1
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Bilis! Magsisimula na.
2
00:01:22,834 --> 00:01:24,084
Magandang gabi, anak.
3
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Maligayang Bagong Apoy sa 'yo.
4
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Bahala ka diyan.
5
00:01:27,918 --> 00:01:30,543
Punguari, importante
ang gabing 'to sa tatay mo.
6
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
Magkunwari ka namang masaya ka.
7
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Sige na.
8
00:01:35,959 --> 00:01:37,001
Ay.
9
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Tara na, Eréndira.
10
00:01:43,918 --> 00:01:44,834
Sige, iha.
11
00:01:44,918 --> 00:01:47,543
Linawan ang tingin,
ibato ang chancla, wag papatalo.
12
00:01:48,209 --> 00:01:52,376
Oo nga. Ang tagal ko nang di nagsasaya
mula no'ng Pista ng Mundo ng mga tao
13
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
sa templo mo para parangalan ka.
14
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Wag na nating pag-usapan 'to.
15
00:01:58,251 --> 00:02:01,293
Anak ka ng diyos. Tapos.
16
00:02:01,376 --> 00:02:03,209
Bata ka pa para maging diyos.
17
00:02:03,293 --> 00:02:04,793
Twelve na 'ko...
18
00:02:04,876 --> 00:02:06,751
Twelve thousand years old.
19
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Handa na 'kong maging diyos
sa sarili kong templo saka festival,
20
00:02:11,084 --> 00:02:13,751
at sa lahat ng ibang
kasama ng pagiging diyos.
21
00:02:13,834 --> 00:02:15,709
Di pwedeng sabihin lang 'yon, Punguari.
22
00:02:15,793 --> 00:02:19,793
Kailangan mong ipakita sa 'min ng tatay mo
na matanda ka na at kaya mo na 'yon.
23
00:02:19,876 --> 00:02:21,459
Matanda na 'ko.
24
00:02:21,543 --> 00:02:23,918
Naalala mo 'yong linggong
pinamahala mo 'ko sa buwan?
25
00:02:24,001 --> 00:02:26,001
Tatlong beses mong nakalimutang palabasin.
26
00:02:26,084 --> 00:02:28,209
Tapos nilagyan mo pa ng kuneho.
27
00:02:30,251 --> 00:02:32,918
Seryoso 'yong pagiging diyos.
28
00:02:33,001 --> 00:02:35,584
May kasamang malakas na kapangyarihan.
29
00:02:35,668 --> 00:02:38,209
Kung di ka pa handa sa responsibilidad,
30
00:02:38,293 --> 00:02:40,959
may mga nakakapinsalang epekto 'yon.
31
00:02:41,043 --> 00:02:41,918
Bigyan n'yo 'ko ng...
32
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
Tumahimik ka!
33
00:02:44,793 --> 00:02:47,751
Nanay mo ako
at alam ko 'yong makakabuti sa 'yo.
34
00:02:58,876 --> 00:03:00,209
Uy, pamilya ko.
35
00:03:00,293 --> 00:03:02,126
Maligayang Bagong Apoy sa inyo.
36
00:03:02,209 --> 00:03:04,334
Maligayang Bagong Apoy, Chipiri.
37
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Ano'ng...?
38
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Sige, di bale na. Ayokong malaman.
39
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Ayoko na ng usapang "pagiging diyos."
40
00:03:15,168 --> 00:03:16,834
Pakiusap, Punguari.
41
00:03:16,918 --> 00:03:19,501
Ipagdiwang na lang natin
'yong Bagong Apoy nang payapa.
42
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Pasensiya na po.
43
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Maligayang Bagong Apoy sa 'yo, Ama.
44
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Salamat, anak.
Maligayang Bagong Apoy din sa 'yo.
45
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Sige, maglaban na lang tayo ng fireball?
46
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Sasama ka ba, Punguari?
47
00:03:49,126 --> 00:03:50,418
Susunod po ako.
48
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Maglilinis lang po ako.
49
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Ayaw. Masyadong basa.
50
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Masyadong moderno.
51
00:04:08,584 --> 00:04:09,418
Ito na nga.
52
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
Wala na 'kong pakialam
sa sasabihin ni Ina.
53
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Handa na 'kong maging diyos.
54
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
At kung di niya gagawin, ako na'ng gagawa.
55
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Ako, si Punguari,
ang anak ng diyos ng buwan,
56
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
ay tinatawag ang kapangyarihan ng maskara!
57
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Hala. Ang galing nito.
58
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Maskarang Maraming Mukha,
nakikiusap ako sa 'yo!
59
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Ibigay mo sa 'kin ang kapangyarihan mo.
Gawin mo akong diyos!
60
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Punguari, wag! Masyado ka pang bata!
61
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Tumatanda na 'ko, Ina,
sa ayaw n'yo man o sa gusto.
62
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Di ka pa handa sa kapangyarihang 'to.
63
00:05:06,043 --> 00:05:07,334
Ibalik mo na 'yang maskara.
64
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Wag mo na 'kong uutusan!
65
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Nawawala na siya sa katinuan.
66
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Pigilan mo siya. Bibigyan kita ng oras.
67
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Anak ko, pakiusap...
68
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Wag!
69
00:06:11,793 --> 00:06:13,959
Pakasal na tayo, Lori. Pakasal na tayo.
70
00:06:14,043 --> 00:06:16,418
Ako na 'yong pinakamasaya, Boo-Boo Bear.
71
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Oo, mahal ko.
72
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Twelve na 'ko!
73
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
- Tumahimik ka!
- Wag kang maingay!
74
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Matulog ka pa!
75
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
E, happy birthday.
76
00:06:41,043 --> 00:06:42,251
Salamat sa isa sa inyo.
77
00:06:42,334 --> 00:06:43,543
Bahala na 'yong iba.
78
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronnie Anne, eto na
'yong pinakahihintay mo.
79
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Magsisimula na 'yong summer of 12!
80
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Twelve na 'ko!
81
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Twelve ka na!
82
00:07:01,084 --> 00:07:01,918
Pareho na tayong...
83
00:07:02,001 --> 00:07:03,251
Dapa!
84
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Twelve!
- Twelve!
85
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
Ano'ng ginagawa mo?
86
00:07:07,043 --> 00:07:08,543
Dadaan na sa 'yo.
87
00:07:08,626 --> 00:07:09,834
Sa kaliwa.
88
00:07:09,918 --> 00:07:11,001
Uy!
89
00:07:11,668 --> 00:07:15,084
Hahayaan ko bang mag-skate ang best
friend ko nang mag-isa sa birthday niya?
90
00:07:15,168 --> 00:07:16,751
Iba ka talaga, Sid.
91
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Magiging masaya 'yong summer of 12 natin
92
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
kasi, sa wakas, araw-araw na tayong nasa...
93
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Xtreme Eddie's Sick
and Twisted 12-and-Over Skate Park!
94
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Balita ko, last summer,
may batang bumagsak nang malala,
95
00:07:31,501 --> 00:07:34,834
nagasgasan siya nang sobra,
kita na 'yong spleen niya.
96
00:07:35,418 --> 00:07:37,501
Astig.
97
00:07:37,584 --> 00:07:40,293
Baka spleen na natin ang kasunod.
98
00:07:40,376 --> 00:07:41,501
Tingnan mo 'to.
99
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
'Yong Butt-Buster, Kneecapper,
Whiplasher, saka Splien Splitter!
100
00:07:47,709 --> 00:07:49,626
Saka, naku, Sid.
101
00:07:49,709 --> 00:07:52,084
May sarili silang emergency room.
102
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Ay, sandali lang. Uy, Ma.
103
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Ronnie Anne, asan ka?
104
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Hahalikan sana kita
pero puro unan 'yong nahalikan ko.
105
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Ready na naman ang isang box ng lobo.
106
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
Carl!
107
00:08:05,501 --> 00:08:06,501
Kasama ko po si Sid.
108
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
E, pwede bang umuwi ka na?
109
00:08:08,501 --> 00:08:09,834
Importante 'to.
110
00:08:10,418 --> 00:08:12,001
CJ, Lalo, ano ba.
111
00:08:12,084 --> 00:08:13,168
Umuwi ka na, iha.
112
00:08:13,251 --> 00:08:14,418
Ready na ang cake.
113
00:08:14,501 --> 00:08:16,084
Cake.
114
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Okay, Ma. Pauwi na po ako.
115
00:08:18,376 --> 00:08:20,751
Mukhang isu-surprise nila 'ko.
116
00:08:20,834 --> 00:08:22,293
Babalik ako agad.
117
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Okay, pero wag kang male-late.
Gusto ko nang magasgasan.
118
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
Happy birthday!
119
00:08:40,293 --> 00:08:41,709
Asan ba kayo?
120
00:08:41,793 --> 00:08:43,584
Putukin mo para lumabas kami!
121
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Parang malaking pimple!
122
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Kadiri. Okay.
123
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
Eto na, Sergio!
124
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Ingat sa dinadaanan.
125
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- Happy birthday!
- Feliz cumpleaños!
126
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Happy birth...
127
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Salamat sa inyong lahat.
128
00:09:14,334 --> 00:09:17,293
Di ako makapaniwala, ang anak ko.
129
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Aww, salamat, Carlitos.
130
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Ay, Hector!
131
00:09:22,918 --> 00:09:27,251
Rosa, sa tingin mo kaya kong ganito ako
kalapit sa icing nang di tumitikim?
132
00:09:27,334 --> 00:09:28,418
Tao lang ako.
133
00:09:31,084 --> 00:09:33,918
Unang picture ng pamangkin ko
bilang dalagita.
134
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
Pangalawang picture ng pamangkin ko
bilang dalagita.
135
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Salamat po, Tita Frida.
136
00:09:39,751 --> 00:09:40,793
Ingat, Mama.
137
00:09:40,876 --> 00:09:43,043
Sinisira mo 'yong live stream ko.
138
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Uy, kumusta? Andito ako sa birthday
ng mas matandang pinsan ko.
