1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
MEXIC
CU 800 DE ANI ÎN URMĂ
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Repede! Va începe.
3
00:01:22,834 --> 00:01:24,084
Bună seara, fata mea!
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Îți urez o Zi a Focului fericită!
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Mă rog.
6
00:01:27,918 --> 00:01:30,543
Punguari, e seara cea mare a tatălui tău.
7
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
Măcar prefă-te că te distrezi!
8
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Bine.
9
00:01:35,959 --> 00:01:37,001
Of!
10
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Să mergem, Eréndira!
11
00:01:43,918 --> 00:01:47,543
Bine, mija. Concentrată,
chancla dreaptă, n-ai cum să pierzi.
12
00:01:48,209 --> 00:01:52,376
Nu m-am mai distrat așa
de la Festivalul Pământului pe care lumea
13
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
l-a ținut la templul tău, în onoarea ta.
14
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Nu purtăm din nou discuția asta.
15
00:01:58,251 --> 00:02:01,293
Ești semizeu. Punct.
16
00:02:01,376 --> 00:02:03,209
Ești prea mică ca să devii zeu.
17
00:02:03,293 --> 00:02:04,793
Am doisprezece...
18
00:02:04,876 --> 00:02:06,751
mii de ani.
19
00:02:06,834 --> 00:02:11,001
Sunt gata să fiu un zeu
cu propriul templu, propriul festival
20
00:02:11,084 --> 00:02:13,834
și toate chestiile șmechere
care vin la pachet.
21
00:02:13,918 --> 00:02:15,709
Nu poți spune așa, Punguari.
22
00:02:15,793 --> 00:02:19,793
Trebuie să ne arăți mie și tatălui tău
că ești destul de matură.
23
00:02:19,876 --> 00:02:21,459
Sunt foarte matură.
24
00:02:21,543 --> 00:02:23,876
Mai știi săptămâna
când m-ai pus să mă ocup de Lună?
25
00:02:23,959 --> 00:02:26,084
Ai uitat s-o pui pe cer de trei ori.
26
00:02:26,168 --> 00:02:28,209
Și ai desenat un iepuraș pe ea.
27
00:02:30,251 --> 00:02:32,918
E o treabă serioasă să devii zeu.
28
00:02:33,001 --> 00:02:35,584
Presupune magie puternică.
29
00:02:35,668 --> 00:02:38,209
Dacă nu ești pregătită
pentru responsabilitate asta,
30
00:02:38,293 --> 00:02:40,959
pot fi repercusiuni dezastruoase.
31
00:02:41,043 --> 00:02:41,918
Dă-mi o șansă...
32
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
Liniște!
33
00:02:44,793 --> 00:02:47,751
Sunt mama ta
și știu ce e mai bine pentru tine.
34
00:02:58,876 --> 00:03:00,209
Salutare, familie!
35
00:03:00,293 --> 00:03:02,126
O Zi a Focului fericită!
36
00:03:02,209 --> 00:03:04,334
O Zi a Focului fericită, Chipiri!
37
00:03:06,126 --> 00:03:07,334
Ce...
38
00:03:07,876 --> 00:03:10,626
Da, nu contează. Nu vreau să știu.
39
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Gata cu discuțiile despre „a deveni zeu”.
40
00:03:15,168 --> 00:03:16,834
Te rog, Punguari!
41
00:03:16,918 --> 00:03:19,293
Să ne bucurăm de Ziua Focului în pace!
42
00:03:33,293 --> 00:03:34,834
Îmi pare rău.
43
00:03:35,709 --> 00:03:38,126
O Zi a Focului fericită, tată!
44
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Mulțumesc, fata mea.
O Zi a Focului fericită și ție!
45
00:03:44,668 --> 00:03:47,084
Hai să ne bucurăm
de un meci cu mingi de foc!
46
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Vii, Punguari?
47
00:03:49,126 --> 00:03:50,418
Ajung imediat.
48
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Merg să mă aranjez puțin.
49
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Nu. Prea ud.
50
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
Prea modern.
51
00:04:08,584 --> 00:04:09,418
Aici.
52
00:04:09,501 --> 00:04:11,668
Nu-mi pasă ce spune mama.
53
00:04:12,251 --> 00:04:14,126
Sunt gata să devin zeu.
54
00:04:17,584 --> 00:04:21,209
Dacă ea nu mă ajută, mă ajut singură.
55
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Eu, Punguari, semizeița lunii,
56
00:04:30,459 --> 00:04:34,168
invoc puterea măștii!
57
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Măiculiță! E grozav!
58
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Mască cu multe fețe, te conjur!
59
00:04:45,043 --> 00:04:48,959
Dă-mi magia ta! Fă-mă zeu!
60
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Punguari, nu! Ești prea mică!
61
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Cresc, mamă, fie că-ți place, fie că nu.
62
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Nu ești pregătită pentru puterea asta.
Dă-mi masca aia!
63
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Nu-mi mai spune ce să fac!
64
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Își pierde controlul.
65
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Oprește-o! Trag eu de timp.
66
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Fiica mea, te rog...
67
00:05:36,168 --> 00:05:37,418
Nu!
68
00:05:58,584 --> 00:06:02,709
FAMILIA CASAGRANDES: FILMUL
69
00:06:11,793 --> 00:06:13,959
Mărită-te cu mine, Lori!
70
00:06:14,043 --> 00:06:16,293
M-ai făcut
cel mai fericit ursuleț Boo-Boo.
71
00:06:18,001 --> 00:06:19,001
Da, dragă!
72
00:06:31,834 --> 00:06:34,959
Am 12 ani!
73
00:06:36,334 --> 00:06:37,876
- Gura!
- Liniște!
74
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Du-te înapoi în pat!
75
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
La mulți ani!
76
00:06:41,043 --> 00:06:42,251
Ție îți mulțumesc.
77
00:06:42,334 --> 00:06:43,543
Pe restul, îi ignor.
78
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronnie Anne, în sfârșit
a sosit momentul pe care-l așteptai.
79
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Vara lui 12 începe acum!
80
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Am 12 ani!
81
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Ai 12 ani!
82
00:07:01,084 --> 00:07:01,918
Acum suntem...
83
00:07:02,001 --> 00:07:03,251
Păzea!
84
00:07:03,334 --> 00:07:05,001
- Doisprezece!
- Doisprezece!
85
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
Ce faci acum?
86
00:07:07,043 --> 00:07:08,543
Trec pe lângă tine.
87
00:07:08,626 --> 00:07:09,834
În stânga.
88
00:07:09,918 --> 00:07:11,001
Hei!
89
00:07:11,668 --> 00:07:15,084
Mi-aș lăsa prietena să se dea
cu skateboardul singură de ziua ei?
90
00:07:15,168 --> 00:07:16,751
Ești tare, Sid.
91
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Vara lui 12 ani va fi grozavă
92
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
pentru că, în sfârșit,
putem petrece fiecare zi la...
93
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Parcul 12 plus de skate extrem
al lui Eddie!
94
00:07:27,084 --> 00:07:31,418
Am auzit că, vara trecută,
un puști a căzut atât de rău,
95
00:07:31,501 --> 00:07:34,584
că i s-a luat pielea și i se vedea splina.
