1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
MEKSIKO 800 VUOTTA SITTEN
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Nopeasti. Se alkaa pian.
3
00:01:22,876 --> 00:01:27,376
Iltaa, tytär. Hyvää uutta tulta.
- Ihan sama.
4
00:01:27,918 --> 00:01:32,543
Punguari, tämä on tärkeä ilta isällesi.
Esitä edes, että sinulla on hauskaa.
5
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Olkoon.
6
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Mennään, Eréndira.
7
00:01:43,918 --> 00:01:47,543
Hyvä on, mija. Kirkas katse,
sandaali käteen, voitto kotiin.
8
00:01:48,209 --> 00:01:52,376
Näin kivaa oli viimeksi maajuhlilla,
jotka ihmiset järjestivät -
9
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
sinun temppelissäsi ja sinun kunniaksesi.
10
00:01:55,918 --> 00:02:01,293
Täytyykö tästä keskustella taas?
Olet puolijumala. Piste.
11
00:02:01,376 --> 00:02:06,751
Olet liian nuori täysjumalaksi.
- Olen 12 000 vuotta vanha!
12
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Olen valmis täysjumalaksi,
jolla on oma temppeli, omat juhlat -
13
00:02:11,084 --> 00:02:13,751
ja kaikki muu sälä, joka sen myötä tulee.
14
00:02:13,834 --> 00:02:19,793
Et voi vain sanoa noin. Osoita minulle ja
isällesi, että olet kyllin kypsä siihen.
15
00:02:19,876 --> 00:02:23,876
Olen täysin kypsä. Muistatko sen viikon,
kun sain vastata kuusta?
16
00:02:23,959 --> 00:02:28,209
Unohdit kolmesti nostaa sen.
Ja lisäksi piirsit siihen pupujussin.
17
00:02:30,251 --> 00:02:35,584
Täysjumalan työ on vakava asia.
Siihen liittyy mahtavia taikavoimia.
18
00:02:35,668 --> 00:02:40,959
Seuraamukset voivat olla vakavia,
jos siihen vastuuseen ei ole valmis.
19
00:02:41,043 --> 00:02:43,543
Jos saan yrittää...
- Hiljaa!
20
00:02:44,793 --> 00:02:47,751
Olen äitisi ja tiedän,
mikä sinulle on parasta.
21
00:02:58,876 --> 00:03:04,334
Hei, perhe. Hyvää uutta tulta teille.
- Hyvää uutta tulta, Chipiri.
22
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Mitä...
23
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Olkoon. En halua tietää.
24
00:03:12,959 --> 00:03:16,834
Täysjumalajankutus saa riittää.
- Ole kiltti, Punguari.
25
00:03:16,918 --> 00:03:19,293
Nautitaan uudentulenjuhlasta rauhassa.
26
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Anteeksi.
27
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Hyvää uutta tulta, isä.
28
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Kiitos, tyttäreni.
Hyvää uutta tulta sinullekin.
29
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Mennään katsomaan vaikka tulipalloa.
30
00:03:47,168 --> 00:03:50,418
Tuletko sinä, Punguari?
- Tulen ihan pian.
31
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Siistiydyn ensin vähän.
32
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Ei käy. Liian märkää.
33
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Liian modernia.
34
00:04:08,584 --> 00:04:14,126
Keksinpäs. Ihan sama, mitä äiti sanoo.
Minä olen valmis täysjumalaksi.
35
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
Jos hän ei muuta minua, teen sen itse.
36
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Minä, Punguari, kuun puolijumalatar,
37
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
kutsun naamion voimaa.
38
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Voi pojat! Tämä on huikeaa.
39
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Monien Kasvojen Naamio, anelen sinua.
40
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Anna minulle taikasi. Tee minusta jumala.
41
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Ei, Punguari! Olet liian nuori.
42
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Minä aikuistun, vaikket pitäisikään siitä.
43
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Et ole valmis taikavoimiin.
Anna naamio minulle.
44
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Lakkaa määräilemästä minua!
45
00:05:19,126 --> 00:05:23,459
Hän menettää hallinnan.
- Pysäytä hänet. Minä pelaan aikaa.
46
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Tyttäreni, ole kiltti.
47
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Ei!
48
00:05:58,584 --> 00:06:02,709
KASKIAHOT – ELOKUVA
49
00:06:11,793 --> 00:06:13,959
Suostu vaimokseni, Laura.
50
00:06:14,043 --> 00:06:16,293
Teit minusta onnellisen pupusen.
51
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Niin, kulta.
52
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Olen 12-vuotias!
53
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
Hiljaa!
- Ole vaiti.
54
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Mene takaisin nukkumaan.
55
00:06:39,501 --> 00:06:43,543
Hyvää syntymäpäivää.
- Kiitos yhdelle teistä. Sivuutan muut.
56
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronja, odottamasi hetki on viimein tullut.
57
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Tästä alkaa 12-v.-kesä.
58
00:06:58,376 --> 00:07:01,001
Olen 12-vuotias!
- Niin olet.
59
00:07:01,084 --> 00:07:03,251
Olemme molemmat...
- Maihin!
60
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
...kaksitoistavuotiaita!
61
00:07:05,501 --> 00:07:08,543
Mitä touhuilet?
- Ohitan sinut pian.
62
00:07:08,626 --> 00:07:11,001
Vasemmalla.
- Hei!
63
00:07:11,668 --> 00:07:15,084
En anna parhaan ystäväni
skeitata synttäripäivänään yksin.
64
00:07:15,168 --> 00:07:19,209
Olet paras, Sini.
12-v.-kesästämme tulee huikea,
65
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
koska saamme viimein
viettää kaiket päivät...
66
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Extreme Eddien kierossa
K-12 skeittipuistossa.
67
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Viime kesänä
yksi poika kaatui niin pahasti,
68
00:07:31,501 --> 00:07:34,584
että hänen pernansa
tuli näkyviin ihon kuoriuduttua.
69
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Siistiä.
70
00:07:37,584 --> 00:07:41,501
Ja seuraavaksi vuorossa voivat olla
meidän pernamme. Katso tätä!
71
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Pylläyttäjä, Luunmurtaja,
Piiskaniskijä ja Pernanpuolittaja!
72
00:07:47,751 --> 00:07:52,084
Ja jukra sentään.
Siellä on oma päivystysasema!
73
00:07:53,084 --> 00:07:56,376
Hetki. Hei, äiti.
- Missä olet, Ronja?
74
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Tulin antamaan sinulle synttärisuukon
ja sain suun täyteen tyynyä.
75
00:08:01,209 --> 00:08:05,418
Uusi laatikollinen ilmapalloja.
- Kaarle.
76
00:08:05,501 --> 00:08:08,418
Olen Sinin kanssa.
- Voisitko tulla kotiin?
77
00:08:08,501 --> 00:08:12,001
Minulla on tärkeää asiaa.
Kaapo ja Allu, älkää.
78
00:08:12,084 --> 00:08:14,376
Tule pian kotiin.
- Kakku on valmis.
79
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Kakkua.
80
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Tulossa ollaan, äiti.
81
00:08:18,376 --> 00:08:22,293
Minua yritetään yllättää. Palaan pian.
82
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Ole nopea. Nämä polvet
kaipaavat asfaltti-ihottumaa!
83
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
Hyvää syntymäpäivää!
84
00:08:40,293 --> 00:08:43,543
Missä te olette?
- Poksauta meidät vapaaksi.
85
00:08:43,626 --> 00:08:47,959
Kuin jättiläisfinni!
- Yökkö. Selvä.
86
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
Menoksi, Sörkkö.
87
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Varoen.
88
00:09:06,626 --> 00:09:08,501
Hyvää syntymäpäivää!
89
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Hyvää synty...
90
00:09:13,001 --> 00:09:17,293
Kiitos, kaikki.
- Uskomatonta. Oma pikkutyttöni.
91
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Kiitos, pikku-Kaarlo.
92
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Herkko!
93
00:09:22,918 --> 00:09:27,251
Et kai oleta, että olen
näin lähellä kakkua ilman maistiaisia?
94
00:09:27,334 --> 00:09:28,418
Olen vain ihminen.
95
00:09:31,084 --> 00:09:33,918
Ensimmäinen kuva siskontytöstäni
nuorena naisena.
96
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
Toinen kuva siskontytöstäni
nuorena naisena.
