1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
MEKSIKO
800 TAHUN LALU
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Cepat! Acara akan dimulai.
3
00:01:22,876 --> 00:01:24,084
Sore, Putriku.
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Selamat Api Baru untukmu.
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Terserah.
6
00:01:27,918 --> 00:01:30,543
Punguari, ini malam besar ayahmu.
7
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
Berpura-puralah senang.
8
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Baiklah.
9
00:01:35,959 --> 00:01:37,001
Ah.
10
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Ayo, Eréndira.
11
00:01:43,918 --> 00:01:44,834
Oke, Mija.
12
00:01:44,918 --> 00:01:47,543
Bidik, chancla siap, lempar.
13
00:01:48,209 --> 00:01:52,376
Sudah lama tak sesenang ini
sejak Festival Bumi manusia
14
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
di kuil untuk menghormati Ibu.
15
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Jangan bahas soal ini lagi.
16
00:01:58,251 --> 00:02:01,293
Kau masih setengah dewa. Titik.
17
00:02:01,376 --> 00:02:03,209
Terlalu muda jadi dewa sejati.
18
00:02:03,293 --> 00:02:04,793
Umurku sudah dua belas...
19
00:02:04,876 --> 00:02:06,751
ribu tahun.
20
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Aku siap jadi dewa dengan kuil
dan festivalku sendiri,
21
00:02:11,084 --> 00:02:13,751
serta semua keistimewaan dewa.
22
00:02:13,834 --> 00:02:15,709
Jangan bercanda, Punguari.
23
00:02:15,793 --> 00:02:19,793
Tunjukan pada Ibu dan Ayah
bahwa kau sudah dewasa.
24
00:02:19,876 --> 00:02:21,459
Aku sudah dewasa.
25
00:02:21,543 --> 00:02:23,876
Ingat dengan tugasku di bulan?
26
00:02:23,959 --> 00:02:26,001
Kau lalai tiga kali.
27
00:02:26,084 --> 00:02:28,209
Dan kau menggambar kelinci.
28
00:02:30,251 --> 00:02:32,918
Menjadi dewa bukan permainan.
29
00:02:33,001 --> 00:02:35,584
Ada sihir kuat yang terlibat.
30
00:02:35,668 --> 00:02:38,209
Jika tak siap bertanggung jawab,
31
00:02:38,293 --> 00:02:40,959
bisa berakibat buruk.
32
00:02:41,043 --> 00:02:41,918
Beri aku...
33
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
¡Isku ja!
34
00:02:44,793 --> 00:02:47,751
Ibu tahu yang terbaik untukmu.
35
00:02:48,459 --> 00:02:49,834
{\an8}SUT...
36
00:02:58,876 --> 00:03:00,209
Hai, Keluarga.
37
00:03:00,293 --> 00:03:02,126
Selamat Api Baru untuk kalian.
38
00:03:02,209 --> 00:03:04,334
Selamat Api Baru, Chipiri.
39
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Apa?
40
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Tidak jadi. Lupakan saja.
41
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Lupakan "menjadi dewa".
42
00:03:15,168 --> 00:03:16,834
Tolong, Punguari.
43
00:03:16,918 --> 00:03:19,293
Nikmati ini dengan tenang.
44
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Aku minta maaf.
45
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
Selamat Api Baru untukmu, Ayah.
46
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Terima kasih, Putriku.
Selamat Api Baru juga.
47
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Ayo lihat lomba bola api.
48
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Kau ikut, Punguari?
49
00:03:49,126 --> 00:03:50,418
Nanti aku susul.
50
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Aku mau menyegarkan diri.
51
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Tidak. Terlalu aneh.
52
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Terlalu modern.
53
00:04:08,584 --> 00:04:09,418
Itu dia.
54
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
Terserah apa kata Ibu.
55
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Aku siap menjadi dewa.
56
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
Jika Ibu melarang, aku bisa sendiri.
57
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Aku, Punguari, setengah dewa bulan,
58
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
memanggil kekuatan topeng.
59
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Astaga. Ini keren sekali.
60
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Topeng Banyak Wajah, kumohon!
61
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Berikan sihirmu. Jadikan aku dewa!
62
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Punguari, tidak! Kau terlalu muda!
63
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Aku sudah dewasa, Ibu,
entah Ibu suka atau tidak.
64
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Kau belum siap.
65
00:05:06,043 --> 00:05:07,334
Kembalikan topengnya.
66
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Berhenti mengaturku!
67
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Dia lepas kendali.
68
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Hentikan dia. Akan kuulur waktu.
69
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Putriku, Ibu mohon...
70
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Tidak!
71
00:06:11,793 --> 00:06:13,959
Nikahi aku, Lori. Nikahi aku.
72
00:06:14,043 --> 00:06:16,293
Kau membuatku jadi Boo-Boo bahagia.
73
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Sayang.
74
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Umurku 12 tahun!
75
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
- Diam!
- Jangan berisik!
76
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Tidur lagi sana!
77
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
Selamat ulang tahun, ya.
78
00:06:41,043 --> 00:06:42,251
Makasih untukmu.
79
00:06:42,334 --> 00:06:43,543
Abaikan sisanya.
80
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronnie Anne,
saat yang kau tunggu akhirnya tiba.
81
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Musim panas 12 tahun dimulai!
82
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Aku 12 tahun.
83
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Umurmu 12!
84
00:07:01,084 --> 00:07:01,918
Sekarang kita...
85
00:07:02,001 --> 00:07:03,251
Berlindung!
86
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Dua belas!
- Dua belas!
87
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
Kau sedang apa?
88
00:07:07,043 --> 00:07:08,543
Mau membalap kau.
89
00:07:08,626 --> 00:07:09,834
Sebelah kiri.
90
00:07:09,918 --> 00:07:11,001
Hei!
91
00:07:11,668 --> 00:07:15,084
Tak akan kubiarkan kau bermain sendiri
di ulang tahunmu.
92
00:07:15,168 --> 00:07:16,751
Kau keren, Sid!
93
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Musim panas 12 tahun kita
94
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
pasti keren, karena akhirnya
setiap hari kita bisa main...
95
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
di taman seluncur Eddie Xtreme
untuk 12 tahun ke atas.
96
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Kudengar tahun lalu
ada anak yang jatuh keras sekali,
97
00:07:31,501 --> 00:07:34,584
sampai terluka dan limpanya terlihat.
98
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Keren.
99
00:07:37,584 --> 00:07:40,209
Sekarang bisa jadi limpa kita.
100
00:07:40,293 --> 00:07:41,501
Lihat saja ini.
101
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Penghancur Bokong, Penghantam Lutut,
Pelempar Cambuk, dan Pemecah Limpa!
102
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Astaga, Sid.
103
00:07:49,709 --> 00:07:52,084
Mereka punya UGD sendiri.
104
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Sebentar. Halo, Ibu.
105
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Kau di mana?
106
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Ibu mau beri ciuman ulang tahun
tapi kau malah tak ada.
107
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Satu dus balon lagi selesai.
108
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
Carl, sut!
109
00:08:05,501 --> 00:08:06,501
Aku bersama Sid.
110
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Bisa pulang sekarang?
111
00:08:08,501 --> 00:08:09,876
Ini sangat penting.
112
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
CJ, Lalo, hentikan.
113
00:08:12,084 --> 00:08:13,168
Pulanglah, Mija.
114
00:08:13,251 --> 00:08:14,376
Kuenya sudah siap.
115
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Kue.
116
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Baik, Ibu. Aku pulang.
117
00:08:18,376 --> 00:08:20,751
Sepertinya mereka membuat pesta kejutan.
118
00:08:20,834 --> 00:08:22,293
Nanti aku kembali.
119
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Oke, tapi jangan telat.
Kaki ini harus lecet.
120
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
Selamat ulang tahun!
121
00:08:40,293 --> 00:08:41,709
Kalian di mana?
122
00:08:41,793 --> 00:08:43,584
Coba keluarkan kami!
123
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Seperti jerawat raksasa!
124
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Jorok. Oke.
125
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
Ayo kita mulai, Sergio!
126
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Lihat pakai mata.
127
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- Selamat ulang tahun!
- ¡Feliz cumpleaños!
128
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Selamat ulang...
129
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Makasih, semuanya.
130
00:09:14,334 --> 00:09:17,293
Senangnya, putri kecil Ibu.
131
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Terima kasih, Carlitos.
132
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Hei, Hector.
133
00:09:22,918 --> 00:09:27,251
Rosa, sulit tak mencicipi kue itu
jika sedekat ini.
134
00:09:27,334 --> 00:09:28,418
Aku khilaf.
135
00:09:31,084 --> 00:09:33,918
Foto pertama keponakanku
sebagai gadis muda.
136
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
Foto kedua keponakanku sebagai gadis muda.
137
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Makasih, Tía Frida.
138
00:09:39,751 --> 00:09:40,793
Awas, Mama.
139
00:09:40,876 --> 00:09:43,043
Kau mengganggu siaranku.
140
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Hai. Aku di pesta ulang tahun sepupuku.
141
00:09:46,668 --> 00:09:48,793
{\an8}Ucapkan selamat untuknya.
142
00:09:49,293 --> 00:09:51,918
{\an8}Hei! Kirim lagi hatinya. Ayo.
