1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 "800년 전 멕시코" 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 어서 가자, 곧 시작해 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 왔니, 우리 딸? 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 새 불 축제 축하한다 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 그러든가요 6 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 풍과리, 오늘은 네 아버지한테 중요한 날이잖니 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 즐거운 척이라도 해 주렴 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 알았어요 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 어휴 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 옳지, 에렌디라 11 00:01:43,918 --> 00:01:44,834 잘하고 있어 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,543 눈 똑바로 뜨고 힘차게 슬리퍼 던지면 백발백중해 13 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 대지 축제 이후로 이렇게 즐거운 건 처음이네요 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 그때는 엄마 신전에서 엄마를 기렸죠 15 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 이 얘길 또 해야겠니? 16 00:01:58,251 --> 00:02:01,293 넌 반신반인이야, 토 달지 말렴 17 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 완전한 신이 되기엔 아직 너무 어려 18 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 제가 어리다고요? 19 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 12,000살이나 됐는데! 20 00:02:06,834 --> 00:02:08,584 완신이 되고도 남죠 21 00:02:08,668 --> 00:02:11,001 저만의 신전에서 절 기리는 축제를 열고 22 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 다른 멋진 것들을 다 누릴 만큼은 컸어요 23 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 말로만 그런다고 되는 게 아니야 24 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 네가 철들었다는 걸 행동으로 보여 줘야지 25 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 철은 진작에 들었거든요? 26 00:02:21,543 --> 00:02:23,876 저한테 달을 맡겼던 거 기억 안 나세요? 27 00:02:23,959 --> 00:02:26,001 밤하늘에 달 띄우는 걸 세 번이나 잊었지 28 00:02:26,084 --> 00:02:28,084 토끼까지 그려 놓고! 29 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 완신이 되는 건 절대 쉬운 일이 아니야 30 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 강력한 마법을 다뤄야 하는데 31 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 그만한 책임감도 없이 시작했다간 32 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 엄청난 재앙을 초래할 수 있어 33 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 기회를 주시면... 34 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 조용! 35 00:02:44,793 --> 00:02:47,543 엄마 말 들어 다 널 위해서 이러는 거야 36 00:02:48,459 --> 00:02:49,834 {\an8}"쉿" 37 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 안녕, 우리 가족 38 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 새 불 축제 축하해요 39 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 새 불 축제 축하해요, 치피리 40 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 어쩌다... 41 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 됐다, 말하지 마 알고 싶지도 않구나 42 00:03:13,043 --> 00:03:15,084 신이 되겠다는 소리는 이제 그만해! 43 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 부탁하마, 풍과리 44 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 평화롭게 축제를 즐기자꾸나 45 00:03:33,293 --> 00:03:34,751 죄송해요 46 00:03:35,709 --> 00:03:38,001 새 불 축제 축하드려요 47 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 고맙다, 우리 딸 너도 새 불 축제 즐겁게 보내렴 48 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 이제 파이어볼 시합이나 즐겨 볼까요? 49 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 너도 같이 가련? 50 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 금방 갈게요 51 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 먼저 할 일이 있어서요 52 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 아니, 너무 축축해 53 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 너무 현대적이고 54 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 찾았다! 55 00:04:09,501 --> 00:04:11,501 엄마 말은 안 들을래 56 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 난 신이 될 준비가 됐는걸 57 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 엄마가 안 도와주면 내가 직접 하지, 뭐 58 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 나, 풍과리, 달의 반신이 59 00:04:30,459 --> 00:04:34,126 가면의 힘을 소환하노라! 60 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 대박, 장난 아니다! 61 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 여러 얼굴의 가면이여 이렇게 간청하오니 62 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 마법의 힘을 주시어 절 신으로 만드소서 63 00:04:57,418 --> 00:04:58,501 풍과리, 안 돼! 64 00:04:58,584 --> 00:05:00,043 넌 너무 어려 65 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 엄마가 어떻게 생각하든 전 이미 다 컸어요 66 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 넌 아직 이 힘을 감당 못 해 67 00:05:06,043 --> 00:05:07,334 그 가면 이리 다오 68 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 그만 좀 이래라저래라 하시라고요! 69 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 마법이 통제력을 잃었어요 70 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 풍과리를 막아요 내가 시간을 벌어 볼게요 71 00:05:30,126 --> 00:05:32,376 우리 딸, 제발 멈추렴 72 00:05:36,084 --> 00:05:37,668 안 돼! 73 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 "카사그란데 가족: 더 무비" 74 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 결혼해 줘, 로리 75 00:06:14,043 --> 00:06:16,168 너랑 있으면 세상에서 제일 행복해져 76 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 응, 자기야 77 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 12살이다! 78 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - 시끄러워! - 조용히 해! 79 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 다시 잠이나 자! 80 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 생일 축하한다 81 00:06:41,043 --> 00:06:42,251 축하해 주셔서 감사해요 82 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 딴 사람들은 빼고! 83 00:06:44,293 --> 00:06:47,293 로니 앤, 드디어 네가 기다리던 순간이야 84 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 12살의 여름, 시작이다! 85 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 나 12살이야! 86 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 너 12살이야! 87 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 이제 우리 둘 다... 88 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 다들 피해요! 89 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 12살이야! 90 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 너 지금 뭐 해? 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 널 지나가는 중이지! 92 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 왼쪽이야! 93 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 언제 왔대? 94 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 내 베프 생일인데 혼자 보드 타게 둘까 봐? 95 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 너밖에 없다, 시드 96 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 우리의 12살 여름은 굉장할 거야 97 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 왜냐면 드디어 우리 둘이 매일 하루 종일 즐길 수 있거든 98 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 위험천만 익스트림 에디 스케이트 공원에서! 99 00:07:27,584 --> 00:07:31,418 지난여름엔 어떤 애가 너무 심하게 다쳤는데 100 00:07:31,501 --> 00:07:34,251 살이 다 까져서 내장이 다 보일 정도였대 101 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 쩐다 102 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 우리도 살이 다 까질 수 있어! 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 이것 좀 봐 104 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 엉덩이 분쇄기, 무릎 지옥 채찍의 언덕, 내장 파괴대까지! 105 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 세상에, 시드 106 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 공원 응급실도 따로 있어! 107 00:07:52,168 --> 00:07:53,001 "엄마" 108 00:07:53,084 --> 00:07:53,918 잠깐만 109 00:07:54,001 --> 00:07:54,834 네, 엄마 110 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 로니 앤, 지금 어디니? 111 00:07:56,459 --> 00:08:00,084 생일 축하하러 방에 갔다가 네 베개에 뽀뽀했어 112 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 풍선 한 상자 더 준비됐어요 113 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 칼, 쉿! 114 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 시드랑 있어요 115 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 그럼 집에 오지 않으련? 116 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 중요한 일이 있단다 117 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 씨제이, 랄로, 다 들리잖아! 118 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 어서 오렴, 우리 딸 119 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 케이크 준비됐다 120 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 케이크! 121 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 알았어요, 엄마, 지금 가요 122 00:08:18,376 --> 00:08:20,251 깜짝파티를 열어 주려나 봐 123 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 금방 다녀올게! 124 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 알았어, 너무 늦진 마 빨리 다리에 흉터 남겨야지 125 00:08:36,793 --> 00:08:38,668 생일 축하해! 126 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 다들 어디 있어요? 127 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 풍선 터트려서 찾아보렴 128 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 왕여드름처럼! 