1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 MEKSIKO 800 VUOTTA SITTEN 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Nopeasti. Se alkaa pian. 3 00:01:22,876 --> 00:01:27,376 Iltaa, tytär. Hyvää uutta tulta. - Ihan sama. 4 00:01:27,918 --> 00:01:32,543 Punguari, tämä on tärkeä ilta isällesi. Esitä edes, että sinulla on hauskaa. 5 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Olkoon. 6 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Mennään, Eréndira. 7 00:01:43,918 --> 00:01:47,543 Hyvä on, mija. Kirkas katse, sandaali käteen, voitto kotiin. 8 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 Näin kivaa oli viimeksi maajuhlilla, jotka ihmiset järjestivät - 9 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 sinun temppelissäsi ja sinun kunniaksesi. 10 00:01:55,918 --> 00:02:01,293 Täytyykö tästä keskustella taas? Olet puolijumala. Piste. 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,751 Olet liian nuori täysjumalaksi. - Olen 12 000 vuotta vanha! 12 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Olen valmis täysjumalaksi, jolla on oma temppeli, omat juhlat - 13 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 ja kaikki muu sälä, joka sen myötä tulee. 14 00:02:13,834 --> 00:02:19,793 Et voi vain sanoa noin. Osoita minulle ja isällesi, että olet kyllin kypsä siihen. 15 00:02:19,876 --> 00:02:23,876 Olen täysin kypsä. Muistatko sen viikon, kun sain vastata kuusta? 16 00:02:23,959 --> 00:02:28,209 Unohdit kolmesti nostaa sen. Ja lisäksi piirsit siihen pupujussin. 17 00:02:30,251 --> 00:02:35,584 Täysjumalan työ on vakava asia. Siihen liittyy mahtavia taikavoimia. 18 00:02:35,668 --> 00:02:40,959 Seuraamukset voivat olla vakavia, jos siihen vastuuseen ei ole valmis. 19 00:02:41,043 --> 00:02:43,543 Jos saan yrittää... - Hiljaa! 20 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 Olen äitisi ja tiedän, mikä sinulle on parasta. 21 00:02:58,876 --> 00:03:04,334 Hei, perhe. Hyvää uutta tulta teille. - Hyvää uutta tulta, Chipiri. 22 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Mitä... 23 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Olkoon. En halua tietää. 24 00:03:12,959 --> 00:03:16,834 Täysjumalajankutus saa riittää. - Ole kiltti, Punguari. 25 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 Nautitaan uudentulenjuhlasta rauhassa. 26 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Anteeksi. 27 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Hyvää uutta tulta, isä. 28 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Kiitos, tyttäreni. Hyvää uutta tulta sinullekin. 29 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Mennään katsomaan vaikka tulipalloa. 30 00:03:47,168 --> 00:03:50,418 Tuletko sinä, Punguari? - Tulen ihan pian. 31 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Siistiydyn ensin vähän. 32 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Ei käy. Liian märkää. 33 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Liian modernia. 34 00:04:08,584 --> 00:04:14,126 Keksinpäs. Ihan sama, mitä äiti sanoo. Minä olen valmis täysjumalaksi. 35 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 Jos hän ei muuta minua, teen sen itse. 36 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Minä, Punguari, kuun puolijumalatar, 37 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 kutsun naamion voimaa. 38 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Voi pojat! Tämä on huikeaa. 39 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Monien Kasvojen Naamio, anelen sinua. 40 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Anna minulle taikasi. Tee minusta jumala. 41 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Ei, Punguari! Olet liian nuori. 42 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Minä aikuistun, vaikket pitäisikään siitä. 43 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Et ole valmis taikavoimiin. Anna naamio minulle. 44 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Lakkaa määräilemästä minua! 45 00:05:19,126 --> 00:05:23,459 Hän menettää hallinnan. - Pysäytä hänet. Minä pelaan aikaa. 46 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Tyttäreni, ole kiltti. 47 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Ei! 48 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 KASKIAHOT – ELOKUVA 49 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 Suostu vaimokseni, Laura. 50 00:06:14,043 --> 00:06:16,293 Teit minusta onnellisen pupusen. 51 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Niin, kulta. 52 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Olen 12-vuotias! 53 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 Hiljaa! - Ole vaiti. 54 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Mene takaisin nukkumaan. 55 00:06:39,501 --> 00:06:43,543 Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos yhdelle teistä. Sivuutan muut. 56 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronja, odottamasi hetki on viimein tullut. 57 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Tästä alkaa 12-v.-kesä. 58 00:06:58,376 --> 00:07:01,001 Olen 12-vuotias! - Niin olet. 59 00:07:01,084 --> 00:07:03,251 Olemme molemmat... - Maihin! 60 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 ...kaksitoistavuotiaita! 61 00:07:05,501 --> 00:07:08,543 Mitä touhuilet? - Ohitan sinut pian. 62 00:07:08,626 --> 00:07:11,001 Vasemmalla. - Hei! 63 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 En anna parhaan ystäväni skeitata synttäripäivänään yksin. 64 00:07:15,168 --> 00:07:19,209 Olet paras, Sini. 12-v.-kesästämme tulee huikea, 65 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 koska saamme viimein viettää kaiket päivät... 66 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Extreme Eddien kierossa K-12 skeittipuistossa. 67 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Viime kesänä yksi poika kaatui niin pahasti, 68 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 että hänen pernansa tuli näkyviin ihon kuoriuduttua. 69 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Siistiä. 70 00:07:37,584 --> 00:07:41,501 Ja seuraavaksi vuorossa voivat olla meidän pernamme. Katso tätä! 71 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Pylläyttäjä, Luunmurtaja, Piiskaniskijä ja Pernanpuolittaja! 72 00:07:47,751 --> 00:07:52,084 Ja jukra sentään. Siellä on oma päivystysasema! 73 00:07:53,084 --> 00:07:56,376 Hetki. Hei, äiti. - Missä olet, Ronja? 74 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Tulin antamaan sinulle synttärisuukon ja sain suun täyteen tyynyä. 75 00:08:01,209 --> 00:08:05,418 Uusi laatikollinen ilmapalloja. - Kaarle. 76 00:08:05,501 --> 00:08:08,418 Olen Sinin kanssa. - Voisitko tulla kotiin? 77 00:08:08,501 --> 00:08:12,001 Minulla on tärkeää asiaa. Kaapo ja Allu, älkää. 78 00:08:12,084 --> 00:08:14,376 Tule pian kotiin. - Kakku on valmis. 79 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Kakkua. 80 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Tulossa ollaan, äiti. 81 00:08:18,376 --> 00:08:22,293 Minua yritetään yllättää. Palaan pian. 82 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Ole nopea. Nämä polvet kaipaavat asfaltti-ihottumaa! 83 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 Hyvää syntymäpäivää! 84 00:08:40,293 --> 00:08:43,543 Missä te olette? - Poksauta meidät vapaaksi. 85 00:08:43,626 --> 00:08:47,959 Kuin jättiläisfinni! - Yökkö. Selvä. 86 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 Menoksi, Sörkkö. 87 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Varoen. 88 00:09:06,626 --> 00:09:08,501 Hyvää syntymäpäivää! 89 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Hyvää synty... 90 00:09:13,001 --> 00:09:17,293 Kiitos, kaikki. - Uskomatonta. Oma pikkutyttöni. 91 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Kiitos, pikku-Kaarlo. 