1 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Bilis! Magsisimula na. 2 00:01:22,834 --> 00:01:24,084 Magandang gabi, anak. 3 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Maligayang Bagong Apoy sa 'yo. 4 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Bahala ka diyan. 5 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 Punguari, importante ang gabing 'to sa tatay mo. 6 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 Magkunwari ka namang masaya ka. 7 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Sige na. 8 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 Ay. 9 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Tara na, Eréndira. 10 00:01:43,918 --> 00:01:44,834 Sige, iha. 11 00:01:44,918 --> 00:01:47,543 Linawan ang tingin, ibato ang chancla, wag papatalo. 12 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 Oo nga. Ang tagal ko nang di nagsasaya mula no'ng Pista ng Mundo ng mga tao 13 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 sa templo mo para parangalan ka. 14 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Wag na nating pag-usapan 'to. 15 00:01:58,251 --> 00:02:01,293 Anak ka ng diyos. Tapos. 16 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 Bata ka pa para maging diyos. 17 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 Twelve na 'ko... 18 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 Twelve thousand years old. 19 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Handa na 'kong maging diyos sa sarili kong templo saka festival, 20 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 at sa lahat ng ibang kasama ng pagiging diyos. 21 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 Di pwedeng sabihin lang 'yon, Punguari. 22 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 Kailangan mong ipakita sa 'min ng tatay mo na matanda ka na at kaya mo na 'yon. 23 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 Matanda na 'ko. 24 00:02:21,543 --> 00:02:23,918 Naalala mo 'yong linggong pinamahala mo 'ko sa buwan? 25 00:02:24,001 --> 00:02:26,001 Tatlong beses mong nakalimutang palabasin. 26 00:02:26,084 --> 00:02:28,209 Tapos nilagyan mo pa ng kuneho. 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 Seryoso 'yong pagiging diyos. 28 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 May kasamang malakas na kapangyarihan. 29 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 Kung di ka pa handa sa responsibilidad, 30 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 may mga nakakapinsalang epekto 'yon. 31 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 Bigyan n'yo 'ko ng... 32 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 Tumahimik ka! 33 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 Nanay mo ako at alam ko 'yong makakabuti sa 'yo. 34 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Uy, pamilya ko. 35 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 Maligayang Bagong Apoy sa inyo. 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 Maligayang Bagong Apoy, Chipiri. 37 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Ano'ng...? 38 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Sige, di bale na. Ayokong malaman. 39 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Ayoko na ng usapang "pagiging diyos." 40 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 Pakiusap, Punguari. 41 00:03:16,918 --> 00:03:19,501 Ipagdiwang na lang natin 'yong Bagong Apoy nang payapa. 42 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Pasensiya na po. 43 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Maligayang Bagong Apoy sa 'yo, Ama. 44 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Salamat, anak. Maligayang Bagong Apoy din sa 'yo. 45 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Sige, maglaban na lang tayo ng fireball? 46 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Sasama ka ba, Punguari? 47 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Susunod po ako. 48 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Maglilinis lang po ako. 49 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Ayaw. Masyadong basa. 50 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Masyadong moderno. 51 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 Ito na nga. 52 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 Wala na 'kong pakialam sa sasabihin ni Ina. 53 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Handa na 'kong maging diyos. 54 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 At kung di niya gagawin, ako na'ng gagawa. 55 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Ako, si Punguari, ang anak ng diyos ng buwan, 56 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 ay tinatawag ang kapangyarihan ng maskara! 57 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Hala. Ang galing nito. 58 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Maskarang Maraming Mukha, nakikiusap ako sa 'yo! 59 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Ibigay mo sa 'kin ang kapangyarihan mo. Gawin mo akong diyos! 60 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Punguari, wag! Masyado ka pang bata! 61 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Tumatanda na 'ko, Ina, sa ayaw n'yo man o sa gusto. 62 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Di ka pa handa sa kapangyarihang 'to. 63 00:05:06,043 --> 00:05:07,334 Ibalik mo na 'yang maskara. 64 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Wag mo na 'kong uutusan! 65 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Nawawala na siya sa katinuan. 66 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Pigilan mo siya. Bibigyan kita ng oras. 67 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Anak ko, pakiusap... 68 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Wag! 69 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 Pakasal na tayo, Lori. Pakasal na tayo. 70 00:06:14,043 --> 00:06:16,418 Ako na 'yong pinakamasaya, Boo-Boo Bear. 71 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Oo, mahal ko. 72 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Twelve na 'ko! 73 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - Tumahimik ka! - Wag kang maingay! 74 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Matulog ka pa! 75 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 E, happy birthday. 76 00:06:41,043 --> 00:06:42,251 Salamat sa isa sa inyo. 77 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 Bahala na 'yong iba. 78 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronnie Anne, eto na 'yong pinakahihintay mo. 79 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Magsisimula na 'yong summer of 12! 80 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Twelve na 'ko! 81 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Twelve ka na! 82 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 Pareho na tayong... 83 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 Dapa! 84 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Twelve! - Twelve! 85 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 Ano'ng ginagawa mo? 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 Dadaan na sa 'yo. 87 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 Sa kaliwa. 88 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 Uy! 89 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 Hahayaan ko bang mag-skate ang best friend ko nang mag-isa sa birthday niya? 90 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 Iba ka talaga, Sid. 91 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Magiging masaya 'yong summer of 12 natin 92 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 kasi, sa wakas, araw-araw na tayong nasa... 93 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Xtreme Eddie's Sick and Twisted 12-and-Over Skate Park! 94 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Balita ko, last summer, may batang bumagsak nang malala, 95 00:07:31,501 --> 00:07:34,834 nagasgasan siya nang sobra, kita na 'yong spleen niya. 96 00:07:35,418 --> 00:07:37,501 Astig. 97 00:07:37,584 --> 00:07:40,293 Baka spleen na natin ang kasunod. 98 00:07:40,376 --> 00:07:41,501 Tingnan mo 'to. 99 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 'Yong Butt-Buster, Kneecapper, Whiplasher, saka Splien Splitter! 100 00:07:47,709 --> 00:07:49,626 Saka, naku, Sid. 101 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 May sarili silang emergency room. 102 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Ay, sandali lang. Uy, Ma. 103 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Ronnie Anne, asan ka? 104 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Hahalikan sana kita pero puro unan 'yong nahalikan ko. 105 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Ready na naman ang isang box ng lobo. 106 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Carl! 107 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 Kasama ko po si Sid. 108 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 E, pwede bang umuwi ka na? 109 00:08:08,501 --> 00:08:09,834 Importante 'to. 110 00:08:10,418 --> 00:08:12,001 CJ, Lalo, ano ba. 111 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 Umuwi ka na, iha. 112 00:08:13,251 --> 00:08:14,418 Ready na ang cake. 113 00:08:14,501 --> 00:08:16,084 Cake. 114 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Okay, Ma. Pauwi na po ako. 115 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 Mukhang isu-surprise nila 'ko. 116 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 Babalik ako agad. 117 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Okay, pero wag kang male-late. Gusto ko nang magasgasan. 118 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 Happy birthday! 119 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 Asan ba kayo? 120 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 Putukin mo para lumabas kami! 121 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Parang malaking pimple! 122 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Kadiri. Okay. 123 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 Eto na, Sergio! 124 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Ingat sa dinadaanan. 125 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - Happy birthday! - Feliz cumpleaños! 126 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Happy birth... 127 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Salamat sa inyong lahat. 128 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 Di ako makapaniwala, ang anak ko. 129 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Aww, salamat, Carlitos. 130 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Ay, Hector! 131 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 Rosa, sa tingin mo kaya kong ganito ako kalapit sa icing nang di tumitikim? 