129 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 더러워, 알았어 130 00:08:49,543 --> 00:08:51,584 해 보자, 세르지오 131 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 길을 잘 살펴야지 132 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - 생일 축하해! - 축하한다, 얘야 133 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 생일 축하... 134 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 다들 고마워요 135 00:09:14,334 --> 00:09:17,168 벌써 이렇게 컸구나, 우리 딸 136 00:09:19,209 --> 00:09:20,584 고마워, 카를리토스 137 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 안 돼요, 여보! 138 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 로사, 이렇게 맛난 케이크를 코앞에 두고 어떻게 참아요? 139 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 난 한낱 사람일 뿐인데! 140 00:09:31,084 --> 00:09:33,751 우리 조카가 숙녀가 되고 처음 찍은 사진이야 141 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 이건 우리 조카가 숙녀가 되고 두 번째 찍은 사진! 142 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 고마워요, 외숙모 143 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 조심해요, 엄마 144 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 지금 라이브 방송 중이라고요 145 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}안녕, 친구들 내 소중한 사촌 동생의 생일이에요 146 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}제 사촌에게 '좋아요' 많이 보내 주세요 147 00:09:49,293 --> 00:09:51,834 {\an8}많이 보내 달라니까요 힘 좀 내 봐요 148 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}고마워요 149 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 로니 앤 150 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 이번 주 내내 널 위해 노래를 만들었어 151 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 멋지다, 오빠 152 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 오늘은 내 동생 생일 당일 153 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 내가 한 열일, 라임을 맞춘 일 154 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 노잼! 155 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 생일에 어울리는 진짜 음악은 따로 있단 말씀! 156 00:10:14,668 --> 00:10:17,918 DJ 칼 나가신다! 157 00:10:19,751 --> 00:10:21,959 그만, 너무 시끄럽구나 158 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 생일 축하한다, 우리 손녀 159 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 오늘 하루는 원하는 걸 다 이루길 바라마 160 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 고마워요, 할머니 161 00:10:30,459 --> 00:10:32,626 그럴 거예요 왜냐면 이따 시드랑 같이... 162 00:10:33,918 --> 00:10:34,834 얘 좀 보게? 163 00:10:34,918 --> 00:10:36,501 소원은 말하면 안 돼 164 00:10:36,584 --> 00:10:38,209 난 가서 촛불이나 켜야겠다 165 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 로니 앤, 내가 제일 좋아하는 책을 선물하고 싶구나 166 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 하나도 간추리지 않고 놀랍도록 상세하게 167 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 메소아메리카의 고대 역사를 설명해 준 책 1권이야 168 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 고마워요, 카를로스 외삼촌 169 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 이건 내 선물이야 170 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 고맙지? 171 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 우리 딸 172 00:10:59,209 --> 00:11:01,251 아빠, 와 주셨네요 173 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 용돈을 퍼즐 상자에 넣어 주면 재밌을 것 같더구나 174 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 근데 여는 법이 적힌 설명서를 잃어버렸지 뭐니 175 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}그래서 이것도 같이 준비했지 176 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}재밌게 깨렴 177 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 맘에 들어요! 178 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 엄마, 저 이제 시드 만나러... 179 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 아직 제일 큰 선물이 남았는걸 180 00:11:19,293 --> 00:11:20,876 엄마가 준비했어 181 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 자, 이 생일 의자에 앉아 보렴 182 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 그냥 평범한 의자잖아요 183 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 그냥 엄마 뜻대로 어울려 줘 184 00:11:30,501 --> 00:11:31,834 엄마는 12살 생일 때 185 00:11:31,918 --> 00:11:35,376 네 할머니랑 같이 고향에 가서 루페 할머니를 만났어 186 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 멋지네요, 재밌었겠어요 187 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 음식부터 음악까지 188 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 엄마 인생에서 최고로 좋았던 경험이었단다 189 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 그래서 우리 딸이랑도 항상 경험해 보고 싶었어 190 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 우리 멕시코 간대! 191 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 멋지다, 언제요? 192 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 지금 당장! 193 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 어서 짐 싸! 194 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 잠깐만, 뭐라고요? 195 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 서프라이즈! 196 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 진짜 가는 거야 엄마가 열심히 돈 모았어 197 00:11:56,751 --> 00:11:59,001 이번 여름 내내 다 같이 멕시코에서 지낼 거야 198 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 기대되지 않니? 199 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 우리 조카가 너무 좋아서 어리벙벙한 첫 사진이야! 200 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 그럼 이제 출발하자 201 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - 제가 가방 챙길게요 - 난 케이크를 챙길게 202 00:12:09,293 --> 00:12:10,126 밴을 빌렸어 203 00:12:10,209 --> 00:12:12,209 - 미초아칸아, 우리가 간다! - 멕시코에 간다고요? 204 00:12:12,293 --> 00:12:13,376 지금 당장? 205 00:12:13,459 --> 00:12:14,834 잠깐만요! 206 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 엄마, 멕시코에는 못 가요 207 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 무슨 소리니? 왜? 208 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 제 12살 여름이잖아요 209 00:12:22,709 --> 00:12:23,834 저도 계획을 세워 놨어요 210 00:12:23,918 --> 00:12:25,959 하고 싶은 게 있어요 얼마나 많은데요 211 00:12:26,043 --> 00:12:26,876 시드랑 놀고 212 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 위험천만 익스트림 에디 스케이트 공원에도 갈 거예요 213 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 우리 딸, 공원엔 나중에 가도 되잖니 214 00:12:33,084 --> 00:12:34,876 올여름은 엄마랑 보내자 215 00:12:34,959 --> 00:12:36,793 전 무조건 따라야 해요? 216 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 잘 다녀와, 같이 못 가서 아쉽네 217 00:12:40,793 --> 00:12:43,543 대신 종이 아빠랑 사진 찍어 주기다 218 00:12:43,626 --> 00:12:44,834 내가 같이 있는 것처럼! 219 00:12:44,918 --> 00:12:47,168 '끝내주는 여행이 될 거야' 220 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 아니, 이게 다 뭐람? 221 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 케이크 먹을 사람? 222 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 저요! 223 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 "시드: 뭐야! 어떻게 된 거야?! 어디 가?! 스케이트 공원은?!" 224 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 "미국 멕시코" 225 00:13:31,543 --> 00:13:34,209 얘들아, 이제 20km만 더 가면 된대 226 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 그게 몇 마일인데요? 227 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 누가 알겠니? 228 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 그냥 폰으로 검색해 볼게요 229 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 로니 앤, 너도 멕시코와 사랑에 빠질 거야 230 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 너한테 보여 주고 싶은 게 얼마나 많은지 몰라 231 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 엄마, 저 이제 12살이에요 232 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 저도 하고 싶은 게 있다고요 233 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 엄마도 알지 234 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 자유 시간도 조금씩 있을 거야 235 00:13:57,959 --> 00:14:00,251 수면 시간 뒤에 물음표는 왜 붙었어요? 236 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 수면 시간 넣는 걸 깜빡했거든 237 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 샤워랑 화장실 시간도 238 00:14:05,543 --> 00:14:06,376 하지만 걱정 마 239 00:14:06,459 --> 00:14:10,834 내가 빽빽하게 짠 일정 사이에 어떻게든 끼워 넣어 볼게 240 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 피부엔 잠이 생명이라고요! 241 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 뭐야! 242 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 내 눈! 243 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 브레이크 밟아요! 244 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 "미스터 푹신" 245 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 "미스터 뾰족" 246 00:14:40,959 --> 00:14:42,293 다들 괜찮니? 247 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 선인장 가시랑 일정표가 엉덩이를 콕콕 찔러요 248 00:14:47,709 --> 00:14:51,168 잘됐구나, 다 도착한 것 같거든 249 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 "하푼다 미초아칸 파츠쿠아로호에 오신 것을 환영합니다" 250 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 어떠니, 로니 앤? 251 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 엄마가 기억하는 그대로야 252 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 나쁘진 않네요 253 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 저 나무는 다 뭐예요? 254 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 저걸로 엄청 큰 모닥불을 피울 거란다 255 00:15:34,251 --> 00:15:35,334 멋지지 않니? 256 00:15:35,418 --> 00:15:38,209 지금이 새 불 축제가 열리는 시기거든 257 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 내가 생일 선물로 준 책에 다 나와 있어 258 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 이런! 259 00:15:43,751 --> 00:15:46,043 집에 두고 와 버렸네요 260 00:15:46,584 --> 00:15:49,126 괜찮아, 늘 여분을 갖고 다니거든 261 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 나한테 맡겨! 262 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 새 불 축제는 고대 메소아메리카의 전통이야 263 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 태양의 신 치피리에게 경의를 표하는 축제지 264 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 여기서 불은 새해와 새로운 시작을 상징한단다 265 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 그래서 매년 마을 사람들은 거대한 모닥불을 피우고 266 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 끝없이 음악을 연주해 267 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 음식도 먹고! 268 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 음식 좋지 269 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 그리고 물론 성대한 파이어볼 시합도 열려 270 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 네? 271 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 엄청 재밌어 보여! 272 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 팬티 차림으로 밖에서 노는 거예요? 273 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 어디서 신청해요? 274 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 좋은 소식이 있어 275 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 일정상 24분 동안 하푼다를 구경하고 276 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 루페 할머니를 뵈러 가면 돼 277 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 준비됐죠, 종이 아빠? 278 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 진짜 아빠에게 최고의 여행을 보여 주자고요 279 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 카메라 혼자만 차지하기예요? 