97
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Kiitos, tía Vilma.
98
00:09:39,751 --> 00:09:43,043
Varo vähän, mamá. Pilaat striimini.
99
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Hei, kaikki.
Olen ylisuloiseni primani synttäreillä.
100
00:09:46,668 --> 00:09:48,793
{\an8}Lähettäkää serkulleni sydämiä.
101
00:09:49,293 --> 00:09:51,918
{\an8}Hei! Nuo eivät riitä mihinkään.
Antaa mennä.
102
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Kiitos kaikille.
103
00:09:55,959 --> 00:10:00,043
Hei, Ronja. Olen koko viikon
säveltänyt sinulle laulua.
104
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Huippua, Tomppa.
105
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Mä sulle toivotan
Onnea
106
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
Nimi seuraava
On espanjaa
107
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Tylsää!
108
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Synttäreillesi tarvitaan kunnon musiikkia.
109
00:10:14,668 --> 00:10:18,293
DJ Kaarle on paikalla!
110
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Toivon,
että kaikki toiveesi toteutuvat tänään.
111
00:10:29,293 --> 00:10:33,209
Kiitos, abuela. Ja ne toteutuvat,
koska menen Sinin kanssa...
112
00:10:33,918 --> 00:10:38,209
Hulluko olet? Ei toiveita saa kertoa.
Nyt pitää sytyttää kynttilä.
113
00:10:38,293 --> 00:10:42,293
Ronja. Haluan antaa sinulle
yhden lempikirjoistani.
114
00:10:42,376 --> 00:10:45,001
Lyhentämättömän ja uskomattoman pikkutarkan -
115
00:10:45,084 --> 00:10:50,376
mesoamerikkalaisten sivilisaatioiden
muinaishistorian ensimmäisen osan.
116
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Kiitos, tío Kaarlo.
117
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Tässä on minun lahjani.
118
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Ole hy...
119
00:10:57,918 --> 00:11:01,334
Kultaseni!
- Isä. Ehdit paikalle.
120
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Synttärirahojen antaminen pulmalaatikossa
tuntui hauskalta,
121
00:11:05,501 --> 00:11:10,543
mutta hukkasin avausohjeet.
Siksi saat lisäksi tämän.
122
00:11:10,626 --> 00:11:13,834
{\an8}Mukavaa mäiskintää.
- Mahtavaa.
123
00:11:15,459 --> 00:11:19,209
Minun pitäisi tavata Sini...
- Yllätys on vielä paljastamatta.
124
00:11:19,293 --> 00:11:23,584
Minun lahjani. Istu synttärituoliin.
125
00:11:23,668 --> 00:11:27,293
Tuo on ihan tavallinen tuoli.
- Anna äitisi iloita tästä.
126
00:11:30,501 --> 00:11:35,376
Kun täytin 12, abuelanne vei minut
kotikyläänsä tapaamaan Mama Lupea.
127
00:11:35,459 --> 00:11:38,959
Se oli varmasti kivaa.
- Ruoka ja musiikki...
128
00:11:39,043 --> 00:11:45,126
Se oli elämäni suurin seikkailu, ja olen
aina halunnut jakaa sen tyttäreni kanssa.
129
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Me lähdemme Meksikoon!
130
00:11:47,626 --> 00:11:50,334
Huippua. Milloin?
- Nyt heti.
131
00:11:50,418 --> 00:11:52,959
Ala pakata.
- Siis mitä?
132
00:11:53,043 --> 00:11:56,668
Yllätys!
- Totta se on. Säästin matkaa varten rahaa.
133
00:11:56,751 --> 00:12:00,209
Vietämme Meksikossa koko kesän.
Eikö olekin jännää?
134
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Ensimmäinen kuva siskontytöstäni
pää ilosta räjähtäneenä.
135
00:12:05,584 --> 00:12:08,209
Paras lähteä matkaan.
- Tuon laukut.
136
00:12:08,293 --> 00:12:10,126
Minä kakun.
- Vuokrasimme pakun.
137
00:12:10,209 --> 00:12:15,001
Michoacán odottaa.
- Onko pakko lähteä heti? Seis!
138
00:12:16,251 --> 00:12:20,668
Emme voi mennä Meksikoon.
- Miten niin muka emme?
139
00:12:20,751 --> 00:12:23,834
Tämä on 12-v.-kesäni.
Minulla on suunnitelmia.
140
00:12:23,918 --> 00:12:26,876
Teen omia juttuja.
Kuten hengaan Sinin kanssa -
141
00:12:26,959 --> 00:12:30,168
ja käyn Extreme Eddien
kierossa K-12 skeittipuistossa.
142
00:12:30,251 --> 00:12:34,876
Extreme Eddie saa luvan odottaa.
Tämä kesä on sinun ja minun.
143
00:12:34,959 --> 00:12:36,876
Eikö minulla ole sananvaltaa?
144
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Adiós! Pääsisinpä mukaan!
145
00:12:40,793 --> 00:12:44,834
Ottakaa kuvia Littana-Martin kanssa,
niin tuntuu kuin olisin mukana.
146
00:12:44,918 --> 00:12:47,376
"Tästä tulee huikeaa."
147
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Täysin uskomaton juttu.
148
00:12:54,376 --> 00:12:57,459
Kuka haluaa autokakkua?
- Minä!
149
00:13:06,834 --> 00:13:09,084
HUHUU? MINNE TE MENETTE? ENTÄ EDDIE?
150
00:13:31,543 --> 00:13:36,251
Hei. Enää 20 kilometriä.
- Mitä se tekee maileissa?
151
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Sitä ei kukaan tiedä.
152
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Katson puhelimella.
153
00:13:44,126 --> 00:13:49,251
Ihastut Meksikoon, Ronja. En malta
odottaa, että saan näyttää sinulle kaiken.
154
00:13:49,834 --> 00:13:54,126
Olen jo 12. Haluan ehkä
jossain vaiheessa tehdä omia juttujani.
155
00:13:54,209 --> 00:13:57,918
Tietysti haluat. Kyllä täällä jossain
on muutama vapaa minuutti.
156
00:13:58,001 --> 00:14:03,418
Aikataulutitko nukkumisen kysymysmerkillä?
- Unohdin ehkä lisätä sen.
157
00:14:03,501 --> 00:14:06,334
Ja suihkut.
Ja vessakäynnit. Mutta ei hätää.
158
00:14:06,418 --> 00:14:10,959
Voit auttaa mahduttamaan ne mukaan
laminoituun matkaohjelmaani.
159
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Kauneusunet ovat kesken!
160
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Missä jarrut ovat?
161
00:14:33,501 --> 00:14:35,209
SEÑOR PÖRRÖ
162
00:14:35,293 --> 00:14:38,334
SEÑOR PIIKKI
163
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Ovatko kaikki kunnossa?
164
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Nopales ja matkaohjelma
ovat pompiksessani.
165
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Hyvä. Taidamme olla perillä.
166
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
TERVETULOA MICHOACÁNIIN
JA JAPUNDAN PÁTZCUARO-JÄRVELLE
167
00:15:18,543 --> 00:15:21,626
Katso, Ronja.
Juuri tällaisena muistan paikan.
168
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
Tähän voisi tottua.
169
00:15:28,876 --> 00:15:34,168
Mihin noita puunrunkoja viedään?
- Isoimpaan näkemäänne kokkoon.
170
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Eikö olekin hienoa?
Olemme täällä Uuden tulen juhlapäivänä.
171
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Synttärilahjaksi antamani kirja
kertoo siitä kaiken.
172
00:15:42,584 --> 00:15:46,084
Voi rähmä. Unohdin sen kotiin.
173
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
Ei hätää.
Minulla on aina ylimääräinen mukana.
174
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Hoituu.
175
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Uuden tulen juhlapäivä on
muinainen mesoamerikkalainen perinne,
176
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
joka oli alkujaan
kunnianosoitus auringonjumala Chipirille.
177
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Tuli edustaa uutta vuotta ja uusia alkuja.
178
00:16:03,126 --> 00:16:06,834
Siksi kyläläiset rakentavat
joka vuosi valtavan kokon.
179
00:16:06,918 --> 00:16:09,584
Juhlamenoihin kuuluu musiikki...
- Ja ruoka.
180
00:16:09,668 --> 00:16:11,168
Ja millaista ruokaa!