139
00:09:46,668 --> 00:09:48,793
{\an8}Kumustahin n'yo naman siya.
140
00:09:49,293 --> 00:09:51,918
{\an8}Uy! Mag-heart pa kayo. Sige na.
141
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Salamat sa inyo.
142
00:09:55,959 --> 00:09:56,793
Uy, Ronnie Anne.
143
00:09:56,876 --> 00:10:00,043
Buong linggo kitang sinusulatan ng kanta.
144
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Ay, astig, Bobby.
145
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Kaarawan ng kapatid ko ngayon
146
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
"May sasabihin ako" katunog ng "o"
147
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Boring!
148
00:10:11,751 --> 00:10:14,626
Kailangan mo ng totoong music
para sa birthday mo, insan.
149
00:10:14,709 --> 00:10:18,293
DJ Carl, in the house!
150
00:10:19,751 --> 00:10:22,168
Tumigil ka. Ang ingay.
151
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
Happy birthday, iha!
152
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Sana matupad ang lahat ng hiling mo.
153
00:10:29,293 --> 00:10:30,376
Salamat po, Lola.
154
00:10:30,459 --> 00:10:33,209
Natupad na po. Kasi mamaya, kami ni Sid...
155
00:10:33,918 --> 00:10:34,834
Baliw ka ba?
156
00:10:34,918 --> 00:10:36,543
Di mo pwedeng sabihin 'yon.
157
00:10:36,626 --> 00:10:38,209
Magsisindi ako ng kandila.
158
00:10:38,293 --> 00:10:42,334
Ronnie Anne, reregaluhan kita
ng isa sa mga paborito kong libro.
159
00:10:42,418 --> 00:10:46,001
Ang Walang Humpay at Sobrang Detalyadong
Makalumang Kasaysayan
160
00:10:46,084 --> 00:10:50,376
ng Sibilisasyong Mesoamerikano:
Volume One.
161
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Salamat po, Tito Carlos.
162
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Eto ang regalo ko sa 'yo.
163
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Walang anu...
164
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Anak ko!
165
00:10:59,209 --> 00:11:01,334
Pa, nakarating ka.
166
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Naisip kong ilagay sa puzzle box
'yong regalo kong pera.
167
00:11:05,501 --> 00:11:08,126
Pero nawala ko
'yong instructions kung pa'no buksan.
168
00:11:08,209 --> 00:11:10,543
{\an8}Kaya bibigyan din kita nito.
169
00:11:10,626 --> 00:11:12,376
{\an8}Happy smashing.
170
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
Nagustuhan ko po.
171
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Ma, magkikita po kami ni Sid...
172
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Pero big reveal na.
173
00:11:19,293 --> 00:11:20,876
'Yong regalo ko sa 'yo.
174
00:11:20,959 --> 00:11:23,584
Halika, umupo ka sa birthday chair.
175
00:11:23,668 --> 00:11:25,418
Normal na upuan lang po 'yan, e.
176
00:11:25,501 --> 00:11:27,293
Pagbigyan mo na 'yang nanay mo.
177
00:11:30,501 --> 00:11:32,918
No'ng naging 12 ako, dinala 'ko ng lola mo
178
00:11:33,001 --> 00:11:35,376
para bisitahin si Mama Lupe
sa probinsya nila.
179
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Ayos. Ang saya no'n.
180
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
'Yong pagkain, tugtog...
181
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Pinakamasayang adventure ng buhay ko 'yon.
182
00:11:42,001 --> 00:11:45,168
Pangarap kong gawin 'yon
kasama ng anak kong babae.
183
00:11:45,251 --> 00:11:47,543
Pupunta tayo sa Mexico.
184
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Ay, astig. Kailan?
185
00:11:49,418 --> 00:11:50,334
Ngayon na.
186
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Mag-empake ka na.
187
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Teka! Ano?
188
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Surprise!
189
00:11:54,459 --> 00:11:56,668
Totoo. Nag-ipon ako.
190
00:11:56,751 --> 00:11:59,084
Pupunta tayong lahat do'n buong summer.
191
00:11:59,168 --> 00:12:00,209
Exciting, di ba?
192
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Unang picture ng pamangkin ko
no'ng sumabog siya sa saya.
193
00:12:05,584 --> 00:12:07,293
Sige na, aalis na tayo.
194
00:12:07,376 --> 00:12:09,209
- Kukunin ko 'yong mga bag.
- Ako sa cake.
195
00:12:09,293 --> 00:12:10,251
Nagrenta tayo ng van.
196
00:12:10,334 --> 00:12:13,376
- Michoacán, parating na kami!
- Kailangan na ba nating umalis?
197
00:12:13,459 --> 00:12:15,001
Teka lang!
198
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Ma, di tayo pwedeng pumunta sa Mexico.
199
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Ano'ng ibig mong sabihin? Bakit hindi?
200
00:12:20,751 --> 00:12:22,626
Kasi summer of 12 ko 'to.
201
00:12:22,709 --> 00:12:23,834
May plano ako.
202
00:12:23,918 --> 00:12:25,959
Sariling plano para gawin 'yong gusto ko.
203
00:12:26,043 --> 00:12:26,876
Kasama si Sid
204
00:12:26,959 --> 00:12:30,168
papunta sa Xtreme Eddie's Sick
and Twisted 12-and-Over Skate Park.
205
00:12:30,251 --> 00:12:33,001
Anak, di aalis 'yong Xtreme Eddie.
206
00:12:33,084 --> 00:12:34,876
Tungkol sa 'tin 'tong summer.
207
00:12:34,959 --> 00:12:36,876
Di ba 'ko pwedeng magdesisyon?
208
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Adiós! Kung makakasama lang ako.
209
00:12:40,793 --> 00:12:43,543
Mag-picture kayo
kasama si Flat Arturo ko, a,
210
00:12:43,626 --> 00:12:44,834
parang kasama na din ako.
211
00:12:44,918 --> 00:12:47,376
"Magiging masaya 'to!"
212
00:12:52,084 --> 00:12:54,293
Di ako makapaniwalang nangyayari 'to.
213
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Sino'ng gusto ng car cake?
214
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Ako po!
- Sali ako!
215
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
SID: YOOO! UHHHHH HELLO?!
SA'N KA PUPUNTA?! EDDIES?!
216
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Uy, 20 kilometers pa.
217
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Ano 'yon sa miles?
218
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Walang may alam.
219
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Ise-search ko na lang sa phone.
220
00:13:44,126 --> 00:13:46,709
Ronnie Anne, magugustuhan mo ang Mexico.
221
00:13:46,793 --> 00:13:49,251
Marami akong gustong ipakita sa 'yo.
222
00:13:49,834 --> 00:13:51,418
Ma, 12 na 'ko.
223
00:13:51,501 --> 00:13:54,126
Gusto ko na ding gawin 'yong gusto ko.
224
00:13:54,209 --> 00:13:55,459
Oo naman.
225
00:13:55,543 --> 00:13:57,876
Siguradong may konting libreng oras.
226
00:13:57,959 --> 00:14:00,334
Nag-schedule ka ng tulog
na may question mark?
227
00:14:00,834 --> 00:14:03,418
Oo, nakalimutan kong lagyan ng tulog.
228
00:14:03,501 --> 00:14:04,334
Saka ligo.
229
00:14:04,418 --> 00:14:06,334
At pagbabanyo. Pero wag kang mag-alala.
230
00:14:06,418 --> 00:14:07,626
Pwede mong isingit 'yon
231
00:14:07,709 --> 00:14:10,959
sa maingat kong inayos
at binalot na itinerary.
232
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Hoy! Natutulog ako dito!
233
00:14:19,959 --> 00:14:21,001
Hoy!
234
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
Ay! 'Yong mata ko!
235
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Asan 'yong brake?
236
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Okay lang ba kayo?
237
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Pumasok na sa puwet ko
'yong nopales at itinerary.
238
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Mabuti. Kasi mukhang andito na tayo.
239
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
WELCOME TO JAPUNDA,
LAKE PÁTZCUARO, MICHOACÁN
240
00:15:18,543 --> 00:15:19,834
Tingnan mo, Ronnie Anne.
241
00:15:19,918 --> 00:15:21,626
Gaya ng naaalala ko.
242
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
Pwede na 'kong masanay dito.
243
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Para saan 'yong mga kahoy na 'yon?
244
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Para sa pinakamalaking
bonfire na makikita n'yo.
245
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Ang galing, di ba? Andito tayo
sa panahon ng Pista ng Bagong Apoy!
246
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Mababasa mo 'yon sa niregalo kong
libro para sa birthday mo.
247
00:15:42,584 --> 00:15:43,668
Ay, naku.
248
00:15:43,751 --> 00:15:46,084
Nakalimutan ko 'yon sa bahay.
249
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
E, okay lang. Lagi akong may dalang extra.
250
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Ako na!
251
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Isang lumang Mesoamerican na tradisyon
ang Pista ng Bagong Apoy
252
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
na nagsimula bilang parangal
kay Chipiri, ang diyos ng araw.
253
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Kumakatawan ang apoy
sa bagong taon at bagong simula.
254
00:16:03,126 --> 00:16:06,834
Kaya taon-taong gumagawa
ng malaking bonfire ang taumbayan.
255
00:16:06,918 --> 00:16:08,418
At marami ding musika...
256
00:16:08,501 --> 00:16:09,584
Saka pagkain.
257
00:16:09,668 --> 00:16:11,168
'Yong pagkain.
258
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
At siyempre,
may malaking fireball tournament.
259
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
- Ano?
- Ano?
260
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
Sobrang astig no'n.
261
00:16:19,168 --> 00:16:21,501
Maglalaro sa labas nang naka-underwear?
262
00:16:21,584 --> 00:16:23,001
Pa'no sumali?
263
00:16:23,084 --> 00:16:24,626
Magandang balita.
264
00:16:24,709 --> 00:16:27,501
Nag-schedule ako ng 24 minutong
pamamasyal sa Japunda
265
00:16:27,584 --> 00:16:29,584
bago natin makita si Mama Lupe.
