάνω. 758 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 Σίγουρα μπορώ να την πείσω. 759 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 Είναι θεά, Ρόνι Αν. 760 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 Κι εσύ παιδάκι. 761 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 Όχι, δεν είμαι! 762 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 Ρόνι Αν! 763 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ρόνι Αν, πρόσεχε! 764 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 Σου το χρωστάμε για το κουτσουλημένο φούτερ. 765 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 Μπαμπά, παίρνω το βανάκι. 766 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 Κόρη μου, είναι επικίνδυνα. 767 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Μην ξεχάσεις πού πάρκαρες! 768 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 Η Ρόνι Αν θα τα καταφέρει, σωστά; 769 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 Μάλλον όχι. 770 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Τι; Κάποιος έπρεπε να το πει. 771 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Περνάμε καλά, παιδιά; 772 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 Καλή τύχη! 773 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 Θα τη χρειαστείς. 774 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ρόνι Αν; 775 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 Κατάφερες να βγεις. 776 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 Πάνω στην ώρα για το πάρτι. 777 00:52:11,293 --> 00:52:13,459 Πουνγκουάρι, πρέπει να σταματήσεις. 778 00:52:13,543 --> 00:52:15,418 Θα απελευθερώσεις τον Ουκούμου. 779 00:52:15,501 --> 00:52:17,168 Τον θεό του κάτω κόσμου; 780 00:52:17,251 --> 00:52:18,334 Αυτό είναι γελοίο. 781 00:52:18,418 --> 00:52:19,584 Είναι αλήθεια. 782 00:52:19,668 --> 00:52:20,834 Έχω αποδείξεις. 783 00:52:20,918 --> 00:52:22,876 Το ξαναέκανες. Δεν ήσουν έτοιμη. 784 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 Δεν ήμουν έτοιμη; 785 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 Είμαι θεά πλέον, Ρόνι Αν. 786 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 Αρχίζεις να μιλάς σαν τη μαμά μου. 787 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 Κι εδώ απαγορεύονται οι μαμάδες! 788 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Πουνγκουάρι, η μαμά σου σε αγαπούσε. 789 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Δεν σε σταμάτησε για να σε τιμωρήσει. 790 00:52:37,001 --> 00:52:38,084 Αλήθεια; 791 00:52:38,168 --> 00:52:41,709 Με μεταμόρφωσε σε βουνό. Κυριολεκτικά με έκλεισε μέσα. 792 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 Για να σε προστατέψει. 793 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Βρήκαμε αυτό στην κρυφή αίθουσα, όπου με φυλάκισες. 794 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 Καθόλου κουλ, να ξέρεις. 795 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Αυτή είναι η αλήθεια για το τι σου συνέβη πριν από 800 χρόνια. 796 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 Οι γονείς μου. 797 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Δεν μπορεί. 798 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Σταμάτα να μου λες τι να κάνω! 799 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Κόρη μου, σε παρακαλώ... 800 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Όχι! 801 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Τι συμβαίνει; 802 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Όχι! Μαμά! 803 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 Συγγνώμη. 804 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 Σ' αγαπώ. 805 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Κοριτσάκι μου... 806 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Οι χωρικοί! 807 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Καθυστέρησέ τον! 808 00:53:57,126 --> 00:53:58,959 Θα προστατεύσω τους ανθρώπους! 809 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 Είναι πολύ δυνατός. 810 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 Μπορούμε να τον νικήσουμε κι οι δύο μαζί. 811 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 Για την Πουνγκουάρι! 812 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Οι γονείς σου θυσιάστηκαν για να σώσουν τους πάντες. 813 00:54:43,293 --> 00:54:45,168 Δεν ήξερες ότι θα γινόταν αυτό. 814 00:54:46,168 --> 00:54:47,668 Δεν φταις εσύ. 815 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Με έσωσε από τον Ουκούμου. 816 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 Όλο αυτόν τον καιρό νόμιζα... 817 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Ναι, αυτό κάνουν οι μαμάδες, φαντάζομαι. 818 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Η μαμά μου θα το έκανε... 