96
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Super!
97
00:07:37,584 --> 00:07:41,501
De acum, s-ar putea să se vadă
splinele noastre. Fii atentă!
98
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Spărgătorul de funduri, de rotule,
Gât-strâmb și Splină-ruptă!
99
00:07:47,751 --> 00:07:49,626
Doamne, Sid!
100
00:07:49,709 --> 00:07:52,084
Au propria cameră de urgență.
101
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Doar o clipă. Bună, mamă!
102
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Ronnie Anne, unde ești?
103
00:07:56,459 --> 00:08:00,293
Am venit să-ți dau un pupic de ziua ta,
dar ți-am pupat perna.
104
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Încă o cutie de baloane, gata de folosire.
105
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
Carl!
106
00:08:05,501 --> 00:08:06,501
Sunt cu Sid.
107
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Poți veni acasă, te rog?
108
00:08:08,501 --> 00:08:09,876
E foarte important.
109
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
CJ, Lalo, haideți!
110
00:08:12,084 --> 00:08:13,168
Hai acasă, mija!
111
00:08:13,251 --> 00:08:14,376
Tortul e gata.
112
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Tort.
113
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Bine, mamă. Vin imediat.
114
00:08:18,376 --> 00:08:20,751
Se pare că vor să mă surprindă.
115
00:08:20,834 --> 00:08:22,293
Mă întorc imediat.
116
00:08:22,376 --> 00:08:25,376
Vino repede înapoi!
Picioarele astea cer julituri.
117
00:08:36,793 --> 00:08:38,876
La mulți ani!
118
00:08:40,293 --> 00:08:41,709
Unde sunteți?
119
00:08:41,793 --> 00:08:43,584
Trebuie să ne spargi!
120
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Ca pe un coș uriaș!
121
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Scârbos. Bine.
122
00:08:49,543 --> 00:08:51,793
La treabă, Sergio!
123
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Atenție unde calci!
124
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- La mulți ani!
-¡Feliz cumpleaños!
125
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
La mulți...
126
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Vă mulțumesc tuturor.
127
00:09:14,334 --> 00:09:17,293
Nu pot să cred, fetița mea.
128
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Mulțumesc, Carlitos.
129
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Of, Hector!
130
00:09:22,918 --> 00:09:27,251
Rosa, cum vrei să stau
atât de aproape de glazură fără să gust?
131
00:09:27,334 --> 00:09:28,418
Sunt doar un om.
132
00:09:31,084 --> 00:09:33,918
Prima poză cu nepoata mea domnișoară.
133
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
A doua poză cu nepoata mea domnișoară.
134
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Mersi, tía Frida.
135
00:09:39,751 --> 00:09:40,793
Ai grijă, mamá!
136
00:09:40,876 --> 00:09:43,043
Îmi strici transmisiunea în direct.
137
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Salutare! Sunt la ziua
verișoarei mele super drăguțe.
138
00:09:46,668 --> 00:09:48,876
{\an8}Niște inimioare pentru verișoara mea.
139
00:09:49,376 --> 00:09:51,918
{\an8}Hei! Vreau mai multe inimioare,
oameni buni.
140
00:09:53,251 --> 00:09:54,584
{\an8}Vă mulțumesc.
141
00:09:55,959 --> 00:09:56,793
Ronnie Anne!
142
00:09:56,876 --> 00:10:00,043
Toată săptămâna am compus
un cântec original.
143
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Tare, Bobby.
144
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Azi e ziua surorii mele
145
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
„Picățele” rimează cu „ele”
146
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
M-am plictisit!
147
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Ai nevoie de muzică adevărată de ziua ta.
148
00:10:14,668 --> 00:10:18,293
A venit DJ Carl!
149
00:10:19,751 --> 00:10:21,751
Ya, basta. Silencio!
150
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
¡Feliz cumpleaños, mija!
151
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Sper să ți se îndeplinească
toate dorințele.
152
00:10:29,293 --> 00:10:30,376
Mersi, abuela.
153
00:10:30,459 --> 00:10:33,209
Așa va fi. Fiindcă, mai târziu, eu și Sid...
154
00:10:33,918 --> 00:10:36,501
Ai înnebunit? Nu-mi poți spune dorințele.
155
00:10:36,584 --> 00:10:38,293
Trebuie să aprind o lumânare.
156
00:10:38,376 --> 00:10:42,334
Ronnie Anne, vreau să-ți ofer
una dintre cărțile mele preferate.
157
00:10:42,418 --> 00:10:46,001
Istoria antică integrală
și incredibil de detaliată
158
00:10:46,084 --> 00:10:50,376
a civilizațiilor mesoamericane:
volumul unu.
159
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Mulțumesc, tío Carlos.
160
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Uite cadoul meu pentru tine!
161
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Cu plăce...
162
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Scumpo!
163
00:10:59,209 --> 00:11:01,334
Tată, ai venit!
164
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
M-am gândit să-ți dau banii
de ziua ta în cutia de puzzle.
165
00:11:05,501 --> 00:11:08,126
Dar nu mai am
instrucțiunile de deschidere.
166
00:11:08,209 --> 00:11:10,543
{\an8}Așa că ți-am luat și asta.
167
00:11:10,626 --> 00:11:12,376
{\an8}Să spargi cu bucurie!
168
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
Îmi place.
169
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Mamă, ar trebui să mă văd cu...
170
00:11:17,334 --> 00:11:19,293
E timpul pentru marea dezvăluire.
171
00:11:19,376 --> 00:11:20,876
Cadoul de la mine.
172
00:11:20,959 --> 00:11:23,584
Vino, stai pe scaunul aniversar!
173
00:11:23,668 --> 00:11:25,418
E un scaun normal.
174
00:11:25,501 --> 00:11:27,293
Las-o să-i spună cum vrea!
175
00:11:30,459 --> 00:11:32,793
Când am făcut 12 ani, abuela ta m-a dus
176
00:11:32,876 --> 00:11:35,376
în vizită la Mama Lupe,
în orașul ei natal.
177
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Tare! Sigur a fost fain.
178
00:11:36,959 --> 00:11:38,959
Mâncarea, muzica...
179
00:11:39,043 --> 00:11:41,918
A fost cea mai mare aventură
din viața mea.
180
00:11:42,001 --> 00:11:45,126
Mereu am vrut să împart asta
cu fetița mea.
181
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Mergem în Mexic.
182
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Ce tare! Când?
183
00:11:49,418 --> 00:11:50,334
Chiar acum.
184
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Fă-ți bagajele!
185
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Stai! Ce?
186
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Surpriză!
187
00:11:54,459 --> 00:11:56,668
Așa e. Am pus bani deoparte.
188
00:11:56,751 --> 00:11:59,001
Mergem cu toții toată vara.
189
00:11:59,084 --> 00:12:00,209
Nu e palpitant?
190
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Prima poză cu nepoata mea
după ce i-a explodat capul de bucurie.
191
00:12:05,584 --> 00:12:07,293
Ar trebui să pornim la drum.