280 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 바비, 도와줄까? 281 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 난 왜 사진 하나 못 찍지? 282 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 나만 믿어 283 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 됐어 284 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 자, 이 새 보면서 '치즈'라고 하는 거야 285 00:17:01,376 --> 00:17:04,168 너무 잘 나왔다! 286 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 한 수 배우고 싶습니다 카를로타 사부님 287 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 셀카 비법을 가르쳐 주세요 288 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 좋아, 하지만 쉽진 않을 거야 289 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 '하나도 겁 안 나' 290 00:17:14,751 --> 00:17:16,043 나중에 울지나 마 291 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 '뭐?' 292 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 말도 안 돼 293 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 트웰브 에이엠이잖아? 294 00:17:26,751 --> 00:17:29,168 하푼다 음악 취향이 꽤 괜찮네 295 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 예쁘다! 296 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 상당히 귀한 걸 찾았구나 297 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 특별히 싸게 주마, 20... 298 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 아니, 30달러에 299 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 흑요석 조각치고는 좀 비싸지 않나요? 300 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 글쎄요, 전설에 따르면 그 흑요석 조각에 301 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 한때 신과 인간 사이를 이어 주는 신비한 힘이 간직돼 있다더군요 302 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 제 목걸이도 그렇다면서요! 303 00:18:10,209 --> 00:18:11,834 좋아요, 25달러로 하죠 304 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 그래도 갖고 싶어요 305 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 로니 앤, 안 돼 306 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 그런 고물엔 돈 쓰는 거 아니야 307 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 하지만 제 생각엔... 308 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 엄마 말 들어 309 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 이제 가자 310 00:18:21,459 --> 00:18:24,001 루페 할머니가 24초 후에 오실 거야 311 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 나 참, 엄마들이란! 312 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 엄마 말 들으라니 313 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 내 말은 듣지도 않으면서 314 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 이게 뭐야? 315 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 안에 돈 들었어요 316 00:18:37,834 --> 00:18:39,251 어떻게 열어? 317 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 우리 가족, 모두 어서 오렴! 318 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 딱 맞춰 오셨네요 319 00:18:49,168 --> 00:18:50,793 루페 할머니! 320 00:18:52,209 --> 00:18:55,168 로니 앤, 루페 할머니 오셨어 321 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 어서 오렴 할미가 크게 한번 안아 보자 322 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 어서 농장을 다시 보고 싶어요 323 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 정말 오랜만에 가 보네요 324 00:19:07,543 --> 00:19:08,501 얼마나 멀어요? 325 00:19:08,584 --> 00:19:10,001 호수만 건너면 돼 326 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 어떻게 건너요? 327 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 내 보트를 타고! 328 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 어서 타렴 329 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 랄로! 330 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 속도 좀 줄여 주시면 안 돼요? 331 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 속도 줄이기 안 돼요 332 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 돈 타초는 우리 농장 관리인이야 333 00:19:43,043 --> 00:19:46,001 좋은 사람이지만 눈을 빤히 들여다보진 말거라 334 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 물에 빠져요, 수영해요 335 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 농장이 보인다 336 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 속을 좀 비워 놔야 이따 먹을 수 있잖니? 337 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 치즈! 338 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 잠깐만요 339 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 눈 감으시면 어떡해요, 종이 아빠 340 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 모든 게 내가 기억하는 그대로야 341 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 수영하던 부두랑 342 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 올라타서 놀던 낡은 비행기 뛰놀던 옥수수밭까지 343 00:20:49,126 --> 00:20:51,584 수영, 비행기, 옥수수밭 다 안 돼요 344 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 신경 쓰지 마 345 00:20:54,251 --> 00:20:55,793 융통성이 좀 없어 346 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 안녕, 파코랑 파울리나! 347 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 안녕, 내 사촌? 348 00:21:02,459 --> 00:21:04,626 우리 가족을 소개할게 349 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 둘이 엄청 바빴겠는데? 350 00:21:13,251 --> 00:21:16,251 그렇지도 않아, 쟤들 입양했거든 351 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 이 경치 좀 봐 352 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 빨리 여기서 쉬면서 353 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 일출부터 일몰까지 모든 형태의 해를 그리고 싶어 354 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 저것 좀 보세요 하프파이프를 닮았어요 355 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 저건 풍과리 산이란다 356 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 푸레페차 전설에 나오는 반신반인의 이름을 땄지 357 00:21:34,709 --> 00:21:37,001 이 시기의 역사는 잘 알려지지 않았어 358 00:21:37,084 --> 00:21:38,001 왜냐면... 359 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 요약본 없어? 360 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 알았어 361 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 풍과리는 완전한 신이 되고 싶어 했지만 362 00:21:44,001 --> 00:21:45,834 부모님이 그러지 못하게 했고 363 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 풍과리는 몰래 도망쳐 스스로 의식을 치렀어 364 00:21:49,376 --> 00:21:53,918 그러다 마법이 통제력을 잃어 땅이 완전히 갈라지고 말았지 365 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 그래, 정말 놀라운 일이야 366 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 하지만 마지막 순간에 풍과리의 어머니 시시키가 367 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 딸을 저 산으로 만들어 가두고 갈라진 땅을 닫을 수 있었단다 368 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 너무하시네 369 00:22:09,126 --> 00:22:10,376 뭐, 어째 370 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 전설에 따르면 풍과리가 산에서 탈출해서 371 00:22:13,334 --> 00:22:17,293 비로소 완전한 신이 되면 372 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 이 골짜기에 저주를 쏟아부어 재앙이 닥칠 거라고 하더구나 373 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 저녁 먹을 사람? 374 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 저요! 375 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 저도요! 376 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 내 스웨터! 377 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 미안 378 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 아직 배변 훈련 중이라 379 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 집이 엄청 크다! 380 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 칼, 저것 봐! 381 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 얘들아, 저녁 먹으렴 382 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 루페 할머니 저거 할머니 파이어볼 스틱이에요? 383 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 맞아 384 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 이곳에서 하던 전통 공놀이지 385 00:23:09,209 --> 00:23:12,126 내가 파이어볼을 얼마나 좋아했나 몰라! 386 00:23:12,209 --> 00:23:14,418 파이어볼은 신들이 즐기던 고대 스포츠인데 387 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 태양의 일출과 일몰을 상징한단다 388 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 보렴, 화상 자국 하나하나에 파이어볼 시합 추억이 담겼어 389 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 그렇게 좋아하셨는데 왜 지금은 안 하세요? 390 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 우리 팀이 해체됐거든 391 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 죄다 약골들이야! 392 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 루페 할머니 파이어볼 가르쳐 주세요! 393 00:23:39,834 --> 00:23:43,543 글쎄, 너무 옛날 일이라 말이다 394 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 제발요, 네? 제발 가르쳐 주세요, 할머니 395 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 할머니, 제발요, 제발! 396 00:23:55,959 --> 00:23:57,668 좋아, 가 보자고! 397 00:23:59,834 --> 00:24:01,668 "더러운 옷" 398 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 안녕, 로니 앤? 399 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 시드, 이렇게라도 보니까... 400 00:24:12,876 --> 00:24:14,293 거기 익스트림 에디 공원이야? 401 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 아니 402 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 내 내장! 403 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 영광의 상처구나 404 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 미안, 로니 앤 도저히 참을 수가 없었어 405 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 익스트림 에디 공원이 날 부르더라니까? 