181
00:16:11,251 --> 00:16:16,293
Lisäksi luvassa on iso tulipallo-ottelu.
- Mitä?
182
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
En ole ikinä nähnyt mitään noin siistiä.
183
00:16:19,168 --> 00:16:23,001
Pelataanko sitä ulkona kalsarisillaan?
Missä ilmoittaudutaan?
184
00:16:23,084 --> 00:16:27,501
Hyviä uutisia. Aikataulussa on
24 minuuttia Japundan tutkimiseen -
185
00:16:27,584 --> 00:16:29,584
ennen kuin Mama Lupe saapuu.
186
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Selvä, littana-isä.
187
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Näytetään isälle paras matka,
jolla hän ei ole koskaan ollut.
188
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Littana-isä. Rohmuat kaiken valon.
189
00:16:40,168 --> 00:16:44,543
Kaipaatko apua?
- En osaa edes ottaa kuvaa.
190
00:16:45,126 --> 00:16:46,209
Minä hoidan tämän.
191
00:16:51,793 --> 00:16:55,084
Kas näin. Katso tipua ja sano "siis".
192
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Se on kaunis.
193
00:17:04,793 --> 00:17:09,709
Opeta minua, mestari Karoliina.
Näytä minulle selfien salat.
194
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Hyvä on. Mutta helppoa se ei ole.
195
00:17:12,543 --> 00:17:16,126
"Minä en pelkää."
- Pian pelkäät.
196
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Mitä?"
197
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Eikä!
198
00:17:25,084 --> 00:17:29,418
Twelve is Midnight.
Sinulla on hyvä musiikkimaku, Japunda.
199
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Siisti.
200
00:17:45,043 --> 00:17:49,584
Löysit kalleimman aarteeni.
Se lähtee huippuhalvalla 20...
201
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
30 USA:n dollarin hintaan.
202
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Eikö hinta ole vähän tyyris
palasta obsidiaania?
203
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Legendan mukaan
tämä nimenomainen obsidiaaninpala -
204
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
on kadonnut yhteys
jumalten ja ihmiskunnan välillä.
205
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Sanoit noin minun korustani.
206
00:18:10,209 --> 00:18:12,168
Selvä. 25 dollaria.
207
00:18:12,834 --> 00:18:15,376
Haluan tämän silti.
- Ei, Ronja.
208
00:18:15,459 --> 00:18:18,584
Et törsää rahojasi rihkamaan.
- Niin, mutta...
209
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Kuuntele äitiäsi.
210
00:18:20,501 --> 00:18:24,251
Mennään.
Mama Lupe on täällä 24 sekunnin päästä.
211
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
"Kuuntele äitiäsi."
212
00:18:31,543 --> 00:18:33,459
Ei hänkään ikinä kuuntele minua.
213
00:18:35,168 --> 00:18:37,251
Mikä tämä on?
- Sisällä on rahaa.
214
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
Miten tämä avataan?
215
00:18:47,501 --> 00:18:50,959
Juuri ajoissa.
- Mama Lupe!
216
00:18:52,209 --> 00:18:55,293
Ronja! Mama Lupe on täällä.
217
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Tulkaa antamaan kunnon hali.
218
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
En malta odottaa,
että näen taas haciendan.
219
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
Viime kerrasta on aikaa.
220
00:19:07,543 --> 00:19:10,043
Miten kaukana se on?
- Järven tuolla puolen.
221
00:19:10,126 --> 00:19:13,543
Miten pääsemme sinne?
- Menemme paatillani.
222
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Käykää kyytiin.
223
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Allu!
224
00:19:35,459 --> 00:19:39,751
Voitko hidastaa hiukan?
- En voi.
225
00:19:39,834 --> 00:19:44,126
Don Tacho pyörittää haciendaani.
Hän on loistava työssään.
226
00:19:44,209 --> 00:19:46,001
Välttäkää vain katsekontaktia.
227
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Veteen putoavat uivat.
228
00:19:49,959 --> 00:19:51,668
Siinä se on.
229
00:20:17,709 --> 00:20:19,793
Teen vain tilaa välipaloille.
230
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Siis!
231
00:20:39,043 --> 00:20:41,918
Hetkinen. Taisit räpäyttää, littana-isä.
232
00:20:42,501 --> 00:20:44,793
Kaikki on juuri kuten muistinkin.
233
00:20:44,876 --> 00:20:49,084
Laiturilta uimaan, lentokoneessa
kiipeilyä, juoksentelua maissipellossa...
234
00:20:49,168 --> 00:20:51,751
Ei uimista, ei kiipeilyä eikä maissia.
235
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
Hän on liian ankara.
236
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Hei! Paco. Paulina.
237
00:21:00,668 --> 00:21:04,918
Terve, primo.
Sinun pitää tavata la familia.
238
00:21:10,918 --> 00:21:16,251
Te olette olleet kiireisiä.
- Emme suinkaan. Heidät on adoptoitu.
239
00:21:18,501 --> 00:21:21,834
Ihana maisema.
En malta odottaa, että saan rentoutua -
240
00:21:21,918 --> 00:21:25,876
ja maalata auringonnousuja ja -laskuja
sekä aurinkoa kaiken aikaa.
241
00:21:25,959 --> 00:21:28,418
Katso. Tuo näyttää ihan half-pipelta.
242
00:21:28,501 --> 00:21:33,793
Mount Punguari. Nimi on Purépecha-legendan
tuhoon tuomitulta puolijumalalta.
243
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Sen ajan historia on hämärän peitossa,
koska alkuperäis...
244
00:21:38,084 --> 00:21:40,668
Kelaa eteenpäin, muru.
- Aivan.
245
00:21:40,751 --> 00:21:43,918
Punguarilla oli pakkomielle
täysjumalaksi tulemisesta,
246
00:21:44,001 --> 00:21:49,293
mutta hänen vanhempansa kielsivät sen.
Hän livahti tekemään rituaalin itse.
247
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Mutta hän menetti taian hallinnan
ja sai maankuoren halkeamaan.
248
00:21:56,876 --> 00:22:01,126
Veit sanat suustani.
Viime hetkellä Punguarin äiti Sisiki -
249
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
sai suljettua maankuoren
muuttamalla tyttärensä vuoreksi.
250
00:22:08,084 --> 00:22:10,376
Aika karua.
- Mutta reilua.
251
00:22:10,459 --> 00:22:17,293
Sanotaan, että jos Punguari pakenee
vuoresta ja tekee itsestään täysjumalan -
252
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
laakson valtaa julma ja kirottu kuolema.
253
00:22:26,459 --> 00:22:30,709
Kuka haluaa illallista?
- Minä.
254
00:22:38,959 --> 00:22:42,876
Paitani.
- Valitan. He opettelevat vielä potalle.
255
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Talo on valtava.
256
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Katso, Kaarle.
257
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Muchachos. Illallinen on valmis.
258
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Ovatko nuo tulipallomailat sinun,
Mama Lupe?
259
00:23:06,001 --> 00:23:09,126
Niillä pelataan uarhukua ch'anakuaa.
260
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Tulipallo oli intohimoni.
Se on jumalten muinainen urheilulaji,
261
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
joka edustaa auringon nousua ja laskua.
262
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Katsokaa.
Jokaisella palovammalla on tarinansa.
263
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Jos kerran tykkäät tulipallosta,
mikset pelaa sitä enää?
264
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Joukkueeni hajosi.
265
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Mokomat luovuttajat.
266
00:23:37,043 --> 00:23:40,918
Opeta meidät pelaamaan.
- Enpä tiedä.
267
00:23:41,001 --> 00:23:46,626
Tulipallo on osaltani mennyttä elämää.
- Ole kiltti!
268
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
Ei kun menoksi!
269
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
INHAT VAATTEET
270
00:24:08,834 --> 00:24:12,168
Hei, Ronja.
- Sini! Tosi kiva, kun...
271
00:24:12,876 --> 00:24:16,793
Oletko Extreme Eddiessä?
- En.
272
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Pernani!
273
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Pernanpuolittaja.
274
00:24:23,168 --> 00:24:29,168
Anteeksi. Minun oli pakko.
Extreme Eddien houkutus oli liikaa.
275
00:24:29,251 --> 00:24:31,793
Tajuan kyllä.
Olisinpa vain siellä kanssasi.