192
00:12:07,376 --> 00:12:09,209
- Iau eu bagajele.
- Iau tortul.
193
00:12:09,293 --> 00:12:10,209
Am închiriat o dubă.
194
00:12:10,293 --> 00:12:13,376
- Michoacán, venim!
- Trebuie să plecăm acum?
195
00:12:13,459 --> 00:12:15,001
Stați!
196
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Mamă, nu putem merge în Mexic.
197
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Cum adică? De ce nu?
198
00:12:20,751 --> 00:12:22,626
Pentru că e vara lui 12.
199
00:12:22,709 --> 00:12:23,834
Aveam planuri.
200
00:12:23,918 --> 00:12:26,709
Planuri făcute de mine. Să mă văd cu Sid
201
00:12:26,793 --> 00:12:30,168
și să merg la Parcul 12 plus
de skate extrem al lui Eddie.
202
00:12:30,251 --> 00:12:33,001
Scumpo, Parcul 12 plus poate aștepta.
203
00:12:33,084 --> 00:12:34,876
Vara asta e despre noi două.
204
00:12:34,959 --> 00:12:36,876
N-am niciun cuvânt de spus?
205
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Adiós! Aș vrea să pot veni.
206
00:12:40,793 --> 00:12:44,834
Nu uita să faci poze cu Plat Arturo
ca să pară că aș fi acolo!
207
00:12:44,918 --> 00:12:47,376
„Va fi minunat!”
208
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Nu pot să cred ce se întâmplă.
209
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Cine vrea tort?
210
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Eu!
- Mă bag!
211
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
ALO! BUNĂ! UNDE MERGI? VII LA EDDIE?
212
00:13:22,418 --> 00:13:25,209
SUA
MEXIC
213
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Mai sunt doar 20 de kilometri.
214
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Cât e asta în mile?
215
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Nu știe nimeni.
216
00:13:41,001 --> 00:13:42,876
Voi căuta pe telefon.
217
00:13:44,126 --> 00:13:46,709
Ronnie Anne, vei adora Mexicul.
218
00:13:46,793 --> 00:13:49,251
Sunt multe lucruri
pe care abia aștept să ți le arăt.
219
00:13:49,834 --> 00:13:51,418
Mamă, am 12 ani acum.
220
00:13:51,501 --> 00:13:54,126
Poate vreau și eu să aleg ce fac.
221
00:13:54,209 --> 00:13:55,459
Desigur.
222
00:13:55,543 --> 00:13:57,876
Sigur avem și câteva minute libere.
223
00:13:57,959 --> 00:14:00,376
Ai programat somnul cu semnul întrebării?
224
00:14:00,876 --> 00:14:03,418
Da, cred că am uitat să adaug somnul.
225
00:14:03,501 --> 00:14:04,334
Și dușurile.
226
00:14:04,418 --> 00:14:07,626
Și mersul la baie. Dar nu-ți face griji!
Mă poți ajuta să le includ
227
00:14:07,709 --> 00:14:10,959
în programul meu atent gândit și laminat.
228
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Îmi fac somnul de frumusețe!
229
00:14:19,959 --> 00:14:21,001
Hei!
230
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
¡Ay! ¡Mi ojo!
231
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Unde e frâna?
232
00:14:33,501 --> 00:14:35,209
SEÑOR PUFI
233
00:14:35,293 --> 00:14:38,334
SEÑOR ȚEPIȘOR
234
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Sunteți teferi?
235
00:14:43,418 --> 00:14:46,876
Am cactuși și programul băgat în popou.
236
00:14:47,709 --> 00:14:51,293
Bine. Cred că am ajuns.
237
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
BINE AȚI VENIT ÎN JAPUNDA,
LACUL PÁTZCUARO, MICHOACÁN
238
00:15:18,543 --> 00:15:19,834
Ia uite, Ronnie Anne!
239
00:15:19,918 --> 00:15:21,626
Exact cum mi-l aminteam.
240
00:15:22,959 --> 00:15:24,793
M-aș putea obișnui cu asta.
241
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Pentru ce e lemnul ăla?
242
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Cel mai mare foc de tabără
pe care l-ai văzut.
243
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Nu e grozav? Am venit
în timpul Festivalului Focului!
244
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Poți citi totul
în cartea pe care ți-am dat-o de ziua ta.
245
00:15:42,584 --> 00:15:43,668
Fir-ar!
246
00:15:43,751 --> 00:15:46,084
Am uitat-o acasă.
247
00:15:46,584 --> 00:15:49,293
E în regulă. Mereu am una de rezervă.
248
00:15:50,126 --> 00:15:51,251
Mă ocup eu!
249
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Festivalul Focului este
o tradiție mesoamericană străveche,
250
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
care a început ca un omagiu adus
lui Chipiri, zeul soarelui.
251
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Focul reprezintă un nou an
și noi începuturi.
252
00:16:03,126 --> 00:16:06,834
În fiecare an, orășenii fac
un foc de tabără imens.
253
00:16:06,918 --> 00:16:08,418
Și e multă muzică...
254
00:16:08,501 --> 00:16:09,584
Și mâncare.
255
00:16:09,668 --> 00:16:11,168
Mâncarea.
256
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
Desigur, mai e
și Campionatul Mingii de foc.
257
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
- Ce?
- Ce?
258
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
E cel mai tare lucru.
259
00:16:19,168 --> 00:16:21,501
Să te joci afară în izmene?
260
00:16:21,584 --> 00:16:23,001
Unde ne înscriem?
261
00:16:23,084 --> 00:16:24,543
Vești bune, familie!
262
00:16:24,626 --> 00:16:27,543
Am programat 24 de minute
pentru a explora Japunda
263
00:16:27,626 --> 00:16:29,584
înainte să ne vedem cu Mama Lupe.
264
00:16:31,918 --> 00:16:33,834
Bine, Plat Tată.
265
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Să-i arătăm tatii
cea mai tare călătorie în care n-a fost!
266
00:16:38,043 --> 00:16:42,376
- Plat Tată, nu mă mai văd de tine.
- Bobby, ai nevoie de ajutor?
267
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
Nu pot nici să fac o poză.
268
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
Dă-mi voie!
269
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Gata.
270
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Uită-te la păsărică și zâmbește!
271
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
E frumoasă!
272
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Învață-mă, maestre Carlota!
273
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Arată-mi calea selfie-ului!
274
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Bine, dar nu va fi ușor.
275
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
„Nu mi-e frică.”
276
00:17:14,751 --> 00:17:16,126
Îți va fi.
277
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
„Ce?”
278
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Nu se poate!
279
00:17:25,084 --> 00:17:26,668
12 la Miezul Nopții?
280
00:17:26,751 --> 00:17:29,418
Îmi plac gusturile tale muzicale, Japunda.
281
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Super!
282
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Văd că mi-ai găsit cea mai scumpă piesă.
283
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
Un chilipir la 20...
284
00:17:50,084 --> 00:17:52,376
30 de dolari americani?
285
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
E cam scump
pentru o bucată de obsidian, nu crezi?
286
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Legenda spune că acea bucată de obsidian
287
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
era legătura bântuită și pierdută
dintre zei și omenire.