266
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Okay, Flat Dad.
267
00:16:33,918 --> 00:16:37,709
Ipakita natin sa totoong Papa
ang pinakamasayang bakasyon.
268
00:16:37,793 --> 00:16:39,876
Flat Dad, agaw eksena ka naman, e.
269
00:16:39,959 --> 00:16:42,376
Bobby, kailangan mo ng tulong?
270
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
Di ako makakuha ng picture.
271
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
Ako na.
272
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Ayan, o.
273
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Tumingin ka sa ibon at sabihing cheese.
274
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Ang ganda!
275
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Turuan mo 'ko, Master Carlota.
276
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Ituro mo sa 'kin kung pa'no mag-selfie.
277
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Okay, pero di madali 'yon.
278
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
"Di ako natatakot."
279
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Matakot ka.
280
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Ano?"
281
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Imposible!
282
00:17:25,084 --> 00:17:26,668
Twelve is Midnight?
283
00:17:26,751 --> 00:17:29,418
Gusto ko 'yong music mo, Japunda.
284
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Astig.
285
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Nakita mo
ang pinakamahalagang produkto ko.
286
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
Mura lang sa halagang 20...
287
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
A, 30 American dollars?
288
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Medyo mahal para lang
sa isang pirasong obsidian, di ba?
289
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Pero sabi sa alamat, itong obsidian na 'to
290
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
ang nakakatakot at nawawalang koneksyon
sa pagitan ng mga diyos at sangkatauhan.
291
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Sinabi mo din 'yan sa kuwintas ko.
292
00:18:10,209 --> 00:18:12,168
Okay. Twenty-five American dollars.
293
00:18:12,834 --> 00:18:14,001
Gusto ko pa din.
294
00:18:14,084 --> 00:18:15,376
Ronnie Anne, hindi.
295
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
Wag mong sayangin
ang pera mo sa basurang 'to.
296
00:18:17,751 --> 00:18:18,584
Opo, pero...
297
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Makinig ka sa nanay mo.
298
00:18:20,501 --> 00:18:21,376
Sige, tara na.
299
00:18:21,459 --> 00:18:24,251
Parating na si Mama Lupe nang 24 seconds.
300
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
Diyos ko! Inay ko po!
301
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
"Makinig ka sa nanay mo."
302
00:18:31,543 --> 00:18:33,043
Di niya nga 'ko pinakikinggan.
303
00:18:35,168 --> 00:18:36,126
Ano 'to?
304
00:18:36,209 --> 00:18:37,251
May pera diyan.
305
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
Pa'no ko 'to bubuksan?
306
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
Pamilya ko!
307
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
Tamang-tama sa oras.
308
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
Mama Lupe!
309
00:18:52,209 --> 00:18:53,209
Ronnie Anne!
310
00:18:53,293 --> 00:18:55,293
Andito na si Mama Lupe!
311
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Halika at yakapin n'yo ako.
312
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Gusto ko na ulit makita ang hacienda.
313
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
Ang tagal na din.
314
00:19:07,543 --> 00:19:08,501
Ga'no kalayo 'yon?
315
00:19:08,584 --> 00:19:10,001
Sa kabilang lawa lang.
316
00:19:10,084 --> 00:19:11,501
Pa'no tayo pupunta do'n?
317
00:19:11,584 --> 00:19:13,543
Sasakay tayo sa bangka ko.
318
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Sakay na.
319
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Lalo!
320
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Pwedeng pakibagalan?
321
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Di pwedeng bagalan.
322
00:19:39,834 --> 00:19:42,959
Si Don Tacho ang tagapamahala ng hacienda.
323
00:19:43,043 --> 00:19:44,168
Magaling siya.
324
00:19:44,251 --> 00:19:46,001
Wag lang kayong makipagtitigan.
325
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Pag nahulog kayo, maglalangoy kayo.
326
00:19:49,959 --> 00:19:51,626
Ayun na.
327
00:20:17,709 --> 00:20:20,084
Para may lugar pa sa meryenda.
328
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Cheese!
329
00:20:39,043 --> 00:20:39,876
Sandali.
330
00:20:39,959 --> 00:20:41,918
Pumikit ka yata, Flat Dad.
331
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Gaya pa din ng naaalala ko ang lahat.
332
00:20:44,876 --> 00:20:46,293
'Yong paglalangoy sa pantalan,
333
00:20:46,376 --> 00:20:49,043
pag-akyat sa lumang eroplano,
pagtakbo sa mais...
334
00:20:49,126 --> 00:20:51,751
Bawal maglangoy at umakyat, walang mais.
335
00:20:52,959 --> 00:20:54,168
Walang problema.
336
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
Ang higpit naman niya.
337
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Uy! Paco! Paulina!
338
00:21:00,668 --> 00:21:02,376
Ano 'yon, kuya?
339
00:21:02,459 --> 00:21:04,918
Ipapakilala ko sa inyo ang pamilya ko.
340
00:21:10,918 --> 00:21:13,168
Napasarap kayo, a.
341
00:21:13,251 --> 00:21:14,334
Ay, hindi.
342
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Ampon sila.
343
00:21:18,501 --> 00:21:20,168
Grabe ang tanawin.
344
00:21:20,251 --> 00:21:21,876
Gusto ko nang makapag-relax
345
00:21:21,959 --> 00:21:25,793
saka magpinta ng sunrise
saka sunset at lahat ng tungkol sa araw.
346
00:21:25,876 --> 00:21:28,418
Tingnan mo. Mukha nang half-pipe.
347
00:21:28,501 --> 00:21:30,334
'Yan ang Mount Punguari,
348
00:21:30,418 --> 00:21:33,793
ipinangalan sa malas
na anak ng diyos sa alamat ng Purépecha.
349
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Medyo malabo 'yong kasaysayan
sa panahong 'to kasi ang mga Indig...
350
00:21:38,084 --> 00:21:39,584
Bilisan mo na, mahal.
351
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Sige.
352
00:21:40,751 --> 00:21:43,918
Nahumaling si Punguari sa pagiging diyos,
353
00:21:44,001 --> 00:21:45,834
pero pinagbawal ng mga magulang niya.
354
00:21:45,918 --> 00:21:49,293
Tumakas siya
at mag-isang ginawa ang rituwal.
355
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Tapos nawalan siya ng kontrol sa magic
at dinulot nito ang pagbubukas ng daigdig.
356
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
"Hala," talaga.
357
00:21:58,168 --> 00:22:01,126
Pero sa huling sandali,
'yong nanay ni Punguari, si Sisiki,
358
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
naisara niya 'yong daigdig
kasi ginawa niyang bundok 'yong anak niya.
359
00:22:08,084 --> 00:22:09,043
Ang lupit.
360
00:22:09,126 --> 00:22:10,376
Pero tama lang.
361
00:22:10,459 --> 00:22:13,584
Sabi nila, kung makakatakas
si Punguari sa bundok
362
00:22:13,668 --> 00:22:17,293
tapos maging diyos siya,
363
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
uulan ng kasamaan at sumpang
kamatayan dito sa probinsya natin.
364
00:22:26,459 --> 00:22:27,834
Sino'ng may gusto ng hapunan?
365
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Ako po.
- Gutom na 'ko.
366
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Ako. Gusto ko.
367
00:22:38,959 --> 00:22:39,918
Ang sweater ko.
368
00:22:40,001 --> 00:22:40,918
Sorry.
369
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
Nag-aaral pa silang dumumi.
370
00:22:50,168 --> 00:22:53,084
Ang laki ng bahay na 'to.
371
00:22:56,459 --> 00:22:57,459
Carl, tingnan mo.
372
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Mga bata, handa na ang hapunan.
373
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Mama Lupe, fireball sticks mo ba
ang mga 'yon?
374
00:23:06,001 --> 00:23:07,168
Oo!
375
00:23:07,251 --> 00:23:09,126
Uarhukua ch'anakua.
376
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Nahilig ako sa fireball,
lumang sport ng mga diyos
377
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
na kumakatawan sa pagsikat
at paglubog ng araw.
378
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Tingnan n'yo.
May kuwento ang bawat paso ko.
379
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Pero kung hilig n'yo ang fireball,
bakit po kayo tumigil maglaro?
380
00:23:30,084 --> 00:23:31,876
Nagkawatak-watak ang grupo ko.
381
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Mga duwag!
382
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Mama Lupe, turuan mo po kaming maglaro.
383
00:23:39,834 --> 00:23:40,918
Ewan ko.
384
00:23:41,001 --> 00:23:43,543
Di na 'ko marunong ng fireball.
385
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
- Sige na po!
- Please po!
386
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
- Please po!
- Please po!
387
00:23:55,876 --> 00:23:57,793
Simulan na natin 'to.
388
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
MARUMING DAMIT
389
00:24:08,834 --> 00:24:10,126
Uy, Ronnie Anne.
390
00:24:10,209 --> 00:24:12,168
Sid, ang saya kong...
391
00:24:12,876 --> 00:24:14,543
Nasa Xtreme Eddie's ka?
392
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Wala.
393
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Ang spleen ko.
394
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Ang Splien Splitter.
395
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Sorry, Ronnie Anne. Kailangan lang.
396
00:24:26,334 --> 00:24:29,209
Ang tindi kasi ng hatak
ng Xtreme Eddie's, e.
397
00:24:29,293 --> 00:24:31,793
Naiintindihan ko.
Sana lang magkasama tayo.
398
00:24:31,876 --> 00:24:32,918
Oo nga.
399
00:24:33,001 --> 00:24:35,084
Teka, baka pwede naman.
400
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Mag-video chat skate tayo bukas.
401
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
Ako sa Xtreme Eddie's,
ikaw sa extreme na lugar diyan.
402
00:24:40,834 --> 00:24:42,543
Sid, ang galing no'n.
403
00:24:42,626 --> 00:24:44,709
At may alam na 'kong lugar.