143
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Makasih, semuanya.
144
00:09:55,959 --> 00:09:56,793
Ronnie Anne.
145
00:09:56,876 --> 00:10:00,043
Seminggu penuh aku menulis lagu untukmu.
146
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Keren, Bobby.
147
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Ulang tahun adikku hari ini
148
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
Aku buat ini berima dengan ih
149
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Gak jelas!
150
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Kau butuh musik sungguhan
di ulang tahunmu.
151
00:10:14,668 --> 00:10:17,709
DJ Carl, tiba!
152
00:10:19,751 --> 00:10:22,168
Cukup. Jangan berisik.
153
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
Selamat ulang tahun, Mija.
154
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Abuela harap semua harapanmu
terkabul hari ini.
155
00:10:29,293 --> 00:10:30,376
Makasih, Abuela.
156
00:10:30,459 --> 00:10:33,209
Sudah terkabul, kok. Aku dan Sid nanti...
157
00:10:33,918 --> 00:10:34,834
Hentikan.
158
00:10:34,918 --> 00:10:36,501
Jangan ucapkan harapanmu.
159
00:10:36,584 --> 00:10:38,209
Nyalakan lilin dahulu.
160
00:10:38,293 --> 00:10:42,334
Ronnie Anne,
Tí o ingin memberimu buku favorit Tío.
161
00:10:42,418 --> 00:10:46,001
Sejarah Kuno Peradaban Mesoamerika
162
00:10:46,084 --> 00:10:50,376
yang Lengkap
dan Sangat Detail: Bagian Satu.
163
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Makasih, Tío Carlos.
164
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Ini kadoku untukmu.
165
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Sama-sam...
166
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Sayang!
167
00:10:59,209 --> 00:11:01,334
Ayah, kau datang.
168
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Ayah rasa seru jika beri
kado uang lewat kotak teka-teki.
169
00:11:05,501 --> 00:11:08,126
Tapi petunjuk cara bukanya hilang.
170
00:11:08,209 --> 00:11:10,543
{\an8}Jadi Ayah juga membelikan ini.
171
00:11:10,626 --> 00:11:12,376
{\an8}Selamat menghancurkan.
172
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
Aku menyukainya.
173
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Ibu, aku janji dengan Sid...
174
00:11:17,334 --> 00:11:19,209
Tapi ini waktu kejutan.
175
00:11:19,293 --> 00:11:20,876
Kado dari Ibu.
176
00:11:20,959 --> 00:11:23,584
Ayo, duduk di kursi ulang tahun.
177
00:11:23,668 --> 00:11:25,418
Itu cuma kursi biasa.
178
00:11:25,501 --> 00:11:27,293
Turuti saja ibumu.
179
00:11:30,501 --> 00:11:31,918
Saat Ibu 12 tahun,
180
00:11:32,001 --> 00:11:35,376
Abuela mengajak Ibu
mengunjungi Mama Lupe di kampungnya.
181
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Keren. Pasti seru.
182
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
Makanannya, musiknya...
183
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
Itu petualangan paling hebat
dalam hidup Ibu.
184
00:11:42,001 --> 00:11:45,126
Hal itu selalu ingin Ibu ceritakan padamu.
185
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Kita akan ke Meksiko.
186
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Keren. Kapan?
187
00:11:49,418 --> 00:11:50,334
Sekarang.
188
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Berkemaslah.
189
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Tunggu! Apa?
190
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Kejutan!
191
00:11:54,459 --> 00:11:56,668
Benar. Ibu sudah menabung.
192
00:11:56,751 --> 00:11:59,001
Kita pergi sepanjang musim panas.
193
00:11:59,084 --> 00:12:00,209
Seru, 'kan?
194
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Foto pertama keponakanku
setelah kepalanya meledak kegirangan.
195
00:12:05,584 --> 00:12:07,293
Ayo, kita berangkat.
196
00:12:07,376 --> 00:12:09,209
- Kuambil tasnya.
- Aku kuenya.
197
00:12:09,293 --> 00:12:10,126
Kita sewa van.
198
00:12:10,209 --> 00:12:13,376
- Michoacán, kami datang!
- Harus berangkat sekarang?
199
00:12:13,459 --> 00:12:15,001
Berhenti!
200
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Ibu, kita tak bisa ke Meksiko.
201
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Apa maksudmu? Kenapa?
202
00:12:20,751 --> 00:12:22,626
Ini musim panas 12 tahunku.
203
00:12:22,709 --> 00:12:23,834
Aku punya rencana.
204
00:12:23,918 --> 00:12:25,959
Rencanaku sendiri.
205
00:12:26,043 --> 00:12:26,876
Main sama Sid,
206
00:12:26,959 --> 00:12:30,168
dan pergi ke Eddie Xtreme
untuk 12 tahun ke atas.
207
00:12:30,251 --> 00:12:33,001
Sayang, Eddie Xtreme nanti saja.
208
00:12:33,084 --> 00:12:34,876
Musim panas ini tentang kita.
209
00:12:34,959 --> 00:12:36,876
Aku tak boleh memilih?
210
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
¡Adiós! Coba Ayah bisa ikut.
211
00:12:40,793 --> 00:12:44,834
Jangan lupa foto bersama Arturo Rata
agar terlihat Ayah ikut.
212
00:12:44,918 --> 00:12:47,376
"Ini pasti akan fantastis!"
213
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Aku tak habis pikir.
214
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Siapa mau kue?
215
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Aku!
- Aku mau!
216
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
SID: HEI! HALO?! KAU KE MANA?! EDDIE?!
217
00:13:22,418 --> 00:13:25,209
AS
MEKSIKO
218
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Tinggal 20 kilometer lagi.
219
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Itu berapa mil?
220
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Tak ada yang tahu.
221
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Aku cari di Internet saja.
222
00:13:44,126 --> 00:13:46,709
Ronnie Anne, kau akan menyukai Meksiko.
223
00:13:46,793 --> 00:13:49,251
Ada banyak hal yang ingin Ibu tunjukkan.
224
00:13:49,834 --> 00:13:51,418
Ibu, aku sudah 12 tahun.
225
00:13:51,501 --> 00:13:54,126
Ada yang ingin kulakukan sendiri.
226
00:13:54,209 --> 00:13:55,459
Tentu saja.
227
00:13:55,543 --> 00:13:57,876
Ibu yakin ada waktu bebasnya.
228
00:13:57,959 --> 00:14:00,334
Ibu menandai tidur dengan tanda tanya?
229
00:14:00,834 --> 00:14:03,418
Ibu lupa menjadwalkan tidur,
230
00:14:03,501 --> 00:14:04,334
mandi,
231
00:14:04,418 --> 00:14:06,334
dan pipis. Jangan cemas.
232
00:14:06,418 --> 00:14:08,376
Kau bisa selipkan itu ke jadwal
233
00:14:08,459 --> 00:14:10,959
yang sudah Ibu susun dan laminasi.
234
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Aku sedang tidur cantik.
235
00:14:19,959 --> 00:14:21,001
Hei!
236
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
Aduh! Mataku!
237
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Di mana remnya?
238
00:14:33,501 --> 00:14:35,209
KEDIAMAN FLUFFY
239
00:14:35,293 --> 00:14:38,334
KEDIAMAN ESPIKEY
240
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Kalian tak apa?
241
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Bokongku tertusuk kaktus
dan jadwal perjalanan.
242
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Bagus. Kurasa kita sudah sampai.
243
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
SELAMAT DATANG DI JAPUNDA
DANAU PÁTZCUARO, MICHOACÁN
244
00:15:18,543 --> 00:15:19,834
Lihat, Ronnie Anne.
245
00:15:19,918 --> 00:15:21,626
Persis seperti dahulu.
246
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
Aku bisa terima ini.
247
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Kayu itu untuk apa?
248
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Untuk api unggun terbesar.
249
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Hebat, 'kan?
Kita tiba saat Festival Api Baru!
250
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Kau bisa baca tentang itu
di buku yang Tío berikan.
251
00:15:42,584 --> 00:15:43,668
Sial.
252
00:15:43,751 --> 00:15:46,084
Bukunya tertinggal di rumah.
253
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
Tak apa. Tío selalu bawa cadangan.
254
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Biar aku saja!
255
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Festival Api Baru
adalah tradisi Mesoamerika kuno
256
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
untuk menghormati Chipiri, Dewa Matahari.
257
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Api melambangkan tahun baru
dan awal yang baru.
258
00:16:03,126 --> 00:16:06,834
Jadi, setiap tahun penduduk kota
membuat api unggun besar.
259
00:16:06,918 --> 00:16:08,418
Dan ada banyak musik...
260
00:16:08,501 --> 00:16:09,584
Dan makanan.
261
00:16:09,668 --> 00:16:11,168
Makanan.
262
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
Dan tentu saja,
ada turnamen bola api besar.
263
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
Apa?
264
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
Itu keren sekali.
265
00:16:19,168 --> 00:16:21,501
Bermain memakai celana dalam?
266
00:16:21,584 --> 00:16:23,001
Daftar di mana?
267
00:16:23,084 --> 00:16:24,626
Kabar baik, Semua.
268
00:16:24,709 --> 00:16:27,501
Ada 24 menit untuk menjelajahi Japunda
269
00:16:27,584 --> 00:16:29,584
sebelum bertemu Mama Lupe.
270
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Oke, Ayah Rata.
271
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Ayo tunjukan ke Ayah asli
perjalanan yang belum dia alami.
272
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Ayah Rata, kau menutupiku.
273
00:16:40,168 --> 00:16:42,376
Bobby, kau butuh bantuan?
274
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
Aku kesulitan memotret.
275
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
Serahkan padaku.
276
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Sudah siap.
277
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Lihat burung dan bilang keju.
278
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Indah sekali!
279
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Ajari aku, Master Carlota.
280
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Ajari aku cara swafoto.
281
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Oke, tapi itu tak mudah.
282
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
"Aku tidak takut."
283
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Kau akan takut.
284
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Apa?"
285
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Mustahil!
286
00:17:25,084 --> 00:17:26,668
Twelve is Midnight?
287
00:17:26,751 --> 00:17:29,418
Aku suka selera musikmu, Japunda.
288
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Keren.
289
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Kau memegang batu yang paling berharga.
290
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
Murah, kok. Hanya 20...
291
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
Tiga puluh dolar.
292
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Agak mahal untuk sekedar
batu obsidian, 'kan?
293
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Legenda mengatakan bahwa sepotong obsidian
294
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
menyimpan hubungan yang hilang
antara para dewa dan umat manusia.
295
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Kau bilang begitu soal kalungku.
296
00:18:10,209 --> 00:18:12,168
Oke. Dua puluh lima dolar.
297
00:18:12,834 --> 00:18:14,001
Aku tetap mau beli.
298
00:18:14,084 --> 00:18:15,376
Ronnie Anne. Tidak.
299
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
Jangan beli rongsokan ini.
300
00:18:17,751 --> 00:18:18,584
Ya, tapi...
301
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Dengarkan ibumu.
302
00:18:20,501 --> 00:18:21,376
Nah, ayo.
303
00:18:21,459 --> 00:18:24,251
Mama Lupe akan tiba dalam 24 detik.
304
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
Astaga! Dasar ibu-ibu!
305
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
"Dengarkan ibumu."
306
00:18:31,543 --> 00:18:33,043
Ibu juga tak mau dengar.
307
00:18:35,168 --> 00:18:36,126
Apa ini?
308
00:18:36,209 --> 00:18:37,251
Kotak isi uang.
309
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
Cara bukanya?
310
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
Keluargaku!
311
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
Tepat waktu.
312
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
Mama Lupe!
313
00:18:52,209 --> 00:18:53,209
Ronnie Anne!
314
00:18:53,293 --> 00:18:55,293
Mama Lupe sudah datang!
315
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Kemari dan peluk aku.
316
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Tak sabar ingin lihat hacienda.
317
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
Sudah lama sekali.
318
00:19:07,543 --> 00:19:08,501
Seberapa jauh?
319
00:19:08,584 --> 00:19:10,001
Hanya di seberang danau.
320
00:19:10,084 --> 00:19:11,501
Caranya ke sana?
321
00:19:11,584 --> 00:19:13,543
Dengan perahuku.
322
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Naiklah.
323
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Lalo!
324
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Bisakah kau pelan-pelan?
325
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Tidak bisa.
326
00:19:39,834 --> 00:19:42,959
Don Tacho adalah manajer hacienda-ku.
327
00:19:43,043 --> 00:19:44,168
Dia hebat.
328
00:19:44,251 --> 00:19:46,001
Tapi jangan tatap matanya.
329
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Kau jatuh, kau berenang.
330
00:19:50,459 --> 00:19:51,668
Itu dia.
331
00:20:17,709 --> 00:20:19,793
Agar nanti bisa makan.
332
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Senyum!
333
00:20:39,043 --> 00:20:39,876
Sebentar.
334
00:20:39,959 --> 00:20:41,918
Kurasa matanya tertutup.
335
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Semua persis seperti yang kuingat.
336
00:20:44,876 --> 00:20:46,293
Berenang di dermaga,
337
00:20:46,376 --> 00:20:49,043
memanjat pesawat tua,
berlari di ladang ja...
338
00:20:49,126 --> 00:20:51,751
Dilarang berenang,
memanjat, tak ada jagung.
339
00:20:52,959 --> 00:20:54,168
Abaikan saja.
340
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
Dia memang kaku.
341
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Hai! Paco! Paulina!
342
00:21:00,668 --> 00:21:02,376
Apa kabar, sepupu?
343
00:21:02,459 --> 00:21:04,918
Aku mau kau bertemu keluargaku.
344
00:21:10,918 --> 00:21:13,168
Kalian kuat sekali.
345
00:21:13,251 --> 00:21:14,334
Bukan begitu.
346
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Mereka diadopsi.
347
00:21:18,501 --> 00:21:20,168
Lihat pemandangan ini.
348
00:21:20,251 --> 00:21:21,876
Tak sabar bersantai,
349
00:21:21,959 --> 00:21:25,793
melukis matahari terbit, terbenam,
dan semua kebiasaan matahari.
350
00:21:25,876 --> 00:21:28,418
Lihat. Seperti taman seluncur.
351
00:21:28,501 --> 00:21:30,334
Itu Gunung Punguari,
352
00:21:30,418 --> 00:21:33,793
diambil dari legenda setengah dewa
Purépecha terkutuk.
353
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Sejarahnya kurang begitu jelas karena...
354
00:21:38,084 --> 00:21:39,584
Intinya saja, Sayang.
355
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Baiklah.
356
00:21:40,751 --> 00:21:43,918
Punguari terobsesi menjadi dewa sejati.
357
00:21:44,001 --> 00:21:45,834
tapi dilarang orang tuanya.
358
00:21:45,918 --> 00:21:49,293
Dia menyelinap pergi
dan melakukan ritual itu sendiri.
359
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Lalu dia tak bisa mengontrol sihirnya,
membuat tanah terbelah.
360
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
Seru, 'kan?
361
00:21:58,168 --> 00:22:01,126
Akhirnya, ibu Punguari, Sisiki,
362
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
berhasil menutup tanah
dengan mengutuk putrinya menjadi gunung.
363
00:22:08,084 --> 00:22:09,043
Kejam.
364
00:22:09,126 --> 00:22:10,376
Tapi adil.
365
00:22:10,459 --> 00:22:13,251
Konon katanya, jika Punguari bebas
366
00:22:13,334 --> 00:22:17,293
dan mengubah dirinya menjadi dewa sejati,
367
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
kematian terkutuk yang jahat
akan menimpa desa ini.
368
00:22:26,459 --> 00:22:27,834
Siapa mau makan malam?
369
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Aku.
- Aku lapar.
370
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Aku. Aku mau.
371
00:22:38,959 --> 00:22:39,918
Sweterku.
372
00:22:40,001 --> 00:22:40,918
Maaf.
373
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
Mereka belum bisa pakai toilet.
374
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Rumah ini besar sekali.
375
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Carl, lihat.
376
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Muchachos, makanan sudah siap.
377
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Mama Lupe, itu tongkat bola api Mama Lupe?
378
00:23:06,001 --> 00:23:07,168
Ya!
379
00:23:07,251 --> 00:23:09,126
Sudah lama sekali.
380
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Mama Lupe suka bola api,
olah raga kuno para dewa
381
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
yang melambangkan terbit
dan terbenamnya matahari.
382
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Lihat. Setiap luka bakar ada ceritanya.
383
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Tapi jika menyukai bola api,
kenapa berhenti bermain?
384
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Timnya bubar.
385
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Dasar pecundang!
386
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Mama Lupe, ajari kami cara mainnya.
387
00:23:39,834 --> 00:23:40,918
Bagaimana, ya?
388
00:23:41,001 --> 00:23:43,543
Mama Lupe sudah lama tak main.
389
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
Aku mohon!
390
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
Aku mohon!
391
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
Ayo main.
392
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
PAKAIAN KOTOR
393
00:24:08,834 --> 00:24:10,126
Hai, Ronnie Anne.
394
00:24:10,209 --> 00:24:12,168
Sid, aku senang bisa...
395
00:24:12,876 --> 00:24:14,543
Kau di Eddie Xtreme?
396
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Tidak.
397
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Limpaku.
398
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Pemecah Limpa.
399
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Maaf, Ronnie Anne. Aku harus ke sini.
400
00:24:26,334 --> 00:24:29,209
Godaan Eddie Xtreme terlalu kuat.
401
00:24:29,293 --> 00:24:31,793
Aku paham. Andai bisa bersamamu.
402
00:24:31,876 --> 00:24:32,918
Aku juga.
403
00:24:33,001 --> 00:24:35,084
Tunggu, mungkin kau bisa.
404
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Besok, ayo kita buat
telepon video seluncur.
405
00:24:37,834 --> 00:24:40,751
Aku di Eddie Xtreme,
kau di tempat ekstrem sana.
406
00:24:40,834 --> 00:24:42,543
Sid, kau genius.
407
00:24:42,626 --> 00:24:44,709
Aku tahu tempatnya.
408
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Buenos días, tukang tidur.
409
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Ibu, boleh tidur lima menit lagi?
410
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Tidak. Jadwal kita penuh, ayo.
411
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Tía Frida melukis,
anak lelaki main bola api,
412
00:25:12,918 --> 00:25:16,376
dan yang lain keluar untuk membuat topeng.
413
00:25:23,043 --> 00:25:24,459
Ini api.
414
00:25:25,168 --> 00:25:26,459
Ini bola.
415
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Ini bola api.
416
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Tunjukkan kemampuan kalian.
417
00:25:35,418 --> 00:25:36,793
Ya!
418
00:25:42,084 --> 00:25:43,501
Itu dia!
419
00:25:43,584 --> 00:25:45,168
Ya!
420
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Kau tak lihat aku sedang santai?
421
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Dia boleh juga.
422
00:26:19,918 --> 00:26:21,584
Waktu Tía bilang topeng,
423
00:26:21,668 --> 00:26:24,959
aku pikir soal spa, bukan Halloween.
424
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Topeng itu dipakai
saat Tarian Pria Tua Kecil.
425
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Bagian favorit Ibu dari Festival Api Baru.
426
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
427
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Bisakah kau tunjukkan?
428
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Kakek tua itu bisa menari.
429
00:26:51,418 --> 00:26:52,626
Di mana Ronnie Anne?
430
00:26:52,709 --> 00:26:54,418
Harusnya dia di sini.
431
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Hei, Sid.
432
00:27:21,834 --> 00:27:23,626
Ronnie Anne, Lihat rampa ini.
433
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Katanya dibuat dari mimpi buruk
dan jeritan anak.
434
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Ini menyenangkan.
435
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Lihat dahulu tempatku meluncur.
436
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Itu ekstrem.
437
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Waktunya bikin sejarah seluncur sinkron.
438
00:27:41,459 --> 00:27:43,376
Musim panas 12 tahun!
439
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Kau tak apa?
440
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Barusan sakit sekali.
441
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Kalungku kenapa?
442
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Permataku...
443
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Dengar itu?
444
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Dengar? Ada apa?
445
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Rasanya ada gempa bumi.
446
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
Ini gempa bumi.
447
00:28:38,584 --> 00:28:39,668
Lanjut nanti, ya.
448
00:28:39,751 --> 00:28:41,251
Harus menyelamatkan diri.
449
00:28:54,501 --> 00:28:56,584
Kepalaku pasti terbentur tadi.
450
00:28:56,668 --> 00:28:58,251
Ini hanya imajinasi.
451
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Tolong! Tolong aku!
452
00:29:00,584 --> 00:29:02,084
Tunggu! Aku datang!
453
00:29:03,418 --> 00:29:04,334
Tolong!
454
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
Aku terjebak!
455
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Kau tak apa?
456
00:29:08,126 --> 00:29:10,668
Aku sedang mendaki saat tanah berguncang,
457
00:29:10,751 --> 00:29:12,459
dan pohon ini menimpaku.
458
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Lalu ngengat gila muncul tiba-tiba.
459
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Kau lihat juga?
460
00:29:18,376 --> 00:29:20,918
Tunggu. Gempa bumi, ngengat...
461
00:29:21,418 --> 00:29:23,834
Pernah dengar legenda...
462
00:29:23,918 --> 00:29:27,751
Pupujari, setengah dewa terkutuk
yang terjebak di gunung?
463
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Namanya Punguari.
464
00:29:29,418 --> 00:29:30,751
Ya. Chihuahua!
465
00:29:30,834 --> 00:29:32,334
Kurasa dia kubebaskan.
466
00:29:32,418 --> 00:29:34,459
Kita harus peringatkan semua. Ayo!
467
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Aku akan mengikutimu.
468
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Ibu! Pasti Ibu tak akan percaya.
469
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Itu reaksi yang kami tunggu.
470
00:29:57,959 --> 00:30:00,251
Excelente, semuanya.
471
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Nanti kita latihan menari.
472
00:30:03,126 --> 00:30:04,043
Keren!
473
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Luar biasa.
474
00:30:07,668 --> 00:30:08,751
Ibu, tunggu.
475
00:30:08,834 --> 00:30:10,209
Ibu pasti kaget.
476
00:30:10,293 --> 00:30:12,126
Hal gila baru saja terjadi.
477
00:30:12,209 --> 00:30:13,251
Oh, ini...
478
00:30:14,251 --> 00:30:17,043
Karena panik, lupa menanyai namamu.
479
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Ya. Nama manusiaku.
480
00:30:20,168 --> 00:30:21,959
Maksudku, namaku...
481
00:30:22,043 --> 00:30:24,918
Sha... ra?
482
00:30:27,084 --> 00:30:28,209
Aku Ronnie Anne.
483
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Salam kenal, Shara.
484
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Ronnie Anne, bisa bicara sebentar?
485
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
Ibu, tadi menyeramkan.
486
00:30:35,293 --> 00:30:37,126
Ada gempa bumi di gunung,
487
00:30:37,209 --> 00:30:40,251
dan jutaan ngengat keluar dari tanah.
488
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Oh, ya?
489
00:30:41,501 --> 00:30:44,709
Ibu rasa itu nuranimu
yang bersalah terbang menjauh
490
00:30:44,793 --> 00:30:46,459
karena kau merasa bersalah.
491
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
Ya. Seharusnya aku tak pergi,
tapi aku janji dengan Sid.
492
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Janjiku tak penting,
kita harus cari tahu apa itu tadi.
493
00:30:54,501 --> 00:30:56,376
Ini penting bagi Ibu.
494
00:30:56,459 --> 00:30:58,876
Seharusnya ini musim panas kita bersama.
495
00:30:58,959 --> 00:31:02,084
Seharusnya ini musim panas 12 tahunku.
496
00:31:02,168 --> 00:31:04,126
Ibu tak pernah mau dengar.
497
00:31:04,209 --> 00:31:07,668
Bahkan sekarang fokus Ibu pada hal lain.
498
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Kabur dari acara keluarga itu
tak bertanggung jawab.
499
00:31:11,001 --> 00:31:14,293
Kita bicara saat kau bersikap
seperti anak 12 tahun.
500
00:31:18,376 --> 00:31:20,376
Kau ceritakan yang kita lihat?
501
00:31:20,959 --> 00:31:23,043
Ya, tapi Ibu tak mau dengar.
502
00:31:23,126 --> 00:31:25,418
Setidaknya tak dikutuk jadi gunung.
503
00:31:25,501 --> 00:31:26,418
Apa?
504
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Aku bilang aku mengerti perasaanmu.
505
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Mungkin ibumu tak mau dengar,
tapi aku mau.
506
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Carlitos!
507
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
Pamanku. Dia tahu semua soal ini.
508
00:31:40,918 --> 00:31:41,834
Tío Carlos.
509
00:31:41,918 --> 00:31:43,459
Ada hal aneh terjadi.
510
00:31:43,543 --> 00:31:44,876
Gempa, ngengat.
511
00:31:44,959 --> 00:31:46,709
Kurasa Punguari kubebaskan.
512
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Jangan percaya takhayul, Ronnie Anne.
513
00:31:49,584 --> 00:31:53,501
Leluhur kita menggunakan mitos
untuk menjelaskan fenomena alam
514
00:31:53,584 --> 00:31:55,126
seperti gempa dan ngengat.
515
00:31:55,209 --> 00:31:56,293
Tertulis di sini.
516
00:31:56,376 --> 00:31:57,959
Masih ada cadangannya?
517
00:31:58,043 --> 00:32:00,209
Tidak, aku ambil dari danau.
518
00:32:02,084 --> 00:32:03,626
Lihat, semua ada di sini.
519
00:32:03,709 --> 00:32:04,918
Dewa, setengah dewa.
520
00:32:05,001 --> 00:32:06,084
Topeng ajaib.
521
00:32:06,168 --> 00:32:07,334
Topeng!
522
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Itu keren.
523
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Menurutmu Punguari mencari topeng?
524
00:32:12,793 --> 00:32:17,334
Menurut legenda Punguari,
agar bisa jadi dewa sejati,
525
00:32:17,418 --> 00:32:19,709
{\an8}butuh Topeng Banyak Wajah.
526
00:32:19,793 --> 00:32:20,751
{\an8}Yang ini.
527
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}Topeng Banyak Wajah.
528
00:32:23,376 --> 00:32:25,709
Kita harus ambil sebelum dia, 'kan?
529
00:32:25,793 --> 00:32:26,709
Ide bagus.
530
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
Tío Carlos, di mana kita bisa
menemukan topeng itu?
531
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Mungkin ada di Museum Japunda atau di...
532
00:33:13,251 --> 00:33:16,584
Bagus, Maria, tapi corunda selanjutnya
533
00:33:16,668 --> 00:33:20,334
bisa kau bentuk segitiga, bukan gumpalan?
534
00:33:24,834 --> 00:33:27,084
Sepertinya dia butuh melepas penat.
535
00:33:27,168 --> 00:33:29,543
Harusnya ini musim panas kami!
536
00:33:32,584 --> 00:33:34,334
Siap!
537
00:33:37,001 --> 00:33:39,751
Lepaskan masalahmu, Mija.
538
00:33:39,834 --> 00:33:41,043
Bidik...
539
00:33:43,126 --> 00:33:44,626
chancla siap...
540
00:33:45,168 --> 00:33:46,293
Lempar!
541
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
Tembakan bagus!
542
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Ronnie Anne seharusnya bersama kita
belajar buat corunda.
543
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Tapi, lagi-lagi dia hilang.
544
00:34:04,418 --> 00:34:07,001
Kami kemari agar bisa berlibur bersama,
545
00:34:07,084 --> 00:34:09,876
tapi dia malah semaunya sendiri.
546
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Sepertinya Ibu ingat
ada gadis kecil yang semaunya sendiri,
547
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
dan bolos sekolah tanpa izin Ibu.
548
00:34:21,334 --> 00:34:23,876
Karnaval hanya sehari di kota.
549
00:34:23,959 --> 00:34:25,543
Aku harus bagaimana?
550
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
Kurasa itu turun-temurun.
551
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Aku?
552
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
Siapa yang kabur ke lumbung
553
00:34:36,543 --> 00:34:40,709
karena dilarang
memelihara keledai di kamarnya?
554
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
Itu ada dalam darah kita.
555
00:34:45,418 --> 00:34:48,168
Berabad-abad yang lalu,
sebelum Spanyol datang,
556
00:34:48,251 --> 00:34:51,668
area ini dikuasai suku wanita tangguh
557
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
yang memuja dewi Sisiki.
558
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Pejuang Chancla.
559
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
"Keras kepala"
bagi Mama Lupe itu kekuatan.
560
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Keluarga ini memiliki
empat generasi Pejuang Chancla.
561
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Ronnie Anne hanya mencoba sayapnya.
562
00:35:16,168 --> 00:35:19,001
Beri dia ruang untuk terbang.
563
00:35:23,459 --> 00:35:24,293
Bidik,
564
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
chancla siap,
565
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
Lempar!
566
00:35:31,834 --> 00:35:33,251
Ya!
567
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Semua terjadi lebih dari 400 tahun silam.
568
00:35:40,209 --> 00:35:43,168
Artinya, kalian sedang berdiri
di bangunan tertua
569
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
di wilayah Meksiko.
570
00:35:47,043 --> 00:35:49,751
{\an8}Yang tahu Topeng Banyak Wajah,
571
00:35:49,834 --> 00:35:51,543
{\an8}pasti pegawai museum.
572
00:35:51,626 --> 00:35:55,251
Kini Museum Japunda menyimpan koleksi
573
00:35:55,334 --> 00:35:58,168
artefak Purépecha terbesar di dunia.
574
00:35:58,251 --> 00:36:00,751
Masyarakat Purépecha membangun tempat suci
575
00:36:00,834 --> 00:36:04,126
untuk melindungi artefak
paling berharga dari penjajah.
576
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Menurut legenda, itu tersembunyi
di bawah bangunan ini.
577
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Hal keren selalu tersembunyi
di bawah tanah.
578
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Kita harus ke bawah.
579
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Sekarang, ikuti saya ke toko suvenir, ada...
580
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Kita mulai dari sana?
581
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
DILARANG MASUK
582
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Kau dahulu.
583
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}IBU: KITA HARUS BICARA
584
00:36:51,126 --> 00:36:52,418
Ada masalah?
585
00:36:52,501 --> 00:36:54,543
Ya. Ibuku mau bicara.
586
00:36:54,626 --> 00:36:57,501
Mungkin dia marah
karena mengabaikan jadwalnya.
587
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Para ibu memang tak paham.
Mereka pikir kita hanya gadis kecil.
588
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Benar sekali!
589
00:37:03,459 --> 00:37:05,001
Umurku sudah 12 tahun.
590
00:37:05,084 --> 00:37:06,126
Opiniku penting.
591
00:37:06,209 --> 00:37:07,793
Keinginanku penting.
592
00:37:07,876 --> 00:37:10,043
Umurku cukup masuk taman seluncur.
593
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Umurku cukup untuk buat gerhana!
594
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Umurku cukup untuk mengatur diriku,
musim panasku, dan...
595
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
- hidupku!
- Hidupku!
596
00:37:20,793 --> 00:37:22,376
Tunggu. "Gerhana"?
597
00:37:23,001 --> 00:37:24,751
Itu cuma perumpamaan.
598
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Intinya, kita remaja keren,
mandiri, dan kuat.
599
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Ibu kita tak tahu kemampuan kita.
600
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Benar. Ini saat tepat
untuk waktu Ronnie Anne.
601
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Waktu Ronnie Anne?
602
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Ya. Kapan pun aku sebal dengan ibuku,
aku masuk kamar, pakai headphone,
603
00:37:41,626 --> 00:37:44,751
setel Twelve is Midnight,
grup musik terbaik,
604
00:37:44,834 --> 00:37:46,084
lalu...
605
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Sial.
606
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Shara, apa yang terjadi?
607
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Astaga, kalung, tenang.
608
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Itu dia. Topeng Banyak Wajah!
609
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Lihat. Permatanya sama dengan kalungku.
610
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Mencengangkan.
611
00:38:57,959 --> 00:39:00,043
Kurasa ia ingin aku geser kainnya.
612
00:39:13,793 --> 00:39:15,959
Bagaimana jika kita masuk
613
00:39:16,043 --> 00:39:18,459
ke pintu yang tadinya tak ada?
614
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Ayo.
615
00:39:19,668 --> 00:39:21,501
Aku akan mengikutimu.
616
00:39:41,043 --> 00:39:42,084
Itu dia.
617
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Kita menemukannya.
618
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Lantas bagaimana? Ambil saja?
619
00:39:47,418 --> 00:39:49,834
Coba kau letakkan permatanya di topeng.
620
00:39:49,918 --> 00:39:51,501
Sama seperti di kain itu.
621
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Keren.
622
00:40:01,793 --> 00:40:04,876
Aku bisa bereskan masalah dan Punguari.
623
00:40:04,959 --> 00:40:06,668
Kita berhasil, Shara.
624
00:40:08,709 --> 00:40:09,584
Kok tembus?
625
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Makasih, Ronnie Anne.
626
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Shara?
627
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Kau sangat membantu.
628
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
Akhirnya!
629
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
Setelah berabad-abad,
aku jadi diriku lagi.
630
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Punguari?
631
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Kejutan.
632
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Tunggu. Jadi selama ini kau menyamar?
633
00:40:41,918 --> 00:40:45,501
Aku menyamar agar kau percaya
dan melakukan keinginanku.
634
00:40:45,584 --> 00:40:47,168
Saat terbebas...
635
00:40:47,251 --> 00:40:49,251
Omong-omong, makasih, ya.
636
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...aku hanya roh.
637
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Aku butuh kau agar bisa kemari
mengambil wujud asliku.
638
00:40:56,126 --> 00:40:57,626
Jadi kau berbohong?
639
00:40:57,709 --> 00:41:00,209
Ada yang kabur untuk main papan seluncur.
640
00:41:00,293 --> 00:41:04,001
Ada yang menipu
demi mencari topeng sihir kuno.
641
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Semua itu demi keinginanku.
642
00:41:06,084 --> 00:41:07,876
Sama sepertimu.
643
00:41:09,001 --> 00:41:12,543
Supaya tak muram, kau lumayan keren, kok.
644
00:41:12,626 --> 00:41:14,418
Jangan buang waktu.
645
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
Calon dewi harus menyelesaikan upacara.
646
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Tunggu, tidak!
647
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Dah.
648
00:41:35,543 --> 00:41:36,626
Maaf, Abuelo.
649
00:41:36,709 --> 00:41:38,959
- Aku butuh perban.
- Perban?
650
00:41:39,043 --> 00:41:40,793
Kau terluka, Roberto?
651
00:41:40,876 --> 00:41:42,751
Bukan untukku, kok.
652
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
"Semua swafoto ini membunuhku!"
653
00:41:46,668 --> 00:41:49,459
Hei. Tenanglah, Ayah Rata.
654
00:41:49,543 --> 00:41:52,626
Istirahatlah di dalam kemeja flanelku.
655
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
"Tolong aku."
656
00:41:54,334 --> 00:41:55,709
Ayah lihat Ronnie Anne?
657
00:41:55,793 --> 00:41:58,584
Aku sudah "beri Ronnie Anne ruang",
658
00:41:58,668 --> 00:42:02,043
dia malah buat khawatir
dan tak balas sepuluh pesanku.
659
00:42:02,126 --> 00:42:03,501
Tidak, Mija.
660
00:42:03,584 --> 00:42:05,584
Mungkin dia bersama teman barunya.
661
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Ke mana dia?
662
00:42:09,043 --> 00:42:11,043
Tolong!
663
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
Ada yang dengar?
664
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Aku terjebak di ruang bawah tanah rahasia.
665
00:42:15,918 --> 00:42:19,709
Tak ada yang tahu karena ini rahasia.
666
00:42:23,834 --> 00:42:25,043
Percuma saja.
667
00:42:25,543 --> 00:42:27,084
Mustahil keluar.
668
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Seharusnya aku dengar kata Ibu
dan ikut acara keluarga.
669
00:42:42,084 --> 00:42:43,501
Halo?
670
00:42:49,043 --> 00:42:50,459
Siapa itu?
671
00:42:50,543 --> 00:42:52,084
Aku dengar senandungmu.
672
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Abuelo?
673
00:42:59,543 --> 00:43:00,543
Abuelo.
674
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ronnie Anne?
675
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
- Kau di mana?
- Kok bisa?
676
00:43:11,293 --> 00:43:12,459
- Kau tak apa?
- Dingin?
677
00:43:12,543 --> 00:43:14,751
- Kau mati?
- Kau hantu?
678
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Diam!
679
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
Aku harus cerita, tapi ini agak gila.
680
00:43:19,834 --> 00:43:21,001
Ini ceritanya.
681
00:43:22,209 --> 00:43:25,043
Permata ajaib di kalungku
tak sengaja membangunkan Punguari,
682
00:43:25,126 --> 00:43:28,126
yang ternyata hantu
dan membutuhkan Topeng Banyak Wajah
683
00:43:28,209 --> 00:43:29,084
demi tubuh aslinya.
684
00:43:29,168 --> 00:43:31,418
Dia pura-pura jadi Shara,
kami temukan topengnya,
685
00:43:31,501 --> 00:43:33,334
dia jebak aku di ruang rahasia museum
686
00:43:33,418 --> 00:43:36,334
di mana ada cermin ajaib
tersambung dengan kamar mandi Mama Lupe.
687
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Sudah kubilang cermin itu ajaib.
688
00:43:40,543 --> 00:43:41,584
Ayo bayar!
689
00:43:43,251 --> 00:43:44,834
Jangan takut, Ronnie Anne.
690
00:43:44,918 --> 00:43:46,418
Katakan lokasimu.
691
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Don Tacho, siapkan perahu.
692
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Jangan perahu. Kita naik pesawat.
693
00:44:16,293 --> 00:44:18,418
Kau yakin bisa berhasil?
694
00:44:18,501 --> 00:44:20,001
Aku yakin.
695
00:44:28,334 --> 00:44:29,959
Kalian mengagetkanku.
696
00:44:30,043 --> 00:44:31,709
Museum sudah tutup.
697
00:44:31,793 --> 00:44:34,376
Kuminta kalian untuk pergi.
698
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Apa-apaan ini?
699
00:44:37,043 --> 00:44:38,251
Hei!
700
00:44:38,334 --> 00:44:40,168
Ini seru juga.
701
00:44:40,251 --> 00:44:42,209
Kalian pandai menari.
702
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Kupikir mau bersenang-senang.
703
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Itu kain yang dikatakan Ronnie Anne.
704
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ronnie Anne!
705
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Ibu! Aku di sini!
706
00:45:19,626 --> 00:45:21,043
Tak ada pintunya.
707
00:45:21,126 --> 00:45:21,959
Aku tahu!
708
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Dihapus Punguari.
709
00:45:23,834 --> 00:45:25,001
Tunggu, ya.
710
00:45:25,084 --> 00:45:26,918
Kita butuh penghancur dinding.
711
00:45:29,168 --> 00:45:30,209
Ini mustahil.
712
00:45:30,293 --> 00:45:32,126
Kalian dapat sesuatu?
713
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Tidak.
- Nada.
714
00:45:34,084 --> 00:45:35,918
Dapat, Ronnie Anne?
715
00:45:36,001 --> 00:45:37,668
Aku dapat sendok.
716
00:45:37,751 --> 00:45:39,418
Bisa makan jalan keluarku.
717
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Jangan bercanda soal makanan saat genting.
718
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
Ada rodanya.
719
00:45:46,918 --> 00:45:48,626
Kita bisa dorong ke dinding.
720
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
Mungkin ini isinya sihir kuno
yang bisa menghancurkan tembok.
721
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Tentu, Mama Lupe.
722
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Apa ini?
723
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
Hitungan ketiga.
724
00:46:02,293 --> 00:46:05,793
¡Uno, dos, tres!
725
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Apa itu barusan?
726
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Ternyata isinya sihir kuno
yang bisa menghancurkan tembok.
727
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Ibu!
728
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Ibu senang kau selamat.
729
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Lihat? Ini akibatnya jika kabur.
730
00:46:31,459 --> 00:46:33,293
Ibu serius memarahiku?
731
00:46:34,543 --> 00:46:35,626
Maaf.
732
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Wow. Apa ini?
733
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Ini kisah Punguari.
734
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Dia mencuri topeng, lalu membelah tanah
735
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
agar bisa melepaskan api
dan kehancuran ke lembah.
736
00:46:51,959 --> 00:46:53,001
Tunggu.
737
00:46:53,084 --> 00:46:57,043
Sepertinya dia tak melepaskan api
atau kehancuran.
738
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Siapa pula dia?
739
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Ucumu.
740
00:47:00,751 --> 00:47:03,001
Penguasa neraka? Maksudmu...
741
00:47:03,084 --> 00:47:04,251
Legendanya salah.
742
00:47:04,334 --> 00:47:06,001
Punguari tidak jahat,
743
00:47:06,084 --> 00:47:07,459
tapi Ucumu!
744
00:47:10,793 --> 00:47:12,084
Punguari!
745
00:47:12,168 --> 00:47:13,376
Kita harus pergi.
746
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Kali ini aku tak akan dihentikan.
747
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Aku, Punguari, setengah dewi bulan,
memanggil kekuatan topeng!
748
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
Topeng Banyak Wajah, kumohon!
749
00:47:28,668 --> 00:47:30,001
Berikan sihirmu!
750
00:47:30,084 --> 00:47:31,668
Jadikan aku dewa!
751
00:47:44,126 --> 00:47:46,334
Maaf, Dewi.
752
00:47:46,418 --> 00:47:48,209
Mau punya kuil sendiri?
753
00:47:48,959 --> 00:47:50,043
Kenapa tidak.
754
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
Aku tahu harus mulai dari mana...
755
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Celaka. Kita terlambat.
756
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Beri sedikit cahaya untuk situasi ini.
757
00:48:56,751 --> 00:48:58,209
Ini gawat.
758
00:48:58,293 --> 00:49:00,626
Punguari akan membebaskan Ucumu.
759
00:49:00,709 --> 00:49:02,418
Apa itu Ucumu?
760
00:49:03,126 --> 00:49:03,959
Makhluk ini.
761
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Jelek sekali.
762
00:49:11,668 --> 00:49:13,543
Dia menyiksa jiwa kita!
763
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Bukan, itu gonggongan anjing setan.
764
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Itu Twelve is Midnight.
765
00:49:20,459 --> 00:49:22,126
Dia hanya ingin berpesta.
766
00:49:22,209 --> 00:49:24,251
Dia tak ingin menyakiti siapa pun.
767
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Apa?
768
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
Ikan-ikan di bawah sana
mungkin tak sependapat.
769
00:49:28,168 --> 00:49:29,043
Percayalah.
770
00:49:29,126 --> 00:49:30,043
Aku tahu dia.
771
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Tapi dia membukakan pintu untuk Ucumu.
772
00:49:32,584 --> 00:49:33,626
Dia tak sengaja.
773
00:49:33,709 --> 00:49:37,668
Seperti kabur main papan seluncur
dan tak sengaja membebaskan setengah dewa.
774
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Hal itu kadang terjadi.
775
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Gawat!
776
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Akan kuberi tahu dia agar berhenti.
777
00:49:49,543 --> 00:49:51,834
Tidak. Tak boleh. Mungkin kau keliru.
778
00:49:51,918 --> 00:49:52,751
Aku benar.
779
00:49:52,834 --> 00:49:54,668
Aku memahaminya. Aku bisa.
780
00:49:54,751 --> 00:49:56,168
Dia dewa, Ronnie Anne.
781
00:49:56,251 --> 00:49:57,459
Kau cuma anak kecil.
782
00:49:57,543 --> 00:49:59,209
Tidak, bukan!
783
00:49:59,293 --> 00:50:00,334
Ronnie Anne!
784
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ronnie Anne, awas!
785
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
Ini untuk swetermu yang kena kotoran.
786
00:50:47,418 --> 00:50:49,043
Ayah, aku pinjam vannya.
787
00:50:49,126 --> 00:50:51,001
Mija, itu terlalu berbahaya.
788
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Jangan lupa kau parkir di mana!
789
00:51:21,001 --> 00:51:23,293
Ronnie Anne pasti berhasil, 'kan?
790
00:51:23,376 --> 00:51:25,126
Mungkin tidak.
791
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Apa? Kelihatannya begitu, 'kan?
792
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Penikmat pesta, apa kabar?
793
00:52:02,543 --> 00:52:03,876
Semoga berhasil!
794
00:52:03,959 --> 00:52:05,834
Kau akan membutuhkannya.
795
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronnie Anne?
796
00:52:08,126 --> 00:52:09,376
Kau keluar.
797
00:52:09,459 --> 00:52:11,209
Tepat saat pesta dewiku.
798
00:52:11,293 --> 00:52:13,459
Punguari, kau harus hentikan ini.
799
00:52:13,543 --> 00:52:15,418
Jika tidak, Ucumu bisa bebas.
800
00:52:15,501 --> 00:52:17,168
Penguasa neraka itu?
801
00:52:17,251 --> 00:52:18,334
Kau bercanda.
802
00:52:18,418 --> 00:52:19,584
Sungguh.
803
00:52:19,668 --> 00:52:20,834
Aku punya buktinya.
804
00:52:20,918 --> 00:52:22,876
Kau pernah melakukannya tapi belum siap.
805
00:52:22,959 --> 00:52:24,459
Belum siap?
806
00:52:24,543 --> 00:52:26,043
Sekarang aku dewa, Ronnie Anne.
807
00:52:26,126 --> 00:52:28,418
Kau mulai terdengar seperti ibuku.
808
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
Dan ini zona bebas Ibu!
809
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Punguari, ibumu menyayangimu.
810
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Dia menghentikanmu
bukan untuk menghukummu.
811
00:52:37,001 --> 00:52:38,084
Masa?
812
00:52:38,168 --> 00:52:40,084
Dia mengutukku jadi gunung.
813
00:52:40,168 --> 00:52:41,709
Sudah jelas itu hukuman.
814
00:52:41,793 --> 00:52:43,709
Untuk melindungimu.
815
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Kami menemukan ini di ruang rahasia
tempat kau memenjarakanku.
816
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
Omong-omong, itu tidak keren.
817
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Ini yang sebenarnya terjadi padamu
800 tahun lalu.
818
00:53:00,501 --> 00:53:01,793
Ini orang tuaku.
819
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Tidak mungkin.
820
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Berhenti mengaturku!
821
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Putriku, Ibu mohon...
822
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Tidak!
823
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Ada apa ini?
824
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Tidak! Ibu!
825
00:53:37,751 --> 00:53:39,168
Maafkan Ibu.
826
00:53:39,251 --> 00:53:40,418
Ibu menyayangimu.
827
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Putriku...
828
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Penduduk desa!
829
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Tahan Ucumu!
830
00:53:57,126 --> 00:53:58,876
Aku lindungi mereka.
831
00:54:17,126 --> 00:54:18,959
Dia terlalu kuat.
832
00:54:19,043 --> 00:54:21,834
Kita bisa mengalahkan dia bersama-sama.
833
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
Demi Punguari!
834
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Orang tuamu mengorbankan diri
untuk menyelamatkan semua orang.
835
00:54:43,293 --> 00:54:45,168
Kau tak tahu itu akan terjadi.
836
00:54:46,168 --> 00:54:47,668
Itu bukan salahmu.
837
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
Ibu menyelamatkanku dari Ucumu.
838
00:54:52,293 --> 00:54:54,334
Selama ini, kupikir...
839
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Ya, kurasa itu yang dilakukan para Ibu.
840
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Aku tahu ibuku pasti...
841
00:55:02,168 --> 00:55:03,168
Ronnie Anne!
842
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
Ibu!
843
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Ibu!
844
00:55:14,793 --> 00:55:16,209
Kita harus tolong ibuku!
845
00:55:16,293 --> 00:55:17,334
Caranya?
846
00:55:17,418 --> 00:55:18,668
Bersamaku.
847
00:55:19,334 --> 00:55:20,709
Sang Dewi Bulan.
848
00:55:21,709 --> 00:55:22,668
Kita selamatkan ibumu
849
00:55:22,751 --> 00:55:24,126
bersama-sama.
850
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Siap?
851
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Pegang yang kuat.
852
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Ibu!
853
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ronnie Anne!
854
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Ibu!
855
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
HABISKAN WAKTU DENGAN RONNIE ANNE
856
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Pegang yang kuat, Ibu!
857
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Astaga. Barusan luar biasa.
858
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Tapi sangat berbahaya.
859
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
Kau selamatkan Ibu.
860
00:56:31,209 --> 00:56:32,834
Jangan lakukan itu lagi.
861
00:56:33,334 --> 00:56:34,168
Ibu menyayangimu.
862
00:56:41,293 --> 00:56:42,834
Maria! Ronnie Anne!
863
00:56:42,918 --> 00:56:45,001
Syukurlah kalian selamat!
864
00:56:46,209 --> 00:56:48,168
Untung jadwalnya dilaminasi.
865
00:56:48,251 --> 00:56:50,251
- Adikku keren.
- Luar biasa.
866
00:56:50,751 --> 00:56:52,168
Makasih, Lalo.
867
00:56:52,251 --> 00:56:53,834
Hei, izin bertanya.
868
00:56:53,918 --> 00:56:55,959
Siapa anjing raksasa itu?
869
00:56:56,668 --> 00:56:58,168
Koyote.
870
00:56:58,251 --> 00:56:59,543
Dia itu Punguari.
871
00:56:59,626 --> 00:57:00,626
Sekarang dia baik.
872
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Hei, aku selalu baik, kok.
873
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Maaf merusak suasana,
masih ada penguasa neraka di sana.
874
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Oke, semuanya, jangan panik.
875
00:57:18,084 --> 00:57:19,959
Berita buruk, Ucumu datang.
876
00:57:20,043 --> 00:57:20,959
Kabar baik,
877
00:57:21,043 --> 00:57:23,626
aku tahu cara menghentikannya,
tapi tak bisa sendiri.
878
00:57:23,709 --> 00:57:24,876
Caranya?
879
00:57:24,959 --> 00:57:28,126
Menurut gulungan ini, saat Ucumu keluar,
880
00:57:28,209 --> 00:57:32,001
orang tua Punguari mengalahkannya
dengan chancla berapi raksasa.
881
00:57:32,084 --> 00:57:33,793
Hei! Itu api suci ayahku.
882
00:57:33,876 --> 00:57:35,376
Ayahku simpan di kuilnya.
883
00:57:35,876 --> 00:57:37,709
Entah di mana kuilnya sekarang.
884
00:57:38,209 --> 00:57:39,126
Aku tahu.
885
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Di sana.
886
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Sudah kubilang rumah itu
di atas kuil kuno.
887
00:57:49,834 --> 00:57:51,168
Sekarang bayar.
888
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Hebat. Sekarang kita hanya butuh
chancla raksasa.
889
00:57:56,626 --> 00:57:58,584
Tunggu. Ibu rasa tahu di mana.
890
00:57:58,668 --> 00:58:00,168
Ada di depan museum.
891
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
Hal ini mustahil.
892
00:58:39,668 --> 00:58:41,376
Aku bilang jangan panik.
893
00:58:41,459 --> 00:58:42,459
Aku butuh kalian.
894
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, Abuela, dan Ibu cari chancla.
895
00:58:46,126 --> 00:58:48,209
Sisanya, naik pesawat bersama Don Tacho,
896
00:58:48,293 --> 00:58:50,751
dan ambil api sucinya di hacienda.
897
00:58:50,834 --> 00:58:53,709
Punguari dan aku
akan menahan Ucumu sampai kalian tiba.
898
00:58:55,793 --> 00:58:56,626
Ronnie Anne, Ibu...
899
00:58:56,709 --> 00:58:58,251
Aku tahu Ibu mau bilang apa.
900
00:58:58,334 --> 00:58:59,501
Tingginya jutaan meter.
901
00:58:59,584 --> 00:59:01,334
Dia berapi. Terlalu bahaya. Aku...
902
00:59:01,418 --> 00:59:02,251
Bukan.
903
00:59:02,334 --> 00:59:04,084
Ibu rasa ini rencana bagus.
904
00:59:04,168 --> 00:59:06,376
Dan Ibu butuh Lalo.
905
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Makasih, Ibu.
906
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Dengar, semuanya.
907
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
Kita pasti bisa.
908
00:59:12,459 --> 00:59:14,293
Casagrande hitungan ketiga.
909
00:59:14,959 --> 00:59:17,334
Satu, dua, tiga...
910
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
Casagrande!
911
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Kau membutuhkan ini.
912
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Bidik saja dan tembak.
913
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ronnie Anne!
914
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Semoga berhasil!
915
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Tapi hati-hati!
916
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Ibu juga, ya.
917
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
Serang!
918
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Ini senjata untuk mengalahkan Ucumu.
919
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Jika aku benar,
ini ujung chancla yang sangat besar.
920
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Lalo, gali!
921
01:00:21,501 --> 01:00:24,084
Jika gagal, kau teman yang baik, Punguari.
922
01:00:24,168 --> 01:00:26,084
Dan bulumu sangat lembut.
923
01:00:26,168 --> 01:00:27,001
Terima kasih.
924
01:00:27,084 --> 01:00:28,959
Sekarang, ayo habisi dia.
925
01:00:48,168 --> 01:00:49,043
Ih.
926
01:00:49,126 --> 01:00:51,209
Ai, matanya!
927
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
928
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
Itu api sucinya.
929
01:01:12,918 --> 01:01:14,668
Ada yang bawa tangga?
930
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Ayo, Lalo, ayo!
931
01:01:29,876 --> 01:01:32,126
Siapa yang bawa lilinnya?
932
01:01:32,209 --> 01:01:33,709
Aku tak bawa.
933
01:01:33,793 --> 01:01:35,126
Kupikir kau yang bawa.
934
01:01:35,209 --> 01:01:37,376
Ayah bawa kudapan, tapi tak dapat pujian.
935
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Oke. Akan kucari solusinya.
936
01:01:44,001 --> 01:01:46,001
"Tak apa, Bobby."
937
01:01:46,084 --> 01:01:48,834
"Ayah sudah menjalani hidup rata bahagia."
938
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
"Panas!"
939
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
"Bercanda, ini api ajaib."
940
01:02:02,918 --> 01:02:04,418
Ya!
941
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Anjing pintar.
942
01:02:20,209 --> 01:02:21,834
Sekarang kita butuh tali.
943
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
Ayo!
944
01:02:23,584 --> 01:02:26,043
Bertahanlah, Ronnie Anne.
945
01:02:35,376 --> 01:02:36,959
- Siap?
- Siap.
946
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
Punguari!
947
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Punguari!
948
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Kau tak apa?
949
01:02:58,626 --> 01:03:01,251
Orang tuaku, mereka masih hidup.
950
01:03:05,293 --> 01:03:07,334
Mereka terjebak di permata itu.
951
01:03:07,418 --> 01:03:08,959
Aku harus tolong mereka.
952
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ronnie Anne!
953
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Kami dapat api sucinya!
954
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Ayah tak sengaja tercirit!"
955
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Bobby! Bawa apinya ke Ibu!
956
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Berhasil.
957
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Awas!
958
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Ya!
959
01:04:39,251 --> 01:04:40,959
Kami dapat api sucinya!
960
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Bagus! Bawa kemari.
961
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Bagaimana caranya ke Ibu?
962
01:04:49,501 --> 01:04:50,418
Bersama kami.
963
01:04:50,501 --> 01:04:51,959
Kami bisa terbang.
964
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Kami burung, halo!
965
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Lindungi apinya!
966
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Cepat! Semuanya masuk.
967
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hei, monster!
968
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Baca dan menangislah!
969
01:05:11,293 --> 01:05:13,834
Kemari dan rasakan ini!
970
01:05:18,626 --> 01:05:20,543
Hei, lahar jelek!
971
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
Awas burungnya!
972
01:06:00,126 --> 01:06:02,418
Keluarkan kekuatan Pejuang Chancla-mu.
973
01:06:02,501 --> 01:06:04,251
Angkat!
974
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Bobby, bersiaplah untuk lempar apinya!
975
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Caranya?
976
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
Bola api!
977
01:06:20,501 --> 01:06:21,334
Tolong!
978
01:06:21,418 --> 01:06:22,876
Ronnie Anne!
979
01:06:24,918 --> 01:06:27,168
Bertahanlah, Punguari!
980
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Aku memegangmu!
981
01:06:32,584 --> 01:06:34,501
Pejuang Chancla!
982
01:06:34,584 --> 01:06:36,293
Pinjami kami kekuatanmu!
983
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Ayo! Ayo bantu!
- Cepat.
984
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Oh, gracias.
985
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Bobby, kami butuh apinya!
986
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Kami sudah menunggu ini sepanjang film!
987
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
"Kau yakin soal ini?"
988
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Tidak!
989
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Tunggu di sini, Ibu dan Ayah.
990
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Tak ada yang bisa hancurkan
musim panas 12 tahunku!
991
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Aku mencium ayam panggang.
992
01:09:06,501 --> 01:09:08,459
Begitu banyak kehancuran.
993
01:09:08,959 --> 01:09:10,751
Dan itu semua salahku.
994
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Kita harus pastikan dia tak bisa kembali.
995
01:09:18,918 --> 01:09:19,793
Aku tahu caranya.
996
01:09:20,626 --> 01:09:22,001
Berikan tongkatnya.
997
01:09:25,251 --> 01:09:26,459
Kuilmu?
998
01:09:26,543 --> 01:09:28,334
Tapi itu yang paling kau mau.
999
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Tidak lagi.
1000
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Putriku?
1001
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Ibu! Ayah!
1002
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Punguari!
1003
01:10:27,793 --> 01:10:29,084
Ibu, aku salah.
1004
01:10:29,168 --> 01:10:32,793
Selama ini kupikir
Ibu mengutukku jadi gunung,
1005
01:10:32,876 --> 01:10:34,584
ternyata Ibu menyelamatkanku.
1006
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Dan sekarang kau menyelamatkan kami.
1007
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Putriku, setengah dewi yang perkasa.
1008
01:10:44,459 --> 01:10:47,501
Semua mustahil
tanpa teman baruku, Ronnie Anne.
1009
01:10:55,793 --> 01:10:58,376
Beserta keluarganya, keluarga Casagrande.
1010
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
Hai.
1011
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ronnie Anne!
1012
01:11:02,834 --> 01:11:04,251
Ibu.
1013
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Ibu, ini semua salahku.
1014
01:11:07,751 --> 01:11:10,459
Ini tak akan terjadi
jika aku mendengarkanmu
1015
01:11:10,543 --> 01:11:12,834
dan jadi anak 12 tahun yang baik.
1016
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Tidak, kita seharusnya
saling mendengarkan.
1017
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
Ibu terlalu sibuk dengan musim panas
dan rencana perjalanan yang sempurna.
1018
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Ibu rasa Ibu berlebihan.
1019
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Ibu benar.
1020
01:11:30,043 --> 01:11:32,918
Aku belum siap jadi dewa sejati.
1021
01:11:33,001 --> 01:11:34,543
Aku paham sekarang.
1022
01:11:34,626 --> 01:11:39,126
Tapi jika ibu selalu bilang tidak,
bagaimana kau bisa siap?
1023
01:11:39,209 --> 01:11:42,251
Seharusnya aku lebih peduli liburan kita
dan apa artinya untuk Ibu.
1024
01:11:42,751 --> 01:11:44,793
Aku malah memikirkan diriku sendiri.
1025
01:11:44,876 --> 01:11:46,709
Ibu juga.
1026
01:11:46,793 --> 01:11:49,876
Ibu ingin menghabiskan waktu
dengan gadis kecil Ibu,
1027
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
tapi Ibu rasa dia bukan anak kecil lagi.
1028
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
Dia gadis muda luar biasa
1029
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
yang terkadang butuh ruang sendiri.
1030
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
Selama ini,
aku hanya memikirkan keinginanku.
1031
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
Mengorbankan kuilmu untuk orang lain
menunjukan pertumbuhan luar biasa.
1032
01:12:06,376 --> 01:12:08,834
Ibu bangga padamu.
1033
01:12:09,709 --> 01:12:12,084
Ibu sadar kadang Ibu telalu mengekangmu.
1034
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
Itulah seorang Ibu.
1035
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Tapi kami juga harus membimbingmu.
1036
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
Dan akhirnya...
1037
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
- Melepasmu.
- ...melepasmu.
1038
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
- Di umur 30.
- ...ribu.
1039
01:12:24,501 --> 01:12:26,209
Bisa teken chancla-ku?
1040
01:12:26,293 --> 01:12:28,001
Kami penggemar beratmu.
1041
01:12:28,084 --> 01:12:29,751
Senyum!
1042
01:12:29,834 --> 01:12:31,709
"Ayah kembali, Sayang!"
1043
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Sempurna.
1044
01:12:33,751 --> 01:12:37,126
Kurasa kau harus kembali
ke tempat para dewa.
1045
01:12:37,209 --> 01:12:40,376
Jika mau main dan dengar
Twelve is Midnight, bilang saja.
1046
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Aku tak akan ke mana-mana.
1047
01:12:42,376 --> 01:12:44,834
Mungkin aku akan dihukum 1.000 tahun,
1048
01:12:44,918 --> 01:12:47,709
tapi aku tak akan melewatkan
Festival Api Baru.
1049
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Ibu, Ayah, ayo rapikan tempat ini.
1050
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Baik.
1051
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Jackpot!
1052
01:13:01,959 --> 01:13:02,959
Aduh.
1053
01:13:07,543 --> 01:13:09,209
Sudah lama tak melakukannya.
1054
01:13:09,293 --> 01:13:11,709
Semoga tak membakar semuanya.
1055
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Apa?
1056
01:13:12,876 --> 01:13:14,084
Bercanda.
1057
01:13:35,376 --> 01:13:38,918
Lalu Sisiki memulihkan danau,
karena kita tahu kuilnya ada di sini,
1058
01:13:39,001 --> 01:13:41,876
kami mengadakan
Festival Api Baru di hacienda.
1059
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Di sana
ada api unggun raksasa untuk Chipiri.
1060
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Panas benda itu
pasti bisa melelehkan wajahmu.
1061
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Musim panas 12 tahunmu hebat sekali.
1062
01:13:52,293 --> 01:13:55,043
Ya, ternyata ini menyenangkan.
1063
01:13:55,126 --> 01:13:57,334
Tapi ceritakan tentang Eddie Xtreme.
1064
01:13:57,418 --> 01:14:00,793
Sejujurnya, Eddie tak seekstrem dahulu.
1065
01:14:00,876 --> 01:14:03,209
Saat batok kepalamu hampir retak,
1066
01:14:03,293 --> 01:14:05,001
keseruannya tak terasa lagi.
1067
01:14:05,793 --> 01:14:07,459
Maaf, Sid. Sudah, ya.
1068
01:14:07,543 --> 01:14:09,459
Aku dan Ibu ingin lihat festival.
1069
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Oke, dah. Jangan bebaskan
setengah dewa lagi.
1070
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
Ibu belikan sesuatu untukmu.
1071
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Aku suka ini.
1072
01:14:18,959 --> 01:14:22,501
Penjualnya janji
tak ada hal gila di dalamnya.
1073
01:14:23,751 --> 01:14:27,251
Aku belum bilang terima kasih
sudah mengajakku kemari.
1074
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Ya!
1075
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Ada yang punya korek?
1076
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Keren!
1077
01:21:11,709 --> 01:21:16,709
Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan
1078
01:21:19,834 --> 01:21:26,459
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA SELURUH
KELUARGA THE LOUD HOUSE DAN CASAGRANDE