288
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Ai spus asta despre colierul meu.
289
00:18:10,209 --> 00:18:12,168
Bine, 25 de dolari americani.
290
00:18:12,834 --> 00:18:14,001
Tot îl vreau.
291
00:18:14,084 --> 00:18:15,376
Ronnie Anne, nu.
292
00:18:15,459 --> 00:18:17,668
Nu-ți cheltui banii pe porcăria asta.
293
00:18:17,751 --> 00:18:18,584
Da, dar...
294
00:18:18,668 --> 00:18:20,418
Ascultă de mama ta!
295
00:18:20,501 --> 00:18:21,376
Haide!
296
00:18:21,459 --> 00:18:24,251
Mama Lupe va sosi în 24 de secunde.
297
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
¡Híjole! ¡Qué madre!
298
00:18:28,793 --> 00:18:30,334
„Ascultă de mama ta!”
299
00:18:31,543 --> 00:18:33,459
Ea nu mă ascultă niciodată.
300
00:18:35,168 --> 00:18:36,126
Ce e asta?
301
00:18:36,209 --> 00:18:37,251
Sunt bani acolo.
302
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
Cum îl deschid?
303
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
¡Mi familia!
304
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
La fix!
305
00:18:49,168 --> 00:18:50,959
Mama Lupe!
306
00:18:52,209 --> 00:18:53,209
Ronnie Anne!
307
00:18:53,293 --> 00:18:55,293
A venit Mama Lupe!
308
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Veniți și îmbrățișați-mă!
309
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Abia aștept să văd din nou moșia.
310
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
A trecut mult timp.
311
00:19:07,543 --> 00:19:10,001
- Cât de departe e?
- Dincolo de lac.
312
00:19:10,084 --> 00:19:11,501
Cum ajungem acolo?
313
00:19:11,584 --> 00:19:13,543
Cu barca mea.
314
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Urcați!
315
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Lalo!
316
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Poți să încetinești?
317
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Nu încetinim.
318
00:19:39,834 --> 00:19:42,959
Don Tacho e administratorul moșiei mele.
319
00:19:43,043 --> 00:19:44,168
E grozav.
320
00:19:44,251 --> 00:19:46,001
Dar să nu-l priviți în ochi!
321
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Cine cade, înoată.
322
00:19:49,959 --> 00:19:51,668
Iată!
323
00:20:17,709 --> 00:20:19,793
Fac loc pentru gustări.
324
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Zâmbiți!
325
00:20:39,043 --> 00:20:39,876
Stai așa!
326
00:20:39,959 --> 00:20:41,918
Ai închis ochii, Plat Tată.
327
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Totul e așa cum îmi aminteam.
328
00:20:44,876 --> 00:20:46,293
Înotatul lângă doc,
329
00:20:46,376 --> 00:20:49,043
cățăratul pe avionul vechi,
goana prin porumb...
330
00:20:49,126 --> 00:20:51,751
Fără înotat, fără cățărat, fără porumb.
331
00:20:52,959 --> 00:20:54,168
No pasa nada.
332
00:20:54,251 --> 00:20:55,918
E prea sever.
333
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Hei! Paco! Paulina!
334
00:21:00,668 --> 00:21:02,376
Ce faci, primo?
335
00:21:02,459 --> 00:21:04,918
Vreau să-mi cunoști familia.
336
00:21:10,918 --> 00:21:13,168
Ați fost ocupați.
337
00:21:13,251 --> 00:21:14,334
Nu!
338
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Sunt adoptați.
339
00:21:18,501 --> 00:21:20,168
Uite ce priveliște!
340
00:21:20,251 --> 00:21:21,876
Abia aștept să mă relaxez
341
00:21:21,959 --> 00:21:25,793
și să pictez răsărituri
și apusuri și tot felul de sori.
342
00:21:25,876 --> 00:21:28,418
Uite! Aproape arată ca o rampă half-pipe.
343
00:21:28,501 --> 00:21:30,334
E Muntele Punguari,
344
00:21:30,418 --> 00:21:33,793
numit după semizeul blestemat
din legenda Purépecha.
345
00:21:34,709 --> 00:21:38,001
Istoria vremurilor e cam neclară,
fiindcă majoritatea...
346
00:21:38,084 --> 00:21:39,584
Treci la ce-i interesant!
347
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Așa.
348
00:21:40,751 --> 00:21:43,918
Punguari era obsedată să devină zeu,
349
00:21:44,001 --> 00:21:45,834
dar părinții ei i-au interzis.
350
00:21:45,918 --> 00:21:49,293
S-a furișat
și a îndeplinit ritualul singură.
351
00:21:49,376 --> 00:21:54,126
Apoi a pierdut controlul magiei
și a făcut pământul să se spargă.
352
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
Exact.
353
00:21:58,168 --> 00:22:01,126
Dar, în ultimul moment,
mama lui Punguari, Sisiki,
354
00:22:01,209 --> 00:22:06,293
a reușit să închidă pământul,
transformându-și fiica în acel munte.
355
00:22:08,084 --> 00:22:09,043
Dur.
356
00:22:09,126 --> 00:22:10,376
Dar corect.
357
00:22:10,459 --> 00:22:13,251
Se spune
că, dacă Panguari va scăpa din munte
358
00:22:13,334 --> 00:22:17,293
și se va transforma în zeu,
359
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
valea va fi copleșită de moarte și de rău.
360
00:22:26,459 --> 00:22:27,834
Cine vrea cina?
361
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Eu.
- Tengo hambre.
362
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Eu. Eu vreau.
363
00:22:38,959 --> 00:22:39,918
Puloverul meu.
364
00:22:40,001 --> 00:22:40,918
Scuze!
365
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
Încă îi învățăm la oliță.
366
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Casa asta e imensă.
367
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Uite, Carl!
368
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Muchachos, cina e gata.
369
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Mama Lupe, alea sunt bețele tale
de jucat cu mingea de foc?
370
00:23:06,001 --> 00:23:07,168
¡Sí!
371
00:23:07,251 --> 00:23:09,126
Uarhukua ch'anakua.
372
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Îmi plăcea mingea de foc,
un sport antic al zeilor
373
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
care reprezintă răsăritul
și apusul soarelui.
374
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Uitați! Am o poveste
pentru fiecare arsură.
375
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Dacă îți place așa mult de mingea de foc,
de ce n-ai mai jucat?
376
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Echipa mea s-a destrămat.
377
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Rataților!
378
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Mama Lupe,
trebuie să ne înveți cum să jucăm.
379
00:23:39,834 --> 00:23:40,918
Nu știu.
380
00:23:41,001 --> 00:23:43,543
Zilele mele cu mingea de foc au trecut.
381
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
- Te rog!
- Te rog!
382
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
- Te rog!
- Te rog!
383
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
La treabă!
384
00:23:59,834 --> 00:24:05,126
HAINE SCÂRBOASE
385
00:24:08,834 --> 00:24:10,126
Bună, Ronnie Anne!
386
00:24:10,209 --> 00:24:12,168
Sid, mă bucur să...