404
00:24:59,084 --> 00:25:01,001
Magandang umaga, antukin.
405
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Ma, pwede bang five minutes pa?
406
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Hindi. Puno ang araw natin,
kaya bilisan mo na.
407
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Nagpipinta si Tita Frida,
naglalaro 'yong mga lalaki,
408
00:25:12,918 --> 00:25:16,376
tapos gumagawa ng maskara
'yong iba sa likod.
409
00:25:23,043 --> 00:25:24,459
Ito ang apoy.
410
00:25:25,168 --> 00:25:26,459
Ito ang bola.
411
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Ito ang bolang apoy.
412
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Sige, ipakita n'yo ang galing n'yo.
413
00:25:35,418 --> 00:25:36,793
- Ayos.
- Ayos.
414
00:25:42,084 --> 00:25:43,501
Ayan!
415
00:25:43,584 --> 00:25:45,168
Opo!
416
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Di mo ba nakikitang nagre-relax ako?
417
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Eto pala ang magaling, e.
418
00:26:19,918 --> 00:26:21,709
No'ng sabi mong gagawa tayo ng maskara,
419
00:26:21,793 --> 00:26:24,959
akala ko 'yong pang-spa, di Halloween.
420
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Isusuot 'yan sa Danza de los Viejitos.
421
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Paborito kong parte
ng Pista ng Bagong Apoy 'yon.
422
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
423
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Pwede mo bang ipakita?
424
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Magaling sumayaw ang matanda, a.
425
00:26:51,418 --> 00:26:52,626
Asan si Ronnie Anne?
426
00:26:52,709 --> 00:26:54,418
Dapat andito na siya.
427
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Uy, Sid.
428
00:27:21,834 --> 00:27:23,626
Ronnie Anne, tingnan mo 'tong ramp.
429
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Sabi nila, gawa daw 'to
sa bangungot saka sigaw ng mga bata.
430
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Sobrang saya ko.
431
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Tingnan mo kung saan ako mag-skate.
432
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
'Yan ang extreme!
433
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Pasikatin natin 'tong synchro-skating.
434
00:27:41,293 --> 00:27:43,376
- Summer of 12!
- Summer of 12!
435
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Okay ka lang ba?
436
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Sobrang sakit no'n.
437
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Ano'ng nangyari sa kuwintas ko?
438
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Ang gem ko...
439
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Narinig mo ba 'yon?
440
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Ang alin? Ano'ng nangyayari?
441
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Parang lindol.
442
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
Lindol nga.
443
00:28:38,584 --> 00:28:39,793
Tatawagan ulit kita.
444
00:28:39,876 --> 00:28:41,251
Tatakbo muna ako!
445
00:28:54,501 --> 00:28:56,584
Tumama yata 'yong ulo ko.
446
00:28:56,668 --> 00:28:58,251
Kung anu-ano na'ng nakikita ko.
447
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
448
00:29:00,543 --> 00:29:02,084
Teka lang! Andiyan na 'ko!
449
00:29:03,418 --> 00:29:04,334
Tulong!
450
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
Naipit ako!
451
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Okay ka lang ba?
452
00:29:08,126 --> 00:29:10,584
Nagha-hike ako no'ng biglang lumindol,
453
00:29:10,668 --> 00:29:12,459
tapos bumagsak 'tong sanga sa binti ko.
454
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Tapos biglang may lumitaw
na malaking mukha ng gamu-gamo.
455
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Nakita mo din 'yon?
456
00:29:18,376 --> 00:29:20,918
Teka. Lindol, gamu-gamo...
457
00:29:21,418 --> 00:29:23,834
Alam mo ba 'yong alamat ng...
458
00:29:23,918 --> 00:29:27,751
"Poo-poo-jari," ang malas na anak
ng diyos na nakulong sa bundok?
459
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Punguari 'yon.
460
00:29:29,418 --> 00:29:30,751
Oo nga. Anak ng tupa!
461
00:29:30,834 --> 00:29:32,334
Pinakawalan ko yata siya!
462
00:29:32,418 --> 00:29:34,459
Kailangan nating balaan ang lahat. Tara!
463
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Nasa likod mo lang ako.
464
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Ma! Di ka maniniwala sa nangyari.
465
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
'Yan mismo ang gusto naming reaksyon.
466
00:29:57,959 --> 00:30:00,251
Ang galing, mga manong.
467
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Aayusin natin 'yong sayaw mamaya.
468
00:30:03,126 --> 00:30:04,043
Ayos!
469
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Ang galing.
470
00:30:07,668 --> 00:30:08,751
Ma, teka.
471
00:30:08,834 --> 00:30:10,209
Di ka maniniwala.
472
00:30:10,293 --> 00:30:12,126
Grabe 'yong nangyari sa 'min.
473
00:30:12,209 --> 00:30:13,418
Ay, ito nga pala si...
474
00:30:14,251 --> 00:30:17,043
Nagmadali tayong tumakbo dito,
di ko nakuha 'yong pangalan mo.
475
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Oo. 'Yong pangalan ng normal na tao ko.
476
00:30:20,168 --> 00:30:21,959
Ano, ang pangalan ko,
477
00:30:22,043 --> 00:30:24,918
e, Shara?
478
00:30:27,084 --> 00:30:28,209
Ako si Ronnie Anne.
479
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Nice to meet you, Shara.
480
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Ronnie Anne, pwede ba tayong mag-usap?
481
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
Ma, makinig ka. Kakaiba talaga 'yon.
482
00:30:35,293 --> 00:30:37,126
Lumindol do'n sa bundok,
483
00:30:37,209 --> 00:30:40,251
tapos madaming gamu-gamo
'yong lumipad galing sa lupa.
484
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Talaga?
485
00:30:41,501 --> 00:30:44,709
Sa tingin ko, konsensiya mo
'yong nakita mong lumilipad
486
00:30:44,793 --> 00:30:46,459
kasi sobrang guilty ka na.
487
00:30:47,043 --> 00:30:50,834
Alam ko po, di ako dapat umalis,
pero may plano kami ni Sid.
488
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Pero di na mahalaga 'yon, kasi kailangan
nating malaman kung ano'ng nangyari.
489
00:30:54,501 --> 00:30:56,376
Mahalaga sa 'kin 'yon.
490
00:30:56,459 --> 00:30:58,876
Bakasyon dapat nating magkasama 'to.
491
00:30:58,959 --> 00:31:02,084
Hindi, dapat summer of 12 ko 'to, e.
492
00:31:02,168 --> 00:31:04,126
Sinabi ko 'yon sa 'yo,
pero di ka nakikinig.
493
00:31:04,209 --> 00:31:07,668
Tapos sinabi kong niliparan ako
ng insekto, ito pa din 'yong iniisip mo.
494
00:31:07,751 --> 00:31:10,959
Di responsableng asal
ang tumakas sa events ng pamilya.
495
00:31:11,043 --> 00:31:14,293
Pag umasta ka nang 12, saka tayo mag-usap.
496
00:31:18,376 --> 00:31:20,376
Sinabi mo ba 'yong nakita natin?
497
00:31:20,959 --> 00:31:23,043
Oo, pero ayaw niyang makinig.
498
00:31:23,126 --> 00:31:25,418
Buti di ka niya ginawang bundok.
499
00:31:25,501 --> 00:31:26,418
Ano 'ka mo?
500
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Sabi ko, naiintindihan kita.
501
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Di man makinig 'yong mama mo,
pero pakikinggan kita.
502
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Carlitos!
503
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
Ang tito ko. Alam niya ang lahat ng 'to.
504
00:31:40,918 --> 00:31:41,834
Tito Carlos.
505
00:31:41,918 --> 00:31:43,459
May nangyaring kakaiba.
506
00:31:43,543 --> 00:31:44,876
Lindol, gamu-gamo.
507
00:31:44,959 --> 00:31:46,709
Napakawalan ko yata si Punguari.
508
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Wag kang magpapaniwala
sa mga sabi-sabi, Ronnie Anne.
509
00:31:49,584 --> 00:31:52,043
Ginamit lang ng mga ninuno natin
ang mga alamat na 'yon
510
00:31:52,126 --> 00:31:55,126
para ipaliwanag 'yong mga pangyayaring
gaya ng lindol at gamu-gamo.
511
00:31:55,209 --> 00:31:56,293
Andito sa libro 'yon.
512
00:31:56,376 --> 00:31:57,959
May kopya ka pa?
513
00:31:58,043 --> 00:32:00,209
Hindi, kinuha ko sa lawa.
514
00:32:02,084 --> 00:32:03,626
Tingnan mo, andito lahat.
515
00:32:03,709 --> 00:32:04,876
Mga diyos, anak ng diyos.
516
00:32:04,959 --> 00:32:06,084
Pati mahiwagang maskara.
517
00:32:06,168 --> 00:32:07,334
'Yong maskara!
518
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Astig 'yon.
519
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Tingin n'yo ba may hinahanap
na maskara si Punguari?
520
00:32:12,793 --> 00:32:17,334
Sabi sa alamat ni Punguari,
para maging diyos siya,
521
00:32:17,418 --> 00:32:19,709
{\an8}kailangan niya
ang Maskarang Maraming Mukha.
522
00:32:19,793 --> 00:32:20,751
{\an8}Andito 'yon.
523
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}Ang Maskarang Maraming Mukha.
524
00:32:23,376 --> 00:32:25,709
Dapat tayo ang unang makakuha, di ba?
525
00:32:25,793 --> 00:32:26,626
Tama ka.
526
00:32:26,709 --> 00:32:29,876
Tito Carlos, saan kaya namin
makukuha 'yong gano'ng maskara?
527
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Kung ako, irerekomenda ko
'yong lokal na Japunda Museum o baka...
528
00:33:13,251 --> 00:33:16,584
Ang galing, Maria,
pero sa susunod na corunda mo,
529
00:33:16,668 --> 00:33:20,334
pwede bang triangle naman, di bola?
530
00:33:24,834 --> 00:33:27,084
May maglalabas yata ng sama ng loob.