276
00:24:31,876 --> 00:24:35,084
Toivon samaa. Mutta hei, ehkä voit olla.
277
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Skeitataan huomenna videokeskustelussa.
278
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
Skeittaan Extreme Eddiessä
ja sinä jossain siellä.
279
00:24:40,834 --> 00:24:44,709
Nerokas ajatus. Tiedän juuri hyvän paikan.
280
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Buenos días, unikeko.
281
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Vielä viisi minuuttia, äiti.
282
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Ei. Päivä on pakattu täyteen. Ándale.
283
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Tía Frida maalaa,
pojat pelaavat tulipalloa -
284
00:25:12,918 --> 00:25:16,376
ja muut tekevät jo takapihalla naamioita.
285
00:25:23,043 --> 00:25:26,459
Tässä on tuli. Ja tässä on pallo.
286
00:25:30,626 --> 00:25:34,876
Tämä on tulipalloa.
Näyttäkää nyt kyntenne.
287
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Ettekö näe, että rentoudun?
288
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Saimme yllätyspelaajan.
289
00:26:19,918 --> 00:26:24,959
Naamioista tuli mieleen
enemmän kylpylä ja vähemmän halloween.
290
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Niitä käytetään
vanhojen ukkeleiden tanssissa.
291
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Se on lempijuttuni
Uuden tulen juhlapäivänä.
292
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
293
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Voisitko näyttää mallia?
294
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Vanhus osaa tanssia!
295
00:26:51,418 --> 00:26:54,418
Missä Ronja on?
Hänen pitäisi olla jo täällä.
296
00:27:20,501 --> 00:27:23,626
Hei, Sini.
- Katso tätä ramppia, Ronja.
297
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Sanotaan, että se on tehty
painajaisista ja lasten kiljahduksista.
298
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Elän elämäni huippuhetkiä!
299
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Odotahan, kun näet minun skeittipaikkani.
300
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Tuo on todellakin extremeä!
301
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Nyt synkroskeitataan historiankirjoihin.
302
00:27:41,459 --> 00:27:43,376
12-v.-kesä!
303
00:28:13,668 --> 00:28:17,334
Oletko kunnossa?
- Tuo sattui kamalasti!
304
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Mitä kaulakorulleni tapahtui?
305
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Jalokiveni.
306
00:28:27,668 --> 00:28:30,168
Kuulitko tuon?
- Minkä? Mitä on tekeillä?
307
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Tuntuu maanjäristykseltä.
308
00:28:37,043 --> 00:28:41,251
Tämä on maanjäristys!
Soitan myöhemmin. Juoksen henkeni edestä!
309
00:28:54,501 --> 00:28:58,251
Pää taisi kolahtaa kaatuessani.
Näen omiani.
310
00:28:58,334 --> 00:29:02,084
Apua!
- Koeta kestää! Tulossa ollaan.
311
00:29:03,418 --> 00:29:05,709
Auta. Olen jumissa.
312
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Oletko kunnossa?
313
00:29:08,126 --> 00:29:12,459
Olin patikoimassa, kun maa alkoi järistä.
Tämä oksa putosi jalkani päälle.
314
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Sitten tyhjästä ilmestyi hullu koinaama.
315
00:29:16,876 --> 00:29:20,918
Näitkö sinäkin sen?
Hetkinen. Maanjäristys, koiperhoset...
316
00:29:21,418 --> 00:29:23,834
Oletko kuullut legendaa -
317
00:29:23,918 --> 00:29:27,751
"Puppu-karista". Hän oli
vuoren vangiksi tuomittu puolijumala.
318
00:29:27,834 --> 00:29:30,751
Nimi on Punguari.
- Aivan. Chihuahua!
319
00:29:30,834 --> 00:29:34,459
Taisin auttaa hänet pakoon.
Meidän pitää varoittaa kaikkia.
320
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Perässä tullaan.
321
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Äiti! Et ikinä usko, mitä äsken tapahtui.
322
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Juuri tuota reaktiota toivoimme.
323
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Harjoittelemme tanssia myöhemmin.
324
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Tosi hyvä.
325
00:30:07,668 --> 00:30:10,209
Äiti, odota. Et ikinä usko tätä.
326
00:30:10,293 --> 00:30:13,251
Meille sattui jotain älytöntä.
Tämä on muuten...
327
00:30:14,251 --> 00:30:17,043
Pakenimme niin nopeasti,
etten kuullut nimeäsi.
328
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Aivan. Tavallista ihmisnimeäni.
329
00:30:20,168 --> 00:30:24,918
Tai siis nimeni on Shara.
330
00:30:27,084 --> 00:30:29,793
Olen Ronja.
- Hauska tavata, Shara.
331
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Voisimmeko jutella hetken, Ronja?
332
00:30:33,376 --> 00:30:37,126
Kuuntele. Jotain tosi outoa tapahtui.
Vuorilla oli maanjäristys,
333
00:30:37,209 --> 00:30:40,251
ja maan alta lensi taivaalle
miljoona koiperhosta.
334
00:30:40,334 --> 00:30:41,876
Jassoo. Minäpä uskon,
335
00:30:41,959 --> 00:30:46,459
että omatuntosi siinä vain katosi taivaan
tuuliin, kun kolkutus ei riittänyt.
336
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
En olisi saanut lähteä,
mutta olin sopinut Sinin kanssa.
337
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Eikä sillä enää ole väliä.
Pitää selvittää, mitä tapahtui.
338
00:30:54,501 --> 00:30:58,876
Minulle sillä on väliä.
Tämän piti olla meidän yhteinen kesämme.
339
00:30:58,959 --> 00:31:04,126
Ei. Tämän piti olla minun 12-v.-kesäni.
Sanoin sinulle, muttet ikinä kuuntele.
340
00:31:04,209 --> 00:31:07,668
Nytkin keskityt muuhun,
vaikka ympärilläni kuhisi ötököitä.
341
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Perhejutuista lintsaaminen
on vastuutonta käytöstä.
342
00:31:11,001 --> 00:31:14,293
Voimme puhua,
kun alat käyttäytyä kuin 12-vuotias.
343
00:31:18,376 --> 00:31:23,043
Kerroitko, mitä näimme?
- Yritin kyllä. Ei hän kuuntele.
344
00:31:23,126 --> 00:31:26,418
Ainakaan hän ei muuttanut sinua vuoreksi.
- Mitä sanoit?
345
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Sanoin, että tajuan täysin,
miltä sinusta tuntuu.
346
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Äitisi ei ehkä kuuntele,
mutta minä kuuntelen.
347
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Pikku-Kaarle!
348
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
Enoni tietää kaiken tällaisista.
349
00:31:40,918 --> 00:31:44,876
Tío Carlos. Tekeillä on jotain outoa.
Maanjäristyksiä, koiperhosia...
350
00:31:44,959 --> 00:31:49,501
Saatoin vapauttaa Punguarin.
- Älä lankea taikauskoon.
351
00:31:49,584 --> 00:31:53,459
Esivanhempamme selittivät
myyteillä luonnonilmiöt -
352
00:31:53,543 --> 00:31:56,293
kuten järistykset ja koit.
Kaikki on kirjassa.
353
00:31:56,376 --> 00:32:00,209
Onko sinulla vielä yksi?
- Ei. Pyysin hakemaan sen järvestä.
354
00:32:02,084 --> 00:32:06,001
Katso vaikka. Jumalat, puolijumalat
ja jopa naamiot on selitetty.
355
00:32:06,084 --> 00:32:07,334
Naamiot!
356
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Ovat siistejä.
357
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Mahtaako Punguari etsiä
jonkinlaista naamiota?
358
00:32:12,793 --> 00:32:15,043
{\an8}Punguarin legendan mukaan -
359
00:32:15,126 --> 00:32:20,751
{\an8}hän tarvitsee Monien Kasvojen Naamion
tullakseen täysjumalaksi. Se on tässä.
360
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}Monien Kasvojen Naamio.
361
00:32:23,376 --> 00:32:26,709
{\an8}Se kannattaa etsiä ennen häntä.
- Hyvä huomio.
362
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
{\an8}Mistä tuollainen naamio voisi löytyä?
363
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Itse suosittelisin
paikallista Japundan museota tai ehkä...
364
00:33:13,251 --> 00:33:17,334
Hienoa, Maria,
mutta yritä tehdä seuraavasta corundasta -
365
00:33:17,418 --> 00:33:20,334
enemmän kolmio ja vähemmän möykky.