132 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 Tao lang ako. 133 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 Unang picture ng pamangkin ko bilang dalagita. 134 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 Pangalawang picture ng pamangkin ko bilang dalagita. 135 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Salamat po, Tita Frida. 136 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 Ingat, Mama. 137 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 Sinisira mo 'yong live stream ko. 138 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Uy, kumusta? Andito ako sa birthday ng mas matandang pinsan ko. 139 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}Kumustahin n'yo naman siya. 140 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}Uy! Mag-heart pa kayo. Sige na. 141 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Salamat sa inyo. 142 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 Uy, Ronnie Anne. 143 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 Buong linggo kitang sinusulatan ng kanta. 144 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Ay, astig, Bobby. 145 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Kaarawan ng kapatid ko ngayon 146 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 "May sasabihin ako" katunog ng "o" 147 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Boring! 148 00:10:11,751 --> 00:10:14,626 Kailangan mo ng totoong music para sa birthday mo, insan. 149 00:10:14,709 --> 00:10:18,293 DJ Carl, in the house! 150 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Tumigil ka. Ang ingay. 151 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 Happy birthday, iha! 152 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Sana matupad ang lahat ng hiling mo. 153 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 Salamat po, Lola. 154 00:10:30,459 --> 00:10:33,209 Natupad na po. Kasi mamaya, kami ni Sid... 155 00:10:33,918 --> 00:10:34,834 Baliw ka ba? 156 00:10:34,918 --> 00:10:36,543 Di mo pwedeng sabihin 'yon. 157 00:10:36,626 --> 00:10:38,209 Magsisindi ako ng kandila. 158 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 Ronnie Anne, reregaluhan kita ng isa sa mga paborito kong libro. 159 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 Ang Walang Humpay at Sobrang Detalyadong Makalumang Kasaysayan 160 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 ng Sibilisasyong Mesoamerikano: Volume One. 161 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Salamat po, Tito Carlos. 162 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Eto ang regalo ko sa 'yo. 163 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Walang anu... 164 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Anak ko! 165 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 Pa, nakarating ka. 166 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Naisip kong ilagay sa puzzle box 'yong regalo kong pera. 167 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 Pero nawala ko 'yong instructions kung pa'no buksan. 168 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}Kaya bibigyan din kita nito. 169 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}Happy smashing. 170 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 Nagustuhan ko po. 171 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Ma, magkikita po kami ni Sid... 172 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Pero big reveal na. 173 00:11:19,293 --> 00:11:20,876 'Yong regalo ko sa 'yo. 174 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Halika, umupo ka sa birthday chair. 175 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 Normal na upuan lang po 'yan, e. 176 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 Pagbigyan mo na 'yang nanay mo. 177 00:11:30,501 --> 00:11:32,918 No'ng naging 12 ako, dinala 'ko ng lola mo 178 00:11:33,001 --> 00:11:35,376 para bisitahin si Mama Lupe sa probinsya nila. 179 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Ayos. Ang saya no'n. 180 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 'Yong pagkain, tugtog... 181 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Pinakamasayang adventure ng buhay ko 'yon. 182 00:11:42,001 --> 00:11:45,168 Pangarap kong gawin 'yon kasama ng anak kong babae. 183 00:11:45,251 --> 00:11:47,543 Pupunta tayo sa Mexico. 184 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Ay, astig. Kailan? 185 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 Ngayon na. 186 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Mag-empake ka na. 187 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Teka! Ano? 188 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Surprise! 189 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 Totoo. Nag-ipon ako. 190 00:11:56,751 --> 00:11:59,084 Pupunta tayong lahat do'n buong summer. 191 00:11:59,168 --> 00:12:00,209 Exciting, di ba? 192 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Unang picture ng pamangkin ko no'ng sumabog siya sa saya. 193 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 Sige na, aalis na tayo. 194 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - Kukunin ko 'yong mga bag. - Ako sa cake. 195 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 Nagrenta tayo ng van. 196 00:12:10,334 --> 00:12:13,376 - Michoacán, parating na kami! - Kailangan na ba nating umalis? 197 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 Teka lang! 198 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Ma, di tayo pwedeng pumunta sa Mexico. 199 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Ano'ng ibig mong sabihin? Bakit hindi? 200 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 Kasi summer of 12 ko 'to. 201 00:12:22,709 --> 00:12:23,834 May plano ako. 202 00:12:23,918 --> 00:12:25,959 Sariling plano para gawin 'yong gusto ko. 203 00:12:26,043 --> 00:12:26,876 Kasama si Sid 204 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 papunta sa Xtreme Eddie's Sick and Twisted 12-and-Over Skate Park. 205 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 Anak, di aalis 'yong Xtreme Eddie. 206 00:12:33,084 --> 00:12:34,876 Tungkol sa 'tin 'tong summer. 207 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 Di ba 'ko pwedeng magdesisyon? 208 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Adiós! Kung makakasama lang ako. 209 00:12:40,793 --> 00:12:43,543 Mag-picture kayo kasama si Flat Arturo ko, a, 210 00:12:43,626 --> 00:12:44,834 parang kasama na din ako. 211 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 "Magiging masaya 'to!" 212 00:12:52,084 --> 00:12:54,293 Di ako makapaniwalang nangyayari 'to. 213 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Sino'ng gusto ng car cake? 214 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Ako po! - Sali ako! 215 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 SID: YOOO! UHHHHH HELLO?! SA'N KA PUPUNTA?! EDDIES?! 216 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Uy, 20 kilometers pa. 217 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Ano 'yon sa miles? 218 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Walang may alam. 219 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Ise-search ko na lang sa phone. 220 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 Ronnie Anne, magugustuhan mo ang Mexico. 221 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 Marami akong gustong ipakita sa 'yo. 222 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 Ma, 12 na 'ko. 223 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 Gusto ko na ding gawin 'yong gusto ko. 224 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 Oo naman. 225 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 Siguradong may konting libreng oras. 226 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Nag-schedule ka ng tulog na may question mark? 227 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 Oo, nakalimutan kong lagyan ng tulog. 228 00:14:03,501 --> 00:14:04,334 Saka ligo. 229 00:14:04,418 --> 00:14:06,334 At pagbabanyo. Pero wag kang mag-alala. 230 00:14:06,418 --> 00:14:07,626 Pwede mong isingit 'yon 231 00:14:07,709 --> 00:14:10,959 sa maingat kong inayos at binalot na itinerary. 232 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Hoy! Natutulog ako dito! 233 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 Hoy! 234 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 Ay! 'Yong mata ko! 235 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Asan 'yong brake? 236 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Okay lang ba kayo? 237 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Pumasok na sa puwet ko 'yong nopales at itinerary. 238 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Mabuti. Kasi mukhang andito na tayo. 239 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 WELCOME TO JAPUNDA, LAKE PÁTZCUARO, MICHOACÁN 240 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 Tingnan mo, Ronnie Anne. 241 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 Gaya ng naaalala ko. 242 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 Pwede na 'kong masanay dito. 243 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Para saan 'yong mga kahoy na 'yon? 244 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Para sa pinakamalaking bonfire na makikita n'yo. 245 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Ang galing, di ba? Andito tayo sa panahon ng Pista ng Bagong Apoy! 246 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Mababasa mo 'yon sa niregalo kong libro para sa birthday mo. 247 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 Ay, naku. 248 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 Nakalimutan ko 'yon sa bahay. 249 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 E, okay lang. Lagi akong may dalang extra. 250 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Ako na! 251 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Isang lumang Mesoamerican na tradisyon ang Pista ng Bagong Apoy 252 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 na nagsimula bilang parangal kay Chipiri, ang diyos ng araw. 253 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Kumakatawan ang apoy sa bagong taon at bagong simula. 254 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 Kaya taon-taong gumagawa ng malaking bonfire ang taumbayan. 255 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 At marami ding musika... 256 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 Saka pagkain. 257 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 'Yong pagkain. 258 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 At siyempre, may malaking fireball tournament. 259 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - Ano? - Ano? 260 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 Sobrang astig no'n. 261 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 Maglalaro sa labas nang naka-underwear? 