819 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 Ρόνι Αν! 820 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 Μαμά! 821 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Μαμά! 822 00:55:14,793 --> 00:55:16,209 Πρέπει να τη βοηθήσουμε! 823 00:55:16,293 --> 00:55:17,334 Αλλά πώς; 824 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 Άσ' το πάνω μου. 825 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 Θεά της σελήνης; 826 00:55:21,709 --> 00:55:22,668 Θα τη σώσουμε. 827 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 Μαζί. 828 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Έτοιμη; 829 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Κρατήσου. 830 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Μαμά! 831 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ρόνι Αν! 832 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Μαμά! 833 00:56:08,959 --> 00:56:10,668 ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΧΡΟΝΟ ΜΕ ΤΗ ΡΟΝΙ ΑΝ 834 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Κρατήσου, μαμά! 835 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Θεέ μου, ήταν καταπληκτικό. 836 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Αλλά πολύ επικίνδυνο. 837 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 Με έσωσες. 838 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 Μην το κάνεις ποτέ ξανά. 839 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 Σ' αγαπώ. 840 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 Μαρία! Ρόνι Αν! 841 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 Δόξα τω Θεώ, είστε καλά! 842 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 Πάλι καλά που το πλαστικοποίησες. 843 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 - Η αδερφή μου είναι κουλ. - Φοβερό. 844 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 Ευχαριστώ, Λάλο. 845 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 Γρήγορη ερώτηση. 846 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 Τι είναι αυτό το τεράστιο σκυλί; 847 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 Είναι κογιότ. 848 00:56:58,251 --> 00:56:59,543 Είναι η Πουνγκουάρι. 849 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 Είναι κουλ τώρα. 850 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Πάντα ήμουν κουλ. 851 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Σε άλλα νέα, τι θα κάνουμε με τον θεό του κάτω κόσμου; 852 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Εντάξει, μη φρικάρετε. 853 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 Κακό νέο: έρχεται ο Ουκούμου. 854 00:57:20,043 --> 00:57:23,626 Καλό νέο: ξέρω πώς να τον σταματήσω, αλλά θέλω βοήθεια. 855 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 Μα πώς; 856 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 Σύμφωνα με τον πάπυρο, όταν ξαναβγήκε ο Ουκούμου, 857 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 οι γονείς της τον νίκησαν με μια γιγάντια φλεγόμενη παντόφλα. 858 00:57:32,084 --> 00:57:33,793 Η ιερή φλόγα του μπαμπά μου. 859 00:57:33,876 --> 00:57:35,293 Τη φυλούσε στον ναό του. 860 00:57:35,793 --> 00:57:37,709 Μα ποιος ξέρει πού είναι ο ναός; 861 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 Εγώ ξέρω. 862 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Εκεί ακριβώς. 863 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Σ' το είχα πει ότι το σπίτι ήταν πάνω από αρχαίο ναό. 864 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 Για πλήρωνε. 865 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Φοβερό. Τώρα χρειαζόμαστε μια γιγάντια παντόφλα. 866 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 Στάσου. Ξέρω πού είναι, νομίζω. 867 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 Μπροστά από το μουσείο. 868 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 Αποκλείεται. 869 00:58:39,668 --> 00:58:41,376 Σας είπα να μη φρικάρετε. 870 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 Σας χρειάζομαι. 871 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Μάμα Λούπε, γιαγιά και μαμά, εσείς βρείτε την παντόφλα. 872 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 Οι υπόλοιποι, πάρτε το αεροπλάνο 873 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 και πηγαίνετε να φέρετε την ιερή φλόγα. 874 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 Με την Πουνγκουάρι θα απασχολήσουμε τον Ουκούμου. 875 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 Ρόνι Αν, εγώ... 876 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 Ξέρω τι θα πεις, μαμά. 877 00:58:58,334 --> 00:59:01,334 Είναι ένας επικίνδυνος γίγαντας, βγάζει φλόγες και... 878 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 Όχι. 879 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 Το θεωρώ πολύ καλό σχέδιο. 