387
00:24:12,876 --> 00:24:14,543
Ești la Parcul 12 plus?
388
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Nu.
389
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Splina mea.
390
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Splină-ruptă.
391
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Îmi pare rău, Ronnie Anne. Trebuia să vin.
392
00:24:26,334 --> 00:24:29,209
Chemarea Parcului 12 plus
a fost prea puternică.
393
00:24:29,293 --> 00:24:31,793
Înțeleg. Aș vrea să fiu acolo cu tine.
394
00:24:31,876 --> 00:24:32,918
Și eu.
395
00:24:33,001 --> 00:24:35,084
Stai, ai putea fi.
396
00:24:35,168 --> 00:24:37,751
Facem un apel video
cu skateboarduri mâine.
397
00:24:37,834 --> 00:24:40,918
Eu în Parcul 12 plus,
tu într-un loc extrem de acolo.
398
00:24:41,001 --> 00:24:42,543
Sid, e genial.
399
00:24:42,626 --> 00:24:44,709
Și știu locul perfect.
400
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Buenos dias, somnoroaso!
401
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Mamă, mă mai lași cinci minute?
402
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Nu. Avem o zi plină, deci ándale.
403
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Tía Frida pictează, băieții se joacă,
404
00:25:12,918 --> 00:25:16,376
iar toți ceilalți sunt deja în spate,
gata să facă măști.
405
00:25:23,043 --> 00:25:24,459
Ăsta e focul.
406
00:25:25,168 --> 00:25:26,459
Asta e mingea.
407
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Asta e mingea de foc.
408
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Arătați-mi ce puteți!
409
00:25:35,418 --> 00:25:36,793
- Da!
- Da!
410
00:25:42,084 --> 00:25:43,501
¡Eso!
411
00:25:43,584 --> 00:25:45,168
¡Sí, señor!
412
00:25:58,626 --> 00:26:01,709
Nu vedeți că mă relaxez?
413
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Avem un fenomen.
414
00:26:19,918 --> 00:26:21,584
Când ai spus că facem măști,
415
00:26:21,668 --> 00:26:24,959
mă gândeam la mai mult spa
și mai puțin Halloween.
416
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
Vor fi purtate la Dansul Bătrâneilor.
417
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Partea mea preferată
din Festivalul Focului.
418
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
419
00:26:34,126 --> 00:26:35,918
Poți să faci o demonstrație?
420
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Bătrânul se mișcă bine.
421
00:26:51,418 --> 00:26:52,626
Unde e Ronnie Anne?
422
00:26:52,709 --> 00:26:54,418
Ar fi trebuit să ajungă.
423
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Salut, Sid!
424
00:27:21,834 --> 00:27:23,626
Ronnie Anne, privește rampa!
425
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Se spune că e făcută
din coșmaruri și țipete de copii.
426
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
E cea mai tare zi.
427
00:27:29,626 --> 00:27:32,043
Stai să vezi unde mă dau eu!
428
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Asta chiar e extrem!
429
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
E timpul să intrăm în istorie
cu sincro-skating.
430
00:27:41,459 --> 00:27:43,376
- Vara lui 12!
- Vara lui 12!
431
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Ești teafără?
432
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Ce tare a durut!
433
00:28:22,001 --> 00:28:23,918
Ce s-a întâmplat cu colierul?
434
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Bijuteria mea...
435
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Ai auzit?
436
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Ce? Ce se întâmplă?
437
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Parcă ar fi un cutremur.
438
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
Chiar e un cutremur.
439
00:28:38,584 --> 00:28:39,668
Te sun eu înapoi.
440
00:28:39,751 --> 00:28:41,251
Fug ca să supraviețuiesc!
441
00:28:54,501 --> 00:28:56,584
Cred că m-am lovit la cap căzând.
442
00:28:56,668 --> 00:28:58,251
Cred că am vedenii.
443
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Ajutor! Ajută-mă!
444
00:29:00,584 --> 00:29:02,084
Stai puțin! Acum vin!
445
00:29:03,418 --> 00:29:04,334
Ajutor!
446
00:29:04,418 --> 00:29:05,709
M-am blocat!
447
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Ești bine?
448
00:29:08,126 --> 00:29:12,459
Eram în drumeție, pământul a început
să tremure, copacul mi-a căzut pe picior.
449
00:29:12,543 --> 00:29:15,543
Apoi a apărut de nicăieri
o față de molie dubioasă.
450
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Ai văzut și tu asta?
451
00:29:18,376 --> 00:29:20,918
Stai! Cutremur, molii...
452
00:29:21,418 --> 00:29:23,751
Ai auzit de legenda...
453
00:29:23,834 --> 00:29:27,751
lui „Pu-pu-jari”, semizeul condamnat,
care a rămas blocat în munți?
454
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
E Punguari.
455
00:29:29,418 --> 00:29:30,751
Așa. Chihuahua!
456
00:29:30,834 --> 00:29:34,459
Cred că am ajutat-o să scape!
Trebuie să anunțăm lumea. Vino!
457
00:29:35,168 --> 00:29:37,293
Sunt chiar în spatele tău.
458
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Mamă! N-o să crezi ce s-a întâmplat.
459
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Exact reacția pe care o voiam.
460
00:29:57,959 --> 00:30:00,251
Excelente, mis viejitos.
461
00:30:00,334 --> 00:30:02,626
Exersăm dansul mai târziu.
462
00:30:03,126 --> 00:30:04,043
¡Qué bien!
463
00:30:04,126 --> 00:30:05,293
Foarte bine.
464
00:30:07,668 --> 00:30:08,751
Mamă, așteaptă!
465
00:30:08,834 --> 00:30:12,126
N-o să-ți vină să crezi.
Ni s-a întâmplat ceva nebunesc.
466
00:30:12,209 --> 00:30:13,251
Ea e...
467
00:30:14,251 --> 00:30:17,043
Ne-am grăbit și am uitat să ne prezentăm.
468
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Da. Numele meu de om obișnuit.
469
00:30:20,168 --> 00:30:21,959
Mă numesc...
470
00:30:22,043 --> 00:30:24,918
Sha... ra?
471
00:30:27,084 --> 00:30:28,209
Sunt Ronnie Anne.
472
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Încântată, Shara.
473
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Ronnie Anne, putem vorbi puțin?
474
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
Ascultă! A fost tare ciudat.
475
00:30:35,293 --> 00:30:36,959
A fost un cutremur pe munte
476
00:30:37,043 --> 00:30:40,251
și un milion de molii au zburat
din pământ până în cer.
477
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Serios?
478
00:30:41,501 --> 00:30:44,751
Cred că ai văzut
conștiința ta vinovată zburând din tine
479
00:30:44,834 --> 00:30:46,459
fiindcă e foarte vinovată.
480
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
Uite! Știu că nu trebuia să plec,
dar aveam planuri cu Sid.
481
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Nu mai contează acum,
pentru că trebuie să aflăm ce a fost.
482
00:30:54,501 --> 00:30:56,376
Pentru mine contează.
483
00:30:56,459 --> 00:30:58,876
Trebuia să fie vara noastră împreună.