262 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Pa'no sumali? 263 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 Magandang balita. 264 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 Nag-schedule ako ng 24 minutong pamamasyal sa Japunda 265 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 bago natin makita si Mama Lupe. 266 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Okay, Flat Dad. 267 00:16:33,918 --> 00:16:37,709 Ipakita natin sa totoong Papa ang pinakamasayang bakasyon. 268 00:16:37,793 --> 00:16:39,876 Flat Dad, agaw eksena ka naman, e. 269 00:16:39,959 --> 00:16:42,376 Bobby, kailangan mo ng tulong? 270 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Di ako makakuha ng picture. 271 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 Ako na. 272 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Ayan, o. 273 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Tumingin ka sa ibon at sabihing cheese. 274 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Ang ganda! 275 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Turuan mo 'ko, Master Carlota. 276 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Ituro mo sa 'kin kung pa'no mag-selfie. 277 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Okay, pero di madali 'yon. 278 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "Di ako natatakot." 279 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Matakot ka. 280 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Ano?" 281 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Imposible! 282 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Twelve is Midnight? 283 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 Gusto ko 'yong music mo, Japunda. 284 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Astig. 285 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Nakita mo ang pinakamahalagang produkto ko. 286 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 Mura lang sa halagang 20... 287 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 A, 30 American dollars? 288 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Medyo mahal para lang sa isang pirasong obsidian, di ba? 289 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Pero sabi sa alamat, itong obsidian na 'to 290 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 ang nakakatakot at nawawalang koneksyon sa pagitan ng mga diyos at sangkatauhan. 291 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Sinabi mo din 'yan sa kuwintas ko. 292 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 Okay. Twenty-five American dollars. 293 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Gusto ko pa din. 294 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 Ronnie Anne, hindi. 295 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 Wag mong sayangin ang pera mo sa basurang 'to. 296 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 Opo, pero... 297 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 Makinig ka sa nanay mo. 298 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 Sige, tara na. 299 00:18:21,459 --> 00:18:24,251 Parating na si Mama Lupe nang 24 seconds. 300 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 Diyos ko! Inay ko po! 301 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "Makinig ka sa nanay mo." 302 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Di niya nga 'ko pinakikinggan. 303 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 Ano 'to? 304 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 May pera diyan. 305 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 Pa'no ko 'to bubuksan? 306 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 Pamilya ko! 307 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 Tamang-tama sa oras. 308 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 Mama Lupe! 309 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 Ronnie Anne! 310 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 Andito na si Mama Lupe! 311 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Halika at yakapin n'yo ako. 312 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Gusto ko na ulit makita ang hacienda. 313 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 Ang tagal na din. 314 00:19:07,543 --> 00:19:08,501 Ga'no kalayo 'yon? 315 00:19:08,584 --> 00:19:10,001 Sa kabilang lawa lang. 316 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 Pa'no tayo pupunta do'n? 317 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Sasakay tayo sa bangka ko. 318 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Sakay na. 319 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Lalo! 320 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Pwedeng pakibagalan? 321 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Di pwedeng bagalan. 322 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 Si Don Tacho ang tagapamahala ng hacienda. 323 00:19:43,043 --> 00:19:44,168 Magaling siya. 324 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 Wag lang kayong makipagtitigan. 325 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Pag nahulog kayo, maglalangoy kayo. 326 00:19:49,959 --> 00:19:51,626 Ayun na. 327 00:20:17,709 --> 00:20:20,084 Para may lugar pa sa meryenda. 328 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Cheese! 329 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 Sandali. 330 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 Pumikit ka yata, Flat Dad. 331 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Gaya pa din ng naaalala ko ang lahat. 332 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 'Yong paglalangoy sa pantalan, 333 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 pag-akyat sa lumang eroplano, pagtakbo sa mais... 334 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 Bawal maglangoy at umakyat, walang mais. 335 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 Walang problema. 336 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 Ang higpit naman niya. 337 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Uy! Paco! Paulina! 338 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 Ano 'yon, kuya? 339 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Ipapakilala ko sa inyo ang pamilya ko. 340 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 Napasarap kayo, a. 341 00:21:13,251 --> 00:21:14,334 Ay, hindi. 342 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Ampon sila. 343 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 Grabe ang tanawin. 344 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 Gusto ko nang makapag-relax 345 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 saka magpinta ng sunrise saka sunset at lahat ng tungkol sa araw. 346 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 Tingnan mo. Mukha nang half-pipe. 347 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 'Yan ang Mount Punguari, 348 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 ipinangalan sa malas na anak ng diyos sa alamat ng Purépecha. 349 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Medyo malabo 'yong kasaysayan sa panahong 'to kasi ang mga Indig... 350 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 Bilisan mo na, mahal. 351 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 Sige. 352 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 Nahumaling si Punguari sa pagiging diyos, 353 00:21:44,001 --> 00:21:45,834 pero pinagbawal ng mga magulang niya. 354 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 Tumakas siya at mag-isang ginawa ang rituwal. 355 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Tapos nawalan siya ng kontrol sa magic at dinulot nito ang pagbubukas ng daigdig. 356 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 "Hala," talaga. 357 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 Pero sa huling sandali, 'yong nanay ni Punguari, si Sisiki, 358 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 naisara niya 'yong daigdig kasi ginawa niyang bundok 'yong anak niya. 359 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 Ang lupit. 360 00:22:09,126 --> 00:22:10,376 Pero tama lang. 361 00:22:10,459 --> 00:22:13,584 Sabi nila, kung makakatakas si Punguari sa bundok 362 00:22:13,668 --> 00:22:17,293 tapos maging diyos siya, 363 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 uulan ng kasamaan at sumpang kamatayan dito sa probinsya natin. 364 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 Sino'ng may gusto ng hapunan? 365 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Ako po. - Gutom na 'ko. 366 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Ako. Gusto ko. 367 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 Ang sweater ko. 368 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 Sorry. 369 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 Nag-aaral pa silang dumumi. 370 00:22:50,168 --> 00:22:53,084 Ang laki ng bahay na 'to. 371 00:22:56,459 --> 00:22:57,459 Carl, tingnan mo. 372 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Mga bata, handa na ang hapunan. 373 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Mama Lupe, fireball sticks mo ba ang mga 'yon? 374 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 Oo! 375 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 Uarhukua ch'anakua. 376 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Nahilig ako sa fireball, lumang sport ng mga diyos 377 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 na kumakatawan sa pagsikat at paglubog ng araw. 378 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Tingnan n'yo. May kuwento ang bawat paso ko. 379 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Pero kung hilig n'yo ang fireball, bakit po kayo tumigil maglaro? 380 00:23:30,084 --> 00:23:31,876 Nagkawatak-watak ang grupo ko. 381 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Mga duwag! 382 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Mama Lupe, turuan mo po kaming maglaro. 383 00:23:39,834 --> 00:23:40,918 Ewan ko. 384 00:23:41,001 --> 00:23:43,543 Di na 'ko marunong ng fireball. 385 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - Sige na po! - Please po! 386 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - Please po! - Please po! 387 00:23:55,876 --> 00:23:57,793 Simulan na natin 'to. 388 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 MARUMING DAMIT 389 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 Uy, Ronnie Anne. 390 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 Sid, ang saya kong... 391 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 Nasa Xtreme Eddie's ka? 392 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Wala. 393 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Ang spleen ko. 394 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Ang Splien Splitter. 