406 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 이해해, 같이 가면 좋았겠지만 407 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 그러게 408 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 잠깐만, 이러면 어때? 409 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 내일 영상 통화 하면서 같이 보드를 타는 거야 410 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 난 여기 익스트림 에디에서 넌 거기 익스트림한 곳에서 411 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 시드, 그거 괜찮다! 412 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 마침 적당한 장소가 있지 413 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 좋은 아침, 잠꾸러기 딸 414 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 엄마, 딱 5분만 더 자면 안 돼요? 415 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 안 돼, 오늘 할 게 많으니 서둘러 416 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 외숙모는 그림을 그리고 남자애들은 파이어볼을 하고 417 00:25:12,918 --> 00:25:16,126 나머지도 벌써 나와서 가면을 만들고 있단다 418 00:25:23,043 --> 00:25:24,293 이건 불이고 419 00:25:25,168 --> 00:25:26,334 이건 공이야 420 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 둘을 합친 게 파이어볼이지 421 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 어디 실력 좀 볼까? 422 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 좋았어! 423 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 바로 그거야! 424 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 네! 425 00:25:58,626 --> 00:26:01,626 내가 여기서 쉬는 거 안 보여? 426 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 능력자가 여기 있었네! 427 00:26:19,918 --> 00:26:21,584 마스크를 만든다길래 428 00:26:21,668 --> 00:26:24,959 핼러윈 가면 같은 게 아니라 마스크 팩을 만드는 줄 알았어요 429 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 멕시코 민속춤인 노인 춤을 출 때 쓸 가면이야 430 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 새 불 축제에서 내가 제일 즐기는 부분이지! 431 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 돈 타초! 432 00:26:34,126 --> 00:26:35,709 한번 보여 줄래요? 433 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 세상 잘 추시네 434 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 로니 앤은 어디 있지? 435 00:26:52,709 --> 00:26:54,293 이미 나올 때가 지났는데 436 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 안녕, 시드 437 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 로니 앤, 이 경사대 좀 봐 438 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 아이들의 비명과 악몽을 모아 만들었대 439 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 너무 좋은 거 있지! 440 00:27:29,626 --> 00:27:31,959 내가 보드 탈 곳도 보여 줄게 441 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 거기도 굉장하다! 442 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 합동 묘기의 역사를 새로 써 볼까? 443 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 12살의 여름! 444 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 괜찮아? 445 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 엄청 아팠지! 446 00:28:22,001 --> 00:28:23,751 내 목걸이가 왜 이렇게 됐지? 447 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 내 보석 448 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 방금 들었어? 449 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 뭘? 무슨 일 있어? 450 00:28:30,251 --> 00:28:31,543 지진이라도 나나? 451 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 진짜 지진이잖아 452 00:28:38,584 --> 00:28:39,668 나중에 전화할게 453 00:28:39,751 --> 00:28:41,251 일단 도망치자! 454 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 구르다가 머리라도 다쳤나? 455 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 웬 헛것이 보이네 456 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 도와줘요, 누구 없어요? 457 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 기다려요, 도와줄게요! 458 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 도와줘! 459 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 다리가 끼었어 460 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 괜찮아? 461 00:29:08,126 --> 00:29:10,668 등산 중에 땅이 흔들리더니 462 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 나무가 다리 위로 쓰러졌어 463 00:29:12,543 --> 00:29:15,376 나방으로 된 괴물 얼굴까지 갑자기 튀어나왔고 464 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 너도 봤어? 465 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 잠깐만, 지진과 나방이라... 466 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 혹시 그 전설 알아? 467 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 푸파자리 전설! 산속에 갇혔다는 반신반인 있잖아 468 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 풍과리거든? 469 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 맞아, 어쩜 좋지? 470 00:29:30,834 --> 00:29:32,334 방금 내가 꺼내 줬나 봐 471 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 사람들한테 알려야 돼, 가자 472 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 그게 난데 말이지 473 00:29:43,209 --> 00:29:45,334 엄마, 방금 무슨 일 있었냐면요 474 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 딱 우리가 원했던 반응이야 475 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 다들 가면 만드느라 수고했어 476 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 춤 연습은 나중에 하자 477 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 끝내주는데? 478 00:30:04,126 --> 00:30:05,168 재밌었다! 479 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 엄마, 잠깐만요! 480 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 들으면 깜짝 놀라실걸요? 481 00:30:10,293 --> 00:30:12,126 말도 안 되는 일이 벌어졌어요 482 00:30:12,209 --> 00:30:13,251 참, 얘는... 483 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 아깐 도망치느라 바빠서 이름도 못 물어봤어 484 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 그래, 내 인간 이름 말이지 485 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 아니, 내 이름은 486 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 샤라일걸? 487 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 난 로니 앤이야 488 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 반갑다, 샤라 489 00:30:29,876 --> 00:30:32,334 로니 앤, 엄마랑 얘기 좀 할래? 490 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 엄마, 무서운 일이 있었다니까요 491 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 산에서 땅이 갈라지더니 492 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 엄청 많은 나방이 나와서 하늘로 날아갔어요 493 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 그래? 494 00:30:41,501 --> 00:30:44,001 네 양심을 본 건 아니고? 495 00:30:44,084 --> 00:30:46,459 하늘로 날아갈 정도로 양심이 찔려서! 496 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 몰래 빠져나간 건 죄송하지만 저도 시드랑 약속이 있었어요 497 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 근데 그건 중요하지 않아요 무슨 일인지 어서 알아봐요 498 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 엄마한텐 중요해 499 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 난 우리 여름을 함께 보내고 싶었으니까 500 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 아뇨, 우리 여름이 아니라 제 12살 여름이죠 501 00:31:02,168 --> 00:31:04,126 몇 번이나 말했는데 듣질 않으셨잖아요 502 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 지금도 벌레에 시달렸다는데 딴 데만 신경 쓰시고요 503 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 가족 행사를 무시하는 건 책임감 있는 행동이 아니야 504 00:31:11,001 --> 00:31:14,126 12살답게 행동할 줄 알면 그때 다시 얘기하자 505 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 우리가 본 거 말씀드렸어? 506 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 응, 근데 듣질 않으셔 507 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 적어도 널 산으로 만들진 않았잖아 508 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 뭐? 509 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 아니, 네 맘 다 이해한다고 510 00:31:30,001 --> 00:31:32,543 난 너희 엄마랑 달라 내가 다 들어 줄게 511 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 카를리토스! 512 00:31:36,959 --> 00:31:39,501 외삼촌이 있었지 외삼촌은 다 아실 거야 513 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 외삼촌, 이상한 일이 있었어요 514 00:31:43,543 --> 00:31:44,876 지진에 나방까지! 515 00:31:44,959 --> 00:31:46,709 제가 풍과리를 풀어 준 것 같아요 516 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 미신을 너무 믿어도 안 좋아 517 00:31:49,584 --> 00:31:51,959 우리 조상들은 미신을 만들어서 518 00:31:52,043 --> 00:31:55,126 지진이나 나방 같은 자연 현상을 설명하려고 한 거란다 519 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 이 책에 다 나와 있어 520 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 책이 또 있어요? 521 00:31:58,043 --> 00:31:59,959 아니, 호수에서 꺼냈어 522 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 자, 여기 다 나와 있어 523 00:32:03,709 --> 00:32:06,001 신과 반신 거기다 마법의 가면까지... 524 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 가면! 525 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 가면이 멋지다고요 526 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 풍과리가 가면 같은 걸 찾고 있는 걸까요? 527 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 풍과리 전설에 따르면 풍과리가 완전한 신이 되기 위해선 528 00:32:17,418 --> 00:32:19,709 {\an8}'여러 얼굴의 가면'이 필요하대 529 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}이 그림 같은 거! 530 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}여러 얼굴의 가면? 531 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 우리가 먼저 찾아야겠다, 안 그래? 532 00:32:25,793 --> 00:32:26,709 맞는 말이야 533 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 외삼촌, 그런 가면은 어디서 찾을 수 있어요? 534 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}이 지역 하푼다 박물관이나 아니면 다른... 535 00:33:13,251 --> 00:33:14,876 잘했어, 마리아 536 00:33:14,959 --> 00:33:19,334 하지만 다음엔 코룬다를 좀 더 삼각형 모양으로 만들어 볼래? 537 00:33:19,418 --> 00:33:20,334 대충 뭉치지 말고 538 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 스트레스가 많이 쌓였나 본데 539 00:33:27,168 --> 00:33:29,334 우리 둘이 함께 보내는 여름이었다고! 540 00:33:32,584 --> 00:33:34,168 준비됐어요! 