880 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 Εγώ θα χρειαστώ τον Λάλο. 881 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Ευχαριστώ, μαμά. 882 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Ακούστε όλοι. 883 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 Θα τα καταφέρουμε. 884 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 Κασαγκράντες με το τρία. 885 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 Ένα, δύο, τρία... 886 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 Κασαγκράντες! 887 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Θα χρειαστείς αυτό. 888 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Σημαδεύεις και ρίχνεις. 889 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ρόνι Αν! 890 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Καλή τύχη! 891 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Αλλά να προσέχεις! 892 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Κι εσύ, μαμά. 893 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 Επίθεση! 894 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Αυτό το όπλο θα νικήσει τον Ουκούμου. 895 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Αν έχω δίκιο, αυτή είναι η κορυφή μιας πολύ μεγάλης παντόφλας. 896 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Λάλο, σκάψε! 897 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 Αν δεν τα καταφέρουμε, είσαι καλή φίλη. 898 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 Και έχεις πολύ απαλή γούνα. 899 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 Ευχαριστώ. 900 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 Ας κάνουμε το μάγμα σκόνη τώρα. 901 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 Πρώτο. 902 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 Το μάτι του! 903 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Τανγκασουάν! 904 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 Η ιερή φλόγα. 905 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 Μήπως έφερε κάποιος σκάλα; 906 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Πάμε, Λάλο! 907 01:01:29,834 --> 01:01:32,126 Εντάξει. Ποιος έχει το κερί; 908 01:01:32,209 --> 01:01:35,126 - Δεν έχω εγώ το κερί. - Νόμιζα ότι εσύ το είχες. 909 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 Εγώ έφερα σνακ. Λίγο είναι αυτό; 910 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Καλά. Κάτι θα σκεφτώ. 911 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 "Δεν πειράζει, Μπόμπι. 912 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 Έζησα μια όμορφη ζωή. 913 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 Καίει! 914 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 Αστειεύομαι, είναι μαγική η φωτιά". 915 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 Ναι! 916 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 Μπράβο. 917 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 Τώρα θέλουμε λίγο σχοινί. 918 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Φύγαμε! 919 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 Κουράγιο, Ρόνι Αν. 920 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - Έτοιμη; - Έτοιμη. 921 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 Πουνγκουάρι! 922 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Πουνγκουάρι! 923 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Είσαι καλά; 924 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 Οι γονείς μου. Είναι ζωντανοί. 925 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 Είναι παγιδευμένοι στα πετράδια. 926 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 Πρέπει να τους σώσω. 927 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ρόνι Αν! 928 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Βρήκαμε την ιερή φωτιά! 929 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Μόλις τα έκανα πάνω μου!" 930 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Μπόμπι! Πήγαινε τη φλόγα στη μαμά! 931 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Δουλεύει. 932 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Προσοχή! 933 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Ναι! 934 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 Έχουμε την ιερή φλόγα! 935 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Τέλεια! Φέρ' την εδώ! 936 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Πώς να σου τη φέρω; 937 01:04:49,501 --> 01:04:50,459 Δώσ' τη σ' εμάς. 938 01:04:50,543 --> 01:04:51,959 Θα πετάξουμε μέχρι εκεί. 939 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Πουλιά είμαστε! 940 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Προστατέψτε τη φλόγα! 