531
00:33:27,168 --> 00:33:29,543
Dapat bakasyon naming magkasama 'to!
532
00:33:32,584 --> 00:33:34,334
Handa!
533
00:33:37,001 --> 00:33:39,834
Ilabas mo ang sama ng loob mo, iha.
534
00:33:39,918 --> 00:33:41,043
Linawan ang paningin...
535
00:33:43,126 --> 00:33:44,626
ibato ang chancla,
536
00:33:45,168 --> 00:33:46,293
wag papatalo.
537
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
Ang galing!
538
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Dapat kasama natin si Ronnie Anne,
nag-aaral gumawa ng corunda.
539
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Pero siyempre, wala siya.
540
00:34:04,418 --> 00:34:07,001
Dinala ko siya dito para magkasama kami,
541
00:34:07,084 --> 00:34:09,876
tapos ang gusto niya,
gawin 'yong gusto niya.
542
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
May kilala 'kong batang babae
na 'yong gusto niya ang nasusunod
543
00:34:18,459 --> 00:34:21,293
tapos di pumapasok
sa school nang di nagpapaalam.
544
00:34:21,376 --> 00:34:23,876
Isang araw lang dito 'yong karnabal.
545
00:34:23,959 --> 00:34:25,543
Ano'ng gagawin ko?
546
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
Mukhang may pinagmanahan.
547
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Ako?
548
00:34:34,126 --> 00:34:36,751
Lumayas para tumira sa kamalig
549
00:34:36,834 --> 00:34:40,709
kasi di ako pumayag
na matulog sa kuwarto niya 'yong buriko.
550
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
Nasa dugo natin 'yan.
551
00:34:45,418 --> 00:34:48,168
Ilang siglo na ang nakakaraan,
bago pa dumating ang Espanyol,
552
00:34:48,251 --> 00:34:51,668
pinamumunuan ang lugar na 'to
ng tribo ng mababangis na babae
553
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
na sumasamba sa diyosang si Sisiki.
554
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Ang mga Mandirigma ng Chancla.
555
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Ang tinatawag n'yong "pasaway,"
tinatawag kong katatagan.
556
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
May apat na henerasyon
ng Mandirigma ng Chancla sa pamilyang 'to.
557
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Sinusubukan lang lumipad ni Ronnie Anne.
558
00:35:16,168 --> 00:35:19,001
Hayaan mo siyang lumipad.
559
00:35:23,584 --> 00:35:24,959
Linawan ang paningin,
560
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
ibato ang chancla,
561
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
wag papatalo!
562
00:35:31,834 --> 00:35:33,251
Ayos!
563
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Nangyari ang lahat 400 taon ang nakalipas.
564
00:35:40,209 --> 00:35:43,168
Ibig sabihin, andito kayo
sa pinakamatandang gusali
565
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
sa parteng 'to ng Mexico.
566
00:35:47,001 --> 00:35:49,834
{\an8}Kung may nakakaalam kung nasa'n
ang Masakarang Maraming Mukha,
567
00:35:49,918 --> 00:35:51,543
{\an8}mga tao sa museo 'yon.
568
00:35:51,626 --> 00:35:55,251
Nasa Museo de Japunda
ang pinakamalaking koleksyon
569
00:35:55,334 --> 00:35:58,168
ng Purépecha artifacts sa mundo.
570
00:35:58,251 --> 00:36:00,334
Nagtayo ng santuwaryo
ang mga tao ng Purépecha
571
00:36:00,418 --> 00:36:04,126
para protektahan sa mga mananakop
ang pinakamahalagang cultural artifacts.
572
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
At ayon sa alamat, nakatago 'yon
sa ilalim ng gusaling 'to.
573
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Laging may nakatagong
magandang bagay sa basement.
574
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Kailangan nating bumaba.
575
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Sundan n'yo ako sa gift shop,
may ilang nakakatuwang...
576
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Kung do'n kaya tayo magsimula?
577
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
RESTRICTED
578
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Ikaw muna.
579
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}MAMA: MAG-UUSAP TAYO
580
00:36:51,126 --> 00:36:52,418
May problema ba?
581
00:36:52,501 --> 00:36:54,543
Wala. Gusto lang makipag-usap ng mama ko.
582
00:36:54,626 --> 00:36:57,501
Baka galit siya kasi di ako sumama
sa baduy niyang itinerary.
583
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Walang alam ang mga nanay.
Akala nila mga batang paslit lang tayo.
584
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Mismo!
585
00:37:03,459 --> 00:37:05,001
E, 12 na kaya ako.
586
00:37:05,084 --> 00:37:06,209
Mahalaga ang opinyon ko.
587
00:37:06,293 --> 00:37:07,793
Mahalaga ang gusto ko.
588
00:37:07,876 --> 00:37:10,043
Kaya ko nang pumunta sa skate park.
589
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Kaya ko nang gumawa ng eclipse!
590
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Kaya ko na ang sarili ko,
ang bakasyon ko, at ang...
591
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
- buhay ko!
- Buhay ko!
592
00:37:20,793 --> 00:37:22,376
Teka. "Eclipse" ba 'ka mo?
593
00:37:23,001 --> 00:37:24,751
Figure of speech lang 'yon.
594
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Ang punto ko, magaling,
malaya, saka malakas na dalagita na tayo.
595
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Walang alam ang mga nanay natin
sa kaya nating gawin.
596
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Mismo. Sa mga oras na ganito,
kailangan ko ng Ronnie Anne time.
597
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Ronnie Anne time?
598
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Oo. Pag kailangan ko ng pahinga kay Mama,
pupunta 'ko sa kuwarto, maghe-headphones,
599
00:37:41,626 --> 00:37:44,751
makikinig ng Twelve is Midnight,
ang pinakamagaling na banda,
600
00:37:44,834 --> 00:37:46,084
tapos...
601
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Ay, hala.
602
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Shara, ano'ng nangyayari?
603
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Hala, kuwintas, kumalma ka.
604
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Ayun na nga, ang Maskarang Maraming Mukha!
605
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Tingnan mo. Pareho ng gem sa maskara
'yong nasa kuwintas ko.
606
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Nakakagulat.
607
00:38:57,959 --> 00:39:00,043
Parang pinapapunta 'ko sa tela.
608
00:39:14,043 --> 00:39:15,959
Papasok ba tayo sa pintong 'to
609
00:39:16,043 --> 00:39:18,459
na wala naman kanina?
610
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Sige na.
611
00:39:19,668 --> 00:39:21,501
Andito lang ako sa likod mo.
612
00:39:41,043 --> 00:39:42,084
Ayun na nga.
613
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Nahanap nga natin.
614
00:39:44,959 --> 00:39:47,376
Ano na'ng gagawin natin? Kukunin na lang?
615
00:39:47,459 --> 00:39:49,834
Dapat yata ilagay mo
'yong gemstone mo sa maskara.
616
00:39:49,918 --> 00:39:51,501
Parang 'yong nakita natin sa tela.
617
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Ang galing.
618
00:40:01,793 --> 00:40:04,876
Maaayos ko na ang gulong 'to,
at mapipigilan na natin si Punguari.
619
00:40:04,959 --> 00:40:06,668
Nagawa natin, Shara.
620
00:40:08,709 --> 00:40:09,584
Ano'ng ano?
621
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Salamat, Ronnie Anne.
622
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Shara?
623
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Ang laki ng tulong mo.
624
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
Sa wakas!
625
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
Pagkatapos ng ilang siglo,
ako na ulit 'to.
626
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Punguari?
627
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Surprise.
628
00:40:38,751 --> 00:40:41,584
Sandali. Si Shara ka pala?
629
00:40:41,668 --> 00:40:45,376
Ginaya ko 'yong anyo ng pagkakatiwalaan mo
para gawin mo 'yong kailangan ko.
630
00:40:45,459 --> 00:40:47,001
No'ng pakawalan mo 'ko...
631
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
Salamat nga pala do'n, a.
632
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...espiritu lang ako.
633
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Kailangan ko ng taong magdadala sa 'kin
sa kuwartong 'to para makabalik sa dati.
634
00:40:56,084 --> 00:40:57,626
Nagsinungaling ka sa 'kin.
635
00:40:57,709 --> 00:41:00,209
May mga tumatakas para mag-skateboard.
636
00:41:00,293 --> 00:41:04,001
Ang iba naman nanloloko ng tao
para tulungan silang humanap ng maskara.
637
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Ginawa ko lang ang dapat.
638
00:41:06,084 --> 00:41:07,876
Parang ikaw.
639
00:41:09,043 --> 00:41:12,126
Para gumaan ang pakiramdam mo,
mabuti ka namang tao.
640
00:41:12,626 --> 00:41:14,418
Nagsasayang na tayo ng oras.
641
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
May tatapusin pang seremonya
ang diyosang 'to.
642
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Teka, wag!
643
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Toodles.
644
00:41:35,543 --> 00:41:36,626
Sorry po, Lolo.
645
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
- Kukuha lang po ako ng band-aid.
- Band-aid?
646
00:41:39,043 --> 00:41:40,793
May sugat ka ba, Roberto?
647
00:41:40,876 --> 00:41:42,751
Di po para sa 'kin.
648
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
"Nasasaktan ako sa mga selfie!"
649
00:41:46,668 --> 00:41:49,459
Uy. Dahan-dahan lang, Flat Dad.
650
00:41:49,543 --> 00:41:52,626
Ayan, magpahinga ka muna
sa loob ng flannel ko.
651
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
"Tulungan mo 'ko."
652
00:41:54,334 --> 00:41:55,709
Nakita n'yo po si Ronnie Anne?
653
00:41:55,793 --> 00:41:58,584
Sinusubukan kong
"bigyan ng space si Ronnie Anne,"
654
00:41:58,668 --> 00:42:02,043
pero nag-aalala na talaga ako
kasi di siya sumasagot sa sampung text ko.
655
00:42:02,126 --> 00:42:03,501
Hindi, e. Pasensiya na, anak.