395 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Sorry, Ronnie Anne. Kailangan lang. 396 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 Ang tindi kasi ng hatak ng Xtreme Eddie's, e. 397 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 Naiintindihan ko. Sana lang magkasama tayo. 398 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 Oo nga. 399 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 Teka, baka pwede naman. 400 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Mag-video chat skate tayo bukas. 401 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 Ako sa Xtreme Eddie's, ikaw sa extreme na lugar diyan. 402 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 Sid, ang galing no'n. 403 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 At may alam na 'kong lugar. 404 00:24:59,084 --> 00:25:01,001 Magandang umaga, antukin. 405 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Ma, pwede bang five minutes pa? 406 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Hindi. Puno ang araw natin, kaya bilisan mo na. 407 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Nagpipinta si Tita Frida, naglalaro 'yong mga lalaki, 408 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 tapos gumagawa ng maskara 'yong iba sa likod. 409 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 Ito ang apoy. 410 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 Ito ang bola. 411 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Ito ang bolang apoy. 412 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Sige, ipakita n'yo ang galing n'yo. 413 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 - Ayos. - Ayos. 414 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 Ayan! 415 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 Opo! 416 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Di mo ba nakikitang nagre-relax ako? 417 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Eto pala ang magaling, e. 418 00:26:19,918 --> 00:26:21,709 No'ng sabi mong gagawa tayo ng maskara, 419 00:26:21,793 --> 00:26:24,959 akala ko 'yong pang-spa, di Halloween. 420 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Isusuot 'yan sa Danza de los Viejitos. 421 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Paborito kong parte ng Pista ng Bagong Apoy 'yon. 422 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 423 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Pwede mo bang ipakita? 424 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Magaling sumayaw ang matanda, a. 425 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 Asan si Ronnie Anne? 426 00:26:52,709 --> 00:26:54,418 Dapat andito na siya. 427 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Uy, Sid. 428 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 Ronnie Anne, tingnan mo 'tong ramp. 429 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Sabi nila, gawa daw 'to sa bangungot saka sigaw ng mga bata. 430 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Sobrang saya ko. 431 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Tingnan mo kung saan ako mag-skate. 432 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 'Yan ang extreme! 433 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Pasikatin natin 'tong synchro-skating. 434 00:27:41,293 --> 00:27:43,376 - Summer of 12! - Summer of 12! 435 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Okay ka lang ba? 436 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Sobrang sakit no'n. 437 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Ano'ng nangyari sa kuwintas ko? 438 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Ang gem ko... 439 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Narinig mo ba 'yon? 440 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 Ang alin? Ano'ng nangyayari? 441 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Parang lindol. 442 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 Lindol nga. 443 00:28:38,584 --> 00:28:39,793 Tatawagan ulit kita. 444 00:28:39,876 --> 00:28:41,251 Tatakbo muna ako! 445 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 Tumama yata 'yong ulo ko. 446 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 Kung anu-ano na'ng nakikita ko. 447 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 448 00:29:00,543 --> 00:29:02,084 Teka lang! Andiyan na 'ko! 449 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 Tulong! 450 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 Naipit ako! 451 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Okay ka lang ba? 452 00:29:08,126 --> 00:29:10,584 Nagha-hike ako no'ng biglang lumindol, 453 00:29:10,668 --> 00:29:12,459 tapos bumagsak 'tong sanga sa binti ko. 454 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Tapos biglang may lumitaw na malaking mukha ng gamu-gamo. 455 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Nakita mo din 'yon? 456 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 Teka. Lindol, gamu-gamo... 457 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 Alam mo ba 'yong alamat ng... 458 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 "Poo-poo-jari," ang malas na anak ng diyos na nakulong sa bundok? 459 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Punguari 'yon. 460 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 Oo nga. Anak ng tupa! 461 00:29:30,834 --> 00:29:32,334 Pinakawalan ko yata siya! 462 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 Kailangan nating balaan ang lahat. Tara! 463 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Nasa likod mo lang ako. 464 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Ma! Di ka maniniwala sa nangyari. 465 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 'Yan mismo ang gusto naming reaksyon. 466 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 Ang galing, mga manong. 467 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Aayusin natin 'yong sayaw mamaya. 468 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 Ayos! 469 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Ang galing. 470 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 Ma, teka. 471 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 Di ka maniniwala. 472 00:30:10,293 --> 00:30:12,126 Grabe 'yong nangyari sa 'min. 473 00:30:12,209 --> 00:30:13,418 Ay, ito nga pala si... 474 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 Nagmadali tayong tumakbo dito, di ko nakuha 'yong pangalan mo. 475 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Oo. 'Yong pangalan ng normal na tao ko. 476 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 Ano, ang pangalan ko, 477 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 e, Shara? 478 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 Ako si Ronnie Anne. 479 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Nice to meet you, Shara. 480 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Ronnie Anne, pwede ba tayong mag-usap? 481 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 Ma, makinig ka. Kakaiba talaga 'yon. 482 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 Lumindol do'n sa bundok, 483 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 tapos madaming gamu-gamo 'yong lumipad galing sa lupa. 484 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Talaga? 485 00:30:41,501 --> 00:30:44,709 Sa tingin ko, konsensiya mo 'yong nakita mong lumilipad 486 00:30:44,793 --> 00:30:46,459 kasi sobrang guilty ka na. 487 00:30:47,043 --> 00:30:50,834 Alam ko po, di ako dapat umalis, pero may plano kami ni Sid. 488 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Pero di na mahalaga 'yon, kasi kailangan nating malaman kung ano'ng nangyari. 489 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 Mahalaga sa 'kin 'yon. 490 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 Bakasyon dapat nating magkasama 'to. 491 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 Hindi, dapat summer of 12 ko 'to, e. 492 00:31:02,168 --> 00:31:04,126 Sinabi ko 'yon sa 'yo, pero di ka nakikinig. 493 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 Tapos sinabi kong niliparan ako ng insekto, ito pa din 'yong iniisip mo. 494 00:31:07,751 --> 00:31:10,959 Di responsableng asal ang tumakas sa events ng pamilya. 495 00:31:11,043 --> 00:31:14,293 Pag umasta ka nang 12, saka tayo mag-usap. 496 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 Sinabi mo ba 'yong nakita natin? 497 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 Oo, pero ayaw niyang makinig. 498 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 Buti di ka niya ginawang bundok. 499 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 Ano 'ka mo? 500 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Sabi ko, naiintindihan kita. 501 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Di man makinig 'yong mama mo, pero pakikinggan kita. 502 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Carlitos! 503 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 Ang tito ko. Alam niya ang lahat ng 'to. 504 00:31:40,918 --> 00:31:41,834 Tito Carlos. 505 00:31:41,918 --> 00:31:43,459 May nangyaring kakaiba. 506 00:31:43,543 --> 00:31:44,876 Lindol, gamu-gamo. 507 00:31:44,959 --> 00:31:46,709 Napakawalan ko yata si Punguari. 508 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Wag kang magpapaniwala sa mga sabi-sabi, Ronnie Anne. 509 00:31:49,584 --> 00:31:52,043 Ginamit lang ng mga ninuno natin ang mga alamat na 'yon 510 00:31:52,126 --> 00:31:55,126 para ipaliwanag 'yong mga pangyayaring gaya ng lindol at gamu-gamo. 511 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 Andito sa libro 'yon. 512 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 May kopya ka pa? 513 00:31:58,043 --> 00:32:00,209 Hindi, kinuha ko sa lawa. 514 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 Tingnan mo, andito lahat. 515 00:32:03,709 --> 00:32:04,876 Mga diyos, anak ng diyos. 516 00:32:04,959 --> 00:32:06,084 Pati mahiwagang maskara. 517 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 'Yong maskara! 518 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Astig 'yon. 519 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Tingin n'yo ba may hinahanap na maskara si Punguari? 520 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 Sabi sa alamat ni Punguari, para maging diyos siya, 521 00:32:17,418 --> 00:32:19,709 {\an8}kailangan niya ang Maskarang Maraming Mukha. 522 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}Andito 'yon. 523 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}Ang Maskarang Maraming Mukha. 524 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 Dapat tayo ang unang makakuha, di ba? 525 00:32:25,793 --> 00:32:26,626 Tama ka. 526 00:32:26,709 --> 00:32:29,876 Tito Carlos, saan kaya namin makukuha 'yong gano'ng maskara? 