366
00:33:24,834 --> 00:33:29,543
Jonkun pitää päästellä höyryjä.
- Tämän piti olla meidän yhteinen kesämme.
367
00:33:37,001 --> 00:33:41,043
Heitä huolesi pois, mija. Kirkas katse,
368
00:33:43,126 --> 00:33:46,293
sandaali käteen, voitto kotiin.
369
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Ronjan piti
opetella kanssamme ruoanlaittoa.
370
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Mutta tietenkin hän livisti taas muualle.
371
00:34:04,418 --> 00:34:07,001
Toin hänet tänne
viettämään aikaa kanssani,
372
00:34:07,084 --> 00:34:09,876
mutta hän haluaa tehdä
vain omia juttujaan.
373
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Minäpä muistan yhden pikkutytön,
joka halusi tehdä omia juttujaan -
374
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
ja lintsasi koulusta ilman lupaani.
375
00:34:21,334 --> 00:34:25,543
Tivoli oli kaupungissa vain päivän.
Mitä olisi pitänyt tehdä?
376
00:34:30,834 --> 00:34:33,501
Eiköhän se ole sukuvika.
- Minäkö?
377
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
Kuka karkasi ja muutti talliin asumaan,
378
00:34:36,543 --> 00:34:40,709
kun en antanut
aasin asua hänen huoneessaan?
379
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
Se on meillä verissä.
380
00:34:45,376 --> 00:34:48,209
Satoja vuosia sitten,
ennen espanjalaisten tuloa,
381
00:34:48,293 --> 00:34:51,668
tätä aluetta hallitsi
hurjien naisten heimo,
382
00:34:51,751 --> 00:34:57,251
joka palvoi jumalatar Sisikiä.
Sandaalisoturit.
383
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Te puhutte itsepäisyydestä,
minä puhun voimasta.
384
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Suvussamme on
neljä sukupolvea sandaalisotureita.
385
00:35:11,918 --> 00:35:18,876
Ronja kokeilee vain siipiään.
Anna hänelle tilaa lentää.
386
00:35:23,459 --> 00:35:28,834
Kirkas katse,
sandaali käteen, voitto kotiin.
387
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Ja se kaikki tapahtui
yli 400 vuotta sitten.
388
00:35:40,209 --> 00:35:45,001
Seisotte siis tämän Meksikon osan
vanhimmassa rakennuksessa.
389
00:35:47,043 --> 00:35:51,543
Museoväki kyllä tietää,
missä Monien Kasvojen Naamio on.
390
00:35:51,626 --> 00:35:53,584
Museo de Japundassa on nykyään -
391
00:35:53,668 --> 00:35:58,168
maailman suurin
Purépecha-esineiden kokoelma.
392
00:35:58,251 --> 00:36:00,376
Purépechalaiset rakensivat pyhätön -
393
00:36:00,459 --> 00:36:04,126
suojellakseen arvokkaimpia
kulttuuriesineitään valloittajilta.
394
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Ja legendan mukaan pyhättö on
juuri tämän rakennuksen alla.
395
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Hienoimmat jutut
piilotetaan aina kellariin.
396
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Eli pitää päästä alakertaan.
397
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Seuratkaa minua lahjatavarakauppaan.
Siellä on kiehtovia...
398
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Aloitetaanko tuolta?
399
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
PÄÄSY KIELLETTY
400
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Sinä ensin.
401
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA
402
00:36:51,126 --> 00:36:54,501
Onko kaikki hyvin?
- On. Äiti vain haluaa jutella.
403
00:36:54,584 --> 00:36:57,918
Hän on kai vihainen,
kun en noudata tyhmää matkaohjelmaa.
404
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Äidit eivät vain tajua.
He pitävät meitä pikkutyttöinä.
405
00:37:02,334 --> 00:37:06,126
Juuri niin! Olen jo 12-vuotias.
Mielipiteeni ovat tärkeitä.
406
00:37:06,209 --> 00:37:07,793
Toiveeni ovat tärkeitä.
407
00:37:07,876 --> 00:37:12,126
Voin jo mennä skeittipuistoon.
- Voin jo tehdä auringonpimennyksen.
408
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Voin jo määrätä itsestäni,
tekemisistäni ja...
409
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
Elämästäni!
410
00:37:20,793 --> 00:37:24,751
Sanoitko "auringonpimennys"?
- Se on vain kielikuva.
411
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Olemme huikeita,
itsenäisiä ja voimakkaita esiteinejä.
412
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Äitimme eivät tiedä, mihin pystymme.
413
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Juuri niin.
Tällaisina hetkinä kaipaan Ronja-aikaa.
414
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Mitä se on?
415
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Kun kaipaan taukoa äidistä, menen
huoneeseeni, panen kuulokkeet päähän,
416
00:37:41,626 --> 00:37:46,084
soitan täysillä maailman parasta bändiä
Twelve is Midnightia ja vain...
417
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Voi pojat.
418
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Mitä tämä on, Shara?
419
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Jukra. Rauhoitu, kaulakoru.
420
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Siinä se on. Monien Kasvojen Naamio.
421
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Naamion jalokivi on
sama kuin kaulakorussani.
422
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Ällistyttävää.
423
00:38:57,834 --> 00:39:00,043
Seinäkangas pitää kai siirtää sivuun.
424
00:39:13,793 --> 00:39:18,459
Mitä mieltä olemme siitä,
että menemme ovesta, joka juuri ilmestyi?
425
00:39:18,543 --> 00:39:21,501
Tehdään se. Tulen perässä.
426
00:39:41,043 --> 00:39:44,876
Tuossa se on.
- Uskomatonta, että löysimme naamion.
427
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Mitä teemme nyt? Otammeko sen vain?
428
00:39:47,418 --> 00:39:51,501
Jalokivi pitää kai panna naamioon.
Niin kuin seinäkankaassakin oli.
429
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Huikeaa.
430
00:40:01,793 --> 00:40:06,668
Voimme korjata aiheuttamani sotkun
ja pysäyttää Punguarin. Me onnistuimme.
431
00:40:08,709 --> 00:40:09,584
Mitä ihmettä?
432
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Kiitos, Ronja.
433
00:40:14,751 --> 00:40:17,709
Shara?
- Sinusta oli paljon apua.
434
00:40:28,834 --> 00:40:33,959
Kaikkien näiden vuosisatojen jälkeen
olen viimeinkin oma itseni.
435
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Punguari?
436
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Yllätys.
437
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Olitko siis koko ajan Shara?
438
00:40:41,918 --> 00:40:45,501
Sain sinut tekemään haluamani,
kun otin muodon, johon luotat.
439
00:40:45,584 --> 00:40:48,793
Kun vapautit minut... Kiitos muuten siitä.
440
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...olin pelkkä henki.
441
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Tarvitsin ihmisen tuomaan minut
tähän saliin, jotta palasin ennalleni.
442
00:40:56,126 --> 00:41:00,209
Sinä siis valehtelit minulle.
- Jotkut livahtavat salaa skeittamaan.
443
00:41:00,293 --> 00:41:04,001
Toiset huijaavat ihmisen
etsimään kanssaan muinaista naamiota.
444
00:41:04,084 --> 00:41:07,876
Tein sen, mikä oli pakko tehdä.
Ihan kuten sinäkin.
445
00:41:09,001 --> 00:41:12,543
Olet aika huippu ihmiseksi,
jos se yhtään helpottaa.
446
00:41:12,626 --> 00:41:17,543
Mutta tuhlaan vain aikaa. Tämän tulevan
jumalattaren täytyy suorittaa seremonia.
447
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Odota. Älä!
448
00:41:23,793 --> 00:41:24,709
Heippatirallaa.
449
00:41:35,543 --> 00:41:36,626
Anteeksi, abuelo.
450
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
Tarvitsen vain laastarin.
- Laastarinko?
451
00:41:39,043 --> 00:41:42,751
Oletko satuttanut itsesi?
- Ei se ole minulle.
452
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
"Nämä selfiet koituvat kohtalokseni!"
453
00:41:46,668 --> 00:41:52,626
Rauhoitu, littana-isä. Lepää hetki
mukavan flanellipaitani uumenissa.
454
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
"Apua!"
455
00:41:54,334 --> 00:41:58,668
Oletko nähnyt Ronjaa?