656
00:42:03,584 --> 00:42:05,584
Baka kasama ng bago niyang kaibigan.
657
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Asan kaya siya?
658
00:42:09,043 --> 00:42:11,043
Tulong!
659
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
Naririnig n'yo ba 'ko?
660
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Nakulong ako sa sekretong
underground room!
661
00:42:15,918 --> 00:42:19,709
Na walang nakakaalam kasi sekreto nga.
662
00:42:23,834 --> 00:42:25,043
Walang kuwenta.
663
00:42:25,543 --> 00:42:27,084
Di na 'ko makakalabas dito.
664
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Dapat nakinig na lang ako kay Mama
at sumama sa pamilya namin.
665
00:42:42,084 --> 00:42:43,501
Hello?
666
00:42:49,043 --> 00:42:50,459
May tao ba diyan?
667
00:42:50,543 --> 00:42:52,168
Naririnig kitang kumakanta.
668
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Lolo?
669
00:42:59,543 --> 00:43:00,543
Lolo.
670
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ronnie Anne?
671
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
- Nasaan ka?
- Pa'no ka nakapasok diyan?
672
00:43:11,293 --> 00:43:12,501
- Okay ka lang?
- Malamig ba?
673
00:43:12,584 --> 00:43:14,751
- Ronnie Anne, patay ka na ba?
- Multo ka ba?
674
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Tumahimik kayo!
675
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
May sasabihin ako sa inyo,
pero medyo nakakagulat 'to,
676
00:43:19,834 --> 00:43:21,001
pero eto na.
677
00:43:22,209 --> 00:43:25,126
May magic gem 'yong kuwintas
na nabili ko, nagising si Punguari,
678
00:43:25,209 --> 00:43:28,043
na multo na at kailangan
'yong Maskarang Maraming Mukha
679
00:43:28,126 --> 00:43:29,084
para sa katawan niya,
680
00:43:29,168 --> 00:43:31,584
nagkunwari siyang si Shara,
nahanap namin ang maskara,
681
00:43:31,668 --> 00:43:36,334
kinulong niya 'ko sa ilalim ng museum
na may magic mirror sa banyo ni Mama Lupe.
682
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Sabi sa 'yo,
may mahika ang salaming 'to, e.
683
00:43:40,543 --> 00:43:41,584
Bayad na!
684
00:43:43,251 --> 00:43:44,834
Okay lang, Ronnie Anne.
685
00:43:44,918 --> 00:43:46,418
Sabihin mo kung nasa'n ka.
686
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Don Tacho, ihanda mo ang bangka.
687
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Walang bangka. Mag-eeroplano tayo.
688
00:44:16,293 --> 00:44:18,418
Sigurado ka bang gagana 'to?
689
00:44:18,501 --> 00:44:20,001
Sigurado ako.
690
00:44:28,501 --> 00:44:29,959
Nagulat ako sa inyo.
691
00:44:30,043 --> 00:44:31,668
Pero sarado ang museum.
692
00:44:31,751 --> 00:44:34,376
Paaalisin ko muna kayo.
693
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Ano'ng nangyayari?
694
00:44:37,043 --> 00:44:38,251
Hoy!
695
00:44:38,334 --> 00:44:40,168
Medyo masaya 'to.
696
00:44:40,251 --> 00:44:42,209
Magaling kayong sumayaw.
697
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Akala ko nagkakasayahan tayo.
698
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Ayun 'yong tapestry
na sinabi ni Ronnie Anne!
699
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ronnie Anne!
700
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Mama! Andito po ako!
701
00:45:19,626 --> 00:45:21,043
Walang pinto.
702
00:45:21,126 --> 00:45:21,959
Alam ko po!
703
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Tinanggal ni Punguari.
704
00:45:23,834 --> 00:45:25,001
Diyan ka lang.
705
00:45:25,084 --> 00:45:26,918
Kailangan natin ng panghampas sa pader.
706
00:45:29,168 --> 00:45:30,209
Di pwede 'to.
707
00:45:30,293 --> 00:45:32,126
May nakikita ba kayo?
708
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Wala, e.
- Wala.
709
00:45:34,084 --> 00:45:35,918
Ikaw, Ronnie Anne?
710
00:45:36,001 --> 00:45:37,668
May nakita akong kutsara.
711
00:45:37,751 --> 00:45:39,418
Kainin ko na lang 'yong pader.
712
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Wag kang magbiro
ng pagkain sa panahong 'to.
713
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
May gulong.
714
00:45:46,918 --> 00:45:48,626
Pwede nating itulak sa pader.
715
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
O baka puno ng sinaunang mahika
na sisira sa pader pag tumama siya.
716
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Naku naman, Mama Lupe.
717
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Ano 'to?
718
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
Sa bilang kong tatlo!
719
00:46:02,293 --> 00:46:05,793
Isa, dalawa, tatlo!
720
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Ano'ng nangyari?
721
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Puno nga ng sinaunang mahika
na sumira sa pader no'ng tumama siya!
722
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Mama!
723
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Masaya 'kong ligtas ka.
724
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Kita mo na?
Ito ang nangyayari pag tumakas ka.
725
00:46:31,459 --> 00:46:33,293
Seryoso ka ba?
726
00:46:34,459 --> 00:46:35,626
Kasalanan ko po.
727
00:46:38,376 --> 00:46:39,668
Hala, ano 'to?
728
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Kuwento ni Punguari.
729
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Nanakawin niya ang maskara,
tapos bubukas ang daigdig,
730
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
para sunugin at sirain ang mundo.
731
00:46:51,959 --> 00:46:53,001
Teka lang.
732
00:46:53,084 --> 00:46:57,043
Parang di naman siya
'yong nagsusunog at naninira.
733
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Sino ang lalaking 'to?
734
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Si Ucumu.
735
00:47:00,751 --> 00:47:03,001
Ang diyos ng kailaliman? Ibig sabihin...
736
00:47:03,084 --> 00:47:04,251
Mali ang alamat.
737
00:47:04,334 --> 00:47:06,001
Hindi masama si Punguari.
738
00:47:06,084 --> 00:47:07,459
Si Ucumu 'yon!
739
00:47:10,793 --> 00:47:12,084
- Punguari!
- Punguari!
740
00:47:12,168 --> 00:47:13,376
Halina kayo.
741
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Di na 'ko mapipigilan ngayon.
742
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Ako, si Punguari, ang diyosa ng buwan,
tinatawag ang kapangyarihan ng maskara!
743
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
Maskarang Maraming Mukha, inuutusan kita!
744
00:47:28,668 --> 00:47:30,126
Ibigay mo ang mahika mo!
745
00:47:30,209 --> 00:47:31,668
Gawin mo akong diyos!
746
00:47:44,126 --> 00:47:46,334
Kumusta ka, diyosa?
747
00:47:46,418 --> 00:47:48,209
Gusto mo ng sariling templo?
748
00:47:49,043 --> 00:47:50,043
Aba, oo naman.
749
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
At alam ko kung saan magsisimula.
750
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Naku. Huli na tayo.
751
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Bigyang liwanag natin ang sitwasyong 'to.
752
00:48:56,626 --> 00:48:58,209
Masama 'to.
753
00:48:58,293 --> 00:49:00,626
Pakakawalan ni Punguari si Ucumu.
754
00:49:00,709 --> 00:49:02,418
Ano'ng Ucumu?
755
00:49:03,126 --> 00:49:04,376
Itong lalaking 'to.
756
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Swipe left.
757
00:49:11,459 --> 00:49:13,543
Nagpapahirap siya ng mga kaluluwa!
758
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Hindi, alulong ng demonyo 'yon.
759
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Twelve is Midnight 'yon.
760
00:49:20,459 --> 00:49:22,126
Gusto lang niyang mag-party.
761
00:49:22,209 --> 00:49:24,251
Ayaw niyang manakit.
762
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Ano?
763
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
Iba ang sinasabi
ng mga naghihingalong isda do'n.
764
00:49:28,168 --> 00:49:30,043
Maniwala kayo. Naiintindihan ko siya.
765
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Pero pinakawalan niya si Ucumu.
766
00:49:32,584 --> 00:49:33,626
Aksidente lang 'yon.
767
00:49:33,709 --> 00:49:37,668
Parang tumakas siya para mag-skateboard
tapos may napakawalan siyang demigod.
768
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Nangyayari naman 'yon.
769
00:49:44,251 --> 00:49:45,584
Naku!
770
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Sasabihin ko kay Punguari
para tumigil siya.
771
00:49:49,543 --> 00:49:51,834
Wag. Hindi pwede. Pa'no kung mali ka?
772
00:49:51,918 --> 00:49:52,751
Tama po ako.
773
00:49:52,834 --> 00:49:54,668
Ipapaintindi ko sa kanya. Kaya ko 'yon.
774
00:49:54,751 --> 00:49:56,168
Diyos siya, Ronnie Anne.
775
00:49:56,251 --> 00:49:57,459
Bata ka lang.
776
00:49:57,543 --> 00:49:59,209
Hindi po!
777
00:49:59,293 --> 00:50:00,334
Ronnie Anne!
778
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ronnie Anne, ingat!
779
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
May utang kami sa 'yo
dahil sa nadumihang sweater.
780
00:50:47,209 --> 00:50:49,168
Pa, hihiramin ko ang van.
781
00:50:49,251 --> 00:50:51,001
Anak, masyadong delikado.
782
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Titingnan mo kung saan ka magpa-park!
783
00:51:21,001 --> 00:51:23,293
Kaya naman ni Ronnie Anne 'to, di ba?
784
00:51:23,376 --> 00:51:25,126
Baka hindi.
785
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Ano? Kailangang may magsabi.
786
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Kumusta, party people?
787
00:52:02,459 --> 00:52:03,876
Good luck!
788
00:52:03,959 --> 00:52:05,834
Kailangan mo 'yon.
789
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronnie Anne?
790
00:52:08,126 --> 00:52:09,376
Nakalabas ka.