527 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Kung ako, irerekomenda ko 'yong lokal na Japunda Museum o baka... 528 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 Ang galing, Maria, pero sa susunod na corunda mo, 529 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 pwede bang triangle naman, di bola? 530 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 May maglalabas yata ng sama ng loob. 531 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 Dapat bakasyon naming magkasama 'to! 532 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 Handa! 533 00:33:37,001 --> 00:33:39,834 Ilabas mo ang sama ng loob mo, iha. 534 00:33:39,918 --> 00:33:41,043 Linawan ang paningin... 535 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 ibato ang chancla, 536 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 wag papatalo. 537 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 Ang galing! 538 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Dapat kasama natin si Ronnie Anne, nag-aaral gumawa ng corunda. 539 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Pero siyempre, wala siya. 540 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 Dinala ko siya dito para magkasama kami, 541 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 tapos ang gusto niya, gawin 'yong gusto niya. 542 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 May kilala 'kong batang babae na 'yong gusto niya ang nasusunod 543 00:34:18,459 --> 00:34:21,293 tapos di pumapasok sa school nang di nagpapaalam. 544 00:34:21,376 --> 00:34:23,876 Isang araw lang dito 'yong karnabal. 545 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 Ano'ng gagawin ko? 546 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 Mukhang may pinagmanahan. 547 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Ako? 548 00:34:34,126 --> 00:34:36,751 Lumayas para tumira sa kamalig 549 00:34:36,834 --> 00:34:40,709 kasi di ako pumayag na matulog sa kuwarto niya 'yong buriko. 550 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 Nasa dugo natin 'yan. 551 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 Ilang siglo na ang nakakaraan, bago pa dumating ang Espanyol, 552 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 pinamumunuan ang lugar na 'to ng tribo ng mababangis na babae 553 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 na sumasamba sa diyosang si Sisiki. 554 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Ang mga Mandirigma ng Chancla. 555 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Ang tinatawag n'yong "pasaway," tinatawag kong katatagan. 556 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 May apat na henerasyon ng Mandirigma ng Chancla sa pamilyang 'to. 557 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Sinusubukan lang lumipad ni Ronnie Anne. 558 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 Hayaan mo siyang lumipad. 559 00:35:23,584 --> 00:35:24,959 Linawan ang paningin, 560 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 ibato ang chancla, 561 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 wag papatalo! 562 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 Ayos! 563 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Nangyari ang lahat 400 taon ang nakalipas. 564 00:35:40,209 --> 00:35:43,168 Ibig sabihin, andito kayo sa pinakamatandang gusali 565 00:35:43,251 --> 00:35:45,001 sa parteng 'to ng Mexico. 566 00:35:47,001 --> 00:35:49,834 {\an8}Kung may nakakaalam kung nasa'n ang Masakarang Maraming Mukha, 567 00:35:49,918 --> 00:35:51,543 {\an8}mga tao sa museo 'yon. 568 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 Nasa Museo de Japunda ang pinakamalaking koleksyon 569 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 ng Purépecha artifacts sa mundo. 570 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 Nagtayo ng santuwaryo ang mga tao ng Purépecha 571 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 para protektahan sa mga mananakop ang pinakamahalagang cultural artifacts. 572 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 At ayon sa alamat, nakatago 'yon sa ilalim ng gusaling 'to. 573 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Laging may nakatagong magandang bagay sa basement. 574 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Kailangan nating bumaba. 575 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Sundan n'yo ako sa gift shop, may ilang nakakatuwang... 576 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Kung do'n kaya tayo magsimula? 577 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 RESTRICTED 578 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Ikaw muna. 579 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}MAMA: MAG-UUSAP TAYO 580 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 May problema ba? 581 00:36:52,501 --> 00:36:54,543 Wala. Gusto lang makipag-usap ng mama ko. 582 00:36:54,626 --> 00:36:57,501 Baka galit siya kasi di ako sumama sa baduy niyang itinerary. 583 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Walang alam ang mga nanay. Akala nila mga batang paslit lang tayo. 584 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Mismo! 585 00:37:03,459 --> 00:37:05,001 E, 12 na kaya ako. 586 00:37:05,084 --> 00:37:06,209 Mahalaga ang opinyon ko. 587 00:37:06,293 --> 00:37:07,793 Mahalaga ang gusto ko. 588 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 Kaya ko nang pumunta sa skate park. 589 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Kaya ko nang gumawa ng eclipse! 590 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Kaya ko na ang sarili ko, ang bakasyon ko, at ang... 591 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 - buhay ko! - Buhay ko! 592 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 Teka. "Eclipse" ba 'ka mo? 593 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 Figure of speech lang 'yon. 594 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Ang punto ko, magaling, malaya, saka malakas na dalagita na tayo. 595 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Walang alam ang mga nanay natin sa kaya nating gawin. 596 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Mismo. Sa mga oras na ganito, kailangan ko ng Ronnie Anne time. 597 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Ronnie Anne time? 598 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Oo. Pag kailangan ko ng pahinga kay Mama, pupunta 'ko sa kuwarto, maghe-headphones, 599 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 makikinig ng Twelve is Midnight, ang pinakamagaling na banda, 600 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 tapos... 601 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Ay, hala. 602 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Shara, ano'ng nangyayari? 603 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Hala, kuwintas, kumalma ka. 604 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Ayun na nga, ang Maskarang Maraming Mukha! 605 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Tingnan mo. Pareho ng gem sa maskara 'yong nasa kuwintas ko. 606 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 Nakakagulat. 607 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 Parang pinapapunta 'ko sa tela. 608 00:39:14,043 --> 00:39:15,959 Papasok ba tayo sa pintong 'to 609 00:39:16,043 --> 00:39:18,459 na wala naman kanina? 610 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Sige na. 611 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 Andito lang ako sa likod mo. 612 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 Ayun na nga. 613 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Nahanap nga natin. 614 00:39:44,959 --> 00:39:47,376 Ano na'ng gagawin natin? Kukunin na lang? 615 00:39:47,459 --> 00:39:49,834 Dapat yata ilagay mo 'yong gemstone mo sa maskara. 616 00:39:49,918 --> 00:39:51,501 Parang 'yong nakita natin sa tela. 617 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Ang galing. 618 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 Maaayos ko na ang gulong 'to, at mapipigilan na natin si Punguari. 619 00:40:04,959 --> 00:40:06,668 Nagawa natin, Shara. 620 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 Ano'ng ano? 621 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Salamat, Ronnie Anne. 622 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Shara? 623 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Ang laki ng tulong mo. 624 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 Sa wakas! 625 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 Pagkatapos ng ilang siglo, ako na ulit 'to. 626 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Punguari? 627 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Surprise. 628 00:40:38,751 --> 00:40:41,584 Sandali. Si Shara ka pala? 629 00:40:41,668 --> 00:40:45,376 Ginaya ko 'yong anyo ng pagkakatiwalaan mo para gawin mo 'yong kailangan ko. 630 00:40:45,459 --> 00:40:47,001 No'ng pakawalan mo 'ko... 631 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Salamat nga pala do'n, a. 632 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...espiritu lang ako. 633 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Kailangan ko ng taong magdadala sa 'kin sa kuwartong 'to para makabalik sa dati. 634 00:40:56,084 --> 00:40:57,626 Nagsinungaling ka sa 'kin. 635 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 May mga tumatakas para mag-skateboard. 636 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 Ang iba naman nanloloko ng tao para tulungan silang humanap ng maskara. 637 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Ginawa ko lang ang dapat. 638 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 Parang ikaw. 639 00:41:09,043 --> 00:41:12,126 Para gumaan ang pakiramdam mo, mabuti ka namang tao. 640 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 Nagsasayang na tayo ng oras. 641 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 May tatapusin pang seremonya ang diyosang 'to. 642 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Teka, wag! 643 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Toodles. 644 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 Sorry po, Lolo. 645 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - Kukuha lang po ako ng band-aid. - Band-aid? 646 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 May sugat ka ba, Roberto? 647 00:41:40,876 --> 00:41:42,751 Di po para sa 'kin. 648 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "Nasasaktan ako sa mga selfie!" 649 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 Uy. Dahan-dahan lang, Flat Dad. 650 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 Ayan, magpahinga ka muna sa loob ng flannel ko. 651 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "Tulungan mo 'ko." 652 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 Nakita n'yo po si Ronnie Anne? 653 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Sinusubukan kong "bigyan ng space si Ronnie Anne," 654 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 pero nag-aalala na talaga ako kasi di siya sumasagot sa sampung text ko. 655 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 Hindi, e. Pasensiya na, anak. 656 00:42:03,584 --> 00:42:05,584 Baka kasama ng bago niyang kaibigan. 