484
00:30:58,959 --> 00:31:02,084
Nu, trebuia să fie vara lui 12.
485
00:31:02,168 --> 00:31:04,084
Ți-am spus, dar nu mă asculți.
486
00:31:04,168 --> 00:31:07,793
Am fost invadată de insecte,
iar tu te concentrezi pe altceva.
487
00:31:07,876 --> 00:31:10,918
Nu e responsabil să tragi clapa familiei.
488
00:31:11,001 --> 00:31:14,293
Când începi să te porți
ca un copil de 12 ani, mai vorbim.
489
00:31:18,376 --> 00:31:20,376
I-ai spus ce am văzut?
490
00:31:20,959 --> 00:31:23,043
Am încercat, dar nu m-a ascultat.
491
00:31:23,126 --> 00:31:25,418
Măcar nu te-a transformat în munte.
492
00:31:25,501 --> 00:31:26,418
Ce a fost asta?
493
00:31:26,918 --> 00:31:29,918
Am spus că înțeleg ce simți.
494
00:31:30,001 --> 00:31:32,709
Poate că mama ta nu ascultă,
dar eu te ascult.
495
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Carlitos!
496
00:31:36,959 --> 00:31:39,668
E unchiul meu. Știe totul despre asta.
497
00:31:40,918 --> 00:31:41,834
Tío Carlos.
498
00:31:41,918 --> 00:31:43,459
Se întâmplă ceva ciudat.
499
00:31:43,543 --> 00:31:46,709
Cutremur, molii.
Cred că am eliberat-o pe Punguari.
500
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Să nu crezi superstițiile, Ronnie Anne!
501
00:31:49,584 --> 00:31:51,959
Strămoșii noștri foloseau miturile astea
502
00:31:52,043 --> 00:31:55,126
pentru a explica fenomene naturale,
precum cutremurele și moliile.
503
00:31:55,209 --> 00:31:56,293
E totul în carte.
504
00:31:56,376 --> 00:31:57,959
Mai ai o copie?
505
00:31:58,043 --> 00:32:00,209
Nu, am scos-o din lac.
506
00:32:02,084 --> 00:32:03,626
Uite, totul e aici.
507
00:32:03,709 --> 00:32:04,793
Zei, semizei.
508
00:32:04,876 --> 00:32:06,001
Și măști magice.
509
00:32:06,084 --> 00:32:07,334
Măști!
510
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Sunt tari.
511
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Crezi că Punguari caută o mască sau ceva?
512
00:32:12,793 --> 00:32:17,334
Legenda Punguari spune
că, pentru a deveni zeu,
513
00:32:17,418 --> 00:32:19,709
{\an8}are nevoie de Masca cu multe fețe.
514
00:32:19,793 --> 00:32:20,751
{\an8}Chiar aici.
515
00:32:20,834 --> 00:32:22,876
{\an8}Masca cu multe fețe.
516
00:32:23,376 --> 00:32:25,709
Ar fi bine să o luăm înaintea ei, nu?
517
00:32:25,793 --> 00:32:26,709
Bună idee!
518
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
Tío Carlos, unde crezi
că s-ar găsi o asemenea mască?
519
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Eu ți-aș recomanda Muzeul Japunda sau...
520
00:33:13,251 --> 00:33:16,584
Bravo, Maria,
dar ce-ar fi să faci următoarea corunda
521
00:33:16,668 --> 00:33:20,334
mai triunghiulară, nu ca o pată?
522
00:33:24,834 --> 00:33:27,084
Cineva trebuie să se descarce.
523
00:33:27,168 --> 00:33:29,543
Trebuia să fie vara noastră împreună!
524
00:33:32,584 --> 00:33:34,334
¡Listo!
525
00:33:37,001 --> 00:33:39,751
Descarcă-te, mija!
526
00:33:39,834 --> 00:33:41,043
Concentrată...
527
00:33:43,126 --> 00:33:44,626
chancla dreaptă...
528
00:33:45,168 --> 00:33:46,293
n-ai cum să pierzi.
529
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
¡Buen tiro!
530
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Ronnie Anne trebuia să învețe
să facă corunda cu noi.
531
00:34:01,709 --> 00:34:04,334
Dar, desigur, iar nu a apărut.
532
00:34:04,418 --> 00:34:07,001
Am adus-o aici
ca să petrecem timp împreună,
533
00:34:07,084 --> 00:34:09,876
iar ea nu vrea decât să facă ce vrea.
534
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Îmi amintesc o fetiță
care a făcut ce a vrut
535
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
și a chiulit de la școală
fără permisiunea mea.
536
00:34:21,334 --> 00:34:23,876
Carnavalul era în oraș doar o zi.
537
00:34:23,959 --> 00:34:25,543
Ce era să fac?
538
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
E trăsătură de familie.
539
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Eu?
540
00:34:34,126 --> 00:34:36,459
Cine a fugit să locuiască în hambar
541
00:34:36,543 --> 00:34:40,709
pentru că n-am lăsat măgarul
să stea în camera ei?
542
00:34:42,709 --> 00:34:44,543
E în sângele nostru.
543
00:34:45,418 --> 00:34:48,334
Cu secole în urmă,
înainte de venirea spaniolilor,
544
00:34:48,418 --> 00:34:51,668
această zonă era condusă
de un trib de femei aprige
545
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
care o venerau pe zeița Sisiki.
546
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Războinicele Chancla.
547
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Ce numești tu „încăpățânare”,
eu numesc „putere”.
548
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Această familie are patru generații
de Războinice Chancla.
549
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Ronnie Anne își testează limitele.
550
00:35:16,168 --> 00:35:19,001
Las-o să respire, bine?
551
00:35:23,459 --> 00:35:24,293
Concentrată,
552
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
chancla dreaptă,
553
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
n-ai cum să pierzi!
554
00:35:31,834 --> 00:35:33,251
Da!
555
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Totul s-a întâmplat acum 400 de ani.
556
00:35:40,209 --> 00:35:43,168
Asta înseamnă
că sunteți în cea mai veche clădire
557
00:35:43,251 --> 00:35:45,043
din această parte a Mexicului.
558
00:35:47,043 --> 00:35:49,751
{\an8}Cine să știe unde e Masca cu multe fețe,
559
00:35:49,834 --> 00:35:51,543
{\an8}dacă nu oamenii de la muzeu?
560
00:35:51,626 --> 00:35:55,251
Astăzi, Muzeul Japunda găzduiește
cea mai mare colecție
561
00:35:55,334 --> 00:35:58,168
de relicve Purépecha din lume.
562
00:35:58,251 --> 00:36:00,334
Poporul Purépecha a construit un sanctuar
563
00:36:00,418 --> 00:36:04,126
pentru a-și proteja
cele mai valoroase relicve de invadatori.
564
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Legenda spune că e ascuns
sub clădirea asta.
565
00:36:07,876 --> 00:36:10,668
Chestiile mișto sunt mereu ascunse
la subsol.
566
00:36:10,751 --> 00:36:12,501
Trebuie să coborâm.
567
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Dacă mă urmați
până la magazinul de suvenire, sunt...