791
00:52:09,459 --> 00:52:11,209
Tamang-tama sa diyosa party ko.
792
00:52:11,293 --> 00:52:13,459
Punguari, kailangan mong tumigil.
793
00:52:13,543 --> 00:52:15,418
Kung hindi, makakawala si Ucumu.
794
00:52:15,501 --> 00:52:17,043
Diyos ng kailaliman?
795
00:52:17,126 --> 00:52:18,334
Kalokohan 'yan.
796
00:52:18,418 --> 00:52:19,584
Totoo 'yon.
797
00:52:19,668 --> 00:52:20,834
May patunay ako.
798
00:52:20,918 --> 00:52:22,876
Nagawa mo na noon kasi di ka pa handa.
799
00:52:22,959 --> 00:52:24,459
Hindi handa?
800
00:52:24,543 --> 00:52:26,043
Diyos na 'ko, Ronnie Anne.
801
00:52:26,126 --> 00:52:28,418
Para kang nanay ko.
802
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
At bawal ang nanay dito!
803
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Punguari, mahal ka ng mama mo.
804
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Di ka niya pinipigilan bilang parusa.
805
00:52:37,001 --> 00:52:38,168
Talaga ba?
806
00:52:38,251 --> 00:52:40,084
Ginawa niya 'kong bundok.
807
00:52:40,168 --> 00:52:41,709
Literal na grounded 'yon.
808
00:52:41,793 --> 00:52:43,709
Para protektahan ka.
809
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Nakita namin 'to sa sekretong kuwarto
kung saan mo 'ko kinulong.
810
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
Di 'yon cool, bee-tee-dubs.
811
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Ito 'yong totoong nangyari sa 'yo
800 years ago.
812
00:53:00,501 --> 00:53:01,793
Mga magulang ko 'to.
813
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Di pwede.
814
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Wag mo 'kong utusan!
815
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Anak ko, pakiusap...
816
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Wag!
817
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Ano'ng nangyayari?
818
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Hindi! Ina!
819
00:53:37,751 --> 00:53:39,168
Pasensiya na.
820
00:53:39,251 --> 00:53:40,418
Mahal kita.
821
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Anak ko...
822
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Ang taumbayan!
823
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Pigilan mo siya!
824
00:53:57,126 --> 00:53:59,043
Poprotektahan ko ang mga tao!
825
00:54:17,126 --> 00:54:18,959
Masyado siyang malakas.
826
00:54:19,043 --> 00:54:21,834
Kaya natin siyang talunin.
827
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
Para kay Punguari!
828
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Isinakripisyo ng mga magulang mo
ang sarili nila para iligtas ang lahat.
829
00:54:43,293 --> 00:54:45,168
Pero di mo alam na mangyayari 'yon.
830
00:54:46,168 --> 00:54:47,668
Di mo kasalanan 'yon.
831
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
Niligtas niya 'ko kay Ucumu.
832
00:54:52,293 --> 00:54:54,334
Buong panahon, akala ko...
833
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Oo, gano'n talaga ang mga nanay.
834
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Gagawin ng mama ko...
835
00:55:02,168 --> 00:55:03,168
Ronnie Anne!
836
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
Ma!
837
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Mama!
838
00:55:14,793 --> 00:55:16,293
Kailangan natin siyang tulungan!
839
00:55:16,376 --> 00:55:17,334
Pero paano?
840
00:55:17,418 --> 00:55:18,751
Kasama 'ko.
841
00:55:19,626 --> 00:55:20,709
Diyosa ng buwan?
842
00:55:21,668 --> 00:55:22,668
Maliligtas natin siya.
843
00:55:22,751 --> 00:55:24,126
Magkasama.
844
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Ready ka na?
845
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Kumapit ka.
846
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Ma!
847
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ronnie Anne!
848
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Ma!
849
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
MAKASAMA SI RONNIE ANNE
850
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Kapit ka lang, Ma!
851
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Hala, ang galing no'n.
852
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Pero delikado.
853
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
Niligtas mo 'ko.
854
00:56:31,209 --> 00:56:32,834
Wag mo nang uulitin 'yon.
855
00:56:33,334 --> 00:56:34,168
Mahal kita.
856
00:56:41,293 --> 00:56:43,084
Maria!
857
00:56:43,168 --> 00:56:45,001
Ay, salamat naman at ayos ka!
858
00:56:46,209 --> 00:56:48,168
Buti na lang
ni-laminate mo 'yong itinerary.
859
00:56:48,251 --> 00:56:50,126
- Ang astig ng kapatid ko.
- Pambihira.
860
00:56:50,751 --> 00:56:52,168
Salamat, Lalo.
861
00:56:52,251 --> 00:56:53,834
Uy, may tanong ako.
862
00:56:53,918 --> 00:56:55,959
Ano'ng meron sa higanteng aso?
863
00:56:56,668 --> 00:56:58,168
Coyote.
864
00:56:58,251 --> 00:56:59,543
Si Punguari 'yan.
865
00:56:59,626 --> 00:57:00,626
Ang cool na niya.
866
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Uy, cool naman talaga ako, a.
867
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Ayokong maging panira,
pero andiyan pa 'yong diyos ng kailaliman.
868
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Okay, wag kayong matatakot.
869
00:57:18,084 --> 00:57:19,584
Bad news. Darating si Ucumu.
870
00:57:19,668 --> 00:57:20,959
Good news.
871
00:57:21,043 --> 00:57:23,626
Parang alam ko kung pa'no siya pipigilan.
872
00:57:23,709 --> 00:57:24,876
Pero pa'no?
873
00:57:24,959 --> 00:57:28,126
Ayon sa kalatas na 'to,
no'ng nakalabas si Ucumu dati,
874
00:57:28,209 --> 00:57:32,001
natalo siya ng magulang ni Punguari
gamit ang higanteng nag-aapoy na chancla.
875
00:57:32,084 --> 00:57:33,793
Uy! Sagradong apoy ng tatay ko 'yon.
876
00:57:33,876 --> 00:57:35,293
Nakatago 'yon sa templo niya.
877
00:57:35,793 --> 00:57:37,709
Malay natin kung asan na ang templo niya.
878
00:57:38,209 --> 00:57:39,126
Alam ko.
879
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Andun, o.
880
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Sabi sa 'yo nasa taas
ng lumang templo 'yong bahay, e.
881
00:57:49,834 --> 00:57:51,168
Magbayad ka na.
882
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Ang galing.
Higanteng chancla na lang ang kailangan.
883
00:57:56,626 --> 00:57:58,584
Teka. Alam ko kung nasa'n.
884
00:57:58,668 --> 00:58:00,168
Nasa harap ng museum.
885
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
Imposible 'yon.
886
00:58:39,668 --> 00:58:41,376
Sabi ko wag kayong mabibigla, e.
887
00:58:41,459 --> 00:58:42,459
Tulungan n'yo 'ko.
888
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, Lola, at Mama,
hanapin n'yo ang chancla.
889
00:58:46,126 --> 00:58:48,209
Ang iba, sumakay sa eroplano ni Don Tacho,
890
00:58:48,293 --> 00:58:50,751
pumunta kayo sa hacienda
para kunin ang sagradong apoy.
891
00:58:50,834 --> 00:58:53,709
Pipigilan namin ni Punguari si Ucumu
hanggang makabalik kayo.
892
00:58:55,793 --> 00:58:56,626
Ronnie Anne...
893
00:58:56,709 --> 00:58:58,251
Alam ko ang sasabihin mo, Ma.
894
00:58:58,334 --> 00:58:59,501
Sobrang laki niya.
895
00:58:59,584 --> 00:59:01,334
Nag-aapoy siya. Masyadong delikado.
896
00:59:01,418 --> 00:59:02,251
Hindi.
897
00:59:02,334 --> 00:59:04,084
Sa tingin ko, magandang plano 'yan.
898
00:59:04,168 --> 00:59:06,376
At kailangan ko si Lalo.
899
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Salamat, Ma.
900
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Makinig kayo.
901
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
Kaya natin 'to.
902
00:59:12,459 --> 00:59:14,293
Cassagrandes on three.
903
00:59:15,043 --> 00:59:17,334
One, two, three...
904
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
Cassagrandes!
905
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Kakailanganin mo 'to.
906
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Itutok mo lang.
907
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ronnie Anne!
908
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Galingan mo!
909
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Pero mag-ingat ka!
910
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Ikaw din, Mama.
911
00:59:41,543 --> 00:59:43,626
Attack!
912
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Ito ang armas na tatalo kay Ucumu.
913
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Kung tama ako,
dulo 'to ng malaking chancla.
914
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Lalo, maghukay ka!
915
01:00:21,501 --> 01:00:24,084
Kung di tayo aabot,
mabuti kang kaibigan, Punguari.
916
01:00:24,168 --> 01:00:26,084
At ang lambot ng balahibo mo.
917
01:00:26,168 --> 01:00:27,001
Salamat.
918
01:00:27,084 --> 01:00:29,293
Talunin natin 'tong magmang 'to.
919
01:00:47,626 --> 01:00:49,043
Astig.
920
01:00:49,126 --> 01:00:51,209
Ay, 'yong mata niya!
921
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
922
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
Ang sagradong apoy.
923
01:01:12,918 --> 01:01:14,459
Sino'ng nagdala ng hagdan?
924
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Sige, Lalo, go!
925
01:01:29,876 --> 01:01:32,126
Okay, nasa'n 'yong kandila?
926
01:01:32,209 --> 01:01:33,709
Wala sa 'kin.
927
01:01:33,793 --> 01:01:35,126
Akala ko nasa 'yo.
928
01:01:35,209 --> 01:01:37,376
Nagdala 'ko ng meryenda.
Walang nagpasalamat.
929
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Okay. Gagawa ako ng paraan.
930
01:01:44,001 --> 01:01:46,001
"Okay lang, Bobby."
931
01:01:46,084 --> 01:01:48,834
"Naging masaya naman ang buhay ko."
932
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
"Ang init!"