657 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Asan kaya siya? 658 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 Tulong! 659 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 Naririnig n'yo ba 'ko? 660 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Nakulong ako sa sekretong underground room! 661 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 Na walang nakakaalam kasi sekreto nga. 662 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 Walang kuwenta. 663 00:42:25,543 --> 00:42:27,084 Di na 'ko makakalabas dito. 664 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Dapat nakinig na lang ako kay Mama at sumama sa pamilya namin. 665 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 Hello? 666 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 May tao ba diyan? 667 00:42:50,543 --> 00:42:52,168 Naririnig kitang kumakanta. 668 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Lolo? 669 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Lolo. 670 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ronnie Anne? 671 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - Nasaan ka? - Pa'no ka nakapasok diyan? 672 00:43:11,293 --> 00:43:12,501 - Okay ka lang? - Malamig ba? 673 00:43:12,584 --> 00:43:14,751 - Ronnie Anne, patay ka na ba? - Multo ka ba? 674 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Tumahimik kayo! 675 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 May sasabihin ako sa inyo, pero medyo nakakagulat 'to, 676 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 pero eto na. 677 00:43:22,209 --> 00:43:25,126 May magic gem 'yong kuwintas na nabili ko, nagising si Punguari, 678 00:43:25,209 --> 00:43:28,043 na multo na at kailangan 'yong Maskarang Maraming Mukha 679 00:43:28,126 --> 00:43:29,084 para sa katawan niya, 680 00:43:29,168 --> 00:43:31,584 nagkunwari siyang si Shara, nahanap namin ang maskara, 681 00:43:31,668 --> 00:43:36,334 kinulong niya 'ko sa ilalim ng museum na may magic mirror sa banyo ni Mama Lupe. 682 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Sabi sa 'yo, may mahika ang salaming 'to, e. 683 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 Bayad na! 684 00:43:43,251 --> 00:43:44,834 Okay lang, Ronnie Anne. 685 00:43:44,918 --> 00:43:46,418 Sabihin mo kung nasa'n ka. 686 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Don Tacho, ihanda mo ang bangka. 687 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Walang bangka. Mag-eeroplano tayo. 688 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 Sigurado ka bang gagana 'to? 689 00:44:18,501 --> 00:44:20,001 Sigurado ako. 690 00:44:28,501 --> 00:44:29,959 Nagulat ako sa inyo. 691 00:44:30,043 --> 00:44:31,668 Pero sarado ang museum. 692 00:44:31,751 --> 00:44:34,376 Paaalisin ko muna kayo. 693 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Ano'ng nangyayari? 694 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Hoy! 695 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 Medyo masaya 'to. 696 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 Magaling kayong sumayaw. 697 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Akala ko nagkakasayahan tayo. 698 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Ayun 'yong tapestry na sinabi ni Ronnie Anne! 699 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ronnie Anne! 700 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Mama! Andito po ako! 701 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 Walang pinto. 702 00:45:21,126 --> 00:45:21,959 Alam ko po! 703 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Tinanggal ni Punguari. 704 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 Diyan ka lang. 705 00:45:25,084 --> 00:45:26,918 Kailangan natin ng panghampas sa pader. 706 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 Di pwede 'to. 707 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 May nakikita ba kayo? 708 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Wala, e. - Wala. 709 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 Ikaw, Ronnie Anne? 710 00:45:36,001 --> 00:45:37,668 May nakita akong kutsara. 711 00:45:37,751 --> 00:45:39,418 Kainin ko na lang 'yong pader. 712 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Wag kang magbiro ng pagkain sa panahong 'to. 713 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 May gulong. 714 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 Pwede nating itulak sa pader. 715 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 O baka puno ng sinaunang mahika na sisira sa pader pag tumama siya. 716 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Naku naman, Mama Lupe. 717 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Ano 'to? 718 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 Sa bilang kong tatlo! 719 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 Isa, dalawa, tatlo! 720 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Ano'ng nangyari? 721 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Puno nga ng sinaunang mahika na sumira sa pader no'ng tumama siya! 722 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Mama! 723 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Masaya 'kong ligtas ka. 724 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Kita mo na? Ito ang nangyayari pag tumakas ka. 725 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 Seryoso ka ba? 726 00:46:34,459 --> 00:46:35,626 Kasalanan ko po. 727 00:46:38,376 --> 00:46:39,668 Hala, ano 'to? 728 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Kuwento ni Punguari. 729 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Nanakawin niya ang maskara, tapos bubukas ang daigdig, 730 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 para sunugin at sirain ang mundo. 731 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 Teka lang. 732 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 Parang di naman siya 'yong nagsusunog at naninira. 733 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Sino ang lalaking 'to? 734 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Si Ucumu. 735 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 Ang diyos ng kailaliman? Ibig sabihin... 736 00:47:03,084 --> 00:47:04,251 Mali ang alamat. 737 00:47:04,334 --> 00:47:06,001 Hindi masama si Punguari. 738 00:47:06,084 --> 00:47:07,459 Si Ucumu 'yon! 739 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 - Punguari! - Punguari! 740 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 Halina kayo. 741 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Di na 'ko mapipigilan ngayon. 742 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Ako, si Punguari, ang diyosa ng buwan, tinatawag ang kapangyarihan ng maskara! 743 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Maskarang Maraming Mukha, inuutusan kita! 744 00:47:28,668 --> 00:47:30,126 Ibigay mo ang mahika mo! 745 00:47:30,209 --> 00:47:31,668 Gawin mo akong diyos! 746 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 Kumusta ka, diyosa? 747 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 Gusto mo ng sariling templo? 748 00:47:49,043 --> 00:47:50,043 Aba, oo naman. 749 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 At alam ko kung saan magsisimula. 750 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Naku. Huli na tayo. 751 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Bigyang liwanag natin ang sitwasyong 'to. 752 00:48:56,626 --> 00:48:58,209 Masama 'to. 753 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 Pakakawalan ni Punguari si Ucumu. 754 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 Ano'ng Ucumu? 755 00:49:03,126 --> 00:49:04,376 Itong lalaking 'to. 756 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Swipe left. 757 00:49:11,459 --> 00:49:13,543 Nagpapahirap siya ng mga kaluluwa! 758 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Hindi, alulong ng demonyo 'yon. 759 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Twelve is Midnight 'yon. 760 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 Gusto lang niyang mag-party. 761 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 Ayaw niyang manakit. 762 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Ano? 763 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 Iba ang sinasabi ng mga naghihingalong isda do'n. 764 00:49:28,168 --> 00:49:30,043 Maniwala kayo. Naiintindihan ko siya. 765 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Pero pinakawalan niya si Ucumu. 766 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 Aksidente lang 'yon. 767 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 Parang tumakas siya para mag-skateboard tapos may napakawalan siyang demigod. 768 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Nangyayari naman 'yon. 769 00:49:44,251 --> 00:49:45,584 Naku! 770 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Sasabihin ko kay Punguari para tumigil siya. 771 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 Wag. Hindi pwede. Pa'no kung mali ka? 772 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 Tama po ako. 773 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 Ipapaintindi ko sa kanya. Kaya ko 'yon. 774 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 Diyos siya, Ronnie Anne. 775 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 Bata ka lang. 776 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 Hindi po! 777 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 Ronnie Anne! 778 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ronnie Anne, ingat! 779 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 May utang kami sa 'yo dahil sa nadumihang sweater. 780 00:50:47,209 --> 00:50:49,168 Pa, hihiramin ko ang van. 781 00:50:49,251 --> 00:50:51,001 Anak, masyadong delikado. 782 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Titingnan mo kung saan ka magpa-park! 783 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 Kaya naman ni Ronnie Anne 'to, di ba? 784 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 Baka hindi. 785 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Ano? Kailangang may magsabi. 786 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Kumusta, party people? 787 00:52:02,459 --> 00:52:03,876 Good luck! 788 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 Kailangan mo 'yon. 789 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronnie Anne? 790 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 Nakalabas ka. 791 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 Tamang-tama sa diyosa party ko. 792 00:52:11,293 --> 00:52:13,459 Punguari, kailangan mong tumigil. 793 00:52:13,543 --> 00:52:15,418 Kung hindi, makakawala si Ucumu. 