941 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Γρήγορα! Όλοι εδώ μέσα. 942 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Ψιτ, τέρατα! 943 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Διαβάστε και κλάψτε! 944 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 Για ελάτε να δοκιμάσετε! 945 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 Ψιτ, χαζά λαβοτέρατα! 946 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 Κοιτάξτε το πουλάκι! 947 01:06:00,126 --> 01:06:04,251 Βγάλτε την Πολεμίστρια της Παντόφλας από μέσα σας και σηκώστε! 948 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Μπόμπι, ετοιμάσου να πετάξεις τη φλόγα! 949 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Πώς; 950 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 Φλογόμπαλα! 951 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 Βοήθεια! 952 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 Ρόνι Αν! 953 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 Κουράγιο, Πουνγκουάρι! 954 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Σε κρατάω! 955 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 Πολεμίστριες της Παντόφλας! 956 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 Δανείστε μας τη δύναμή σας! 957 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Ελάτε! Πάμε! - Πάμε! 958 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Ευχαριστώ. 959 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Μπόμπι, χρειαζόμαστε τη φλόγα! 960 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Αυτήν τη στιγμή περιμέναμε σ' όλη την ταινία. 961 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "Είμαστε σίγουροι γι' αυτό;" 962 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Όχι! 963 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Περιμένετε εδώ, μαμά, μπαμπά. 964 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Κανείς δεν θα μου χαλάσει το καλοκαίρι των 12! 965 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Μυρίζει κοτόπουλο. 966 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 Κοίτα όλη αυτήν την καταστροφή. 967 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 Και φταίω εγώ για όλα. 968 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Ας φροντίσουμε να μην επιστρέψει ξανά. 969 01:09:18,918 --> 01:09:19,793 Ξέρω τι να κάνω. 970 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 Δώσε μου το σκήπτρο. 971 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 Τον ναό σου; 972 01:09:26,543 --> 01:09:28,334 Μα αυτό ήθελες πάντα. 973 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Το ήθελα. 974 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Κόρη μου; 975 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Μαμά! Μπαμπά! 976 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Πουνγκουάρι! 977 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 Μαμά, είχα πολύ άδικο. 978 01:10:29,543 --> 01:10:32,834 Νόμιζα ότι με μετέτρεψες σε βουνό για να με τιμωρήσεις, 979 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 αλλά ήθελες να με σώσεις. 980 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Και τώρα έσωσες εσύ εμάς. 981 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Η κόρη μου, η ημίθεα που δεν μασάει. 982 01:10:44,418 --> 01:10:47,543 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τη νέα μου φίλη, τη Ρόνι Αν. 983 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 Και όλη την οικογένεια Κασαγκράντες. 984 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - Γεια. - Γεια. 985 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ρόνι Αν! 986 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 Μαμά. 987 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Μαμά, εγώ έφταιγα για όλα. 988 01:11:07,751 --> 01:11:10,043 Τίποτα δεν θα είχε συμβεί αν δεν ήμουν 989 01:11:10,126 --> 01:11:12,834 ένας 12χρονος μπελάς και απλώς σε άκουγα. 990 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Έπρεπε να ακούσουμε η μία την άλλη. 991 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν το τέλειο καλοκαίρι, το τέλειο πρόγραμμα. 992 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Μάλλον το παράκανα λιγάκι. 993 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Είχες δίκιο, μητέρα. 994 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 Δεν ήμουν έτοιμη να γίνω κανονική θεά. 995 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 Τώρα το καταλαβαίνω. 