92 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Herkko! 93 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 Et kai oleta, että olen näin lähellä kakkua ilman maistiaisia? 94 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 Olen vain ihminen. 95 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 Ensimmäinen kuva siskontytöstäni nuorena naisena. 96 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 Toinen kuva siskontytöstäni nuorena naisena. 97 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Kiitos, tía Vilma. 98 00:09:39,751 --> 00:09:43,043 Varo vähän, mamá. Pilaat striimini. 99 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Hei, kaikki. Olen ylisuloiseni primani synttäreillä. 100 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}Lähettäkää serkulleni sydämiä. 101 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}Hei! Nuo eivät riitä mihinkään. Antaa mennä. 102 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Kiitos kaikille. 103 00:09:55,959 --> 00:10:00,043 Hei, Ronja. Olen koko viikon säveltänyt sinulle laulua. 104 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Huippua, Tomppa. 105 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Mä sulle toivotan Onnea 106 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 Nimi seuraava On espanjaa 107 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Tylsää! 108 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Synttäreillesi tarvitaan kunnon musiikkia. 109 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 DJ Kaarle on paikalla! 110 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Toivon, että kaikki toiveesi toteutuvat tänään. 111 00:10:29,293 --> 00:10:33,209 Kiitos, abuela. Ja ne toteutuvat, koska menen Sinin kanssa... 112 00:10:33,918 --> 00:10:38,209 Hulluko olet? Ei toiveita saa kertoa. Nyt pitää sytyttää kynttilä. 113 00:10:38,293 --> 00:10:42,293 Ronja. Haluan antaa sinulle yhden lempikirjoistani. 114 00:10:42,376 --> 00:10:45,001 Lyhentämättömän ja uskomattoman pikkutarkan - 115 00:10:45,084 --> 00:10:50,376 mesoamerikkalaisten sivilisaatioiden muinaishistorian ensimmäisen osan. 116 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Kiitos, tío Kaarlo. 117 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Tässä on minun lahjani. 118 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Ole hy... 119 00:10:57,918 --> 00:11:01,334 Kultaseni! - Isä. Ehdit paikalle. 120 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Synttärirahojen antaminen pulmalaatikossa tuntui hauskalta, 121 00:11:05,501 --> 00:11:10,543 mutta hukkasin avausohjeet. Siksi saat lisäksi tämän. 122 00:11:10,626 --> 00:11:13,834 {\an8}Mukavaa mäiskintää. - Mahtavaa. 123 00:11:15,459 --> 00:11:19,209 Minun pitäisi tavata Sini... - Yllätys on vielä paljastamatta. 124 00:11:19,293 --> 00:11:23,584 Minun lahjani. Istu synttärituoliin. 125 00:11:23,668 --> 00:11:27,293 Tuo on ihan tavallinen tuoli. - Anna äitisi iloita tästä. 126 00:11:30,501 --> 00:11:35,376 Kun täytin 12, abuelanne vei minut kotikyläänsä tapaamaan Mama Lupea. 127 00:11:35,459 --> 00:11:38,959 Se oli varmasti kivaa. - Ruoka ja musiikki... 128 00:11:39,043 --> 00:11:45,126 Se oli elämäni suurin seikkailu, ja olen aina halunnut jakaa sen tyttäreni kanssa. 129 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Me lähdemme Meksikoon! 130 00:11:47,626 --> 00:11:50,334 Huippua. Milloin? - Nyt heti. 131 00:11:50,418 --> 00:11:52,959 Ala pakata. - Siis mitä? 132 00:11:53,043 --> 00:11:56,668 Yllätys! - Totta se on. Säästin matkaa varten rahaa. 133 00:11:56,751 --> 00:12:00,209 Vietämme Meksikossa koko kesän. Eikö olekin jännää? 134 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Ensimmäinen kuva siskontytöstäni pää ilosta räjähtäneenä. 135 00:12:05,584 --> 00:12:08,209 Paras lähteä matkaan. - Tuon laukut. 136 00:12:08,293 --> 00:12:10,126 Minä kakun. - Vuokrasimme pakun. 137 00:12:10,209 --> 00:12:15,001 Michoacán odottaa. - Onko pakko lähteä heti? Seis! 138 00:12:16,251 --> 00:12:20,668 Emme voi mennä Meksikoon. - Miten niin muka emme? 139 00:12:20,751 --> 00:12:23,834 Tämä on 12-v.-kesäni. Minulla on suunnitelmia. 140 00:12:23,918 --> 00:12:26,876 Teen omia juttuja. Kuten hengaan Sinin kanssa - 141 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 ja käyn Extreme Eddien kierossa K-12 skeittipuistossa. 142 00:12:30,251 --> 00:12:34,876 Extreme Eddie saa luvan odottaa. Tämä kesä on sinun ja minun. 143 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 Eikö minulla ole sananvaltaa? 144 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Adiós! Pääsisinpä mukaan! 145 00:12:40,793 --> 00:12:44,834 Ottakaa kuvia Littana-Martin kanssa, niin tuntuu kuin olisin mukana. 146 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 "Tästä tulee huikeaa." 147 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Täysin uskomaton juttu. 148 00:12:54,376 --> 00:12:57,459 Kuka haluaa autokakkua? - Minä! 149 00:13:06,834 --> 00:13:09,084 HUHUU? MINNE TE MENETTE? ENTÄ EDDIE? 150 00:13:31,543 --> 00:13:36,251 Hei. Enää 20 kilometriä. - Mitä se tekee maileissa? 151 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Sitä ei kukaan tiedä. 152 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Katson puhelimella. 153 00:13:44,126 --> 00:13:49,251 Ihastut Meksikoon, Ronja. En malta odottaa, että saan näyttää sinulle kaiken. 154 00:13:49,834 --> 00:13:54,126 Olen jo 12. Haluan ehkä jossain vaiheessa tehdä omia juttujani. 155 00:13:54,209 --> 00:13:57,918 Tietysti haluat. Kyllä täällä jossain on muutama vapaa minuutti. 156 00:13:58,001 --> 00:14:03,418 Aikataulutitko nukkumisen kysymysmerkillä? - Unohdin ehkä lisätä sen. 157 00:14:03,501 --> 00:14:06,334 Ja suihkut. Ja vessakäynnit. Mutta ei hätää. 158 00:14:06,418 --> 00:14:10,959 Voit auttaa mahduttamaan ne mukaan laminoituun matkaohjelmaani. 159 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Kauneusunet ovat kesken! 160 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Missä jarrut ovat? 161 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 SEÑOR PÖRRÖ 162 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 SEÑOR PIIKKI 163 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Ovatko kaikki kunnossa? 164 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Nopales ja matkaohjelma ovat pompiksessani. 165 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Hyvä. Taidamme olla perillä. 166 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 TERVETULOA MICHOACÁNIIN JA JAPUNDAN PÁTZCUARO-JÄRVELLE 167 00:15:18,543 --> 00:15:21,626 Katso, Ronja. Juuri tällaisena muistan paikan. 168 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 Tähän voisi tottua. 169 00:15:28,876 --> 00:15:34,168 Mihin noita puunrunkoja viedään? - Isoimpaan näkemäänne kokkoon. 170 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Eikö olekin hienoa? Olemme täällä Uuden tulen juhlapäivänä. 171 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Synttärilahjaksi antamani kirja kertoo siitä kaiken. 172 00:15:42,584 --> 00:15:46,084 Voi rähmä. Unohdin sen kotiin. 173 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 Ei hätää. Minulla on aina ylimääräinen mukana. 174 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Hoituu. 175 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Uuden tulen juhlapäivä on muinainen mesoamerikkalainen perinne, 176 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 joka oli alkujaan kunnianosoitus auringonjumala Chipirille. 177 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Tuli edustaa uutta vuotta ja uusia alkuja. 178 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 Siksi kyläläiset rakentavat joka vuosi valtavan kokon. 179 00:16:06,918 --> 00:16:09,584 Juhlamenoihin kuuluu musiikki... - Ja ruoka. 180 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Ja millaista ruokaa! 