568
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
Ce-ar fi să începem aici?
569
00:36:20,959 --> 00:36:24,209
ACCES INTERZIS
570
00:36:28,084 --> 00:36:29,293
Tu prima.
571
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}MAMA: AR TREBUI SĂ VORBIM
572
00:36:51,126 --> 00:36:52,418
E totul bine?
573
00:36:52,501 --> 00:36:54,459
Da. Mama vrea să vorbim.
574
00:36:54,543 --> 00:36:57,501
S-o fi supărat
c-am sărit peste programul ei idiot.
575
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Mamele nu înțeleg.
Ele cred că suntem doar niște fetițe.
576
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Exact!
577
00:37:03,459 --> 00:37:06,126
Acum am 12 ani. Părerile mele contează.
578
00:37:06,209 --> 00:37:07,793
Ce vreau eu contează.
579
00:37:07,876 --> 00:37:10,043
Sunt mare,
pot să merg în parcul de skate.
580
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Sunt mare, pot să fac o eclipsă!
581
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Sunt mare,
pot să-mi controlez vara, pe mine și...
582
00:37:15,501 --> 00:37:16,751
- ...viața!
- Viața!
583
00:37:20,793 --> 00:37:22,376
Stai! Ai spus „eclipsă”?
584
00:37:23,001 --> 00:37:24,751
E o figură de stil.
585
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Ideea e că suntem preadolescente minunate,
independente și puternice.
586
00:37:29,001 --> 00:37:31,793
Mamele noastre habar n-au
de ce suntem în stare.
587
00:37:31,876 --> 00:37:35,584
Exact. În vremuri ca astea,
am nevoie de timp cu Ronnie Anne.
588
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Timp cu Ronnie Anne?
589
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Când vreau să iau o pauză de la mama,
mă duc în camera mea, îmi pun căștile,
590
00:37:41,626 --> 00:37:44,834
dau la maximum
12 la Miezul Nopții, cea mai tare trupă,
591
00:37:44,918 --> 00:37:46,084
și...
592
00:38:06,751 --> 00:38:08,126
Frate!
593
00:38:21,626 --> 00:38:25,709
Shara, ce se întâmplă?
594
00:38:28,001 --> 00:38:29,793
Vai, colierule, calmează-te!
595
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Asta e, Masca cu multe fețe!
596
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Uite! Bijuteria din mască
e la fel precum colierul meu.
597
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Uluitor!
598
00:38:57,959 --> 00:39:00,043
Cred că vrea să mut tapiseria.
599
00:39:13,793 --> 00:39:18,459
Ce părere ai despre trecerea prin ușa asta
care nu exista acum câteva secunde?
600
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Hai!
601
00:39:19,668 --> 00:39:21,501
Sunt în spatele tău.
602
00:39:41,043 --> 00:39:42,084
Aici e.
603
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Nu-mi vine să cred că am găsit-o.
604
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Ce facem acum? O luăm?
605
00:39:47,418 --> 00:39:51,501
Cred că trebuie să-ți pui piatra în mască.
Cum am văzut în tapiserie.
606
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Grozav!
607
00:40:01,793 --> 00:40:04,876
Acum pot repara dezastrul creat
și o putem opri pe Punguari.
608
00:40:04,959 --> 00:40:06,668
Am reușit, Shara.
609
00:40:08,709 --> 00:40:09,584
Ce-i asta?
610
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Mersi, Ronnie Anne.
611
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Shara?
612
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Mi-ai fost de mare ajutor.
613
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
În sfârșit!
614
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
După atâtea secole, sunt iar eu însămi.
615
00:40:35,334 --> 00:40:36,293
Punguari?
616
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Surpriză!
617
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Stai! Deci ai fost Shara
de la bun început?
618
00:40:41,918 --> 00:40:45,501
Am luat forma unui om de încredere,
ca să faci ce voiam.
619
00:40:45,584 --> 00:40:47,168
Când m-ai eliberat...
620
00:40:47,251 --> 00:40:48,793
Apropo, mersi pentru asta!
621
00:40:49,334 --> 00:40:50,626
...eram doar un spirit.
622
00:40:50,709 --> 00:40:55,376
Aveam nevoie de un om care să mă aducă
în camera asta, să-mi recuperez forma.
623
00:40:56,126 --> 00:40:57,626
Deci m-ai mințit.
624
00:40:57,709 --> 00:41:00,209
Unii se furișează pentru skateboard.
625
00:41:00,293 --> 00:41:04,001
Alții păcălesc un om
ca să găsească o mască magică străveche.
626
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Am făcut ce trebuia.
627
00:41:06,084 --> 00:41:07,876
Exact ca tine.
628
00:41:09,001 --> 00:41:12,543
Dacă te ajută cu ceva,
ești destul de tare pentru un om.
629
00:41:12,626 --> 00:41:14,418
Trece timpul.
630
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
Această viitoare zeiță
are de terminat o ceremonie.
631
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Stai, nu!
632
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Pa-pa!
633
00:41:35,543 --> 00:41:36,543
Scuze, abuelo.
634
00:41:36,626 --> 00:41:38,959
- Trebuie să-mi iau un bandaj.
- Bandaj?
635
00:41:39,043 --> 00:41:40,793
Ești rănit, Roberto?
636
00:41:40,876 --> 00:41:42,751
Nu e pentru mine.
637
00:41:43,501 --> 00:41:46,584
„Toate selfie-urile astea mă omoară!”
638
00:41:46,668 --> 00:41:49,459
Hei! Mai ușor, Plat Tată.
639
00:41:49,543 --> 00:41:52,626
Poftim, odihnește-te
în flanela mea confortabilă!
640
00:41:52,709 --> 00:41:54,251
„Ajută-mă!”
641
00:41:54,334 --> 00:41:55,709
Ai văzut-o pe Ronnie Anne?
642
00:41:55,793 --> 00:41:58,584
Încerc „să o las să respire”
pe Ronnie Anne,
643
00:41:58,668 --> 00:42:02,043
dar acum mă îngrijorează
și nu răspunde la cele 10 mesaje.
644
00:42:02,126 --> 00:42:03,501
Nu. Îmi pare rău, mija.
645
00:42:03,584 --> 00:42:05,584
Poate a ieșit cu noua ei prietenă.
646
00:42:06,876 --> 00:42:08,543
Unde ar putea fi?
647
00:42:09,043 --> 00:42:11,043
Ajutor!
648
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
Mă aude cineva?
649
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Sunt blocată într-o cameră secretă!
650
00:42:15,918 --> 00:42:19,709
Nimeni nu știe că există,
fiindcă e secretă.
651
00:42:23,834 --> 00:42:25,043
N-are rost.
652
00:42:25,543 --> 00:42:27,168
Nu mai ies în veci de aici.
653
00:42:29,251 --> 00:42:33,959
Trebuia s-o ascult pe mama
și să fac chestii cu familia cum voia ea.
654
00:42:42,084 --> 00:42:43,501
Alo?
655
00:42:49,043 --> 00:42:50,459
E cineva acolo?
656
00:42:50,543 --> 00:42:52,084
Te aud fredonând.
657
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Abuelo?