794 00:52:15,501 --> 00:52:17,043 Diyos ng kailaliman? 795 00:52:17,126 --> 00:52:18,334 Kalokohan 'yan. 796 00:52:18,418 --> 00:52:19,584 Totoo 'yon. 797 00:52:19,668 --> 00:52:20,834 May patunay ako. 798 00:52:20,918 --> 00:52:22,876 Nagawa mo na noon kasi di ka pa handa. 799 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 Hindi handa? 800 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 Diyos na 'ko, Ronnie Anne. 801 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 Para kang nanay ko. 802 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 At bawal ang nanay dito! 803 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Punguari, mahal ka ng mama mo. 804 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Di ka niya pinipigilan bilang parusa. 805 00:52:37,001 --> 00:52:38,168 Talaga ba? 806 00:52:38,251 --> 00:52:40,084 Ginawa niya 'kong bundok. 807 00:52:40,168 --> 00:52:41,709 Literal na grounded 'yon. 808 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 Para protektahan ka. 809 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Nakita namin 'to sa sekretong kuwarto kung saan mo 'ko kinulong. 810 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 Di 'yon cool, bee-tee-dubs. 811 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Ito 'yong totoong nangyari sa 'yo 800 years ago. 812 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 Mga magulang ko 'to. 813 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Di pwede. 814 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Wag mo 'kong utusan! 815 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Anak ko, pakiusap... 816 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Wag! 817 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Ano'ng nangyayari? 818 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Hindi! Ina! 819 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 Pasensiya na. 820 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 Mahal kita. 821 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Anak ko... 822 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Ang taumbayan! 823 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Pigilan mo siya! 824 00:53:57,126 --> 00:53:59,043 Poprotektahan ko ang mga tao! 825 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 Masyado siyang malakas. 826 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 Kaya natin siyang talunin. 827 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 Para kay Punguari! 828 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Isinakripisyo ng mga magulang mo ang sarili nila para iligtas ang lahat. 829 00:54:43,293 --> 00:54:45,168 Pero di mo alam na mangyayari 'yon. 830 00:54:46,168 --> 00:54:47,668 Di mo kasalanan 'yon. 831 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Niligtas niya 'ko kay Ucumu. 832 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 Buong panahon, akala ko... 833 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Oo, gano'n talaga ang mga nanay. 834 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Gagawin ng mama ko... 835 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 Ronnie Anne! 836 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 Ma! 837 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Mama! 838 00:55:14,793 --> 00:55:16,293 Kailangan natin siyang tulungan! 839 00:55:16,376 --> 00:55:17,334 Pero paano? 840 00:55:17,418 --> 00:55:18,751 Kasama 'ko. 841 00:55:19,626 --> 00:55:20,709 Diyosa ng buwan? 842 00:55:21,668 --> 00:55:22,668 Maliligtas natin siya. 843 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 Magkasama. 844 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Ready ka na? 845 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Kumapit ka. 846 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Ma! 847 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ronnie Anne! 848 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Ma! 849 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 MAKASAMA SI RONNIE ANNE 850 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Kapit ka lang, Ma! 851 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Hala, ang galing no'n. 852 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Pero delikado. 853 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 Niligtas mo 'ko. 854 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 Wag mo nang uulitin 'yon. 855 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 Mahal kita. 856 00:56:41,293 --> 00:56:43,084 Maria! 857 00:56:43,168 --> 00:56:45,001 Ay, salamat naman at ayos ka! 858 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 Buti na lang ni-laminate mo 'yong itinerary. 859 00:56:48,251 --> 00:56:50,126 - Ang astig ng kapatid ko. - Pambihira. 860 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 Salamat, Lalo. 861 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 Uy, may tanong ako. 862 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 Ano'ng meron sa higanteng aso? 863 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 Coyote. 864 00:56:58,251 --> 00:56:59,543 Si Punguari 'yan. 865 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 Ang cool na niya. 866 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Uy, cool naman talaga ako, a. 867 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Ayokong maging panira, pero andiyan pa 'yong diyos ng kailaliman. 868 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Okay, wag kayong matatakot. 869 00:57:18,084 --> 00:57:19,584 Bad news. Darating si Ucumu. 870 00:57:19,668 --> 00:57:20,959 Good news. 871 00:57:21,043 --> 00:57:23,626 Parang alam ko kung pa'no siya pipigilan. 872 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 Pero pa'no? 873 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 Ayon sa kalatas na 'to, no'ng nakalabas si Ucumu dati, 874 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 natalo siya ng magulang ni Punguari gamit ang higanteng nag-aapoy na chancla. 875 00:57:32,084 --> 00:57:33,793 Uy! Sagradong apoy ng tatay ko 'yon. 876 00:57:33,876 --> 00:57:35,293 Nakatago 'yon sa templo niya. 877 00:57:35,793 --> 00:57:37,709 Malay natin kung asan na ang templo niya. 878 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 Alam ko. 879 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Andun, o. 880 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Sabi sa 'yo nasa taas ng lumang templo 'yong bahay, e. 881 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 Magbayad ka na. 882 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Ang galing. Higanteng chancla na lang ang kailangan. 883 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 Teka. Alam ko kung nasa'n. 884 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 Nasa harap ng museum. 885 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 Imposible 'yon. 886 00:58:39,668 --> 00:58:41,376 Sabi ko wag kayong mabibigla, e. 887 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 Tulungan n'yo 'ko. 888 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, Lola, at Mama, hanapin n'yo ang chancla. 889 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 Ang iba, sumakay sa eroplano ni Don Tacho, 890 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 pumunta kayo sa hacienda para kunin ang sagradong apoy. 891 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 Pipigilan namin ni Punguari si Ucumu hanggang makabalik kayo. 892 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 Ronnie Anne... 893 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 Alam ko ang sasabihin mo, Ma. 894 00:58:58,334 --> 00:58:59,501 Sobrang laki niya. 895 00:58:59,584 --> 00:59:01,334 Nag-aapoy siya. Masyadong delikado. 896 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 Hindi. 897 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 Sa tingin ko, magandang plano 'yan. 898 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 At kailangan ko si Lalo. 899 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Salamat, Ma. 900 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Makinig kayo. 901 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 Kaya natin 'to. 902 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 Cassagrandes on three. 903 00:59:15,043 --> 00:59:17,334 One, two, three... 904 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 Cassagrandes! 905 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Kakailanganin mo 'to. 906 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Itutok mo lang. 907 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ronnie Anne! 908 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Galingan mo! 909 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Pero mag-ingat ka! 910 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Ikaw din, Mama. 911 00:59:41,543 --> 00:59:43,626 Attack! 912 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Ito ang armas na tatalo kay Ucumu. 913 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Kung tama ako, dulo 'to ng malaking chancla. 914 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Lalo, maghukay ka! 915 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 Kung di tayo aabot, mabuti kang kaibigan, Punguari. 916 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 At ang lambot ng balahibo mo. 917 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 Salamat. 918 01:00:27,084 --> 01:00:29,293 Talunin natin 'tong magmang 'to. 919 01:00:47,626 --> 01:00:49,043 Astig. 920 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 Ay, 'yong mata niya! 921 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 922 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 Ang sagradong apoy. 923 01:01:12,918 --> 01:01:14,459 Sino'ng nagdala ng hagdan? 924 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Sige, Lalo, go! 925 01:01:29,876 --> 01:01:32,126 Okay, nasa'n 'yong kandila? 926 01:01:32,209 --> 01:01:33,709 Wala sa 'kin. 927 01:01:33,793 --> 01:01:35,126 Akala ko nasa 'yo. 928 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 Nagdala 'ko ng meryenda. Walang nagpasalamat. 929 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Okay. Gagawa ako ng paraan. 930 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 "Okay lang, Bobby." 931 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 "Naging masaya naman ang buhay ko." 932 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "Ang init!" 933 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "Joke lang, mahiwagang apoy 'to." 934 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 Ayos! 935 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 Good boy. 936 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 Kailangan lang natin ng tali. 937 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Tara na! 938 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 Sandali lang, Ronnie Anne. 939 01:02:35,043 --> 01:02:36,959 - Ready? - Ready. 