181 00:16:11,251 --> 00:16:16,293 Lisäksi luvassa on iso tulipallo-ottelu. - Mitä? 182 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 En ole ikinä nähnyt mitään noin siistiä. 183 00:16:19,168 --> 00:16:23,001 Pelataanko sitä ulkona kalsarisillaan? Missä ilmoittaudutaan? 184 00:16:23,084 --> 00:16:27,501 Hyviä uutisia. Aikataulussa on 24 minuuttia Japundan tutkimiseen - 185 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 ennen kuin Mama Lupe saapuu. 186 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Selvä, littana-isä. 187 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Näytetään isälle paras matka, jolla hän ei ole koskaan ollut. 188 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Littana-isä. Rohmuat kaiken valon. 189 00:16:40,168 --> 00:16:44,543 Kaipaatko apua? - En osaa edes ottaa kuvaa. 190 00:16:45,126 --> 00:16:46,209 Minä hoidan tämän. 191 00:16:51,793 --> 00:16:55,084 Kas näin. Katso tipua ja sano "siis". 192 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Se on kaunis. 193 00:17:04,793 --> 00:17:09,709 Opeta minua, mestari Karoliina. Näytä minulle selfien salat. 194 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Hyvä on. Mutta helppoa se ei ole. 195 00:17:12,543 --> 00:17:16,126 "Minä en pelkää." - Pian pelkäät. 196 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Mitä?" 197 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Eikä! 198 00:17:25,084 --> 00:17:29,418 Twelve is Midnight. Sinulla on hyvä musiikkimaku, Japunda. 199 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Siisti. 200 00:17:45,043 --> 00:17:49,584 Löysit kalleimman aarteeni. Se lähtee huippuhalvalla 20... 201 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 30 USA:n dollarin hintaan. 202 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Eikö hinta ole vähän tyyris palasta obsidiaania? 203 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Legendan mukaan tämä nimenomainen obsidiaaninpala - 204 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 on kadonnut yhteys jumalten ja ihmiskunnan välillä. 205 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Sanoit noin minun korustani. 206 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 Selvä. 25 dollaria. 207 00:18:12,834 --> 00:18:15,376 Haluan tämän silti. - Ei, Ronja. 208 00:18:15,459 --> 00:18:18,584 Et törsää rahojasi rihkamaan. - Niin, mutta... 209 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 Kuuntele äitiäsi. 210 00:18:20,501 --> 00:18:24,251 Mennään. Mama Lupe on täällä 24 sekunnin päästä. 211 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "Kuuntele äitiäsi." 212 00:18:31,543 --> 00:18:33,459 Ei hänkään ikinä kuuntele minua. 213 00:18:35,168 --> 00:18:37,251 Mikä tämä on? - Sisällä on rahaa. 214 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 Miten tämä avataan? 215 00:18:47,501 --> 00:18:50,959 Juuri ajoissa. - Mama Lupe! 216 00:18:52,209 --> 00:18:55,293 Ronja! Mama Lupe on täällä. 217 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Tulkaa antamaan kunnon hali. 218 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 En malta odottaa, että näen taas haciendan. 219 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 Viime kerrasta on aikaa. 220 00:19:07,543 --> 00:19:10,043 Miten kaukana se on? - Järven tuolla puolen. 221 00:19:10,126 --> 00:19:13,543 Miten pääsemme sinne? - Menemme paatillani. 222 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Käykää kyytiin. 223 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Allu! 224 00:19:35,459 --> 00:19:39,751 Voitko hidastaa hiukan? - En voi. 225 00:19:39,834 --> 00:19:44,126 Don Tacho pyörittää haciendaani. Hän on loistava työssään. 226 00:19:44,209 --> 00:19:46,001 Välttäkää vain katsekontaktia. 227 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Veteen putoavat uivat. 228 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 Siinä se on. 229 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 Teen vain tilaa välipaloille. 230 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Siis! 231 00:20:39,043 --> 00:20:41,918 Hetkinen. Taisit räpäyttää, littana-isä. 232 00:20:42,501 --> 00:20:44,793 Kaikki on juuri kuten muistinkin. 233 00:20:44,876 --> 00:20:49,084 Laiturilta uimaan, lentokoneessa kiipeilyä, juoksentelua maissipellossa... 234 00:20:49,168 --> 00:20:51,751 Ei uimista, ei kiipeilyä eikä maissia. 235 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 Hän on liian ankara. 236 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Hei! Paco. Paulina. 237 00:21:00,668 --> 00:21:04,918 Terve, primo. Sinun pitää tavata la familia. 238 00:21:10,918 --> 00:21:16,251 Te olette olleet kiireisiä. - Emme suinkaan. Heidät on adoptoitu. 239 00:21:18,501 --> 00:21:21,834 Ihana maisema. En malta odottaa, että saan rentoutua - 240 00:21:21,918 --> 00:21:25,876 ja maalata auringonnousuja ja -laskuja sekä aurinkoa kaiken aikaa. 241 00:21:25,959 --> 00:21:28,418 Katso. Tuo näyttää ihan half-pipelta. 242 00:21:28,501 --> 00:21:33,793 Mount Punguari. Nimi on Purépecha-legendan tuhoon tuomitulta puolijumalalta. 243 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Sen ajan historia on hämärän peitossa, koska alkuperäis... 244 00:21:38,084 --> 00:21:40,668 Kelaa eteenpäin, muru. - Aivan. 245 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 Punguarilla oli pakkomielle täysjumalaksi tulemisesta, 246 00:21:44,001 --> 00:21:49,293 mutta hänen vanhempansa kielsivät sen. Hän livahti tekemään rituaalin itse. 247 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Mutta hän menetti taian hallinnan ja sai maankuoren halkeamaan. 248 00:21:56,876 --> 00:22:01,126 Veit sanat suustani. Viime hetkellä Punguarin äiti Sisiki - 249 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 sai suljettua maankuoren muuttamalla tyttärensä vuoreksi. 250 00:22:08,084 --> 00:22:10,376 Aika karua. - Mutta reilua. 251 00:22:10,459 --> 00:22:17,293 Sanotaan, että jos Punguari pakenee vuoresta ja tekee itsestään täysjumalan - 252 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 laakson valtaa julma ja kirottu kuolema. 253 00:22:26,459 --> 00:22:30,709 Kuka haluaa illallista? - Minä. 254 00:22:38,959 --> 00:22:42,876 Paitani. - Valitan. He opettelevat vielä potalle. 255 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Talo on valtava. 256 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Katso, Kaarle. 257 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Muchachos. Illallinen on valmis. 258 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Ovatko nuo tulipallomailat sinun, Mama Lupe? 259 00:23:06,001 --> 00:23:09,126 Niillä pelataan uarhukua ch'anakuaa. 260 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Tulipallo oli intohimoni. Se on jumalten muinainen urheilulaji, 261 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 joka edustaa auringon nousua ja laskua. 262 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Katsokaa. Jokaisella palovammalla on tarinansa. 263 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Jos kerran tykkäät tulipallosta, mikset pelaa sitä enää? 264 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Joukkueeni hajosi. 265 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Mokomat luovuttajat. 266 00:23:37,043 --> 00:23:40,918 Opeta meidät pelaamaan. - Enpä tiedä. 267 00:23:41,001 --> 00:23:46,626 Tulipallo on osaltani mennyttä elämää. - Ole kiltti! 268 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 Ei kun menoksi! 269 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 INHAT VAATTEET 270 00:24:08,834 --> 00:24:12,168 Hei, Ronja. - Sini! Tosi kiva, kun... 271 00:24:12,876 --> 00:24:16,793 Oletko Extreme Eddiessä? - En. 272 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Pernani! 273 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Pernanpuolittaja. 274 00:24:23,168 --> 00:24:29,168 Anteeksi. Minun oli pakko. Extreme Eddien houkutus oli liikaa. 275 00:24:29,251 --> 00:24:31,793 Tajuan kyllä. Olisinpa vain siellä kanssasi. 276 00:24:31,876 --> 00:24:35,084 Toivon samaa. Mutta hei, ehkä voit olla. 277 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Skeitataan huomenna videokeskustelussa. 278 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 Skeittaan Extreme Eddiessä ja sinä jossain siellä. 279 00:24:40,834 --> 00:24:44,709 Nerokas ajatus. Tiedän juuri hyvän paikan. 280 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Buenos días, unikeko. 281 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Vielä viisi minuuttia, äiti. 282 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Ei. Päivä on pakattu täyteen. Ándale. 283 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Tía Frida maalaa, pojat pelaavat tulipalloa - 284 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 ja muut tekevät jo takapihalla naamioita. 285 00:25:23,043 --> 00:25:26,459 Tässä on tuli. Ja tässä on pallo. 286 00:25:30,626 --> 00:25:34,876 Tämä on tulipalloa. Näyttäkää nyt kyntenne. 287 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Ettekö näe, että rentoudun? 288 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Saimme yllätyspelaajan. 289 00:26:19,918 --> 00:26:24,959 Naamioista tuli mieleen enemmän kylpylä ja vähemmän halloween. 290 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Niitä käytetään vanhojen ukkeleiden tanssissa. 291 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Se on lempijuttuni Uuden tulen juhlapäivänä. 292 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 293 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Voisitko näyttää mallia? 294 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Vanhus osaa tanssia! 295 00:26:51,418 --> 00:26:54,418 Missä Ronja on? Hänen pitäisi olla jo täällä. 296 00:27:20,501 --> 00:27:23,626 Hei, Sini. - Katso tätä ramppia, Ronja. 297 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Sanotaan, että se on tehty painajaisista ja lasten kiljahduksista. 298 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Elän elämäni huippuhetkiä! 299 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Odotahan, kun näet minun skeittipaikkani. 300 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Tuo on todellakin extremeä! 301 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Nyt synkroskeitataan historiankirjoihin. 302 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 12-v.-kesä! 303 00:28:13,668 --> 00:28:17,334 Oletko kunnossa? - Tuo sattui kamalasti! 304 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Mitä kaulakorulleni tapahtui? 305 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Jalokiveni. 306 00:28:27,668 --> 00:28:30,168 Kuulitko tuon? - Minkä? Mitä on tekeillä? 307 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Tuntuu maanjäristykseltä. 308 00:28:37,043 --> 00:28:41,251 Tämä on maanjäristys! Soitan myöhemmin. Juoksen henkeni edestä! 309 00:28:54,501 --> 00:28:58,251 Pää taisi kolahtaa kaatuessani. Näen omiani. 310 00:28:58,334 --> 00:29:02,084 Apua! - Koeta kestää! Tulossa ollaan. 311 00:29:03,418 --> 00:29:05,709 Auta. Olen jumissa. 312 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Oletko kunnossa? 313 00:29:08,126 --> 00:29:12,459 Olin patikoimassa, kun maa alkoi järistä. Tämä oksa putosi jalkani päälle. 314 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Sitten tyhjästä ilmestyi hullu koinaama. 315 00:29:16,876 --> 00:29:20,918 Näitkö sinäkin sen? Hetkinen. Maanjäristys, koiperhoset... 316 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 Oletko kuullut legendaa - 317 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 "Puppu-karista". Hän oli vuoren vangiksi tuomittu puolijumala. 318 00:29:27,834 --> 00:29:30,751 Nimi on Punguari. - Aivan. Chihuahua! 319 00:29:30,834 --> 00:29:34,459 Taisin auttaa hänet pakoon. Meidän pitää varoittaa kaikkia. 320 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Perässä tullaan. 321 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Äiti! Et ikinä usko, mitä äsken tapahtui. 322 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Juuri tuota reaktiota toivoimme. 323 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Harjoittelemme tanssia myöhemmin. 324 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Tosi hyvä. 325 00:30:07,668 --> 00:30:10,209 Äiti, odota. Et ikinä usko tätä. 326 00:30:10,293 --> 00:30:13,251 Meille sattui jotain älytöntä. Tämä on muuten... 327 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 Pakenimme niin nopeasti, etten kuullut nimeäsi. 328 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Aivan. Tavallista ihmisnimeäni. 329 00:30:20,168 --> 00:30:24,918 Tai siis nimeni on Shara. 330 00:30:27,084 --> 00:30:29,793 Olen Ronja. - Hauska tavata, Shara. 331 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Voisimmeko jutella hetken, Ronja? 332 00:30:33,376 --> 00:30:37,126 Kuuntele. Jotain tosi outoa tapahtui. Vuorilla oli maanjäristys, 333 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 ja maan alta lensi taivaalle miljoona koiperhosta. 334 00:30:40,334 --> 00:30:41,876 Jassoo. Minäpä uskon, 335 00:30:41,959 --> 00:30:46,459 että omatuntosi siinä vain katosi taivaan tuuliin, kun kolkutus ei riittänyt. 336 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 En olisi saanut lähteä, mutta olin sopinut Sinin kanssa. 337 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Eikä sillä enää ole väliä. Pitää selvittää, mitä tapahtui. 338 00:30:54,501 --> 00:30:58,876 Minulle sillä on väliä. Tämän piti olla meidän yhteinen kesämme. 339 00:30:58,959 --> 00:31:04,126 Ei. Tämän piti olla minun 12-v.-kesäni. Sanoin sinulle, muttet ikinä kuuntele. 340 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 Nytkin keskityt muuhun, vaikka ympärilläni kuhisi ötököitä. 341 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Perhejutuista lintsaaminen on vastuutonta käytöstä. 342 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 Voimme puhua, kun alat käyttäytyä kuin 12-vuotias. 343 00:31:18,376 --> 00:31:23,043 Kerroitko, mitä näimme? - Yritin kyllä. Ei hän kuuntele. 344 00:31:23,126 --> 00:31:26,418 Ainakaan hän ei muuttanut sinua vuoreksi. - Mitä sanoit? 345 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Sanoin, että tajuan täysin, miltä sinusta tuntuu. 346 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Äitisi ei ehkä kuuntele, mutta minä kuuntelen. 347 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Pikku-Kaarle! 348 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 Enoni tietää kaiken tällaisista. 349 00:31:40,918 --> 00:31:44,876 Tío Carlos. Tekeillä on jotain outoa. Maanjäristyksiä, koiperhosia... 350 00:31:44,959 --> 00:31:49,501 Saatoin vapauttaa Punguarin. - Älä lankea taikauskoon. 351 00:31:49,584 --> 00:31:53,459 Esivanhempamme selittivät myyteillä luonnonilmiöt - 352 00:31:53,543 --> 00:31:56,293 kuten järistykset ja koit. Kaikki on kirjassa. 353 00:31:56,376 --> 00:32:00,209 Onko sinulla vielä yksi? - Ei. Pyysin hakemaan sen järvestä. 354 00:32:02,084 --> 00:32:06,001 Katso vaikka. Jumalat, puolijumalat ja jopa naamiot on selitetty. 355 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 Naamiot! 356 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Ovat siistejä. 357 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Mahtaako Punguari etsiä jonkinlaista naamiota? 358 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 {\an8}Punguarin legendan mukaan - 359 00:32:15,126 --> 00:32:20,751 {\an8}hän tarvitsee Monien Kasvojen Naamion tullakseen täysjumalaksi. Se on tässä. 360 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}Monien Kasvojen Naamio. 361 00:32:23,376 --> 00:32:26,709 {\an8}Se kannattaa etsiä ennen häntä. - Hyvä huomio. 362 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 {\an8}Mistä tuollainen naamio voisi löytyä? 363 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Itse suosittelisin paikallista Japundan museota tai ehkä... 364 00:33:13,251 --> 00:33:17,334 Hienoa, Maria, mutta yritä tehdä seuraavasta corundasta - 365 00:33:17,418 --> 00:33:20,334 enemmän kolmio ja vähemmän möykky. 366 00:33:24,834 --> 00:33:29,543 Jonkun pitää päästellä höyryjä. - Tämän piti olla meidän yhteinen kesämme. 367 00:33:37,001 --> 00:33:41,043 Heitä huolesi pois, mija. Kirkas katse, 368 00:33:43,126 --> 00:33:46,293 sandaali käteen, voitto kotiin. 369 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Ronjan piti opetella kanssamme ruoanlaittoa. 370 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Mutta tietenkin hän livisti taas muualle. 371 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 Toin hänet tänne viettämään aikaa kanssani, 372 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 mutta hän haluaa tehdä vain omia juttujaan. 373 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Minäpä muistan yhden pikkutytön, joka halusi tehdä omia juttujaan - 374 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 ja lintsasi koulusta ilman lupaani. 375 00:34:21,334 --> 00:34:25,543 Tivoli oli kaupungissa vain päivän. Mitä olisi pitänyt tehdä? 376 00:34:30,834 --> 00:34:33,501 Eiköhän se ole sukuvika. - Minäkö? 377 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 Kuka karkasi ja muutti talliin asumaan, 378 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 kun en antanut aasin asua hänen huoneessaan? 379 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 Se on meillä verissä. 380 00:34:45,376 --> 00:34:48,209 Satoja vuosia sitten, ennen espanjalaisten tuloa, 381 00:34:48,293 --> 00:34:51,668 tätä aluetta hallitsi hurjien naisten heimo, 382 00:34:51,751 --> 00:34:57,251 joka palvoi jumalatar Sisikiä. Sandaalisoturit. 383 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Te puhutte itsepäisyydestä, minä puhun voimasta. 384 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Suvussamme on neljä sukupolvea sandaalisotureita. 385 00:35:11,918 --> 00:35:18,876 Ronja kokeilee vain siipiään. Anna hänelle tilaa lentää. 386 00:35:23,459 --> 00:35:28,834 Kirkas katse, sandaali käteen, voitto kotiin. 387 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Ja se kaikki tapahtui yli 400 vuotta sitten. 388 00:35:40,209 --> 00:35:45,001 Seisotte siis tämän Meksikon osan vanhimmassa rakennuksessa. 389 00:35:47,043 --> 00:35:51,543 Museoväki kyllä tietää, missä Monien Kasvojen Naamio on. 390 00:35:51,626 --> 00:35:53,584 Museo de Japundassa on nykyään - 391 00:35:53,668 --> 00:35:58,168 maailman suurin Purépecha-esineiden kokoelma. 392 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Purépechalaiset rakensivat pyhätön - 393 00:36:00,459 --> 00:36:04,126 suojellakseen arvokkaimpia kulttuuriesineitään valloittajilta. 394 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Ja legendan mukaan pyhättö on juuri tämän rakennuksen alla. 395 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Hienoimmat jutut piilotetaan aina kellariin. 396 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Eli pitää päästä alakertaan. 397 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Seuratkaa minua lahjatavarakauppaan. Siellä on kiehtovia... 398 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Aloitetaanko tuolta? 399 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 PÄÄSY KIELLETTY 400 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Sinä ensin. 401 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA 402 00:36:51,126 --> 00:36:54,501 Onko kaikki hyvin? - On. Äiti vain haluaa jutella. 403 00:36:54,584 --> 00:36:57,918 Hän on kai vihainen, kun en noudata tyhmää matkaohjelmaa. 404 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Äidit eivät vain tajua. He pitävät meitä pikkutyttöinä. 405 00:37:02,334 --> 00:37:06,126 Juuri niin! Olen jo 12-vuotias. Mielipiteeni ovat tärkeitä. 406 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 Toiveeni ovat tärkeitä. 407 00:37:07,876 --> 00:37:12,126 Voin jo mennä skeittipuistoon. - Voin jo tehdä auringonpimennyksen. 408 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Voin jo määrätä itsestäni, tekemisistäni ja... 409 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 Elämästäni! 410 00:37:20,793 --> 00:37:24,751 Sanoitko "auringonpimennys"? - Se on vain kielikuva. 411 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Olemme huikeita, itsenäisiä ja voimakkaita esiteinejä. 412 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Äitimme eivät tiedä, mihin pystymme. 413 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Juuri niin. Tällaisina hetkinä kaipaan Ronja-aikaa. 414 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Mitä se on? 415 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Kun kaipaan taukoa äidistä, menen huoneeseeni, panen kuulokkeet päähän, 416 00:37:41,626 --> 00:37:46,084 soitan täysillä maailman parasta bändiä Twelve is Midnightia ja vain... 417 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Voi pojat. 418 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Mitä tämä on, Shara? 419 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Jukra. Rauhoitu, kaulakoru. 420 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Siinä se on. Monien Kasvojen Naamio. 421 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Naamion jalokivi on sama kuin kaulakorussani. 422 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 Ällistyttävää. 423 00:38:57,834 --> 00:39:00,043 Seinäkangas pitää kai siirtää sivuun. 424 00:39:13,793 --> 00:39:18,459 Mitä mieltä olemme siitä, että menemme ovesta, joka juuri ilmestyi? 425 00:39:18,543 --> 00:39:21,501 Tehdään se. Tulen perässä. 426 00:39:41,043 --> 00:39:44,876 Tuossa se on. - Uskomatonta, että löysimme naamion. 427 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Mitä teemme nyt? Otammeko sen vain? 428 00:39:47,418 --> 00:39:51,501 Jalokivi pitää kai panna naamioon. Niin kuin seinäkankaassakin oli. 429 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Huikeaa. 430 00:40:01,793 --> 00:40:06,668 Voimme korjata aiheuttamani sotkun ja pysäyttää Punguarin. Me onnistuimme. 431 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 Mitä ihmettä? 432 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Kiitos, Ronja. 433 00:40:14,751 --> 00:40:17,709 Shara? - Sinusta oli paljon apua. 434 00:40:28,834 --> 00:40:33,959 Kaikkien näiden vuosisatojen jälkeen olen viimeinkin oma itseni. 435 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Punguari? 436 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Yllätys. 437 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Olitko siis koko ajan Shara? 438 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 Sain sinut tekemään haluamani, kun otin muodon, johon luotat. 439 00:40:45,584 --> 00:40:48,793 Kun vapautit minut... Kiitos muuten siitä. 440 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...olin pelkkä henki. 441 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Tarvitsin ihmisen tuomaan minut tähän saliin, jotta palasin ennalleni. 442 00:40:56,126 --> 00:41:00,209 Sinä siis valehtelit minulle. - Jotkut livahtavat salaa skeittamaan. 443 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 Toiset huijaavat ihmisen etsimään kanssaan muinaista naamiota. 444 00:41:04,084 --> 00:41:07,876 Tein sen, mikä oli pakko tehdä. Ihan kuten sinäkin. 445 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 Olet aika huippu ihmiseksi, jos se yhtään helpottaa. 446 00:41:12,626 --> 00:41:17,543 Mutta tuhlaan vain aikaa. Tämän tulevan jumalattaren täytyy suorittaa seremonia. 447 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Odota. Älä! 448 00:41:23,793 --> 00:41:24,709 Heippatirallaa. 449 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 Anteeksi, abuelo. 450 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 Tarvitsen vain laastarin. - Laastarinko? 451 00:41:39,043 --> 00:41:42,751 Oletko satuttanut itsesi? - Ei se ole minulle. 452 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "Nämä selfiet koituvat kohtalokseni!" 453 00:41:46,668 --> 00:41:52,626 Rauhoitu, littana-isä. Lepää hetki mukavan flanellipaitani uumenissa. 454 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "Apua!" 455 00:41:54,334 --> 00:41:58,668 Oletko nähnyt Ronjaa? Yritän antaa hänelle tilaa, 456 00:41:58,751 --> 00:42:02,126 mutta alan huolestua. Lähetin 10 viestiä, eikä hän vastaa. 457 00:42:02,209 --> 00:42:05,584 En ole. Valitan. Ehkä hän on uuden ystävänsä kanssa. 458 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Missä hän voi olla? 459 00:42:09,043 --> 00:42:15,834 Apua! Kuuleeko kukaan? Olen loukussa maanalaisessa salahuoneessa, 460 00:42:16,418 --> 00:42:19,709 josta kukaan ei tiedä, koska se on salainen. 461 00:42:23,834 --> 00:42:27,084 Hyödytöntä. En pääse täältä koskaan pois. 462 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Olisi pitänyt kuunnella äitiä ja tehdä perhejuttuja, kuten hän halusi. 463 00:42:49,043 --> 00:42:52,084 Onko siellä joku? Kuulen hyräilysi. 464 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ronja? 465 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 Missä olet? - Miten jouduit sinne? 466 00:43:11,293 --> 00:43:13,584 Oletko kunnossa? - Oletko kuollut? 467 00:43:13,668 --> 00:43:16,709 Oletko sinä kummitus? - Hiljaa! 468 00:43:16,793 --> 00:43:21,001 Minun pitää kertoa jotain, joka kuulostaa vähän hullulta. Tästä lähtee. 469 00:43:22,209 --> 00:43:25,001 Ostamani korun taikajalokivi herätti Punguarin, 470 00:43:25,084 --> 00:43:29,084 joka oli aave ja tarvitsi ruumiin saadakseen Monien Kasvojen Naamion. 471 00:43:29,168 --> 00:43:31,459 Hän esitti Sharaa, etsimme naamion - 472 00:43:31,543 --> 00:43:36,334 ja hän vangitsi minut museon kellariin, jossa on taikapeili Mama Lupen kylppäriin. 473 00:43:37,751 --> 00:43:41,584 Sanoin, että tämä on taikapeili. Maksa! 474 00:43:43,251 --> 00:43:46,418 Ei hätää, Ronja. Kerro, missä olet. 475 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Don Tacho. Paatti valmiiksi. 476 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Ei. Menemme lentokoneella. 477 00:44:16,293 --> 00:44:19,584 Onnistuuko tämä varmasti? - Olen varma siitä. 478 00:44:28,334 --> 00:44:31,709 Säikäytitte minut. Museo on kuitenkin suljettu. 479 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 Teidän ukkeleiden pitää lähteä. 480 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Mitä te nyt? 481 00:44:37,043 --> 00:44:42,209 Hei! Tämähän on aika hauskaa. Te osaatte oikeasti tanssia. 482 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Mehän pidimme hauskaa. 483 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Tuossa on seinäkangas, josta Ronja puhui. 484 00:45:16,876 --> 00:45:19,543 Ronja! - Olen täällä, äiti. 485 00:45:19,626 --> 00:45:23,751 Ovea ei ole. - Tiedän. Punguari sai sen katoamaan. 486 00:45:23,834 --> 00:45:26,918 Odota rauhassa. Seinä pitää tuhota jollain. 487 00:45:29,168 --> 00:45:32,126 Näistä ei ole apua. Löytyykö sieltä mitään? 488 00:45:32,209 --> 00:45:33,043 Ei. 489 00:45:34,084 --> 00:45:37,668 Löytyykö sieltä mitään, Ronja? - Taisin löytää lusikan. 490 00:45:37,751 --> 00:45:42,084 Voin syödä itseni vapauteen. - Älä vitsaile ruoasta tällaisena hetkenä. 491 00:45:45,459 --> 00:45:48,626 Siinä on pyörät. Voimme työntää sen seinää päin. 492 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 Tai ehkä siinä on muinaista taikaa, ja seinä tuhoutuu sen kosketuksesta. 493 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Varmasti, Mama Lupe. 494 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Mikä tämä on? 495 00:46:01,043 --> 00:46:02,209 Kolmosella. 496 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Mitä ihmettä äsken tapahtui? 497 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Siinä oli muinaista taikaa, ja seinä tuhoutui kosketuksesta! 498 00:46:24,334 --> 00:46:28,126 Äiti! - Onneksi olet turvassa. 499 00:46:28,626 --> 00:46:33,293 Näin käy, kun livahtaa salaa ulos. - Oletko ihan tosissasi? 500 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 Mokasin. 501 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Mikä tämä on? 502 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Se on Punguarin tarina. 503 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Hän varastaa naamion ja halkaisee maankuoren, 504 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 jotta voi kylvää tulta ja tuhoa laaksoon. 505 00:46:51,959 --> 00:46:57,043 Hetkinen. Ei hän näytä olevan liekkien ja tuhoamisen takana. 506 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Ja kuka tuo on? 507 00:46:58,876 --> 00:47:03,001 Ucumu. - Alamaailman jumala. Tarkoitatko... 508 00:47:03,084 --> 00:47:07,459 Legenda ei pidä paikkaansa. Punguari ei ole roisto. Ucumu on. 509 00:47:10,793 --> 00:47:13,376 Punguari! - Pitää lähteä. 510 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Tällä kertaa minua ei pysäytetä. 511 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Minä, Punguari, kuun puolijumalatar, kutsun naamion voimaa. 512 00:47:25,209 --> 00:47:30,001 Monien Kasvojen Naamio, anelen sinua. Anna minulle taikasi. 513 00:47:30,084 --> 00:47:31,668 Tee minusta jumala! 514 00:47:44,126 --> 00:47:48,209 Anteeksi, jumalatar. Haluaisitko oman temppelin? 515 00:47:48,959 --> 00:47:53,293 Kyllä vain. Ja tiedän tasan, mistä aloittaa. 516 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Voi ei. Me myöhästyimme. 517 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Valaistaanpa tilannetta vähän. 518 00:48:56,751 --> 00:49:00,626 Tämä on kauheaa. Punguari vapauttaa Ucumun. 519 00:49:00,709 --> 00:49:03,959 Mikä on Ucumu? - Tämä tyyppi. 520 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Pyyhkäisen vasemmalle. 521 00:49:11,668 --> 00:49:15,751 Hän kiduttaa sieluja! - Ei. Kyllä tuo on demonikoira. 522 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Hän soittaa Twelve is Midnightia. 523 00:49:20,459 --> 00:49:24,251 Hän haluaa vain juhlia. Ei hän halua satuttaa ketään. 524 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Mitä? 525 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 Nuo sätkivät kalat ovat varmasti eri mieltä. 526 00:49:28,168 --> 00:49:30,043 Uskokaa pois. Tajuan häntä. 527 00:49:30,126 --> 00:49:33,626 Mutta hän avasi oven Ucumulle. - Vahingossa. 528 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 Sama kuin vapauttaisi vahingossa puolijumalan skeitatessaan salaa. 529 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Sitä sattuu itse kullekin. 530 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Voi ei! 531 00:49:45,668 --> 00:49:48,376 Punguari lopettaa, jos menen kertomaan tästä. 532 00:49:49,543 --> 00:49:52,751 Ei käy. Mitä jos olet väärässä? - Olen oikeassa. 533 00:49:52,834 --> 00:49:56,168 Saan puhuttua hänelle järkeä. - Hän on jumala. 534 00:49:56,251 --> 00:49:59,209 Sinä olet vasta pikkulapsi. - En ole! 535 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 Ronja! 536 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Varo! 537 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 Jäimme velkaa kakkapaidasta. 538 00:50:47,418 --> 00:50:51,001 Isä. Lainaan pakua. - Tuolla on liian vaarallista. 539 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Älä unohda, mihin pysäköit! 540 00:51:21,001 --> 00:51:25,126 Kai Ronja onnistuu tässä? - Luultavasti ei. 541 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Mitä? Jonkun se oli sanottava. 542 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Bilettäjät, mikä meininki? 543 00:52:02,543 --> 00:52:05,834 Onnea matkaan! - Tarvitset sitä. 544 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronja! 545 00:52:08,126 --> 00:52:11,209 Pääsit ulos. Juuri ajoissa jumalatarbileisiini. 546 00:52:11,293 --> 00:52:15,418 Sinun pitää lopettaa, ettet vapauta Ucumua. 547 00:52:15,501 --> 00:52:18,334 Alamaailman jumalaako? Älä naurata. 548 00:52:18,418 --> 00:52:22,876 Totta se on. Voin todistaa asian. Teit sen aiemmin, koska et ollut valmis. 549 00:52:22,959 --> 00:52:28,418 Minäkö en ole valmis? Olen jumala. Alat kuulostaa ihan äidiltä. 550 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 Ja tänne on äideiltä pääsy kielletty. 551 00:52:31,834 --> 00:52:36,918 Äitisi rakasti sinua. Ei hän yrittänyt rangaista sinua, kun pysäytti sinut. 552 00:52:37,001 --> 00:52:41,709 Eikö muka? Hän teki minusta vuoren. Siinä vasta kunnon aresti. 553 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 Hän suojeli sinua. 554 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Löysimme tämän salahuoneesta, johon vangitsit minut. 555 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 Se ei muuten ollut kiva temppu. 556 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Tässä on totuus siitä, mitä sinulle tapahtui 800 vuotta sitten. 557 00:53:00,501 --> 00:53:03,626 Vanhempani. Ei voi olla totta. 558 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Lakkaa määräilemästä minua! 559 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Tyttäreni, ole kiltti. 560 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Ei! 561 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Mitä on tekeillä? 562 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Ei! Äiti! 563 00:53:37,751 --> 00:53:40,418 Olen pahoillani. Rakastan sinua. 564 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Tyttäreni. 565 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Kyläläiset! 566 00:53:55,793 --> 00:53:58,876 Pidättele Ucumua. Minä suojelen ihmisiä. 567 00:54:17,126 --> 00:54:21,834 Hän on liian voimakas. - Nujerramme hänet yhdessä. 568 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 Punguarin tähden! 569 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Vanhempasi uhrasivat itsensä pelastaakseen kaikki. 570 00:54:43,293 --> 00:54:45,251 Et tiennyt, että niin tapahtuisi. 571 00:54:46,168 --> 00:54:47,709 Ei se ollut sinun syytäsi. 572 00:54:49,834 --> 00:54:54,334 Hän pelasti minut Ucumulta. Ja luulin koko tämän ajan... 573 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Niin äidit kai toimivat. 574 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Oma äitini tekisi... 575 00:55:02,168 --> 00:55:04,459 Ronja! - Äiti! 576 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Äiti! 577 00:55:14,793 --> 00:55:16,209 Häntä pitää auttaa. 578 00:55:16,293 --> 00:55:18,668 Mutta miten? - Minun avullani. 579 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 Olenhan kuun jumalatar. 580 00:55:21,709 --> 00:55:24,126 Voimme pelastaa hänet yhdessä. 581 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Oletko valmis? 582 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Pidä kiinni. 583 00:55:53,293 --> 00:55:58,084 Äiti! - Ronja! 584 00:56:01,209 --> 00:56:04,126 Äiti! 585 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 VIETÄ AIKAA RONJAN KANSSA 586 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Pidä kiinni. 587 00:56:25,084 --> 00:56:29,251 Jukra. Tuo oli huikeaa. Ja tosi vaarallista. 588 00:56:29,334 --> 00:56:34,168 Sinä pelastit minut. Älä ikinä enää tee noin. Rakastan sinua. 589 00:56:41,293 --> 00:56:45,001 Maria. Ronja. Onneksi olette kunnossa. 590 00:56:46,209 --> 00:56:48,209 Hyvä, että laminoit matkaohjelman. 591 00:56:48,293 --> 00:56:50,251 Siskoni on siistein. - Huikeaa. 592 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 Kiitos, Allu. 593 00:56:52,251 --> 00:56:55,959 Hei, nopea kysymys. Mikä tuo jättikoira on? 594 00:56:56,668 --> 00:57:00,626 Kojootti. Tuo on Punguari. Hän on siisti tyyppi nyt. 595 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Olen aina ollut siisti tyyppi. 596 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Olen ilonpilaaja, mutta alamaailman jumala on yhä ongelma. 597 00:57:16,209 --> 00:57:19,959 Älkää panikoiko. Huono uutinen. Ucumu lähestyy. 598 00:57:20,043 --> 00:57:23,626 Hyvä uutinen. Saan ehkä pysäytettyä hänet, mutten yksin. 599 00:57:23,709 --> 00:57:24,918 Miten? 600 00:57:25,001 --> 00:57:32,001 Käärön mukaan Punguarin vanhemmat käyttivät liekehtivää jättisandaalia. 601 00:57:32,084 --> 00:57:35,626 Tuohan on isäni pyhä liekki. Hän säilytti sitä temppelissään. 602 00:57:35,709 --> 00:57:39,126 Mutta kuka tietää, missä temppeli on nyt. - Minä tiedän. 603 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Se on tuolla. 604 00:57:46,584 --> 00:57:51,168 Minähän sanoin, että talo on muinaisen temppelin päällä. Maksa. 605 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Loistavaa. Enää tarvitaan jättimäinen sandaali. 606 00:57:56,626 --> 00:58:00,168 Taidan tietää, missä sellainen on. Museon edessä. 607 00:58:39,668 --> 00:58:42,459 Kielsin panikoimasta. Tarvitsen apuanne. 608 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, abuela ja äiti. Etsikää te sandaali. 609 00:58:46,126 --> 00:58:50,751 Te muut haette Don Tachon kanssa lentokoneella pyhän liekin haciendalta. 610 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 Minä ja Punguari pidättelemme sillä aikaa Ucumua. 611 00:58:55,793 --> 00:58:58,209 Ronja. Minä... - Tiedän, mitä aiot sanoa. 612 00:58:58,293 --> 00:59:01,376 Hän on tuhatmetrinen ja liekehtii. Liian vaarallista. 613 00:59:01,459 --> 00:59:06,376 Ei. Suunnitelmasi on hyvä. Ja tarvitsen Allua. 614 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Kiitos, äiti. 615 00:59:09,251 --> 00:59:14,293 Kuunnelkaa. Pystymme tähän. Kaskiahot kolmosella. 616 00:59:14,959 --> 00:59:19,709 Yksi, kaksi, kolme, Kaskiahot! 617 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Tarvitset tätä. 618 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Tähtää ja ammu. 619 00:59:32,376 --> 00:59:37,001 Ronja. Onnea matkaan. Mutta ole varovainen. 620 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Samat sanat, äiti. 621 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Tuo ase nujertaa Ucumun. 622 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Jos olen oikeassa, kyseessä on todella ison sandaalin kärki. 623 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Allu, kaiva. 624 01:00:21,501 --> 01:00:26,084 Jos emme selviydy, olet hyvä ystävä. Ja turkkisi on tosi pehmeä. 625 01:00:26,168 --> 01:00:28,959 Kiitos. Nyt vedetään magmaäijää köniin. 626 01:00:48,168 --> 01:00:51,209 Siistiä. - Hänen silmänsä! 627 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 628 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 Toiko kukaan tikkaita? 629 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Hyvä, Allu! 630 01:01:29,834 --> 01:01:33,709 Kenellä on kynttilä? - Ei minulla. 631 01:01:33,793 --> 01:01:37,376 Etkö tuonutkaan kynttilää? - Toin evästä, eikä kukaan kiitä. 632 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Selvä. Keksin jotain. 633 01:01:44,001 --> 01:01:48,834 "Ei hätää, Tomppa. Olen elänyt hyvän littanaelämän." 634 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "Polttaa!" 635 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "Vitsi! Tämä on taikatulta." 636 01:02:19,126 --> 01:02:21,834 Hyvä poika. - Tarvitaan enää köyttä. 637 01:02:23,584 --> 01:02:25,626 Sinnittele, Ronja. 638 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 Oletko valmis? - Olen. 639 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 Punguari! 640 01:02:55,501 --> 01:03:01,251 Punguari! Oletko kunnossa? - Vanhempani ovat elossa. 641 01:03:05,293 --> 01:03:08,959 He ovat loukussa noissa jalokivissä. Heidät pitää pelastaa. 642 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ronja! 643 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Toimme pyhän liekin. 644 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Littanakakkasin juuri housuun." 645 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Tomppa. Vie liekki äidille. 646 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Se liikkuu. 647 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Varokaa! 648 01:04:39,251 --> 01:04:43,126 Saimme pyhän liekin. - Hienoa. Tuo se tänne. 649 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Miten saan sen sinulle? 650 01:04:49,501 --> 01:04:53,751 Me autamme. Lennätämme sen tuonne. - Olemme sentään lintuja. 651 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Suojelkaa liekkiä. 652 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Nopeasti. Kaikki sisään. 653 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hei, monstruot! 654 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Tieto lisää tuskaa. 655 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 Täältä pesee maistiaisia. 656 01:05:18,626 --> 01:05:20,209 Hei, laavatörpöt. 657 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 Katsokaa tipua. 658 01:06:00,126 --> 01:06:04,251 Kanavoikaa sisäistä laavasoturianne ja nostakaa. 659 01:06:10,834 --> 01:06:15,793 Valmistaudu heittämään liekki. - Miten? 660 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 Tulipallolla! 661 01:06:20,501 --> 01:06:22,876 Ronja, auta! 662 01:06:24,918 --> 01:06:28,418 Pane vastaan, Punguari! Autan sinua. 663 01:06:32,584 --> 01:06:36,293 Sandaalisoturit, lainatkaa meille voimianne. 664 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 Menoksi! 665 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Tarvitsemme liekin. 666 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Olemme odottaneet tätä koko leffan ajan. 667 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "Olemmeko varmoja tästä?" 668 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Ei! 669 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Odottakaa tässä, äiti ja isä. 670 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Kukaan ei pilaa 12-v.-kesääni! 671 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Täällä tuoksuu kana. 672 01:09:06,501 --> 01:09:10,751 Kauheasti tuhoa. Ja kaikki on minun syytäni. 673 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Varmistetaan, ettei hän palaa. 674 01:09:18,918 --> 01:09:22,001 Tiedän keinon. Anna sauva. 675 01:09:25,251 --> 01:09:28,334 Temppelisikö? Se on kaikkien haaveidesi täyttymys. 676 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Se oli. 677 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Tyttäreni. 678 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 Äiti. Isä. - Punguari. 679 01:10:27,793 --> 01:10:30,376 Olin tosi väärässä. Luulin koko ajan, 680 01:10:30,459 --> 01:10:34,584 että vuoreksi muuttaminen oli rangaistus, kun oikeasti pelastit minut. 681 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Ja nyt sinä pelastit meidät. 682 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Tyttäreni. Köniinvedon puolijumalatar. 683 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 En olisi onnistunut ilman uutta ystävääni Ronjaa. 684 01:10:55,793 --> 01:11:00,543 Ja hänen perhettään Kaskiahoja. - Hei. 685 01:11:01,043 --> 01:11:04,251 Ronja. - Äiti. 686 01:11:05,459 --> 01:11:08,834 Tämä kaikki oli minun syytäni. Tätä ei olisi sattunut, 687 01:11:08,918 --> 01:11:12,834 jos olisin kuunnellut sinua. Mutta olin 12-vuotias kiusankappale. 688 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Ei, meidän olisi pitänyt kuunnella toisiamme. 689 01:11:16,584 --> 01:11:20,959 Keskityin liikaa täydelliseen kesään ja täydelliseen matkaohjelmaan. 690 01:11:21,043 --> 01:11:22,834 Taisin mennä vähän liioitella. 691 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Olit oikeassa, äiti. 692 01:11:30,043 --> 01:11:34,126 En ollut valmis täysjumalaksi. Ymmärrän sen nyt. 693 01:11:35,126 --> 01:11:39,126 Mutta miten olet koskaan valmis, jos vain kiellän sinua? 694 01:11:39,209 --> 01:11:44,793 Olisi pitänyt miettiä, miten tärkeä reissu on sinulle, mutta ajattelin vain itseäni. 695 01:11:44,876 --> 01:11:49,876 Niin minäkin ajattelin. Halusin viettää aikaa pikku tyttöni kanssa, 696 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 mutta hän ei ole enää kovin pikkuinen. 697 01:11:52,834 --> 01:11:57,626 Hän on mahtava nuori nainen, joka kaipaa joskus omaa tilaa. 698 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 Mietin koko ajan vain sitä, mitä itse haluan. 699 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 Temppelin uhraaminen muiden pelastamiseksi osoittaa valtavaa kasvua. 700 01:12:06,876 --> 01:12:08,834 Olen ylpeä sinusta. 701 01:12:09,709 --> 01:12:13,626 Pidän sinua joskus liian lähellä. - Niin äidit tekevät. 702 01:12:13,709 --> 01:12:17,584 Meidän kuuluu myös auttaa teitä kasvamaan. - Ja loppujen lopuksi... 703 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 Päästää teistä irti. 704 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 Kun täytätte 30... - ...tuhatta. 705 01:12:24,501 --> 01:12:27,584 Saanko nimmarin sandaaliini? - Olemme fanejasi. 706 01:12:28,084 --> 01:12:31,709 Siis! -"Täällä ollaan taas!" 707 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Täydellinen. 708 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 Sinun pitää kai palata sinne, missä jumalat elävät. 709 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 Ehkä voimme joskus kuunnella Twelve is Midnightia. 710 01:12:40,459 --> 01:12:44,834 En ole menossa minnekään. Olen luultavasti tuhat vuotta arestissa, 711 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 mutten jätä väliin Uuden tulen juhlapäivää. 712 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Äiti ja isä. Siivotaan paikat. 713 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Hoituu. 714 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Jättipotti! 715 01:13:07,543 --> 01:13:11,709 Olen vähän ruosteessa. Toivottavasti en polta kaikkea poroksi. 716 01:13:11,793 --> 01:13:14,084 Mitä? - Kunhan vitsailin. 717 01:13:35,334 --> 01:13:38,959 Sisiki palautti järven ennalleen, ja koska temppeli on täällä, 718 01:13:39,043 --> 01:13:41,876 Uuden tulen juhlapäivää vietetään haciendalla. 719 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Ja tuolla palaa Chipirin kunniaksi sytytetty kokko. 720 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Se hohkaa niin paljon lämpöä, että naama sulaa. 721 01:13:49,459 --> 01:13:55,043 Vietät aivan huikeaa 12-v.-kesää. - Tästä tuli aika loistava. 722 01:13:55,126 --> 01:14:00,793 Mutta kerro kaikki Extreme Eddiestä. - Ei se ole enää kovin extreme. 723 01:14:00,876 --> 01:14:05,001 Kun kallo on melkein murtunut muutaman kerran, seikkailun tunne katoaa. 724 01:14:05,793 --> 01:14:09,459 Anteeksi. Pitää lopettaa. Tutkin äidin kanssa juhla-aluetta. 725 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Heippa. Älä vapauta toista puolijumalaa. 726 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 Hankin sinulle jotain. 727 01:14:17,668 --> 01:14:20,376 Ihana. - Myyjä antoi sanansa. 728 01:14:20,459 --> 01:14:22,876 Tuon sisällä ei ole mitään hullua. 729 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 En sanonut tätä aiemmin, mutta kiitos, kun toit minut tänne. 730 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Onko kellään tulta? 731 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Mahtavaa! 732 01:21:19,834 --> 01:21:26,793 {\an8}ERITYISKIITOS KOKO NÄIN MEILLÄ- JA NÄIN KASKIAHOILLA -PERHEELLE 733 01:21:26,876 --> 01:21:28,584 Tekstitys: Miia Mattila