541 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 이걸로 다 털어 버리렴, 얘야 542 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 눈 똑바로 뜨고 543 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 힘차게 슬리퍼 던지면 544 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 백발백중이지 545 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 멋져요! 546 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 로니 앤은 저랑 같이 코룬다 요리법을 배우기로 했는데 547 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 역시나 이번에도 안 나타났죠 548 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 함께 시간을 보내려고 데려왔는데 549 00:34:07,084 --> 00:34:09,709 자기가 하고 싶은 건 따로 있대요 550 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 예전에 내가 알던 아이도 자기가 하고 싶은 것만 했지 551 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 멋대로 학교까지 빼먹고 말이야 552 00:34:21,334 --> 00:34:23,876 그날 딱 하루만 시내에서 축제가 열렸어요 553 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 어쩔 수 없었다고요 554 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 널 쏙 빼닮았구나 555 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 저요? 556 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 외양간에서 지내겠다고 도망친 게 누구였더라? 557 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 방에서 당나귀 키우지 말랬다고 그 사달을 벌였지 558 00:34:42,709 --> 00:34:44,376 피는 못 속여 559 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 수백 년 전 스페인 사람들이 오기 전에 560 00:34:48,251 --> 00:34:54,584 이곳은 시시키 여신을 숭배하는 강인한 여성 부족이 지배했었지 561 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 이름하여 슬리퍼 전사들이었어 562 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 로니 앤이 고집부리는 것 같아도 내 눈에는 강인한 아이야 563 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 우리 가문에는 4대에 걸쳐 슬리퍼 전사의 피가 흐르지 564 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 로니 앤은 날갯짓을 연습 중인 거야 565 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 그 아이가 날 수 있게 지켜봐 주렴 566 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 눈 똑바로 뜨고 567 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 힘차게 슬리퍼를 던지면 568 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 백발백중! 569 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 명중이다! 570 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 그 일이 일어나고 400년이 흘렀습니다 571 00:35:40,209 --> 00:35:41,876 그러니까 여러분은 572 00:35:41,959 --> 00:35:45,001 이 지역에서 가장 오래된 건물에 서 계신 거랍니다 573 00:35:47,043 --> 00:35:49,751 {\an8}여러 얼굴의 가면 위치는 574 00:35:49,834 --> 00:35:51,543 {\an8}박물관 사람들이 제일 잘 알겠지 575 00:35:51,626 --> 00:35:54,376 오늘날 이곳 하푼다 박물관이 576 00:35:54,459 --> 00:35:58,168 세계에서 가장 많은 푸레페차 유물을 소장하고 있죠 577 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 푸레페차 부족은 침략자들로부터 578 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 가장 소중한 문화 유물을 지키고자 이 성소를 지었는데 579 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 이 건물 지하 어딘가에 그 성소가 묻혀 있다죠 580 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 멋진 건 꼭 지하에 숨겨져 있더라 581 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 우리가 내려가 보자 582 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 이제 기념품 가게로 가시면... 583 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 저기부터 가 볼까? 584 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 "출입 금지" 585 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 먼저 들어가 586 00:36:48,543 --> 00:36:50,293 {\an8}"엄마: 얘기 좀 하자" 587 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 무슨 일 있어? 588 00:36:52,501 --> 00:36:54,543 그냥 엄마가 얘기하재 589 00:36:54,626 --> 00:36:57,501 엄마가 짠 멍청한 일정을 안 따랐다고 화내는 거야 590 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 엄마들은 우릴 이해 못 해 그냥 어린 줄로만 아시거든 591 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 내 말이! 592 00:37:03,459 --> 00:37:06,126 나도 이제 12살인데 내 의견도 중요하다고 593 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 내가 뭘 원하는지가 중요하지 594 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 스케이트 공원에 얼마든 갈 수 있는 나이야 595 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 나도 일식 정도는 할 수 있는 나이야 596 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 어떤 여름을 보내든 내 뜻대로 할 수 있는 나이잖아 597 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 내 인생도! 598 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 잠깐만, 아까 일식이랬어? 599 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 말하자면 그렇다고 600 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 중요한 건 우린 멋지고 독립적이고 강한 십 대라는 거야 601 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 엄마들은 우리가 뭘 할 수 있는지 전혀 모른다니까 602 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 맞아, 이럴 때일수록 로니 앤 타임이 필요해 603 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 로니 앤 타임? 604 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 응, 엄마랑 거리를 두고 싶을 때면 방에 가서 헤드폰을 쓰고 605 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 {\an8}내 최애 밴드인 트웰브 에이엠의 노래를 틀어 606 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 그러곤... 607 00:38:03,626 --> 00:38:04,876 "배터리 없음 충전하세요" 608 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 어쩌지? 609 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 샤라, 이게 어떻게 된 걸까? 610 00:38:28,001 --> 00:38:29,584 목걸이야, 진정해 611 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 이거야, 여러 얼굴의 가면! 612 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 저기 봐, 가면 속의 보석이 내 목걸이랑 똑같아 613 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 대박이다! 614 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 태피스트리를 걷으라는 건가 봐 615 00:39:13,793 --> 00:39:15,959 방금만 해도 없었던 이 문을 통과하면 616 00:39:16,043 --> 00:39:18,459 기분이 어떨까? 617 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 들어가 보자 618 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 나도 기대되니까 619 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 저거야! 620 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 우리가 정말 찾아내다니! 621 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 이제 어쩌지? 그냥 가져가? 622 00:39:47,418 --> 00:39:49,834 가면에 보석을 넣어야 할 것 같아 623 00:39:49,918 --> 00:39:51,501 태피스트리에서 본 것처럼 624 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 끝내준다 625 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 이제 내 실수를 바로잡고 풍과리를 막을 수 있겠어 626 00:40:04,959 --> 00:40:06,418 우리가 해냈어, 샤라! 627 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 뭐야? 628 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 고마워, 로니 앤 629 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 샤라? 630 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 네가 많이 도와줬어 631 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 드디어! 632 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 수백 년 만에 본래의 모습을 찾았어 633 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 풍과리? 634 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 서프라이즈 635 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 잠깐만, 그럼 샤라가 아니라 풍과리였던 거야? 636 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 네가 믿을 만한 사람으로 변신해서 널 내 뜻대로 굴렸지 637 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 날 산에서 풀어 줬을 땐... 638 00:40:47,251 --> 00:40:48,543 참, 그건 고마워 639 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 그땐 영혼에 불과했거든 640 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 내 원래 모습을 되찾기 위해선 여기로 데려다줄 사람이 필요했어 641 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 그러니까 날 속였네 642 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 뭐, 너도 보드 타려고 엄마를 속였잖아? 643 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 나도 가면을 찾으려고 널 속인 거야 644 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 해야 할 일을 한 거라고 645 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 너랑 똑같아 646 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 이건 칭찬인데 넌 인간치고 꽤 괜찮더라 647 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 그럼 난 바빠서 이만! 648 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 완전한 신이 되는 의식을 마쳐야 하거든 649 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 잠깐만, 기다려! 650 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 안녕! 651 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 방해해서 죄송해요 652 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - 반창고 좀 챙길게요 - 반창고? 653 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 어디 다쳤니, 바비? 654 00:41:40,876 --> 00:41:42,543 제가 다친 건 아니고요 655 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 '셀칸지 뭔지 때문에 죽겠어' 656 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 그만하고 진정하세요, 종이 아빠 657 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 자, 제 주머니 안에서 좀 쉬면 괜찮을 거예요 658 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 '도와줘!' 659 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 아빠, 로니 앤 못 봤어요? 660 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 혼자만의 시간을 주려고 지켜보는 중인데 661 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 메시지를 10개나 보내도 답이 없어서 걱정이에요 662 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 난 못 봤는데? 663 00:42:03,584 --> 00:42:05,501 새 친구랑 놀러 갔나 보지 664 00:42:06,876 --> 00:42:08,459 얘가 어딜 간 거람? 665 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 도와주세요! 