940 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 - Punguari! - Punguari! 941 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Punguari! 942 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Okay ka lang? 943 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 Buhay ang mga magulang ko. 944 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 Nakakulong sila sa mga hiyas na 'yon. 945 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 Kailangan ko silang iligtas. 946 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ronnie Anne! 947 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Nakuha na namin ang sagradong apoy! 948 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Dumumi lang ako!" 949 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Bobby! Dalhin mo kay Mama ang apoy! 950 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Gumagana. 951 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Eto na! 952 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Ayos! 953 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 Eto'ng sagradong apoy! 954 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Ayos! Dalhin mo dito! 955 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Pa'no ko dadalhin 'to sa 'yo? 956 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 Kami na. 957 01:04:50,501 --> 01:04:51,959 Pwede naming ilipad do'n. 958 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Ibon kami, 'no! 959 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Protektahan ang apoy! 960 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Bilis! Dito na kayo! 961 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hoy, halimaw! 962 01:05:07,168 --> 01:05:09,584 Basahin mo! 963 01:05:11,293 --> 01:05:13,668 Halika, tikman mo 'to! 964 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 Hoy, mga lokong lava! 965 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 'Yong ibon! 966 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 Damhin ang pagiging Mandirigma ng Chancla. 967 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 At buhat! 968 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Bobby, ihanda mo na 'yong apoy! 969 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Pa'no? 970 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 - Fireball! - Fireball! 971 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 Tulong! 972 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 Ronnie Anne! 973 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 Teka lang, Punguari! 974 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Ako'ng bahala sa 'yo! 975 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 Mga Mandirigma ng Chancla! 976 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 Pahiram kami ng lakas n'yo! 977 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Dali! Tara na! - Bilis! 978 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Ay, salamat. 979 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Bobby, kailangan na 'yong apoy! 980 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Buong movie namin 'tong hinintay! 981 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "Sigurado ba tayo dito?" 982 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Hindi! 983 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Sandali lang, Ina at Ama. 984 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Walang makakasira sa summer of 12 ko! 985 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Amoy manok. 986 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 Ang daming nasira. 987 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 At kasalanan ko 'tong lahat. 988 01:09:14,751 --> 01:09:17,084 Siguraduhin nating di na siya makakabalik. 989 01:09:18,918 --> 01:09:19,793 Alam ko na. 990 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 Akin na 'yang tungkod. 991 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 'Yong templo mo? 992 01:09:26,543 --> 01:09:28,626 Pero matagal mo nang gusto 'yan. 993 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Noon. 994 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Anak? 995 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Ina! Ama! 996 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Punguari! 997 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 Ina, nagkamali po ako. 998 01:10:29,543 --> 01:10:32,834 Akala ko talaga ginawa mo akong bundok kasi pinaparusahan mo 'ko, 999 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 pero nililigtas mo pala ako. 1000 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Ikaw naman ang nagligtas sa amin. 1001 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Anak ko, ang diyosa ng pamamalo sa puwet. 1002 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 Di ko magagawa 'yon kung wala ang kaibigan kong si Ronnie Anne. 1003 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 At ang buong pamilya niya, ang Cassagrandes. 1004 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - Hi. - Hi. 1005 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ronnie Anne! 1006 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 Mama. 1007 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Ma, kasalanan ko 'to. 1008 01:11:07,751 --> 01:11:09,709 Di sana 'to mangyayari 1009 01:11:09,793 --> 01:11:12,834 kung di masyadong pasaway at nakinig na lang sa 'yo ang 12 na 'to. 1010 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Hindi, dapat nakinig tayo sa isa't isa. 1011 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 Masyado akong nabulag sa perpektong itinerary ng bakasyon. 1012 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Siguro nasobrahan ako. 1013 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Tama ka, Ina. 1014 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 Di pa 'ko handang maging diyos. 1015 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 Naiintindihan ko na. 1016 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 Pero kung lagi akong kokontra, kailan ka pa magiging handa? 1017 01:11:39,209 --> 01:11:42,251 Dapat mas inisip ko ang bakasyong 'to at kung ga'no kahalaga sa 'yo. 1018 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 Pero sarili ko lang 'yong iniisip ko. 1019 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 Ako din. 1020 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 Gusto kong makasama ang anak ko, 1021 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 pero di na pala siya gano'n kabata. 1022 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 Isa siyang magaling na dalaga 1023 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 na kailangan ng space minsan. 1024 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 Puro gusto ko lang ang iniisip ko. 1025 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 Malaking bagay na isinakripisyo mo ang templo mo para iligtas ang iba. 1026 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 Ipinagmamalaki kita. 1027 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 Masyado akong nagiging mahigpit sa 'yo. 1028 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Gano'n ang mga nanay. 1029 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Pero dapat tinutulungan din namin kayong matuto. 1030 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 At kalaunan... 1031 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 - Hayaan kayo. - ...hayaan kayo. 1032 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - Pag 30 ka na. - Thirty thousand. 1033 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 Pwedeng papirma ng chancla ko? 1034 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 Tagahanga mo kami. 1035 01:12:28,084 --> 01:12:29,918 Cheese! 1036 01:12:30,001 --> 01:12:31,584 "Andito na ulit ako!" 1037 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Perfect. 1038 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 Kailangan mo na sigurong bumalik sa tirahan ng mga diyos. 1039 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 Kung gusto mong tumambay at makinig sa Twelve is Midnight, andito 'ko. 1040 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Di ako aalis. 1041 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 Siguro grounded ako nang 1,000 years, 1042 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 pero di ko palalampasin 'yong Pista ng Bagong Apoy. 1043 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Ina, Ama, maglinis na tayo dito. 1044 01:12:56,459 --> 01:12:57,668 Kami na'ng bahala. 1045 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Jackpot! 1046 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 Ay. 1047 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 Medyo kinakalawang na 'ko. 1048 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 Sana wala akong masunog. 1049 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Ano?! 1050 01:13:12,876 --> 01:13:14,084 Biro lang. 1051 01:13:35,376 --> 01:13:38,918 Tapos binalik ni Sisiki ang lawa, at dahil alam nating andito 'yong templo, 1052 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 gagawin natin sa hacienda ang Pista ng Bagong Apoy. 1053 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 At 'yon ang higanteng bonfire para kay Chipiri. 1054 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Matutunaw ng init no'n 'yong mukha mo. 1055 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Grabe 'yong summer of 12 mo. 1056 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 Oo, naging maganda nga. 1057 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 Pero ikuwento mo sa 'kin 'yong Xtreme Eddie's. 1058 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 Sa totoo lang, di na masyadong extreme 'yong Eddie. 1059 01:14:00,876 --> 01:14:03,209 Pag ilang beses nang muntik mabasag 'yong bungo mo, 1060 01:14:03,293 --> 01:14:05,001 parang wala nang adventure. 1061 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 Sorry, Sid, mauuna na 'ko. 1062 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 Pupunta kami ni Mama sa festival. 1063 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Okay, bye. Wag ka nang magpapakawala ng demigod, a. 1064 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 May regalo ako sa 'yo. 1065 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Gusto ko 'to. 1066 01:14:18,959 --> 01:14:20,376 Nangako na 'yong tindero. 1067 01:14:20,459 --> 01:14:22,876 Wala nang nakatago diyan. 1068 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 Di ko pa po nasasabi, pero salamat kasi dinala mo 'ko dito. 1069 01:14:38,709 --> 01:14:40,334 Ayos! 1070 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Sino'ng may lighter? 1071 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Ang galing! 1072 01:21:12,043 --> 01:21:16,709 Tagapagsalin ng Subtitle: Erika Ivene Verder Columna