Yritän antaa hänelle tilaa,
456
00:41:58,751 --> 00:42:02,126
mutta alan huolestua.
Lähetin 10 viestiä, eikä hän vastaa.
457
00:42:02,209 --> 00:42:05,584
En ole. Valitan.
Ehkä hän on uuden ystävänsä kanssa.
458
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Missä hän voi olla?
459
00:42:09,043 --> 00:42:15,834
Apua! Kuuleeko kukaan?
Olen loukussa maanalaisessa salahuoneessa,
460
00:42:16,418 --> 00:42:19,709
josta kukaan ei tiedä,
koska se on salainen.
461
00:42:23,834 --> 00:42:27,084
Hyödytöntä. En pääse täältä koskaan pois.
462
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Olisi pitänyt kuunnella äitiä
ja tehdä perhejuttuja, kuten hän halusi.
463
00:42:49,043 --> 00:42:52,084
Onko siellä joku? Kuulen hyräilysi.
464
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ronja?
465
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
Missä olet?
- Miten jouduit sinne?
466
00:43:11,293 --> 00:43:13,584
Oletko kunnossa?
- Oletko kuollut?
467
00:43:13,668 --> 00:43:16,709
Oletko sinä kummitus?
- Hiljaa!
468
00:43:16,793 --> 00:43:21,001
Minun pitää kertoa jotain, joka
kuulostaa vähän hullulta. Tästä lähtee.
469
00:43:22,209 --> 00:43:25,001
Ostamani korun taikajalokivi
herätti Punguarin,
470
00:43:25,084 --> 00:43:29,084
joka oli aave ja tarvitsi ruumiin
saadakseen Monien Kasvojen Naamion.
471
00:43:29,168 --> 00:43:31,459
Hän esitti Sharaa, etsimme naamion -
472
00:43:31,543 --> 00:43:36,334
ja hän vangitsi minut museon kellariin,
jossa on taikapeili Mama Lupen kylppäriin.
473
00:43:37,751 --> 00:43:41,584
Sanoin, että tämä on taikapeili. Maksa!
474
00:43:43,251 --> 00:43:46,418
Ei hätää, Ronja. Kerro, missä olet.
475
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Don Tacho. Paatti valmiiksi.
476
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Ei. Menemme lentokoneella.
477
00:44:16,293 --> 00:44:19,584
Onnistuuko tämä varmasti?
- Olen varma siitä.
478
00:44:28,334 --> 00:44:31,709
Säikäytitte minut.
Museo on kuitenkin suljettu.
479
00:44:31,793 --> 00:44:34,376
Teidän ukkeleiden pitää lähteä.
480
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Mitä te nyt?
481
00:44:37,043 --> 00:44:42,209
Hei! Tämähän on aika hauskaa.
Te osaatte oikeasti tanssia.
482
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Mehän pidimme hauskaa.
483
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Tuossa on seinäkangas, josta Ronja puhui.
484
00:45:16,876 --> 00:45:19,543
Ronja!
- Olen täällä, äiti.
485
00:45:19,626 --> 00:45:23,751
Ovea ei ole.
- Tiedän. Punguari sai sen katoamaan.
486
00:45:23,834 --> 00:45:26,918
Odota rauhassa.
Seinä pitää tuhota jollain.
487
00:45:29,168 --> 00:45:32,126
Näistä ei ole apua.
Löytyykö sieltä mitään?
488
00:45:32,209 --> 00:45:33,043
Ei.
489
00:45:34,084 --> 00:45:37,668
Löytyykö sieltä mitään, Ronja?
- Taisin löytää lusikan.
490
00:45:37,751 --> 00:45:42,084
Voin syödä itseni vapauteen.
- Älä vitsaile ruoasta tällaisena hetkenä.
491
00:45:45,459 --> 00:45:48,626
Siinä on pyörät.
Voimme työntää sen seinää päin.
492
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
Tai ehkä siinä on muinaista taikaa,
ja seinä tuhoutuu sen kosketuksesta.
493
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Varmasti, Mama Lupe.
494
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Mikä tämä on?
495
00:46:01,043 --> 00:46:02,209
Kolmosella.
496
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Mitä ihmettä äsken tapahtui?
497
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Siinä oli muinaista taikaa,
ja seinä tuhoutui kosketuksesta!
498
00:46:24,334 --> 00:46:28,126
Äiti!
- Onneksi olet turvassa.
499
00:46:28,626 --> 00:46:33,293
Näin käy, kun livahtaa salaa ulos.
- Oletko ihan tosissasi?
500
00:46:34,543 --> 00:46:35,626
Mokasin.
501
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Mikä tämä on?
502
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Se on Punguarin tarina.
503
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Hän varastaa naamion
ja halkaisee maankuoren,
504
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
jotta voi kylvää tulta ja tuhoa laaksoon.
505
00:46:51,959 --> 00:46:57,043
Hetkinen. Ei hän näytä olevan
liekkien ja tuhoamisen takana.
506
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Ja kuka tuo on?
507
00:46:58,876 --> 00:47:03,001
Ucumu.
- Alamaailman jumala. Tarkoitatko...
508
00:47:03,084 --> 00:47:07,459
Legenda ei pidä paikkaansa.
Punguari ei ole roisto. Ucumu on.
509
00:47:10,793 --> 00:47:13,376
Punguari!
- Pitää lähteä.
510
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Tällä kertaa minua ei pysäytetä.
511
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Minä, Punguari, kuun puolijumalatar,
kutsun naamion voimaa.
512
00:47:25,209 --> 00:47:30,001
Monien Kasvojen Naamio, anelen sinua.
Anna minulle taikasi.
513
00:47:30,084 --> 00:47:31,668
Tee minusta jumala!
514
00:47:44,126 --> 00:47:48,209
Anteeksi, jumalatar.
Haluaisitko oman temppelin?
515
00:47:48,959 --> 00:47:53,293
Kyllä vain.
Ja tiedän tasan, mistä aloittaa.
516
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Voi ei. Me myöhästyimme.
517
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Valaistaanpa tilannetta vähän.
518
00:48:56,751 --> 00:49:00,626
Tämä on kauheaa.
Punguari vapauttaa Ucumun.
519
00:49:00,709 --> 00:49:03,959
Mikä on Ucumu?
- Tämä tyyppi.
520
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Pyyhkäisen vasemmalle.
521
00:49:11,668 --> 00:49:15,751
Hän kiduttaa sieluja!
- Ei. Kyllä tuo on demonikoira.
522
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Hän soittaa Twelve is Midnightia.
523
00:49:20,459 --> 00:49:24,251
Hän haluaa vain juhlia.
Ei hän halua satuttaa ketään.
524
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Mitä?
525
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
Nuo sätkivät kalat
ovat varmasti eri mieltä.
526
00:49:28,168 --> 00:49:30,043
Uskokaa pois. Tajuan häntä.
527
00:49:30,126 --> 00:49:33,626
Mutta hän avasi oven Ucumulle.
- Vahingossa.
528
00:49:33,709 --> 00:49:37,668
Sama kuin vapauttaisi vahingossa
puolijumalan skeitatessaan salaa.
529
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Sitä sattuu itse kullekin.
530
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Voi ei!
531
00:49:45,668 --> 00:49:48,376
Punguari lopettaa,
jos menen kertomaan tästä.
532
00:49:49,543 --> 00:49:52,751
Ei käy. Mitä jos olet väärässä?
- Olen oikeassa.
533
00:49:52,834 --> 00:49:56,168
Saan puhuttua hänelle järkeä.
- Hän on jumala.
534
00:49:56,251 --> 00:49:59,209
Sinä olet vasta pikkulapsi.
- En ole!
535
00:49:59,293 --> 00:50:00,334
Ronja!
536
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Varo!
537
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
Jäimme velkaa kakkapaidasta.
538
00:50:47,418 --> 00:50:51,001
Isä. Lainaan pakua.
- Tuolla on liian vaarallista.
539
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Älä unohda, mihin pysäköit!
540
00:51:21,001 --> 00:51:25,126
Kai Ronja onnistuu tässä?
- Luultavasti ei.
541
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Mitä? Jonkun se oli sanottava.
542
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Bilettäjät, mikä meininki?
543
00:52:02,543 --> 00:52:05,834
Onnea matkaan!
- Tarvitset sitä.
544
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronja!
545
00:52:08,126 --> 00:52:11,209
Pääsit ulos.
Juuri ajoissa jumalatarbileisiini.
546
00:52:11,293 --> 00:52:15,418
Sinun pitää lopettaa,
ettet vapauta Ucumua.
547
00:52:15,501 --> 00:52:18,334
Alamaailman jumalaako? Älä naurata.
548
00:52:18,418 --> 00:52:22,876
Totta se on. Voin todistaa asian.
Teit sen aiemmin, koska et ollut valmis.
549
00:52:22,959 --> 00:52:28,418
Minäkö en ole valmis? Olen jumala.
Alat kuulostaa ihan äidiltä.
550
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
Ja tänne on äideiltä pääsy kielletty.
551
00:52:31,834 --> 00:52:36,918
Äitisi rakasti sinua. Ei hän yrittänyt
rangaista sinua, kun pysäytti sinut.
552
00:52:37,001 --> 00:52:41,709
Eikö muka? Hän teki minusta vuoren.
Siinä vasta kunnon aresti.
553
00:52:41,793 --> 00:52:43,709
Hän suojeli sinua.
554
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Löysimme tämän salahuoneesta,
johon vangitsit minut.
555
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
Se ei muuten ollut kiva temppu.
556
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Tässä on totuus siitä,
mitä sinulle tapahtui 800 vuotta sitten.
557
00:53:00,501 --> 00:53:03,626
Vanhempani. Ei voi olla totta.
558
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Lakkaa määräilemästä minua!
559
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Tyttäreni, ole kiltti.
560
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Ei!
561
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Mitä on tekeillä?
562
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Ei! Äiti!
563
00:53:37,751 --> 00:53:40,418
Olen pahoillani. Rakastan sinua.
564
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Tyttäreni.
565
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Kyläläiset!
566
00:53:55,793 --> 00:53:58,876
Pidättele Ucumua. Minä suojelen ihmisiä.
567
00:54:17,126 --> 00:54:21,834
Hän on liian voimakas.
- Nujerramme hänet yhdessä.
568
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
Punguarin tähden!
569
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Vanhempasi uhrasivat itsensä
pelastaakseen kaikki.
570
00:54:43,293 --> 00:54:45,251
Et tiennyt, että niin tapahtuisi.
571
00:54:46,168 --> 00:54:47,709
Ei se ollut sinun syytäsi.
572
00:54:49,834 --> 00:54:54,334
Hän pelasti minut Ucumulta.
Ja luulin koko tämän ajan...
573
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Niin äidit kai toimivat.
574
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Oma äitini tekisi...
575
00:55:02,168 --> 00:55:04,459
Ronja!
- Äiti!
576
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Äiti!
577
00:55:14,793 --> 00:55:16,209
Häntä pitää auttaa.
578
00:55:16,293 --> 00:55:18,668
Mutta miten?
- Minun avullani.
579
00:55:19,334 --> 00:55:20,709
Olenhan kuun jumalatar.
580
00:55:21,709 --> 00:55:24,126
Voimme pelastaa hänet yhdessä.
581
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Oletko valmis?
582
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Pidä kiinni.
583
00:55:53,293 --> 00:55:58,084
Äiti!
- Ronja!
584
00:56:01,209 --> 00:56:04,126
Äiti!
585
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
VIETÄ AIKAA RONJAN KANSSA
586
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Pidä kiinni.
587
00:56:25,084 --> 00:56:29,251
Jukra. Tuo oli huikeaa.
Ja tosi vaarallista.
588
00:56:29,334 --> 00:56:34,168
Sinä pelastit minut.
Älä ikinä enää tee noin. Rakastan sinua.
589
00:56:41,293 --> 00:56:45,001
Maria. Ronja. Onneksi olette kunnossa.
590
00:56:46,209 --> 00:56:48,209
Hyvä, että laminoit matkaohjelman.
591
00:56:48,293 --> 00:56:50,251
Siskoni on siistein.
- Huikeaa.
592
00:56:50,751 --> 00:56:52,168
Kiitos, Allu.
593
00:56:52,251 --> 00:56:55,959
Hei, nopea kysymys.
Mikä tuo jättikoira on?
594
00:56:56,668 --> 00:57:00,626
Kojootti. Tuo on Punguari.
Hän on siisti tyyppi nyt.
595
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Olen aina ollut siisti tyyppi.
596
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Olen ilonpilaaja,
mutta alamaailman jumala on yhä ongelma.
597
00:57:16,209 --> 00:57:19,959
Älkää panikoiko.
Huono uutinen. Ucumu lähestyy.
598
00:57:20,043 --> 00:57:23,626
Hyvä uutinen.
Saan ehkä pysäytettyä hänet, mutten yksin.
599
00:57:23,709 --> 00:57:24,918
Miten?
600
00:57:25,001 --> 00:57:32,001
Käärön mukaan Punguarin vanhemmat
käyttivät liekehtivää jättisandaalia.
601
00:57:32,084 --> 00:57:35,626
Tuohan on isäni pyhä liekki.
Hän säilytti sitä temppelissään.
602
00:57:35,709 --> 00:57:39,126
Mutta kuka tietää, missä temppeli on nyt.
- Minä tiedän.
603
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Se on tuolla.
604
00:57:46,584 --> 00:57:51,168
Minähän sanoin, että talo on
muinaisen temppelin päällä. Maksa.
605
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Loistavaa.
Enää tarvitaan jättimäinen sandaali.
606
00:57:56,626 --> 00:58:00,168
Taidan tietää, missä sellainen on.
Museon edessä.
607
00:58:39,668 --> 00:58:42,459
Kielsin panikoimasta. Tarvitsen apuanne.
608
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, abuela ja äiti.
Etsikää te sandaali.
609
00:58:46,126 --> 00:58:50,751
Te muut haette Don Tachon kanssa
lentokoneella pyhän liekin haciendalta.
610
00:58:50,834 --> 00:58:53,709
Minä ja Punguari
pidättelemme sillä aikaa Ucumua.
611
00:58:55,793 --> 00:58:58,209
Ronja. Minä...
- Tiedän, mitä aiot sanoa.
612
00:58:58,293 --> 00:59:01,376
Hän on tuhatmetrinen ja liekehtii.
Liian vaarallista.
613
00:59:01,459 --> 00:59:06,376
Ei. Suunnitelmasi on hyvä.
Ja tarvitsen Allua.
614
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Kiitos, äiti.
615
00:59:09,251 --> 00:59:14,293
Kuunnelkaa. Pystymme tähän.
Kaskiahot kolmosella.
616
00:59:14,959 --> 00:59:19,709
Yksi, kaksi, kolme, Kaskiahot!
617
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Tarvitset tätä.
618
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Tähtää ja ammu.
619
00:59:32,376 --> 00:59:37,001
Ronja. Onnea matkaan.
Mutta ole varovainen.
620
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Samat sanat, äiti.
621
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Tuo ase nujertaa Ucumun.
622
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Jos olen oikeassa,
kyseessä on todella ison sandaalin kärki.
623
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Allu, kaiva.
624
01:00:21,501 --> 01:00:26,084
Jos emme selviydy, olet hyvä ystävä.
Ja turkkisi on tosi pehmeä.
625
01:00:26,168 --> 01:00:28,959
Kiitos. Nyt vedetään magmaäijää köniin.
626
01:00:48,168 --> 01:00:51,209
Siistiä.
- Hänen silmänsä!
627
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
628
01:01:12,918 --> 01:01:14,668
Toiko kukaan tikkaita?
629
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Hyvä, Allu!
630
01:01:29,834 --> 01:01:33,709
Kenellä on kynttilä?
- Ei minulla.
631
01:01:33,793 --> 01:01:37,376
Etkö tuonutkaan kynttilää?
- Toin evästä, eikä kukaan kiitä.
632
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Selvä. Keksin jotain.
633
01:01:44,001 --> 01:01:48,834
"Ei hätää, Tomppa.
Olen elänyt hyvän littanaelämän."
634
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
"Polttaa!"
635
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
"Vitsi! Tämä on taikatulta."
636
01:02:19,126 --> 01:02:21,834
Hyvä poika.
- Tarvitaan enää köyttä.
637
01:02:23,584 --> 01:02:25,626
Sinnittele, Ronja.
638
01:02:35,376 --> 01:02:36,959
Oletko valmis?