666 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 아무도 없어요? 667 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 지하방에 갇혀 있다고요 668 00:42:16,459 --> 00:42:19,709 존재 자체가 비밀이라 아무도 모르는 곳에요 669 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 소용없어 670 00:42:25,543 --> 00:42:26,918 난 여기서 절대 못 나가 671 00:42:29,251 --> 00:42:30,626 엄마 말 들을걸 672 00:42:31,501 --> 00:42:33,876 엄마가 하자는 대로 할 걸 그랬어 673 00:42:42,084 --> 00:42:43,418 누구 있어요? 674 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 누가 있는 것 같은데 675 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 콧노래가 다 들리거든요? 676 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 할아버지? 677 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 할아버지! 678 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 로니 앤? 679 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - 거기 어디니? - 어떻게 들어갔어? 680 00:43:11,293 --> 00:43:12,459 - 괜찮아? - 춥진 않고? 681 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - 누나 죽었어? - 유령이 된 거야? 682 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 다들 조용! 683 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 할 얘기가 있는데 이상하게 생각 말고 들어 주세요 684 00:43:19,834 --> 00:43:20,876 무슨 일이 있었냐면요 685 00:43:22,209 --> 00:43:25,043 제가 산 목걸이의 마법 보석이 어쩌다 풍과리를 풀어 줬고 686 00:43:25,126 --> 00:43:26,543 풍과리는 영혼만 남아서 687 00:43:26,626 --> 00:43:29,084 여러 얼굴의 가면이 있어야 몸을 되찾을 수 있었어요 688 00:43:29,168 --> 00:43:31,376 풍과리는 샤라인 척 저랑 가면을 찾았고 689 00:43:31,459 --> 00:43:33,334 절 박물관 지하에 가뒀는데 690 00:43:33,418 --> 00:43:36,043 어째선지 이곳의 마법 거울이 거기 욕실 거울과 연결됐네요 691 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 내가 이 거울은 마법 거울이랬지? 692 00:43:40,543 --> 00:43:41,418 돈 내놔 693 00:43:43,251 --> 00:43:46,418 이제 괜찮으니까 어디 있는지만 말하렴 694 00:43:46,501 --> 00:43:48,959 돈 타초, 보트 준비해요! 695 00:43:49,918 --> 00:43:52,626 보트 안 타요, 비행기 타요 696 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 이게 정말 효과가 있을까? 697 00:44:18,501 --> 00:44:20,001 나만 믿어 698 00:44:28,334 --> 00:44:29,959 놀랐잖아요 699 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 근데 박물관은 문 닫았어요 700 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 오늘은 이만 가 주시죠 701 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 뭐 하는 거예요? 702 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 이야! 703 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 이거 꽤 재밌는데요? 704 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 춤도 잘 추시네! 705 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 우리 좋았잖아요 706 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 로니 앤이 말한 태피스트리예요 707 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 로니 앤! 708 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 엄마, 저 여기 있어요! 709 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 문이 없어 710 00:45:21,126 --> 00:45:23,751 알아요, 풍과리가 없앴거든요 711 00:45:23,834 --> 00:45:26,918 조금만 기다리렴 우리가 벽을 부숴 볼게 712 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 이걸론 안 되겠는데 713 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 쓸 만한 거 찾았어요? 714 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - 아니 - 전혀 715 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 거긴 어떠니, 로니 앤? 716 00:45:36,001 --> 00:45:39,418 숟가락을 찾았는데 벽을 파먹어서 나갈까요? 717 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 이럴 때 먹는 걸로 농담하는 거 아니다 718 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 바퀴가 달렸어요 719 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 이걸로 벽을 밀어 보죠 720 00:45:48,709 --> 00:45:54,209 아니면 저 안에 벽을 파괴하는 고대 마법이 차 있을지도 몰라 721 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 아무렴요 722 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 이건 뭐지? 723 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 셋에 간다! 724 00:46:02,293 --> 00:46:05,459 하나, 둘, 셋! 725 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 방금 뭐가 어떻게 된 거지? 726 00:46:19,043 --> 00:46:23,668 정말로 벽을 파괴하는 고대 마법이 차 있었잖아? 727 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 엄마! 728 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 무사해서 정말 다행이야 729 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 봤지? 몰래 나가면 이렇게 되는 거야 730 00:46:31,459 --> 00:46:33,126 꼭 지금 이러셔야겠어요? 731 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 실수! 732 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 이건 뭐지? 733 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 풍과리에 관한 이야기구나 734 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 풍과리가 가면을 훔쳐 땅을 갈라지게 하고선 735 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 불을 일으키고 골짜기를 파괴한다는 내용이야 736 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 잠깐만요 737 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 딱히 불을 일으키고 뭘 파괴하는 것 같진 않은데요? 738 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 그리고 이건 누구예요? 739 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 우쿰무! 740 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 지하 세계의 신요? 741 00:47:03,084 --> 00:47:04,251 전설이 틀렸어요 742 00:47:04,334 --> 00:47:06,001 나쁜 건 풍과리가 아니라 743 00:47:06,084 --> 00:47:07,459 우쿰무였던 거예요 744 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 풍과리! 745 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 어서 가요! 746 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 이번엔 누구도 날 막지 못해 747 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 나, 풍과리, 달의 반신이 가면의 힘을 소환하노라! 748 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 여러 얼굴의 가면이여 이렇게 간청하오니 749 00:47:28,668 --> 00:47:31,668 마법의 힘을 주시어 절 신으로 만드소서 750 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 실례합니다, 여신님 751 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 신전을 원하시나요? 752 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 물론이지! 753 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 어디에 지으면 좋을지 딱 떠오르는 곳도 있거든 754 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 이런, 우리가 너무 늦었어요 755 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 분위기가 좀 어두운 것 같네 756 00:48:56,751 --> 00:48:58,209 아주 끔찍해 757 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 풍과리가 우쿰무를 풀어 줄 거야 758 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 우쿰무가 뭔데요? 759 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 이 괴물이요 760 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 왼쪽으로 넘기고 싶다 761 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 영혼을 고문하고 있어! 762 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 아니, 악마의 개를 소환한 거야 763 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 트웰브 에이엠 노래잖아 764 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 그냥 파티하고 싶은 거예요 765 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 누굴 해치려는 게 아니라요 766 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 뭐? 767 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 저기 파닥이는 물고기들도 과연 그렇게 생각할까? 768 00:49:28,168 --> 00:49:30,043 날 믿어 줘, 내가 알아 769 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 하지만 우쿰무에게 문을 열어 줬잖니 770 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 쟤도 몰랐을걸요? 771 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 보드를 타다가 자기도 모르게 반신반인을 풀어 준 것처럼요 772 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 누구나 실수는 하잖아요 773 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 안 돼! 774 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 제가 풍과리를 설득해 볼게요 775 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 절대 안 돼 네가 잘못 안 거면 어쩌려고? 776 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 그럴 일 없어요 777 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 제가 설득할 수 있다니까요 778 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 풍과리는 신이야 779 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 넌 그냥 어린애고 780 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 아니거든요? 781 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 로니 앤! 782 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 로니 앤, 조심해! 783 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 스웨터에 실례한 건 이걸로 퉁치는 거다 784 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 아빠, 차 좀 빌릴게요 785 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 마리아, 너무 위험해! 786 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 어디다 주차했는지 까먹지 말고! 787 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 로니 앤이라면 할 수 있겠죠? 788 00:51:23,376 --> 00:51:25,001 힘들지 싶은데 789 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 왜요? 누군가는 말해야죠 790 00:51:37,543 --> 00:51:39,793 모두 다 소리 질러! 791 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 행운을 빌어! 792 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 행운이 필요할 테니까 793 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 로니 앤? 794 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 빠져나왔구나? 795 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 내 파티 시간에 딱 맞춰서! 796 00:52:11,293 --> 00:52:13,459 풍과리, 여기서 멈춰 797 00:52:13,543 --> 00:52:15,418 안 그럼 우쿰무가 풀려나 798 00:52:15,501 --> 00:52:17,168 지하 세계의 신 말이야? 799 00:52:17,251 --> 00:52:18,334 말도 안 돼 800 00:52:18,418 --> 00:52:20,834 정말이야, 여기 증거도 있어 801 00:52:20,918 --> 00:52:22,876 전에도 섣불리 신이 되려다가 그럴 뻔했더라 802 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 섣불리 신이 되려 해? 803 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 나도 이제 어엿한 신이야 804 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 너 꼭 우리 엄마처럼 말한다? 805 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 여긴 엄마 금지 구역이거든? 