933
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
"Joke lang, mahiwagang apoy 'to."
934
01:02:02,918 --> 01:02:04,418
Ayos!
935
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Good boy.
936
01:02:20,209 --> 01:02:21,834
Kailangan lang natin ng tali.
937
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Tara na!
938
01:02:23,584 --> 01:02:26,043
Sandali lang, Ronnie Anne.
939
01:02:35,043 --> 01:02:36,959
- Ready?
- Ready.
940
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
- Punguari!
- Punguari!
941
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Punguari!
942
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Okay ka lang?
943
01:02:58,626 --> 01:03:01,251
Buhay ang mga magulang ko.
944
01:03:05,293 --> 01:03:07,334
Nakakulong sila sa mga hiyas na 'yon.
945
01:03:07,418 --> 01:03:08,959
Kailangan ko silang iligtas.
946
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ronnie Anne!
947
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Nakuha na namin ang sagradong apoy!
948
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Dumumi lang ako!"
949
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Bobby! Dalhin mo kay Mama ang apoy!
950
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Gumagana.
951
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Eto na!
952
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Ayos!
953
01:04:39,251 --> 01:04:40,959
Eto'ng sagradong apoy!
954
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Ayos! Dalhin mo dito!
955
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Pa'no ko dadalhin 'to sa 'yo?
956
01:04:49,501 --> 01:04:50,418
Kami na.
957
01:04:50,501 --> 01:04:51,959
Pwede naming ilipad do'n.
958
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Ibon kami, 'no!
959
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Protektahan ang apoy!
960
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Bilis! Dito na kayo!
961
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hoy, halimaw!
962
01:05:07,168 --> 01:05:09,584
Basahin mo!
963
01:05:11,293 --> 01:05:13,668
Halika, tikman mo 'to!
964
01:05:18,626 --> 01:05:20,543
Hoy, mga lokong lava!
965
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
'Yong ibon!
966
01:06:00,126 --> 01:06:02,418
Damhin ang pagiging Mandirigma ng Chancla.
967
01:06:02,501 --> 01:06:04,251
At buhat!
968
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Bobby, ihanda mo na 'yong apoy!
969
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Pa'no?
970
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
- Fireball!
- Fireball!
971
01:06:20,501 --> 01:06:21,334
Tulong!
972
01:06:21,418 --> 01:06:22,876
Ronnie Anne!
973
01:06:24,918 --> 01:06:27,168
Teka lang, Punguari!
974
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Ako'ng bahala sa 'yo!
975
01:06:32,584 --> 01:06:34,501
Mga Mandirigma ng Chancla!
976
01:06:34,584 --> 01:06:36,293
Pahiram kami ng lakas n'yo!
977
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Dali! Tara na!
- Bilis!
978
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Ay, salamat.
979
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Bobby, kailangan na 'yong apoy!
980
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Buong movie namin 'tong hinintay!
981
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
"Sigurado ba tayo dito?"
982
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Hindi!
983
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Sandali lang, Ina at Ama.
984
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Walang makakasira sa summer of 12 ko!
985
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Amoy manok.
986
01:09:06,501 --> 01:09:08,459
Ang daming nasira.
987
01:09:08,959 --> 01:09:10,751
At kasalanan ko 'tong lahat.
988
01:09:14,751 --> 01:09:17,084
Siguraduhin nating di na siya makakabalik.
989
01:09:18,918 --> 01:09:19,793
Alam ko na.
990
01:09:20,626 --> 01:09:22,001
Akin na 'yang tungkod.
991
01:09:25,251 --> 01:09:26,459
'Yong templo mo?
992
01:09:26,543 --> 01:09:28,626
Pero matagal mo nang gusto 'yan.
993
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Noon.
994
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Anak?
995
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Ina! Ama!
996
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Punguari!
997
01:10:27,793 --> 01:10:29,459
Ina, nagkamali po ako.
998
01:10:29,543 --> 01:10:32,834
Akala ko talaga ginawa mo akong bundok
kasi pinaparusahan mo 'ko,
999
01:10:32,918 --> 01:10:34,584
pero nililigtas mo pala ako.
1000
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Ikaw naman ang nagligtas sa amin.
1001
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Anak ko, ang diyosa ng pamamalo sa puwet.
1002
01:10:44,459 --> 01:10:47,501
Di ko magagawa 'yon kung wala
ang kaibigan kong si Ronnie Anne.
1003
01:10:55,793 --> 01:10:58,376
At ang buong pamilya niya,
ang Cassagrandes.
1004
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
- Hi.
- Hi.
1005
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ronnie Anne!
1006
01:11:02,834 --> 01:11:04,251
Mama.
1007
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Ma, kasalanan ko 'to.
1008
01:11:07,751 --> 01:11:09,709
Di sana 'to mangyayari
1009
01:11:09,793 --> 01:11:12,834
kung di masyadong pasaway
at nakinig na lang sa 'yo ang 12 na 'to.
1010
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Hindi, dapat nakinig tayo sa isa't isa.
1011
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
Masyado akong nabulag
sa perpektong itinerary ng bakasyon.
1012
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Siguro nasobrahan ako.
1013
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Tama ka, Ina.
1014
01:11:30,043 --> 01:11:32,918
Di pa 'ko handang maging diyos.
1015
01:11:33,001 --> 01:11:34,543
Naiintindihan ko na.
1016
01:11:34,626 --> 01:11:39,126
Pero kung lagi akong kokontra,
kailan ka pa magiging handa?
1017
01:11:39,209 --> 01:11:42,251
Dapat mas inisip ko ang bakasyong 'to
at kung ga'no kahalaga sa 'yo.
1018
01:11:42,751 --> 01:11:44,793
Pero sarili ko lang 'yong iniisip ko.
1019
01:11:44,876 --> 01:11:46,709
Ako din.
1020
01:11:46,793 --> 01:11:49,876
Gusto kong makasama ang anak ko,
1021
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
pero di na pala siya gano'n kabata.
1022
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
Isa siyang magaling na dalaga
1023
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
na kailangan ng space minsan.
1024
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
Puro gusto ko lang ang iniisip ko.
1025
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
Malaking bagay na isinakripisyo mo
ang templo mo para iligtas ang iba.
1026
01:12:06,376 --> 01:12:08,834
Ipinagmamalaki kita.
1027
01:12:09,709 --> 01:12:12,084
Masyado akong nagiging mahigpit sa 'yo.
1028
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
Gano'n ang mga nanay.
1029
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Pero dapat tinutulungan din
namin kayong matuto.
1030
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
At kalaunan...
1031
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
- Hayaan kayo.
- ...hayaan kayo.
1032
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
- Pag 30 ka na.
- Thirty thousand.
1033
01:12:24,501 --> 01:12:26,209
Pwedeng papirma ng chancla ko?
1034
01:12:26,293 --> 01:12:28,001
Tagahanga mo kami.
1035
01:12:28,084 --> 01:12:29,918
Cheese!
1036
01:12:30,001 --> 01:12:31,584
"Andito na ulit ako!"
1037
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Perfect.
1038
01:12:33,751 --> 01:12:37,126
Kailangan mo na sigurong
bumalik sa tirahan ng mga diyos.
1039
01:12:37,209 --> 01:12:40,376
Kung gusto mong tumambay at makinig
sa Twelve is Midnight, andito 'ko.
1040
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Di ako aalis.
1041
01:12:42,376 --> 01:12:44,834
Siguro grounded ako nang 1,000 years,
1042
01:12:44,918 --> 01:12:47,709
pero di ko palalampasin
'yong Pista ng Bagong Apoy.
1043
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Ina, Ama, maglinis na tayo dito.
1044
01:12:56,459 --> 01:12:57,668
Kami na'ng bahala.
1045
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Jackpot!
1046
01:13:01,959 --> 01:13:02,959
Ay.
1047
01:13:07,543 --> 01:13:09,209
Medyo kinakalawang na 'ko.
1048
01:13:09,293 --> 01:13:11,709
Sana wala akong masunog.
1049
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Ano?!
1050
01:13:12,876 --> 01:13:14,084
Biro lang.
1051
01:13:35,376 --> 01:13:38,918
Tapos binalik ni Sisiki ang lawa,
at dahil alam nating andito 'yong templo,
1052
01:13:39,001 --> 01:13:41,876
gagawin natin sa hacienda
ang Pista ng Bagong Apoy.
1053
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
At 'yon ang higanteng
bonfire para kay Chipiri.
1054
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Matutunaw ng init no'n 'yong mukha mo.
1055
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Grabe 'yong summer of 12 mo.
1056
01:13:52,293 --> 01:13:55,043
Oo, naging maganda nga.
1057
01:13:55,126 --> 01:13:57,334
Pero ikuwento mo sa 'kin
'yong Xtreme Eddie's.
1058
01:13:57,418 --> 01:14:00,793
Sa totoo lang,
di na masyadong extreme 'yong Eddie.
1059
01:14:00,876 --> 01:14:03,209
Pag ilang beses nang
muntik mabasag 'yong bungo mo,
1060
01:14:03,293 --> 01:14:05,001
parang wala nang adventure.
1061
01:14:05,793 --> 01:14:07,459
Sorry, Sid, mauuna na 'ko.
1062
01:14:07,543 --> 01:14:09,459
Pupunta kami ni Mama sa festival.
1063
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Okay, bye.
Wag ka nang magpapakawala ng demigod, a.
1064
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
May regalo ako sa 'yo.
1065
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Gusto ko 'to.
1066
01:14:18,959 --> 01:14:20,376
Nangako na 'yong tindero.
1067
01:14:20,459 --> 01:14:22,876
Wala nang nakatago diyan.
1068
01:14:23,751 --> 01:14:27,251
Di ko pa po nasasabi,
pero salamat kasi dinala mo 'ko dito.
1069
01:14:38,709 --> 01:14:40,334
Ayos!
1070
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Sino'ng may lighter?
1071
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Ang galing!
1072
01:21:12,043 --> 01:21:16,709
Tagapagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna