1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 MEKSIKO 800 TAHUN LALU 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Cepat! Acara akan dimulai. 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 Sore, Putriku. 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Selamat Api Baru untukmu. 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Terserah. 6 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 Punguari, ini malam besar ayahmu. 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 Berpura-puralah senang. 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Baiklah. 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 Ah. 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Ayo, Eréndira. 11 00:01:43,918 --> 00:01:44,834 Oke, Mija. 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,543 Bidik, chancla siap, lempar. 13 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 Sudah lama tak sesenang ini sejak Festival Bumi manusia 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 di kuil untuk menghormati Ibu. 15 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Jangan bahas soal ini lagi. 16 00:01:58,251 --> 00:02:01,293 Kau masih setengah dewa. Titik. 17 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 Terlalu muda jadi dewa sejati. 18 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 Umurku sudah dua belas... 19 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 ribu tahun. 20 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Aku siap jadi dewa dengan kuil dan festivalku sendiri, 21 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 serta semua keistimewaan dewa. 22 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 Jangan bercanda, Punguari. 23 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 Tunjukan pada Ibu dan Ayah bahwa kau sudah dewasa. 24 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 Aku sudah dewasa. 25 00:02:21,543 --> 00:02:23,876 Ingat dengan tugasku di bulan? 26 00:02:23,959 --> 00:02:26,001 Kau lalai tiga kali. 27 00:02:26,084 --> 00:02:28,209 Dan kau menggambar kelinci. 28 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 Menjadi dewa bukan permainan. 29 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 Ada sihir kuat yang terlibat. 30 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 Jika tak siap bertanggung jawab, 31 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 bisa berakibat buruk. 32 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 Beri aku... 33 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 ¡Isku ja! 34 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 Ibu tahu yang terbaik untukmu. 35 00:02:48,459 --> 00:02:49,834 {\an8}SUT... 36 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Hai, Keluarga. 37 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 Selamat Api Baru untuk kalian. 38 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 Selamat Api Baru, Chipiri. 39 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Apa? 40 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Tidak jadi. Lupakan saja. 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Lupakan "menjadi dewa". 42 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 Tolong, Punguari. 43 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 Nikmati ini dengan tenang. 44 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Aku minta maaf. 45 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Selamat Api Baru untukmu, Ayah. 46 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Terima kasih, Putriku. Selamat Api Baru juga. 47 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Ayo lihat lomba bola api. 48 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Kau ikut, Punguari? 49 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Nanti aku susul. 50 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Aku mau menyegarkan diri. 51 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Tidak. Terlalu aneh. 52 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Terlalu modern. 53 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 Itu dia. 54 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 Terserah apa kata Ibu. 55 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Aku siap menjadi dewa. 56 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 Jika Ibu melarang, aku bisa sendiri. 57 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Aku, Punguari, setengah dewa bulan, 58 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 memanggil kekuatan topeng. 59 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Astaga. Ini keren sekali. 60 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Topeng Banyak Wajah, kumohon! 61 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Berikan sihirmu. Jadikan aku dewa! 62 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Punguari, tidak! Kau terlalu muda! 63 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Aku sudah dewasa, Ibu, entah Ibu suka atau tidak. 64 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Kau belum siap. 65 00:05:06,043 --> 00:05:07,334 Kembalikan topengnya. 66 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Berhenti mengaturku! 67 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Dia lepas kendali. 68 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Hentikan dia. Akan kuulur waktu. 69 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Putriku, Ibu mohon... 70 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Tidak! 71 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 Nikahi aku, Lori. Nikahi aku. 72 00:06:14,043 --> 00:06:16,293 Kau membuatku jadi Boo-Boo bahagia. 73 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Sayang. 74 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Umurku 12 tahun! 75 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - Diam! - Jangan berisik! 76 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Tidur lagi sana! 77 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 Selamat ulang tahun, ya. 78 00:06:41,043 --> 00:06:42,251 Makasih untukmu. 79 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 Abaikan sisanya. 80 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronnie Anne, saat yang kau tunggu akhirnya tiba. 81 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Musim panas 12 tahun dimulai! 82 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Aku 12 tahun. 83 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Umurmu 12! 84 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 Sekarang kita... 85 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 Berlindung! 86 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Dua belas! - Dua belas! 87 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 Kau sedang apa? 88 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 Mau membalap kau. 89 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 Sebelah kiri. 90 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 Hei! 91 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 Tak akan kubiarkan kau bermain sendiri di ulang tahunmu. 92 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 Kau keren, Sid! 93 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Musim panas 12 tahun kita 94 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 pasti keren, karena akhirnya setiap hari kita bisa main... 95 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 di taman seluncur Eddie Xtreme untuk 12 tahun ke atas. 96 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Kudengar tahun lalu ada anak yang jatuh keras sekali, 97 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 sampai terluka dan limpanya terlihat. 98 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Keren. 99 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 Sekarang bisa jadi limpa kita. 100 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 Lihat saja ini. 101 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Penghancur Bokong, Penghantam Lutut, Pelempar Cambuk, dan Pemecah Limpa! 102 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Astaga, Sid. 103 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 Mereka punya UGD sendiri. 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Sebentar. Halo, Ibu. 105 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Kau di mana? 106 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Ibu mau beri ciuman ulang tahun tapi kau malah tak ada. 107 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Satu dus balon lagi selesai. 108 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Carl, sut! 109 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 Aku bersama Sid. 110 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Bisa pulang sekarang? 111 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 Ini sangat penting. 112 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 CJ, Lalo, hentikan. 113 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 Pulanglah, Mija. 114 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Kuenya sudah siap. 115 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Kue. 116 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Baik, Ibu. Aku pulang. 117 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 Sepertinya mereka membuat pesta kejutan. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 Nanti aku kembali. 119 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Oke, tapi jangan telat. Kaki ini harus lecet. 120 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 Selamat ulang tahun! 121 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 Kalian di mana? 122 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 Coba keluarkan kami! 123 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Seperti jerawat raksasa! 124 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Jorok. Oke. 125 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 Ayo kita mulai, Sergio! 126 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Lihat pakai mata. 127 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - Selamat ulang tahun! - ¡Feliz cumpleaños! 128 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Selamat ulang... 129 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Makasih, semuanya. 130 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 Senangnya, putri kecil Ibu. 131 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Terima kasih, Carlitos. 132 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Hei, Hector. 133 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 Rosa, sulit tak mencicipi kue itu jika sedekat ini. 134 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 Aku khilaf. 135 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 Foto pertama keponakanku sebagai gadis muda. 136 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 Foto kedua keponakanku sebagai gadis muda. 137 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Makasih, Tía Frida. 138 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 Awas, Mama. 139 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 Kau mengganggu siaranku. 140 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Hai. Aku di pesta ulang tahun sepupuku. 141 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}Ucapkan selamat untuknya. 142 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}Hei! Kirim lagi hatinya. Ayo. 143 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Makasih, semuanya. 144 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 Ronnie Anne. 145 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 Seminggu penuh aku menulis lagu untukmu. 146 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Keren, Bobby. 147 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Ulang tahun adikku hari ini 148 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 Aku buat ini berima dengan ih 149 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Gak jelas! 150 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Kau butuh musik sungguhan di ulang tahunmu. 151 00:10:14,668 --> 00:10:17,709 DJ Carl, tiba! 152 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Cukup. Jangan berisik. 153 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 Selamat ulang tahun, Mija. 154 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Abuela harap semua harapanmu terkabul hari ini. 155 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 Makasih, Abuela. 156 00:10:30,459 --> 00:10:33,209 Sudah terkabul, kok. Aku dan Sid nanti... 157 00:10:33,918 --> 00:10:34,834 Hentikan. 158 00:10:34,918 --> 00:10:36,501 Jangan ucapkan harapanmu. 159 00:10:36,584 --> 00:10:38,209 Nyalakan lilin dahulu. 160 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 Ronnie Anne, o ingin memberimu buku favorit Tío. 161 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 Sejarah Kuno Peradaban Mesoamerika 162 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 yang Lengkap dan Sangat Detail: Bagian Satu. 163 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Makasih, Tío Carlos. 164 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Ini kadoku untukmu. 165 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Sama-sam... 166 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Sayang! 167 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 Ayah, kau datang. 168 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Ayah rasa seru jika beri kado uang lewat kotak teka-teki. 169 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 Tapi petunjuk cara bukanya hilang. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}Jadi Ayah juga membelikan ini. 171 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}Selamat menghancurkan. 172 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 Aku menyukainya. 173 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Ibu, aku janji dengan Sid... 174 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 Tapi ini waktu kejutan. 175 00:11:19,293 --> 00:11:20,876 Kado dari Ibu. 176 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Ayo, duduk di kursi ulang tahun. 177 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 Itu cuma kursi biasa. 178 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 Turuti saja ibumu. 179 00:11:30,501 --> 00:11:31,918 Saat Ibu 12 tahun, 180 00:11:32,001 --> 00:11:35,376 Abuela mengajak Ibu mengunjungi Mama Lupe di kampungnya. 181 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Keren. Pasti seru. 182 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 Makanannya, musiknya... 183 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 Itu petualangan paling hebat dalam hidup Ibu. 184 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 Hal itu selalu ingin Ibu ceritakan padamu. 185 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Kita akan ke Meksiko. 186 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Keren. Kapan? 187 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 Sekarang. 188 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Berkemaslah. 189 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Tunggu! Apa? 190 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Kejutan! 191 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 Benar. Ibu sudah menabung. 192 00:11:56,751 --> 00:11:59,001 Kita pergi sepanjang musim panas. 193 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 Seru, 'kan? 194 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Foto pertama keponakanku setelah kepalanya meledak kegirangan. 195 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 Ayo, kita berangkat. 196 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - Kuambil tasnya. - Aku kuenya. 197 00:12:09,293 --> 00:12:10,126 Kita sewa van. 198 00:12:10,209 --> 00:12:13,376 - Michoacán, kami datang! - Harus berangkat sekarang? 199 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 Berhenti! 200 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Ibu, kita tak bisa ke Meksiko. 201 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Apa maksudmu? Kenapa? 202 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 Ini musim panas 12 tahunku. 203 00:12:22,709 --> 00:12:23,834 Aku punya rencana. 204 00:12:23,918 --> 00:12:25,959 Rencanaku sendiri. 205 00:12:26,043 --> 00:12:26,876 Main sama Sid, 206 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 dan pergi ke Eddie Xtreme untuk 12 tahun ke atas. 207 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 Sayang, Eddie Xtreme nanti saja. 208 00:12:33,084 --> 00:12:34,876 Musim panas ini tentang kita. 209 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 Aku tak boleh memilih? 210 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 ¡Adiós! Coba Ayah bisa ikut. 211 00:12:40,793 --> 00:12:44,834 Jangan lupa foto bersama Arturo Rata agar terlihat Ayah ikut. 212 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 "Ini pasti akan fantastis!" 213 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Aku tak habis pikir. 214 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Siapa mau kue? 215 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Aku! - Aku mau! 216 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 SID: HEI! HALO?! KAU KE MANA?! EDDIE?! 217 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 AS MEKSIKO 218 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Tinggal 20 kilometer lagi. 219 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Itu berapa mil? 220 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Tak ada yang tahu. 221 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Aku cari di Internet saja. 222 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 Ronnie Anne, kau akan menyukai Meksiko. 223 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 Ada banyak hal yang ingin Ibu tunjukkan. 224 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 Ibu, aku sudah 12 tahun. 225 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 Ada yang ingin kulakukan sendiri. 226 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 Tentu saja. 227 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 Ibu yakin ada waktu bebasnya. 228 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Ibu menandai tidur dengan tanda tanya? 229 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 Ibu lupa menjadwalkan tidur, 230 00:14:03,501 --> 00:14:04,334 mandi, 231 00:14:04,418 --> 00:14:06,334 dan pipis. Jangan cemas. 232 00:14:06,418 --> 00:14:08,376 Kau bisa selipkan itu ke jadwal 233 00:14:08,459 --> 00:14:10,959 yang sudah Ibu susun dan laminasi. 234 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Aku sedang tidur cantik. 235 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 Hei! 236 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 Aduh! Mataku! 237 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Di mana remnya? 238 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 KEDIAMAN FLUFFY 239 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 KEDIAMAN ESPIKEY 240 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Kalian tak apa? 241 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Bokongku tertusuk kaktus dan jadwal perjalanan. 242 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Bagus. Kurasa kita sudah sampai. 243 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 SELAMAT DATANG DI JAPUNDA DANAU PÁTZCUARO, MICHOACÁN 244 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 Lihat, Ronnie Anne. 245 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 Persis seperti dahulu. 246 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 Aku bisa terima ini. 247 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Kayu itu untuk apa? 248 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Untuk api unggun terbesar. 249 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Hebat, 'kan? Kita tiba saat Festival Api Baru! 250 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Kau bisa baca tentang itu di buku yang Tío berikan. 251 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 Sial. 252 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 Bukunya tertinggal di rumah. 253 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 Tak apa. Tío selalu bawa cadangan. 254 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Biar aku saja! 255 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Festival Api Baru adalah tradisi Mesoamerika kuno 256 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 untuk menghormati Chipiri, Dewa Matahari. 257 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Api melambangkan tahun baru dan awal yang baru. 258 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 Jadi, setiap tahun penduduk kota membuat api unggun besar. 259 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 Dan ada banyak musik... 260 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 Dan makanan. 261 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Makanan. 262 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 Dan tentu saja, ada turnamen bola api besar. 263 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 Apa? 264 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 Itu keren sekali. 265 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 Bermain memakai celana dalam? 266 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Daftar di mana? 267 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 Kabar baik, Semua. 268 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 Ada 24 menit untuk menjelajahi Japunda 269 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 sebelum bertemu Mama Lupe. 270 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Oke, Ayah Rata. 271 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Ayo tunjukan ke Ayah asli perjalanan yang belum dia alami. 272 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Ayah Rata, kau menutupiku. 273 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 Bobby, kau butuh bantuan? 274 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Aku kesulitan memotret. 275 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 Serahkan padaku. 276 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Sudah siap. 277 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Lihat burung dan bilang keju. 278 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Indah sekali! 279 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Ajari aku, Master Carlota. 280 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Ajari aku cara swafoto. 281 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Oke, tapi itu tak mudah. 282 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "Aku tidak takut." 283 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Kau akan takut. 284 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Apa?" 285 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Mustahil! 286 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 Twelve is Midnight? 287 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 Aku suka selera musikmu, Japunda. 288 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Keren. 289 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Kau memegang batu yang paling berharga. 290 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 Murah, kok. Hanya 20... 291 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 Tiga puluh dolar. 292 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Agak mahal untuk sekedar batu obsidian, 'kan? 293 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Legenda mengatakan bahwa sepotong obsidian 294 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 menyimpan hubungan yang hilang antara para dewa dan umat manusia. 295 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Kau bilang begitu soal kalungku. 296 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 Oke. Dua puluh lima dolar. 297 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Aku tetap mau beli. 298 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 Ronnie Anne. Tidak. 299 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 Jangan beli rongsokan ini. 300 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 Ya, tapi... 301 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 Dengarkan ibumu. 302 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 Nah, ayo. 303 00:18:21,459 --> 00:18:24,251 Mama Lupe akan tiba dalam 24 detik. 304 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 Astaga! Dasar ibu-ibu! 305 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "Dengarkan ibumu." 306 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Ibu juga tak mau dengar. 307 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 Apa ini? 308 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 Kotak isi uang. 309 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 Cara bukanya? 310 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 Keluargaku! 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 Tepat waktu. 312 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 Mama Lupe! 313 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 Ronnie Anne! 314 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 Mama Lupe sudah datang! 315 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Kemari dan peluk aku. 316 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Tak sabar ingin lihat hacienda. 317 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 Sudah lama sekali. 318 00:19:07,543 --> 00:19:08,501 Seberapa jauh? 319 00:19:08,584 --> 00:19:10,001 Hanya di seberang danau. 320 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 Caranya ke sana? 321 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Dengan perahuku. 322 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Naiklah. 323 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Lalo! 324 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Bisakah kau pelan-pelan? 325 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Tidak bisa. 326 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 Don Tacho adalah manajer hacienda-ku. 327 00:19:43,043 --> 00:19:44,168 Dia hebat. 328 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 Tapi jangan tatap matanya. 329 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Kau jatuh, kau berenang. 330 00:19:50,459 --> 00:19:51,668 Itu dia. 331 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 Agar nanti bisa makan. 332 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Senyum! 333 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 Sebentar. 334 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 Kurasa matanya tertutup. 335 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Semua persis seperti yang kuingat. 336 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 Berenang di dermaga, 337 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 memanjat pesawat tua, berlari di ladang ja... 338 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 Dilarang berenang, memanjat, tak ada jagung. 339 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 Abaikan saja. 340 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 Dia memang kaku. 341 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Hai! Paco! Paulina! 342 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 Apa kabar, sepupu? 343 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Aku mau kau bertemu keluargaku. 344 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 Kalian kuat sekali. 345 00:21:13,251 --> 00:21:14,334 Bukan begitu. 346 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Mereka diadopsi. 347 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 Lihat pemandangan ini. 348 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 Tak sabar bersantai, 349 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 melukis matahari terbit, terbenam, dan semua kebiasaan matahari. 350 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 Lihat. Seperti taman seluncur. 351 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 Itu Gunung Punguari, 352 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 diambil dari legenda setengah dewa Purépecha terkutuk. 353 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Sejarahnya kurang begitu jelas karena... 354 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 Intinya saja, Sayang. 355 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 Baiklah. 356 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 Punguari terobsesi menjadi dewa sejati. 357 00:21:44,001 --> 00:21:45,834 tapi dilarang orang tuanya. 358 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 Dia menyelinap pergi dan melakukan ritual itu sendiri. 359 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Lalu dia tak bisa mengontrol sihirnya, membuat tanah terbelah. 360 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 Seru, 'kan? 361 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 Akhirnya, ibu Punguari, Sisiki, 362 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 berhasil menutup tanah dengan mengutuk putrinya menjadi gunung. 363 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 Kejam. 364 00:22:09,126 --> 00:22:10,376 Tapi adil. 365 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Konon katanya, jika Punguari bebas 366 00:22:13,334 --> 00:22:17,293 dan mengubah dirinya menjadi dewa sejati, 367 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 kematian terkutuk yang jahat akan menimpa desa ini. 368 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 Siapa mau makan malam? 369 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Aku. - Aku lapar. 370 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Aku. Aku mau. 371 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 Sweterku. 372 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 Maaf. 373 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 Mereka belum bisa pakai toilet. 374 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Rumah ini besar sekali. 375 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Carl, lihat. 376 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Muchachos, makanan sudah siap. 377 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Mama Lupe, itu tongkat bola api Mama Lupe? 378 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 Ya! 379 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 Sudah lama sekali. 380 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Mama Lupe suka bola api, olah raga kuno para dewa 381 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 yang melambangkan terbit dan terbenamnya matahari. 382 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Lihat. Setiap luka bakar ada ceritanya. 383 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Tapi jika menyukai bola api, kenapa berhenti bermain? 384 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Timnya bubar. 385 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Dasar pecundang! 386 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Mama Lupe, ajari kami cara mainnya. 387 00:23:39,834 --> 00:23:40,918 Bagaimana, ya? 388 00:23:41,001 --> 00:23:43,543 Mama Lupe sudah lama tak main. 389 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 Aku mohon! 390 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 Aku mohon! 391 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 Ayo main. 392 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 PAKAIAN KOTOR 393 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 Hai, Ronnie Anne. 394 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 Sid, aku senang bisa... 395 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 Kau di Eddie Xtreme? 396 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Tidak. 397 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Limpaku. 398 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Pemecah Limpa. 399 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Maaf, Ronnie Anne. Aku harus ke sini. 400 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 Godaan Eddie Xtreme terlalu kuat. 401 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 Aku paham. Andai bisa bersamamu. 402 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 Aku juga. 403 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 Tunggu, mungkin kau bisa. 404 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Besok, ayo kita buat telepon video seluncur. 405 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 Aku di Eddie Xtreme, kau di tempat ekstrem sana. 406 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 Sid, kau genius. 407 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 Aku tahu tempatnya. 408 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Buenos días, tukang tidur. 409 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Ibu, boleh tidur lima menit lagi? 410 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Tidak. Jadwal kita penuh, ayo. 411 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Tía Frida melukis, anak lelaki main bola api, 412 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 dan yang lain keluar untuk membuat topeng. 413 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 Ini api. 414 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 Ini bola. 415 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Ini bola api. 416 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Tunjukkan kemampuan kalian. 417 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 Ya! 418 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 Itu dia! 419 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 Ya! 420 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Kau tak lihat aku sedang santai? 421 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Dia boleh juga. 422 00:26:19,918 --> 00:26:21,584 Waktu Tía bilang topeng, 423 00:26:21,668 --> 00:26:24,959 aku pikir soal spa, bukan Halloween. 424 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Topeng itu dipakai saat Tarian Pria Tua Kecil. 425 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Bagian favorit Ibu dari Festival Api Baru. 426 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 427 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Bisakah kau tunjukkan? 428 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Kakek tua itu bisa menari. 429 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 Di mana Ronnie Anne? 430 00:26:52,709 --> 00:26:54,418 Harusnya dia di sini. 431 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Hei, Sid. 432 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 Ronnie Anne, Lihat rampa ini. 433 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Katanya dibuat dari mimpi buruk dan jeritan anak. 434 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Ini menyenangkan. 435 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Lihat dahulu tempatku meluncur. 436 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Itu ekstrem. 437 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Waktunya bikin sejarah seluncur sinkron. 438 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 Musim panas 12 tahun! 439 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Kau tak apa? 440 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Barusan sakit sekali. 441 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Kalungku kenapa? 442 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Permataku... 443 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Dengar itu? 444 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 Dengar? Ada apa? 445 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Rasanya ada gempa bumi. 446 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 Ini gempa bumi. 447 00:28:38,584 --> 00:28:39,668 Lanjut nanti, ya. 448 00:28:39,751 --> 00:28:41,251 Harus menyelamatkan diri. 449 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 Kepalaku pasti terbentur tadi. 450 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 Ini hanya imajinasi. 451 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Tolong! Tolong aku! 452 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 Tunggu! Aku datang! 453 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 Tolong! 454 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 Aku terjebak! 455 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Kau tak apa? 456 00:29:08,126 --> 00:29:10,668 Aku sedang mendaki saat tanah berguncang, 457 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 dan pohon ini menimpaku. 458 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Lalu ngengat gila muncul tiba-tiba. 459 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Kau lihat juga? 460 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 Tunggu. Gempa bumi, ngengat... 461 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 Pernah dengar legenda... 462 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 Pupujari, setengah dewa terkutuk yang terjebak di gunung? 463 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Namanya Punguari. 464 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 Ya. Chihuahua! 465 00:29:30,834 --> 00:29:32,334 Kurasa dia kubebaskan. 466 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 Kita harus peringatkan semua. Ayo! 467 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Aku akan mengikutimu. 468 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Ibu! Pasti Ibu tak akan percaya. 469 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Itu reaksi yang kami tunggu. 470 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 Excelente, semuanya. 471 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Nanti kita latihan menari. 472 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 Keren! 473 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Luar biasa. 474 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 Ibu, tunggu. 475 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 Ibu pasti kaget. 476 00:30:10,293 --> 00:30:12,126 Hal gila baru saja terjadi. 477 00:30:12,209 --> 00:30:13,251 Oh, ini... 478 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 Karena panik, lupa menanyai namamu. 479 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Ya. Nama manusiaku. 480 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 Maksudku, namaku... 481 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 Sha... ra? 482 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 Aku Ronnie Anne. 483 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Salam kenal, Shara. 484 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Ronnie Anne, bisa bicara sebentar? 485 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 Ibu, tadi menyeramkan. 486 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 Ada gempa bumi di gunung, 487 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 dan jutaan ngengat keluar dari tanah. 488 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Oh, ya? 489 00:30:41,501 --> 00:30:44,709 Ibu rasa itu nuranimu yang bersalah terbang menjauh 490 00:30:44,793 --> 00:30:46,459 karena kau merasa bersalah. 491 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 Ya. Seharusnya aku tak pergi, tapi aku janji dengan Sid. 492 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Janjiku tak penting, kita harus cari tahu apa itu tadi. 493 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 Ini penting bagi Ibu. 494 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 Seharusnya ini musim panas kita bersama. 495 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 Seharusnya ini musim panas 12 tahunku. 496 00:31:02,168 --> 00:31:04,126 Ibu tak pernah mau dengar. 497 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 Bahkan sekarang fokus Ibu pada hal lain. 498 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Kabur dari acara keluarga itu tak bertanggung jawab. 499 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 Kita bicara saat kau bersikap seperti anak 12 tahun. 500 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 Kau ceritakan yang kita lihat? 501 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 Ya, tapi Ibu tak mau dengar. 502 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 Setidaknya tak dikutuk jadi gunung. 503 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 Apa? 504 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Aku bilang aku mengerti perasaanmu. 505 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Mungkin ibumu tak mau dengar, tapi aku mau. 506 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Carlitos! 507 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 Pamanku. Dia tahu semua soal ini. 508 00:31:40,918 --> 00:31:41,834 Tío Carlos. 509 00:31:41,918 --> 00:31:43,459 Ada hal aneh terjadi. 510 00:31:43,543 --> 00:31:44,876 Gempa, ngengat. 511 00:31:44,959 --> 00:31:46,709 Kurasa Punguari kubebaskan. 512 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Jangan percaya takhayul, Ronnie Anne. 513 00:31:49,584 --> 00:31:53,501 Leluhur kita menggunakan mitos untuk menjelaskan fenomena alam 514 00:31:53,584 --> 00:31:55,126 seperti gempa dan ngengat. 515 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 Tertulis di sini. 516 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 Masih ada cadangannya? 517 00:31:58,043 --> 00:32:00,209 Tidak, aku ambil dari danau. 518 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 Lihat, semua ada di sini. 519 00:32:03,709 --> 00:32:04,918 Dewa, setengah dewa. 520 00:32:05,001 --> 00:32:06,084 Topeng ajaib. 521 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Topeng! 522 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Itu keren. 523 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Menurutmu Punguari mencari topeng? 524 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 Menurut legenda Punguari, agar bisa jadi dewa sejati, 525 00:32:17,418 --> 00:32:19,709 {\an8}butuh Topeng Banyak Wajah. 526 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}Yang ini. 527 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}Topeng Banyak Wajah. 528 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 Kita harus ambil sebelum dia, 'kan? 529 00:32:25,793 --> 00:32:26,709 Ide bagus. 530 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 Tío Carlos, di mana kita bisa menemukan topeng itu? 531 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Mungkin ada di Museum Japunda atau di... 532 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 Bagus, Maria, tapi corunda selanjutnya 533 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 bisa kau bentuk segitiga, bukan gumpalan? 534 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 Sepertinya dia butuh melepas penat. 535 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 Harusnya ini musim panas kami! 536 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 Siap! 537 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 Lepaskan masalahmu, Mija. 538 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 Bidik... 539 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 chancla siap... 540 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 Lempar! 541 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 Tembakan bagus! 542 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Ronnie Anne seharusnya bersama kita belajar buat corunda. 543 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Tapi, lagi-lagi dia hilang. 544 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 Kami kemari agar bisa berlibur bersama, 545 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 tapi dia malah semaunya sendiri. 546 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Sepertinya Ibu ingat ada gadis kecil yang semaunya sendiri, 547 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 dan bolos sekolah tanpa izin Ibu. 548 00:34:21,334 --> 00:34:23,876 Karnaval hanya sehari di kota. 549 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 Aku harus bagaimana? 550 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 Kurasa itu turun-temurun. 551 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Aku? 552 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 Siapa yang kabur ke lumbung 553 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 karena dilarang memelihara keledai di kamarnya? 554 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 Itu ada dalam darah kita. 555 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 Berabad-abad yang lalu, sebelum Spanyol datang, 556 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 area ini dikuasai suku wanita tangguh 557 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 yang memuja dewi Sisiki. 558 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Pejuang Chancla. 559 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 "Keras kepala" bagi Mama Lupe itu kekuatan. 560 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Keluarga ini memiliki empat generasi Pejuang Chancla. 561 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Ronnie Anne hanya mencoba sayapnya. 562 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 Beri dia ruang untuk terbang. 563 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 Bidik, 564 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 chancla siap, 565 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 Lempar! 566 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 Ya! 567 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Semua terjadi lebih dari 400 tahun silam. 568 00:35:40,209 --> 00:35:43,168 Artinya, kalian sedang berdiri di bangunan tertua 569 00:35:43,251 --> 00:35:45,001 di wilayah Meksiko. 570 00:35:47,043 --> 00:35:49,751 {\an8}Yang tahu Topeng Banyak Wajah, 571 00:35:49,834 --> 00:35:51,543 {\an8}pasti pegawai museum. 572 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 Kini Museum Japunda menyimpan koleksi 573 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 artefak Purépecha terbesar di dunia. 574 00:35:58,251 --> 00:36:00,751 Masyarakat Purépecha membangun tempat suci 575 00:36:00,834 --> 00:36:04,126 untuk melindungi artefak paling berharga dari penjajah. 576 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Menurut legenda, itu tersembunyi di bawah bangunan ini. 577 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Hal keren selalu tersembunyi di bawah tanah. 578 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Kita harus ke bawah. 579 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Sekarang, ikuti saya ke toko suvenir, ada... 580 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Kita mulai dari sana? 581 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 DILARANG MASUK 582 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Kau dahulu. 583 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}IBU: KITA HARUS BICARA 584 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 Ada masalah? 585 00:36:52,501 --> 00:36:54,543 Ya. Ibuku mau bicara. 586 00:36:54,626 --> 00:36:57,501 Mungkin dia marah karena mengabaikan jadwalnya. 587 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Para ibu memang tak paham. Mereka pikir kita hanya gadis kecil. 588 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Benar sekali! 589 00:37:03,459 --> 00:37:05,001 Umurku sudah 12 tahun. 590 00:37:05,084 --> 00:37:06,126 Opiniku penting. 591 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 Keinginanku penting. 592 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 Umurku cukup masuk taman seluncur. 593 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Umurku cukup untuk buat gerhana! 594 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Umurku cukup untuk mengatur diriku, musim panasku, dan... 595 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 - hidupku! - Hidupku! 596 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 Tunggu. "Gerhana"? 597 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 Itu cuma perumpamaan. 598 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Intinya, kita remaja keren, mandiri, dan kuat. 599 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Ibu kita tak tahu kemampuan kita. 600 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Benar. Ini saat tepat untuk waktu Ronnie Anne. 601 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Waktu Ronnie Anne? 602 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Ya. Kapan pun aku sebal dengan ibuku, aku masuk kamar, pakai headphone, 603 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 setel Twelve is Midnight, grup musik terbaik, 604 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 lalu... 605 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Sial. 606 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Shara, apa yang terjadi? 607 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Astaga, kalung, tenang. 608 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Itu dia. Topeng Banyak Wajah! 609 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Lihat. Permatanya sama dengan kalungku. 610 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 Mencengangkan. 611 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 Kurasa ia ingin aku geser kainnya. 612 00:39:13,793 --> 00:39:15,959 Bagaimana jika kita masuk 613 00:39:16,043 --> 00:39:18,459 ke pintu yang tadinya tak ada? 614 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Ayo. 615 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 Aku akan mengikutimu. 616 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 Itu dia. 617 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Kita menemukannya. 618 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Lantas bagaimana? Ambil saja? 619 00:39:47,418 --> 00:39:49,834 Coba kau letakkan permatanya di topeng. 620 00:39:49,918 --> 00:39:51,501 Sama seperti di kain itu. 621 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Keren. 622 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 Aku bisa bereskan masalah dan Punguari. 623 00:40:04,959 --> 00:40:06,668 Kita berhasil, Shara. 624 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 Kok tembus? 625 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Makasih, Ronnie Anne. 626 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Shara? 627 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Kau sangat membantu. 628 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 Akhirnya! 629 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 Setelah berabad-abad, aku jadi diriku lagi. 630 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Punguari? 631 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Kejutan. 632 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Tunggu. Jadi selama ini kau menyamar? 633 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 Aku menyamar agar kau percaya dan melakukan keinginanku. 634 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 Saat terbebas... 635 00:40:47,251 --> 00:40:49,251 Omong-omong, makasih, ya. 636 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...aku hanya roh. 637 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Aku butuh kau agar bisa kemari mengambil wujud asliku. 638 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 Jadi kau berbohong? 639 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 Ada yang kabur untuk main papan seluncur. 640 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 Ada yang menipu demi mencari topeng sihir kuno. 641 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Semua itu demi keinginanku. 642 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 Sama sepertimu. 643 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 Supaya tak muram, kau lumayan keren, kok. 644 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 Jangan buang waktu. 645 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 Calon dewi harus menyelesaikan upacara. 646 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Tunggu, tidak! 647 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Dah. 648 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 Maaf, Abuelo. 649 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - Aku butuh perban. - Perban? 650 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 Kau terluka, Roberto? 651 00:41:40,876 --> 00:41:42,751 Bukan untukku, kok. 652 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "Semua swafoto ini membunuhku!" 653 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 Hei. Tenanglah, Ayah Rata. 654 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 Istirahatlah di dalam kemeja flanelku. 655 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "Tolong aku." 656 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 Ayah lihat Ronnie Anne? 657 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Aku sudah "beri Ronnie Anne ruang", 658 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 dia malah buat khawatir dan tak balas sepuluh pesanku. 659 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 Tidak, Mija. 660 00:42:03,584 --> 00:42:05,584 Mungkin dia bersama teman barunya. 661 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Ke mana dia? 662 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 Tolong! 663 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 Ada yang dengar? 664 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Aku terjebak di ruang bawah tanah rahasia. 665 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 Tak ada yang tahu karena ini rahasia. 666 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 Percuma saja. 667 00:42:25,543 --> 00:42:27,084 Mustahil keluar. 668 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Seharusnya aku dengar kata Ibu dan ikut acara keluarga. 669 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 Halo? 670 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 Siapa itu? 671 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 Aku dengar senandungmu. 672 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Abuelo? 673 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Abuelo. 674 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ronnie Anne? 675 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - Kau di mana? - Kok bisa? 676 00:43:11,293 --> 00:43:12,459 - Kau tak apa? - Dingin? 677 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - Kau mati? - Kau hantu? 678 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Diam! 679 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 Aku harus cerita, tapi ini agak gila. 680 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 Ini ceritanya. 681 00:43:22,209 --> 00:43:25,043 Permata ajaib di kalungku tak sengaja membangunkan Punguari, 682 00:43:25,126 --> 00:43:28,126 yang ternyata hantu dan membutuhkan Topeng Banyak Wajah 683 00:43:28,209 --> 00:43:29,084 demi tubuh aslinya. 684 00:43:29,168 --> 00:43:31,418 Dia pura-pura jadi Shara, kami temukan topengnya, 685 00:43:31,501 --> 00:43:33,334 dia jebak aku di ruang rahasia museum 686 00:43:33,418 --> 00:43:36,334 di mana ada cermin ajaib tersambung dengan kamar mandi Mama Lupe. 687 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Sudah kubilang cermin itu ajaib. 688 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 Ayo bayar! 689 00:43:43,251 --> 00:43:44,834 Jangan takut, Ronnie Anne. 690 00:43:44,918 --> 00:43:46,418 Katakan lokasimu. 691 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Don Tacho, siapkan perahu. 692 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Jangan perahu. Kita naik pesawat. 693 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 Kau yakin bisa berhasil? 694 00:44:18,501 --> 00:44:20,001 Aku yakin. 695 00:44:28,334 --> 00:44:29,959 Kalian mengagetkanku. 696 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 Museum sudah tutup. 697 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 Kuminta kalian untuk pergi. 698 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Apa-apaan ini? 699 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Hei! 700 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 Ini seru juga. 701 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 Kalian pandai menari. 702 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Kupikir mau bersenang-senang. 703 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Itu kain yang dikatakan Ronnie Anne. 704 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ronnie Anne! 705 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Ibu! Aku di sini! 706 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 Tak ada pintunya. 707 00:45:21,126 --> 00:45:21,959 Aku tahu! 708 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Dihapus Punguari. 709 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 Tunggu, ya. 710 00:45:25,084 --> 00:45:26,918 Kita butuh penghancur dinding. 711 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 Ini mustahil. 712 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 Kalian dapat sesuatu? 713 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Tidak. - Nada. 714 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 Dapat, Ronnie Anne? 715 00:45:36,001 --> 00:45:37,668 Aku dapat sendok. 716 00:45:37,751 --> 00:45:39,418 Bisa makan jalan keluarku. 717 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Jangan bercanda soal makanan saat genting. 718 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 Ada rodanya. 719 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 Kita bisa dorong ke dinding. 720 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 Mungkin ini isinya sihir kuno yang bisa menghancurkan tembok. 721 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Tentu, Mama Lupe. 722 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Apa ini? 723 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 Hitungan ketiga. 724 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 ¡Uno, dos, tres! 725 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Apa itu barusan? 726 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Ternyata isinya sihir kuno yang bisa menghancurkan tembok. 727 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Ibu! 728 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Ibu senang kau selamat. 729 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Lihat? Ini akibatnya jika kabur. 730 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 Ibu serius memarahiku? 731 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 Maaf. 732 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Wow. Apa ini? 733 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Ini kisah Punguari. 734 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Dia mencuri topeng, lalu membelah tanah 735 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 agar bisa melepaskan api dan kehancuran ke lembah. 736 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 Tunggu. 737 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 Sepertinya dia tak melepaskan api atau kehancuran. 738 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Siapa pula dia? 739 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Ucumu. 740 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 Penguasa neraka? Maksudmu... 741 00:47:03,084 --> 00:47:04,251 Legendanya salah. 742 00:47:04,334 --> 00:47:06,001 Punguari tidak jahat, 743 00:47:06,084 --> 00:47:07,459 tapi Ucumu! 744 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 Punguari! 745 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 Kita harus pergi. 746 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Kali ini aku tak akan dihentikan. 747 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Aku, Punguari, setengah dewi bulan, memanggil kekuatan topeng! 748 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Topeng Banyak Wajah, kumohon! 749 00:47:28,668 --> 00:47:30,001 Berikan sihirmu! 750 00:47:30,084 --> 00:47:31,668 Jadikan aku dewa! 751 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 Maaf, Dewi. 752 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 Mau punya kuil sendiri? 753 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 Kenapa tidak. 754 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 Aku tahu harus mulai dari mana... 755 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Celaka. Kita terlambat. 756 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Beri sedikit cahaya untuk situasi ini. 757 00:48:56,751 --> 00:48:58,209 Ini gawat. 758 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 Punguari akan membebaskan Ucumu. 759 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 Apa itu Ucumu? 760 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 Makhluk ini. 761 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Jelek sekali. 762 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 Dia menyiksa jiwa kita! 763 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Bukan, itu gonggongan anjing setan. 764 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Itu Twelve is Midnight. 765 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 Dia hanya ingin berpesta. 766 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 Dia tak ingin menyakiti siapa pun. 767 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Apa? 768 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 Ikan-ikan di bawah sana mungkin tak sependapat. 769 00:49:28,168 --> 00:49:29,043 Percayalah. 770 00:49:29,126 --> 00:49:30,043 Aku tahu dia. 771 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Tapi dia membukakan pintu untuk Ucumu. 772 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 Dia tak sengaja. 773 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 Seperti kabur main papan seluncur dan tak sengaja membebaskan setengah dewa. 774 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Hal itu kadang terjadi. 775 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Gawat! 776 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Akan kuberi tahu dia agar berhenti. 777 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 Tidak. Tak boleh. Mungkin kau keliru. 778 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 Aku benar. 779 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 Aku memahaminya. Aku bisa. 780 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 Dia dewa, Ronnie Anne. 781 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 Kau cuma anak kecil. 782 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 Tidak, bukan! 783 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 Ronnie Anne! 784 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ronnie Anne, awas! 785 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 Ini untuk swetermu yang kena kotoran. 786 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 Ayah, aku pinjam vannya. 787 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 Mija, itu terlalu berbahaya. 788 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Jangan lupa kau parkir di mana! 789 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 Ronnie Anne pasti berhasil, 'kan? 790 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 Mungkin tidak. 791 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Apa? Kelihatannya begitu, 'kan? 792 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Penikmat pesta, apa kabar? 793 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 Semoga berhasil! 794 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 Kau akan membutuhkannya. 795 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronnie Anne? 796 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 Kau keluar. 797 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 Tepat saat pesta dewiku. 798 00:52:11,293 --> 00:52:13,459 Punguari, kau harus hentikan ini. 799 00:52:13,543 --> 00:52:15,418 Jika tidak, Ucumu bisa bebas. 800 00:52:15,501 --> 00:52:17,168 Penguasa neraka itu? 801 00:52:17,251 --> 00:52:18,334 Kau bercanda. 802 00:52:18,418 --> 00:52:19,584 Sungguh. 803 00:52:19,668 --> 00:52:20,834 Aku punya buktinya. 804 00:52:20,918 --> 00:52:22,876 Kau pernah melakukannya tapi belum siap. 805 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 Belum siap? 806 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 Sekarang aku dewa, Ronnie Anne. 807 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 Kau mulai terdengar seperti ibuku. 808 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 Dan ini zona bebas Ibu! 809 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Punguari, ibumu menyayangimu. 810 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Dia menghentikanmu bukan untuk menghukummu. 811 00:52:37,001 --> 00:52:38,084 Masa? 812 00:52:38,168 --> 00:52:40,084 Dia mengutukku jadi gunung. 813 00:52:40,168 --> 00:52:41,709 Sudah jelas itu hukuman. 814 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 Untuk melindungimu. 815 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Kami menemukan ini di ruang rahasia tempat kau memenjarakanku. 816 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 Omong-omong, itu tidak keren. 817 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Ini yang sebenarnya terjadi padamu 800 tahun lalu. 818 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 Ini orang tuaku. 819 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Tidak mungkin. 820 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Berhenti mengaturku! 821 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Putriku, Ibu mohon... 822 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Tidak! 823 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Ada apa ini? 824 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Tidak! Ibu! 825 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 Maafkan Ibu. 826 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 Ibu menyayangimu. 827 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Putriku... 828 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Penduduk desa! 829 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Tahan Ucumu! 830 00:53:57,126 --> 00:53:58,876 Aku lindungi mereka. 831 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 Dia terlalu kuat. 832 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 Kita bisa mengalahkan dia bersama-sama. 833 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 Demi Punguari! 834 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Orang tuamu mengorbankan diri untuk menyelamatkan semua orang. 835 00:54:43,293 --> 00:54:45,168 Kau tak tahu itu akan terjadi. 836 00:54:46,168 --> 00:54:47,668 Itu bukan salahmu. 837 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Ibu menyelamatkanku dari Ucumu. 838 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 Selama ini, kupikir... 839 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Ya, kurasa itu yang dilakukan para Ibu. 840 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Aku tahu ibuku pasti... 841 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 Ronnie Anne! 842 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 Ibu! 843 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Ibu! 844 00:55:14,793 --> 00:55:16,209 Kita harus tolong ibuku! 845 00:55:16,293 --> 00:55:17,334 Caranya? 846 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 Bersamaku. 847 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 Sang Dewi Bulan. 848 00:55:21,709 --> 00:55:22,668 Kita selamatkan ibumu 849 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 bersama-sama. 850 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Siap? 851 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Pegang yang kuat. 852 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Ibu! 853 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ronnie Anne! 854 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Ibu! 855 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 HABISKAN WAKTU DENGAN RONNIE ANNE 856 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Pegang yang kuat, Ibu! 857 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Astaga. Barusan luar biasa. 858 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Tapi sangat berbahaya. 859 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 Kau selamatkan Ibu. 860 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 Jangan lakukan itu lagi. 861 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 Ibu menyayangimu. 862 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 Maria! Ronnie Anne! 863 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 Syukurlah kalian selamat! 864 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 Untung jadwalnya dilaminasi. 865 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 - Adikku keren. - Luar biasa. 866 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 Makasih, Lalo. 867 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 Hei, izin bertanya. 868 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 Siapa anjing raksasa itu? 869 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 Koyote. 870 00:56:58,251 --> 00:56:59,543 Dia itu Punguari. 871 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 Sekarang dia baik. 872 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Hei, aku selalu baik, kok. 873 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Maaf merusak suasana, masih ada penguasa neraka di sana. 874 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Oke, semuanya, jangan panik. 875 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 Berita buruk, Ucumu datang. 876 00:57:20,043 --> 00:57:20,959 Kabar baik, 877 00:57:21,043 --> 00:57:23,626 aku tahu cara menghentikannya, tapi tak bisa sendiri. 878 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 Caranya? 879 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 Menurut gulungan ini, saat Ucumu keluar, 880 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 orang tua Punguari mengalahkannya dengan chancla berapi raksasa. 881 00:57:32,084 --> 00:57:33,793 Hei! Itu api suci ayahku. 882 00:57:33,876 --> 00:57:35,376 Ayahku simpan di kuilnya. 883 00:57:35,876 --> 00:57:37,709 Entah di mana kuilnya sekarang. 884 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 Aku tahu. 885 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Di sana. 886 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Sudah kubilang rumah itu di atas kuil kuno. 887 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 Sekarang bayar. 888 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Hebat. Sekarang kita hanya butuh chancla raksasa. 889 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 Tunggu. Ibu rasa tahu di mana. 890 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 Ada di depan museum. 891 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 Hal ini mustahil. 892 00:58:39,668 --> 00:58:41,376 Aku bilang jangan panik. 893 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 Aku butuh kalian. 894 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, Abuela, dan Ibu cari chancla. 895 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 Sisanya, naik pesawat bersama Don Tacho, 896 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 dan ambil api sucinya di hacienda. 897 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 Punguari dan aku akan menahan Ucumu sampai kalian tiba. 898 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 Ronnie Anne, Ibu... 899 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 Aku tahu Ibu mau bilang apa. 900 00:58:58,334 --> 00:58:59,501 Tingginya jutaan meter. 901 00:58:59,584 --> 00:59:01,334 Dia berapi. Terlalu bahaya. Aku... 902 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 Bukan. 903 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 Ibu rasa ini rencana bagus. 904 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 Dan Ibu butuh Lalo. 905 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Makasih, Ibu. 906 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Dengar, semuanya. 907 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 Kita pasti bisa. 908 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 Casagrande hitungan ketiga. 909 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 Satu, dua, tiga... 910 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 Casagrande! 911 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Kau membutuhkan ini. 912 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Bidik saja dan tembak. 913 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ronnie Anne! 914 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Semoga berhasil! 915 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Tapi hati-hati! 916 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Ibu juga, ya. 917 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 Serang! 918 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Ini senjata untuk mengalahkan Ucumu. 919 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Jika aku benar, ini ujung chancla yang sangat besar. 920 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Lalo, gali! 921 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 Jika gagal, kau teman yang baik, Punguari. 922 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 Dan bulumu sangat lembut. 923 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 Terima kasih. 924 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 Sekarang, ayo habisi dia. 925 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 Ih. 926 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 Ai, matanya! 927 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 928 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 Itu api sucinya. 929 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 Ada yang bawa tangga? 930 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Ayo, Lalo, ayo! 931 01:01:29,876 --> 01:01:32,126 Siapa yang bawa lilinnya? 932 01:01:32,209 --> 01:01:33,709 Aku tak bawa. 933 01:01:33,793 --> 01:01:35,126 Kupikir kau yang bawa. 934 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 Ayah bawa kudapan, tapi tak dapat pujian. 935 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Oke. Akan kucari solusinya. 936 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 "Tak apa, Bobby." 937 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 "Ayah sudah menjalani hidup rata bahagia." 938 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "Panas!" 939 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "Bercanda, ini api ajaib." 940 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 Ya! 941 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 Anjing pintar. 942 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 Sekarang kita butuh tali. 943 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Ayo! 944 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 Bertahanlah, Ronnie Anne. 945 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - Siap? - Siap. 946 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 Punguari! 947 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Punguari! 948 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Kau tak apa? 949 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 Orang tuaku, mereka masih hidup. 950 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 Mereka terjebak di permata itu. 951 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 Aku harus tolong mereka. 952 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ronnie Anne! 953 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Kami dapat api sucinya! 954 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Ayah tak sengaja tercirit!" 955 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Bobby! Bawa apinya ke Ibu! 956 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Berhasil. 957 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Awas! 958 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Ya! 959 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 Kami dapat api sucinya! 960 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Bagus! Bawa kemari. 961 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Bagaimana caranya ke Ibu? 962 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 Bersama kami. 963 01:04:50,501 --> 01:04:51,959 Kami bisa terbang. 964 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Kami burung, halo! 965 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Lindungi apinya! 966 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Cepat! Semuanya masuk. 967 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hei, monster! 968 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Baca dan menangislah! 969 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 Kemari dan rasakan ini! 970 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 Hei, lahar jelek! 971 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 Awas burungnya! 972 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 Keluarkan kekuatan Pejuang Chancla-mu. 973 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 Angkat! 974 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Bobby, bersiaplah untuk lempar apinya! 975 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Caranya? 976 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 Bola api! 977 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 Tolong! 978 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 Ronnie Anne! 979 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 Bertahanlah, Punguari! 980 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Aku memegangmu! 981 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 Pejuang Chancla! 982 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 Pinjami kami kekuatanmu! 983 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Ayo! Ayo bantu! - Cepat. 984 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Oh, gracias. 985 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Bobby, kami butuh apinya! 986 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Kami sudah menunggu ini sepanjang film! 987 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "Kau yakin soal ini?" 988 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Tidak! 989 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Tunggu di sini, Ibu dan Ayah. 990 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Tak ada yang bisa hancurkan musim panas 12 tahunku! 991 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Aku mencium ayam panggang. 992 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 Begitu banyak kehancuran. 993 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 Dan itu semua salahku. 994 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Kita harus pastikan dia tak bisa kembali. 995 01:09:18,918 --> 01:09:19,793 Aku tahu caranya. 996 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 Berikan tongkatnya. 997 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 Kuilmu? 998 01:09:26,543 --> 01:09:28,334 Tapi itu yang paling kau mau. 999 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Tidak lagi. 1000 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Putriku? 1001 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Ibu! Ayah! 1002 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Punguari! 1003 01:10:27,793 --> 01:10:29,084 Ibu, aku salah. 1004 01:10:29,168 --> 01:10:32,793 Selama ini kupikir Ibu mengutukku jadi gunung, 1005 01:10:32,876 --> 01:10:34,584 ternyata Ibu menyelamatkanku. 1006 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Dan sekarang kau menyelamatkan kami. 1007 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Putriku, setengah dewi yang perkasa. 1008 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 Semua mustahil tanpa teman baruku, Ronnie Anne. 1009 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 Beserta keluarganya, keluarga Casagrande. 1010 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 Hai. 1011 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ronnie Anne! 1012 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 Ibu. 1013 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Ibu, ini semua salahku. 1014 01:11:07,751 --> 01:11:10,459 Ini tak akan terjadi jika aku mendengarkanmu 1015 01:11:10,543 --> 01:11:12,834 dan jadi anak 12 tahun yang baik. 1016 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Tidak, kita seharusnya saling mendengarkan. 1017 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 Ibu terlalu sibuk dengan musim panas dan rencana perjalanan yang sempurna. 1018 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Ibu rasa Ibu berlebihan. 1019 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Ibu benar. 1020 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 Aku belum siap jadi dewa sejati. 1021 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 Aku paham sekarang. 1022 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 Tapi jika ibu selalu bilang tidak, bagaimana kau bisa siap? 1023 01:11:39,209 --> 01:11:42,251 Seharusnya aku lebih peduli liburan kita dan apa artinya untuk Ibu. 1024 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 Aku malah memikirkan diriku sendiri. 1025 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 Ibu juga. 1026 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 Ibu ingin menghabiskan waktu dengan gadis kecil Ibu, 1027 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 tapi Ibu rasa dia bukan anak kecil lagi. 1028 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 Dia gadis muda luar biasa 1029 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 yang terkadang butuh ruang sendiri. 1030 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 Selama ini, aku hanya memikirkan keinginanku. 1031 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 Mengorbankan kuilmu untuk orang lain menunjukan pertumbuhan luar biasa. 1032 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 Ibu bangga padamu. 1033 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 Ibu sadar kadang Ibu telalu mengekangmu. 1034 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Itulah seorang Ibu. 1035 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Tapi kami juga harus membimbingmu. 1036 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 Dan akhirnya... 1037 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 - Melepasmu. - ...melepasmu. 1038 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - Di umur 30. - ...ribu. 1039 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 Bisa teken chancla-ku? 1040 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 Kami penggemar beratmu. 1041 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 Senyum! 1042 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 "Ayah kembali, Sayang!" 1043 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Sempurna. 1044 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 Kurasa kau harus kembali ke tempat para dewa. 1045 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 Jika mau main dan dengar Twelve is Midnight, bilang saja. 1046 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Aku tak akan ke mana-mana. 1047 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 Mungkin aku akan dihukum 1.000 tahun, 1048 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 tapi aku tak akan melewatkan Festival Api Baru. 1049 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Ibu, Ayah, ayo rapikan tempat ini. 1050 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Baik. 1051 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Jackpot! 1052 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 Aduh. 1053 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 Sudah lama tak melakukannya. 1054 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 Semoga tak membakar semuanya. 1055 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Apa? 1056 01:13:12,876 --> 01:13:14,084 Bercanda. 1057 01:13:35,376 --> 01:13:38,918 Lalu Sisiki memulihkan danau, karena kita tahu kuilnya ada di sini, 1058 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 kami mengadakan Festival Api Baru di hacienda. 1059 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Di sana ada api unggun raksasa untuk Chipiri. 1060 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Panas benda itu pasti bisa melelehkan wajahmu. 1061 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Musim panas 12 tahunmu hebat sekali. 1062 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 Ya, ternyata ini menyenangkan. 1063 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 Tapi ceritakan tentang Eddie Xtreme. 1064 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 Sejujurnya, Eddie tak seekstrem dahulu. 1065 01:14:00,876 --> 01:14:03,209 Saat batok kepalamu hampir retak, 1066 01:14:03,293 --> 01:14:05,001 keseruannya tak terasa lagi. 1067 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 Maaf, Sid. Sudah, ya. 1068 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 Aku dan Ibu ingin lihat festival. 1069 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Oke, dah. Jangan bebaskan setengah dewa lagi. 1070 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 Ibu belikan sesuatu untukmu. 1071 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Aku suka ini. 1072 01:14:18,959 --> 01:14:22,501 Penjualnya janji tak ada hal gila di dalamnya. 1073 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 Aku belum bilang terima kasih sudah mengajakku kemari. 1074 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Ya! 1075 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Ada yang punya korek? 1076 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Keren! 1077 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 Terjemahan subtitle oleh Yulio Ermawan 1078 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA SELURUH KELUARGA THE LOUD HOUSE DAN CASAGRANDE