806 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 풍과리, 네 엄마는 널 사랑하셨어 807 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 널 벌하려고 막은 게 아니셨어 808 00:52:37,001 --> 00:52:38,084 그러셔? 809 00:52:38,168 --> 00:52:40,084 엄마는 날 산으로 만들었어 810 00:52:40,168 --> 00:52:41,709 날 완전히 가뒀다고! 811 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 그래야 널 지키니까! 812 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 네가 날 가둔 비밀의 방에서 이걸 발견했어 813 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 가둔 건 좀 별로였던 거 알지? 814 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 이게 수백 년 전 너한테 있었던 일의 진실이야 815 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 우리 부모님이셔 816 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 이럴 리가 없는데 817 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 그만 좀 이래라저래라 하시라고요! 818 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 우리 딸, 제발 멈추렴 819 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 안 돼! 820 00:53:30,084 --> 00:53:31,334 이게 무슨 일이야? 821 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 안 돼요, 엄마! 822 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 미안하구나 823 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 사랑한다, 우리 딸! 824 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 우리 딸이... 825 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 마을이 위험해요! 826 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 우쿰무를 막아요 827 00:53:57,126 --> 00:53:58,459 사람들은 내가 지킬게요 828 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 우쿰무가 너무 강해요 829 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 우리가 힘을 합치면 쓰러뜨릴 수 있어요 830 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 풍과리를 위해! 831 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 네 부모님은 모두를 구하려고 당신들을 희생하신 거였어 832 00:54:43,293 --> 00:54:44,959 너도 그렇게 될 줄은 몰랐잖아 833 00:54:46,168 --> 00:54:47,543 네 잘못이 아니야 834 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 엄마가 날 우쿰무한테서 구해 주신 거였는데 835 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 난 여태 그것도 모르고... 836 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 그래, 엄마들은 다 똑같나 봐 837 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 우리 엄마도 그러셨을... 838 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 로니 앤! 839 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 엄마! 840 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 엄마! 841 00:55:14,793 --> 00:55:17,334 엄마를 구해야 하는데 어쩌면 좋지? 842 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 내가 있잖아 843 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 바로 이 달의 여신이! 844 00:55:21,709 --> 00:55:22,668 구하러 가자 845 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 우리가 같이 846 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 준비됐어? 847 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 꽉 잡아 848 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 엄마! 849 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 로니 앤! 850 00:56:01,293 --> 00:56:03,293 엄마! 851 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 "로니 앤과 시간 보내기" 852 00:56:20,918 --> 00:56:22,334 꽉 잡으세요, 엄마 853 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 세상에, 가슴이 두근두근하네! 854 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 하지만 너무 위험해 855 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 네가 날 구했구나 856 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 다신 이러면 안 돼 857 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 사랑한다 858 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 마리아, 로니 앤 859 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 둘 다 무사해서 다행이야 860 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 일정표 코팅이 신의 한 수네! 861 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 너 진짜 멋있더라? 862 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 고마워, 랄로 863 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 물어볼 게 있는데 864 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 이 커다란 개는 뭐니? 865 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 코요테예요 866 00:56:58,251 --> 00:57:00,626 사실은 풍과리인데 이제는 착해졌어요 867 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 야, 난 원래 착했거든? 868 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 분위기 깨서 미안한데 아직 우쿰무 문제가 남았어 869 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 다들 겁먹지 말고 잘 들어요 870 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 나쁜 소식이 있는데 우쿰무가 공격해 와요 871 00:57:20,043 --> 00:57:20,959 좋은 소식도 있죠 872 00:57:21,043 --> 00:57:23,626 막을 방법을 알아요 대신 도움이 필요해요 873 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 어떻게? 874 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 이 두루마리에 따르면 전에 우쿰무가 나타났을 때 875 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 풍과리의 부모님이 거대한 불꽃 슬리퍼로 물리쳤대요 876 00:57:32,084 --> 00:57:35,376 우리 아빠가 신전에 보관하던 신성한 불꽃이야 877 00:57:35,876 --> 00:57:37,709 문제는 신전이 어디 있는지 모른다는 거지 878 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 내가 알아 879 00:57:39,709 --> 00:57:40,834 바로 저기야! 880 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 저 집이 고대 신전 위에 지어진 거랬죠? 881 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 돈 내놔요 882 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 잘됐다, 그럼 이제 거대한 슬리퍼만 찾으면 돼요 883 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 잠깐, 어디 있는지 알 것 같아 884 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 박물관 앞에 있어 885 00:58:02,126 --> 00:58:04,084 영웅이 되는 거야! 886 00:58:35,251 --> 00:58:37,459 - 그냥 도망치자! - 못 하겠어! 887 00:58:39,668 --> 00:58:41,376 겁먹지 말라니까요 888 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 힘을 합쳐야 해요 889 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 루페 할머니, 할머니, 엄마는 슬리퍼를 찾아오세요 890 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 나머지 분들은 돈 타초랑 비행기를 타고 891 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 농장으로 가서 신성한 불꽃을 가져오고요 892 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 풍과리와 저는 그동안 우쿰무를 막아 볼게요 893 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 로니 앤, 너무... 894 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 뭐라고 하실지 알아요 895 00:58:58,334 --> 00:58:59,501 우쿰무는 거대하고 896 00:58:59,584 --> 00:59:01,334 이글이글 타올라서 너무 위험하니까... 897 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 아니 898 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 너무 좋은 계획이라고 899 00:59:04,168 --> 00:59:06,209 그리고 랄로는 내가 데려갈게 900 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 고마워요, 엄마 901 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 모두 잘 들어요 902 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 우린 할 수 있어요 903 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 셋에 '카사그란데'를 외치는 거예요 904 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 하나, 둘, 셋 905 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 카사그란데! 906 00:59:26,876 --> 00:59:28,209 이게 필요할 거야 907 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 잘 조준하고 쏘면 돼 908 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 로니 앤! 909 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 잘하고 오렴! 910 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 조심하는 거 잊지 말고! 911 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 네, 엄마도요! 912 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 좋아, 돌격! 913 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 우쿰무를 물리칠 무기를 찾았어요 914 01:00:08,751 --> 01:00:09,793 제 생각대로라면 915 01:00:09,876 --> 01:00:13,709 이게 거대한 슬리퍼의 끝부분일 거예요 916 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 랄로, 파! 917 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 우리가 실패하더라도 넌 좋은 친구였어 918 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 털도 엄청 부드러워 919 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 고마워 920 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 이제 저 불덩이를 날려 버리자 921 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 멋지다! 922 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 엄마야, 눈이야! 923 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 이 몸이 나가신다! 924 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 신성한 불꽃을 찾았군 925 01:01:12,918 --> 01:01:14,501 사다리 가져온 사람? 926 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 힘내라, 랄로! 927 01:01:29,876 --> 01:01:32,126 양초 있는 사람? 928 01:01:32,209 --> 01:01:33,709 나한텐 없는데? 929 01:01:33,793 --> 01:01:35,126 너한테 있는 줄 알았는데? 930 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 간식은 가져왔어 잘했단 소린 아니지만 931 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 됐어요, 알아서 해 볼게요 932 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 '괜찮아, 바비' 933 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 '난 종이로서 그동안 행복했단다' 934 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 '앗, 뜨거!' 935 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 '농담, 이거 마법 불꽃이야' 936 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 됐다! 937 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 잘했어, 랄로 938 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 밧줄이 필요하겠어요 939 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 구하러 가자! 940 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 조금만 버텨, 로니 앤 941 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - 준비됐어? - 완전! 942 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 풍과리! 943 01:02:55,501 --> 01:02:56,751 풍과리! 944 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 괜찮은 거야? 945 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 우리 부모님이 살아 계셨어 946 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 저 보석 안에 갇혀서! 947 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 내가 구해 드려야 해 948 01:03:09,043 --> 01:03:10,334 로니 앤! 949 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 신성한 불꽃을 구해 왔어! 950 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 '이런, 종이에 그대로 실례했네' 951 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 오빠, 엄마한테 불꽃을 갖다드려 952 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 효과가 있어요 953 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 이쪽으로 온다! 954 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 됐어! 955 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 신성한 불꽃을 구해 왔어요! 956 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 잘했어, 이리로 가져와! 957 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 거기까지 어떻게 전달하죠? 958 01:04:49,501 --> 01:04:51,959 우리가 날아가서 전해 주면 되지 959 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 우리 새거든? 