- Olen.
639
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
Punguari!
640
01:02:55,501 --> 01:03:01,251
Punguari! Oletko kunnossa?
- Vanhempani ovat elossa.
641
01:03:05,293 --> 01:03:08,959
He ovat loukussa noissa jalokivissä.
Heidät pitää pelastaa.
642
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ronja!
643
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Toimme pyhän liekin.
644
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Littanakakkasin juuri housuun."
645
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Tomppa. Vie liekki äidille.
646
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Se liikkuu.
647
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Varokaa!
648
01:04:39,251 --> 01:04:43,126
Saimme pyhän liekin.
- Hienoa. Tuo se tänne.
649
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Miten saan sen sinulle?
650
01:04:49,501 --> 01:04:53,751
Me autamme. Lennätämme sen tuonne.
- Olemme sentään lintuja.
651
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Suojelkaa liekkiä.
652
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Nopeasti. Kaikki sisään.
653
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hei, monstruot!
654
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Tieto lisää tuskaa.
655
01:05:11,293 --> 01:05:13,834
Täältä pesee maistiaisia.
656
01:05:18,626 --> 01:05:20,209
Hei, laavatörpöt.
657
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
Katsokaa tipua.
658
01:06:00,126 --> 01:06:04,251
Kanavoikaa sisäistä laavasoturianne
ja nostakaa.
659
01:06:10,834 --> 01:06:15,793
Valmistaudu heittämään liekki.
- Miten?
660
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
Tulipallolla!
661
01:06:20,501 --> 01:06:22,876
Ronja, auta!
662
01:06:24,918 --> 01:06:28,418
Pane vastaan, Punguari! Autan sinua.
663
01:06:32,584 --> 01:06:36,293
Sandaalisoturit,
lainatkaa meille voimianne.
664
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
Menoksi!
665
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Tarvitsemme liekin.
666
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Olemme odottaneet tätä koko leffan ajan.
667
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
"Olemmeko varmoja tästä?"
668
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Ei!
669
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Odottakaa tässä, äiti ja isä.
670
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Kukaan ei pilaa 12-v.-kesääni!
671
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Täällä tuoksuu kana.
672
01:09:06,501 --> 01:09:10,751
Kauheasti tuhoa.
Ja kaikki on minun syytäni.
673
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Varmistetaan, ettei hän palaa.
674
01:09:18,918 --> 01:09:22,001
Tiedän keinon. Anna sauva.
675
01:09:25,251 --> 01:09:28,334
Temppelisikö?
Se on kaikkien haaveidesi täyttymys.
676
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Se oli.
677
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Tyttäreni.
678
01:10:14,459 --> 01:10:17,334
Äiti. Isä.
- Punguari.
679
01:10:27,793 --> 01:10:30,376
Olin tosi väärässä. Luulin koko ajan,
680
01:10:30,459 --> 01:10:34,584
että vuoreksi muuttaminen oli rangaistus,
kun oikeasti pelastit minut.
681
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Ja nyt sinä pelastit meidät.
682
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Tyttäreni. Köniinvedon puolijumalatar.
683
01:10:44,459 --> 01:10:47,501
En olisi onnistunut
ilman uutta ystävääni Ronjaa.
684
01:10:55,793 --> 01:11:00,543
Ja hänen perhettään Kaskiahoja.
- Hei.
685
01:11:01,043 --> 01:11:04,251
Ronja.
- Äiti.
686
01:11:05,459 --> 01:11:08,834
Tämä kaikki oli minun syytäni.
Tätä ei olisi sattunut,
687
01:11:08,918 --> 01:11:12,834
jos olisin kuunnellut sinua.
Mutta olin 12-vuotias kiusankappale.
688
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Ei, meidän olisi pitänyt
kuunnella toisiamme.
689
01:11:16,584 --> 01:11:20,959
Keskityin liikaa täydelliseen kesään
ja täydelliseen matkaohjelmaan.
690
01:11:21,043 --> 01:11:22,834
Taisin mennä vähän liioitella.
691
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Olit oikeassa, äiti.
692
01:11:30,043 --> 01:11:34,126
En ollut valmis täysjumalaksi.
Ymmärrän sen nyt.
693
01:11:35,126 --> 01:11:39,126
Mutta miten olet koskaan valmis,
jos vain kiellän sinua?
694
01:11:39,209 --> 01:11:44,793
Olisi pitänyt miettiä, miten tärkeä reissu
on sinulle, mutta ajattelin vain itseäni.
695
01:11:44,876 --> 01:11:49,876
Niin minäkin ajattelin. Halusin
viettää aikaa pikku tyttöni kanssa,
696
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
mutta hän ei ole enää kovin pikkuinen.
697
01:11:52,834 --> 01:11:57,626
Hän on mahtava nuori nainen,
joka kaipaa joskus omaa tilaa.
698
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
Mietin koko ajan vain sitä,
mitä itse haluan.
699
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
Temppelin uhraaminen muiden pelastamiseksi
osoittaa valtavaa kasvua.
700
01:12:06,876 --> 01:12:08,834
Olen ylpeä sinusta.
701
01:12:09,709 --> 01:12:13,626
Pidän sinua joskus liian lähellä.
- Niin äidit tekevät.
702
01:12:13,709 --> 01:12:17,584
Meidän kuuluu myös auttaa teitä kasvamaan.
- Ja loppujen lopuksi...
703
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
Päästää teistä irti.
704
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
Kun täytätte 30...
- ...tuhatta.
705
01:12:24,501 --> 01:12:27,584
Saanko nimmarin sandaaliini?
- Olemme fanejasi.
706
01:12:28,084 --> 01:12:31,709
Siis!
-"Täällä ollaan taas!"
707
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Täydellinen.
708
01:12:33,751 --> 01:12:37,126
Sinun pitää kai palata sinne,
missä jumalat elävät.
709
01:12:37,209 --> 01:12:40,376
Ehkä voimme joskus
kuunnella Twelve is Midnightia.
710
01:12:40,459 --> 01:12:44,834
En ole menossa minnekään.
Olen luultavasti tuhat vuotta arestissa,
711
01:12:44,918 --> 01:12:47,709
mutten jätä väliin
Uuden tulen juhlapäivää.
712
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Äiti ja isä. Siivotaan paikat.
713
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Hoituu.
714
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Jättipotti!
715
01:13:07,543 --> 01:13:11,709
Olen vähän ruosteessa.
Toivottavasti en polta kaikkea poroksi.
716
01:13:11,793 --> 01:13:14,084
Mitä?
- Kunhan vitsailin.
717
01:13:35,334 --> 01:13:38,959
Sisiki palautti järven ennalleen,
ja koska temppeli on täällä,
718
01:13:39,043 --> 01:13:41,876
Uuden tulen juhlapäivää
vietetään haciendalla.
719
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Ja tuolla palaa
Chipirin kunniaksi sytytetty kokko.
720
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Se hohkaa niin paljon lämpöä,
että naama sulaa.
721
01:13:49,459 --> 01:13:55,043
Vietät aivan huikeaa 12-v.-kesää.
- Tästä tuli aika loistava.
722
01:13:55,126 --> 01:14:00,793
Mutta kerro kaikki Extreme Eddiestä.
- Ei se ole enää kovin extreme.
723
01:14:00,876 --> 01:14:05,001
Kun kallo on melkein murtunut
muutaman kerran, seikkailun tunne katoaa.
724
01:14:05,793 --> 01:14:09,459
Anteeksi. Pitää lopettaa.
Tutkin äidin kanssa juhla-aluetta.
725
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Heippa. Älä vapauta toista puolijumalaa.
726
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
Hankin sinulle jotain.
727
01:14:17,668 --> 01:14:20,376
Ihana.
- Myyjä antoi sanansa.
728
01:14:20,459 --> 01:14:22,876
Tuon sisällä ei ole mitään hullua.
729
01:14:23,751 --> 01:14:27,251
En sanonut tätä aiemmin,
mutta kiitos, kun toit minut tänne.
730
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Onko kellään tulta?
731
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Mahtavaa!
732
01:21:19,834 --> 01:21:26,793
{\an8}ERITYISKIITOS KOKO NÄIN MEILLÄ-
JA NÄIN KASKIAHOILLA -PERHEELLE
733
01:21:26,876 --> 01:21:28,584
Tekstitys: Miia Mattila