996 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 Αλλά αν σου λέω πάντα όχι, πώς θα γίνεις έτοιμη; 997 01:11:39,209 --> 01:11:42,251 Έπρεπε να σκεφτώ το ταξίδι και τι σήμαινε για σένα. 998 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 Εγώ σκεφτόμουν μόνο τον εαυτό μου. 999 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 Κι εγώ το ίδιο. 1000 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 Ήθελα να περάσω χρόνο με το μικρό μου κοριτσάκι, 1001 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 που μάλλον δεν είναι τόσο μικρό πια. 1002 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 Είναι μια υπέροχη νεαρή γυναίκα 1003 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 που πότε πότε θέλει τον χώρο της. 1004 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 Όλο αυτόν τον καιρό σκεφτόμουν μόνο αυτό που ήθελα εγώ. 1005 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 Το να θυσιάζεις τον ναό σου για να σώσεις τους άλλους δείχνει τεράστια πρόοδο. 1006 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 1007 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 Ξέρω ότι δεν σε αφήνω να απομακρυνθείς. 1008 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Αυτό κάνουν οι μαμάδες. 1009 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Αλλά πρέπει να βοηθάμε να μεγαλώνετε. 1010 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 Και να σας αφήνουμε... 1011 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 - Να φύγετε. - Να φύγετε. 1012 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - Όταν γίνεις 30. - Χιλιάδων ετών. 1013 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 Ένα αυτόγραφο στην παντόφλα; 1014 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 Είμαστε μεγάλες θαυμάστριες. 1015 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 Χαμογελάστε! 1016 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 "Επέστρεψα, μωρό μου!" 1017 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Τέλεια. 1018 01:12:33,751 --> 01:12:37,084 Μάλλον πρέπει να γυρίσεις εκεί όπου ζουν οι θεοί. 1019 01:12:37,168 --> 01:12:40,376 Αν ποτέ θες να αράξεις ακούγοντας Twelve is Midnight, πες μου. 1020 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Δεν πάω πουθενά. 1021 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 Μάλλον θα μείνω τιμωρία για 1.000 χρόνια, 1022 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 αλλά δεν θα χάσω τη Γιορτή της Νέας Φωτιάς. 1023 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Μαμά, μπαμπά, ας τακτοποιήσουμε την κοιλάδα. 1024 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Άσ' το πάνω μας. 1025 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Τζάκποτ! 1026 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 Έχω σκουριάσει λίγο. 1027 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 Ελπίζω να μη βάλω φωτιά σε όλο τον τόπο. 1028 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Τι; 1029 01:13:12,876 --> 01:13:14,084 Πλάκα κάνω. 1030 01:13:35,334 --> 01:13:39,126 Η Σισίκι έφτιαξε τη λίμνη. Τώρα που ξέρουμε ότι ο ναός είναι εδώ, 1031 01:13:39,209 --> 01:13:41,876 η Γιορτή της Νέας Φωτιάς γίνεται στη χασιέντα. 1032 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Εκεί είναι η τεράστια φωτιά για τον Τσιπίρι. 1033 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Η ζέστη από αυτό το πράγμα θα σου έλιωνε τη φάτσα. 1034 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Περνάς ένα επικό καλοκαίρι των 12. 1035 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 Ναι, τελικά είναι πολύ ωραίο. 1036 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 Πες μου για το Εξτρίμ Πάρκο του Έντι. 1037 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 Να σου πω την αλήθεια, δεν είναι και τόσο εξτρίμ πια. 1038 01:14:00,876 --> 01:14:05,001 Μόλις κοπανήσεις το κεφάλι μερικές φορές, παύει να είναι περιπέτεια. 1039 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 Συγγνώμη, Σιντ, σε κλείνω. 1040 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 Πάω με τη μαμά μου στη γιορτή. 1041 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Τα λέμε. Μην απελευθερώσεις άλλον ημίθεο. 1042 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 Σου πήρα ένα δωράκι. 1043 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Τέλειο. 1044 01:14:18,959 --> 01:14:22,876 Ο πωλητής μού έδωσε τον λόγο του. Δεν κρύβει τίποτα τρελό μέσα. 1045 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 Δεν το ανέφερα νωρίτερα, αλλά ευχαριστώ που με έφερες εδώ. 1046 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Ναι! 1047 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Έχει κανείς φωτιά; 1048 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Φοβερό! 1049 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 Υποτιτλισμός: Μιχαέλα Στεργιοπούλου 1050 01:21:19,834 --> 01:21:22,918 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 1051 01:21:23,001 --> 01:21:26,459 {\an8}ΤΟΥ "THE LOUD HOUSE" ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΣΑΓΚΡΑΝΤΕΣ.