까먹었어? 960 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 불꽃을 지켜! 961 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 어서 안으로 들어가! 962 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 야, 이 괴물들아! 963 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 책으로 눈물을 쏙 빼 주마! 964 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 이 맛은 어떠냐! 965 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 거기 용암 괴물들! 966 01:05:22,501 --> 01:05:23,959 새가 보이면 '치즈' 해! 967 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 슬리퍼 전사의 힘을 단전에서부터 끌어내고 968 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 힘껏 드는 거예요! 969 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 바비, 불꽃을 붙이게 준비해! 970 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 어떻게요? 971 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 파이어볼로! 972 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 도와줘! 973 01:06:21,418 --> 01:06:22,709 로니 앤! 974 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 조금만 버텨, 풍과리! 975 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 내가 잡았어! 976 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 슬리퍼 전사들! 977 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 다 같이 힘을 모읍시다! 978 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - 우리도 가자 - 어서 갑시다 979 01:06:44,293 --> 01:06:45,626 고마워요 980 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 바비, 불꽃을 준비해! 981 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 영화 내내 이 순간만 기다렸다! 982 01:06:58,751 --> 01:07:01,001 '정말 이래도 괜찮을까?' 983 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 안 돼! 984 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 여기서 기다리세요, 엄마랑 아빠 985 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 내 12살의 여름은 아무도 못 망쳐 986 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 치킨 냄새가 나는데? 987 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 너무 많은 게 파괴됐어 988 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 다 내 탓이야 989 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 다신 못 올라오게 해야 돼 990 01:09:18,918 --> 01:09:19,793 방법이 있어 991 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 지팡이를 줘 992 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 네 신전? 993 01:09:26,543 --> 01:09:28,334 네가 간절히 원했던 거잖아 994 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 이젠 아니야 995 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 우리 딸? 996 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 엄마, 아빠! 997 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 풍과리! 998 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 엄마, 제가 잘못 알고 있었어요 999 01:10:29,543 --> 01:10:32,834 그동안 절 벌주려고 산으로 만든 줄 알았는데 1000 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 실은 절 구해 주신 거였잖아요 1001 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 그리고 이번엔 네가 우릴 구했지 1002 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 우리 딸, 우쿰무 따윈 잽도 안 되던데? 1003 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 새로 사귄 친구 덕분이에요 로니 앤이요 1004 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 카사그란데 가족 전부한테 도움을 받았죠 1005 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 안녕하세요 1006 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 로니 앤! 1007 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 엄마! 1008 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 엄마, 다 제 잘못이에요 1009 01:11:07,751 --> 01:11:12,834 제가 다 컸다고 엄마 말 안 들어서 이런 일들이 생겼잖아요 1010 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 아니야, 엄마도 네 말을 들어 줘야 했어 1011 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 완벽한 일정으로 완벽한 여름을 보낼 생각에 1012 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 엄마 뜻대로만 밀어붙였지 1013 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 엄마 말씀이 옳았어요 1014 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 전 아직 신이 되려면 멀었어요 1015 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 이제는 알아요 1016 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 하지만 안 된다고만 하면 어떻게 준비가 되겠니? 1017 01:11:39,209 --> 01:11:42,251 이 여행이 엄마한테 어떤 의미인지 좀 더 생각해 봐야 했는데 1018 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 제가 너무 제 생각만 했죠 1019 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 엄마도 그랬어 1020 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 우리 어린 딸과 시간을 보내고 싶었던 건데 1021 01:11:49,959 --> 01:11:52,251 네가 마냥 어리지만은 않더구나 1022 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 이제 숙녀가 다 됐어 1023 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 자기만의 시간이 필요할 만큼 1024 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 그동안 저는 제가 원하는 것만 생각했어요 1025 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 모두를 구하려고 신전을 포기한 건 그만큼 네가 성장했다는 뜻이야 1026 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 네가 얼마나 자랑스러운지 몰라 1027 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 가끔은 엄마가 너무 귀찮게 구는 거 알아 1028 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 엄마들은 그래 1029 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 하지만 네가 성장하는 걸 도와주기도 해야겠지 1030 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 그리고 결국엔 1031 01:12:17,668 --> 01:12:18,834 보내 줄 거란다 1032 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - 30살에 - 3만 살에 1033 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 제 슬리퍼에 사인해 주실래요? 1034 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 엄청 팬이에요 1035 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 치즈! 1036 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 '나도 돌아왔답니다!' 1037 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 완벽해 1038 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 이제 신들이 사는 곳으로 돌아가야 되지? 1039 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 혹시 트웰브 에이엠 노래 듣고 싶거나 하면 찾아와 1040 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 나 아무 데도 안 가는데? 1041 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 물론 앞으로 1천 년은 갇혀 있을지 모르지만 1042 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 새 불 축제를 놓칠 수야 없지 1043 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 엄마, 아빠 여기 치우는 것 좀 도와주세요 1044 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 우리한테 맡기렴 1045 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 이게 웬 횡재야? 1046 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 아이고! 1047 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 너무 오래 쉬었나 1048 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 불바다로 만드는 건 아닌가 모르겠네요 1049 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 네? 1050 01:13:12,876 --> 01:13:13,959 농담! 1051 01:13:35,376 --> 01:13:37,251 그리고 시시키 님이 호수를 돌려놓으셨는데 1052 01:13:37,334 --> 01:13:38,918 신전이 여기 있는 걸 아니까 1053 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 새 불 축제도 아예 농장에서 열었어 1054 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 저건 치피리 신께 바치는 거대한 모닥불이고 1055 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 불이 엄청 커서 얼굴이 녹아 버리겠다 1056 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 너 되게 끝내주는 12살 여름을 보내고 있구나? 1057 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 맞아, 사실 꽤 멋졌어 1058 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 익스트림 에디 공원은 어땠어? 1059 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 솔직히 말하면 이젠 거기도 그냥 그래 1060 01:14:00,876 --> 01:14:03,209 머리 몇 번 깨질 뻔하니까 1061 01:14:03,293 --> 01:14:05,001 모험심이고 뭐고 싹 사라지는 거 있지? 1062 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 시드, 미안한데 끊어야겠다 1063 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 엄마랑 축제 구경하기로 했거든 1064 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 알았어, 안녕 또 다른 반신 풀어 주진 말고 1065 01:14:13,043 --> 01:14:14,584 엄마가 선물을 준비했어 1066 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 맘에 들어요! 1067 01:14:18,959 --> 01:14:20,376 그걸 판 아저씨 말이 1068 01:14:20,459 --> 01:14:22,751 거기엔 숨겨진 힘 같은 거 없대 1069 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 이제야 말씀드리는데 여기로 데려와 주셔서 감사해요 1070 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 우와! 1071 01:14:46,543 --> 01:14:48,001 {\an8}불 있는 사람? 1072 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 멋지다! 1073 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 자막: 임지아 1074 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}"라우드 가족과 카사그란데 가족 모두에게 감사드립니다"