658
00:42:59,543 --> 00:43:00,543
Abuelo.
659
00:43:03,834 --> 00:43:05,543
Ronnie Anne?
660
00:43:09,168 --> 00:43:11,209
- Unde ești?
- Cum ai intrat acolo?
661
00:43:11,293 --> 00:43:12,543
- Ești bine?
- E frig?
662
00:43:12,626 --> 00:43:14,751
- Ești moartă?
- Ești o fantomă?
663
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Liniște!
664
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
Trebuie să vă spun ceva
și va părea puțin nebunesc,
665
00:43:19,834 --> 00:43:21,001
dar n-am ce face.
666
00:43:22,209 --> 00:43:25,168
Nestemata magică din colier
a trezit-o pe Punguari,
667
00:43:25,251 --> 00:43:29,084
care era fantomă și voia Masca
cu multe fețe ca să-și recapete corpul.
668
00:43:29,168 --> 00:43:33,293
S-a dat drept Shara, am găsit masca,
m-a prins într-o cameră sub muzeu,
669
00:43:33,376 --> 00:43:36,459
unde e o oglindă magică
care duce la baia Mamei Lupe.
670
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Ți-am spus că oglinda e magică.
671
00:43:40,543 --> 00:43:41,584
Plătește!
672
00:43:43,251 --> 00:43:44,834
E în regulă, Ronnie Anne.
673
00:43:44,918 --> 00:43:46,418
Spune-ne unde ești!
674
00:43:46,501 --> 00:43:49,168
Don Tacho, pregătește barca!
675
00:43:49,918 --> 00:43:52,834
Fără barcă. Luăm avionul.
676
00:44:16,293 --> 00:44:18,418
Ești sigură că va merge?
677
00:44:18,501 --> 00:44:19,376
Sunt sigură.
678
00:44:28,334 --> 00:44:29,959
M-ați speriat.
679
00:44:30,043 --> 00:44:31,709
Dar muzeul e închis.
680
00:44:31,793 --> 00:44:34,376
Va trebui să vă rog să plecați, viejitos!
681
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Ce se întâmplă?
682
00:44:37,043 --> 00:44:38,251
Hei!
683
00:44:38,334 --> 00:44:40,168
Cumva, e distractiv.
684
00:44:40,251 --> 00:44:42,209
Chiar știți să dansați.
685
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Credeam că ne distrăm.
686
00:45:11,876 --> 00:45:14,459
Iată tapiseria, cum a spus Ronnie Anne!
687
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ronnie Anne!
688
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Mamă! Sunt aici!
689
00:45:19,626 --> 00:45:21,043
Nu e nicio ușă.
690
00:45:21,126 --> 00:45:23,751
Știu! Punguari a făcut-o să dispară.
691
00:45:23,834 --> 00:45:25,001
Ține-te bine!
692
00:45:25,084 --> 00:45:26,918
Trebuie să spargem zidul.
693
00:45:29,168 --> 00:45:30,209
Astea nu-s bune.
694
00:45:30,293 --> 00:45:32,126
Ați găsit ceva?
695
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Nu.
- Nada.
696
00:45:34,084 --> 00:45:35,918
Tu ai găsit, Ronnie Anne?
697
00:45:36,001 --> 00:45:39,418
Am găsit o lingură.
Poate mă eliberez mâncând peretele.
698
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Nu glumi despre mâncare
în asemenea momente!
699
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
E pe roți.
700
00:45:46,918 --> 00:45:48,626
O putem împinge spre perete.
701
00:45:48,709 --> 00:45:54,418
Sau poate e plină de o magie străveche
care va distruge zidul la impact.
702
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Sigur, Mama Lupe.
703
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Ce e asta?
704
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
La trei!
705
00:46:02,293 --> 00:46:05,793
¡Uno, dos, tres!
706
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Ce s-a întâmplat?
707
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Era plină de o magie străveche
care a distrus zidul la impact!
708
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Mamă!
709
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Mă bucur că ești teafără.
710
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Vezi? Asta se întâmplă când te furișezi.
711
00:46:31,459 --> 00:46:33,293
Vorbești serios?
712
00:46:34,543 --> 00:46:35,626
Scuze!
713
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Ce e asta?
714
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
E povestea lui Punguari.
715
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Fură masca, apoi sparge pământul
716
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
ca să poată aduce foc
și distrugere asupra văii.
717
00:46:51,959 --> 00:46:53,001
Stai puțin!
718
00:46:53,084 --> 00:46:57,043
Nu pare să facă
chestiile alea cu foc și distrugere.
719
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Și cine e tipul ăla?
720
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Ucumu.
721
00:47:00,751 --> 00:47:02,959
Zeul infernului? Vrei să spui...
722
00:47:03,043 --> 00:47:06,043
Legenda e greșită.
Nu Punguari e personajul negativ.
723
00:47:06,126 --> 00:47:07,459
Ci Ucumu!
724
00:47:10,793 --> 00:47:12,126
- Punguari!
- Punguari!
725
00:47:12,209 --> 00:47:13,376
Trebuie să plecăm.
726
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
De data asta, nu voi fi oprită.
727
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Eu, Punguari, semizeița lunii,
invoc puterea măștii!
728
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
Mască cu multe fețe, te conjur!
729
00:47:28,668 --> 00:47:30,001
Dă-mi magia ta!
730
00:47:30,084 --> 00:47:31,668
Fă-mă zeu!
731
00:47:44,126 --> 00:47:46,334
Scuză-mă, zeiță!
732
00:47:46,418 --> 00:47:48,209
Vrei propriul templu?
733
00:47:48,959 --> 00:47:50,043
Cam da.
734
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
Și știu de unde să încep.
735
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Vai, nu! Am ajuns prea târziu.
736
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Hai să facem puțină lumină!
737
00:48:56,751 --> 00:48:58,209
E groaznic.
738
00:48:58,293 --> 00:49:00,626
Punguari îl va elibera pe Ucumu.
739
00:49:00,709 --> 00:49:02,418
Ce e Ucumu?
740
00:49:03,126 --> 00:49:03,959
Tipul ăsta.
741
00:49:05,626 --> 00:49:07,168
Glisăm stânga.
742
00:49:11,668 --> 00:49:13,543
Torturează suflete!
743
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Nu, e un câine demonic.
744
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
E 12 la Miezul Nopții.
745
00:49:20,459 --> 00:49:22,126
Vrea doar să petreacă.
746
00:49:22,209 --> 00:49:24,251
Nu vrea să rănească pe nimeni.
747
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Ce?
748
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
Sunt niște pești pe moarte
care nu-s de acord.
749
00:49:28,168 --> 00:49:29,043
Credeți-mă!
750
00:49:29,126 --> 00:49:30,043
O înțeleg.
751
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Dar i-a deschis ușa lui Ucumu.
752
00:49:32,584 --> 00:49:33,626
Din greșeală.
753
00:49:33,709 --> 00:49:37,668
De parcă s-a furișat cu skateboardul
și a eliberat un semizeu.
754
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Tuturor li se întâmplă.
755
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Vai, nu!
756
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Trebuie să-i zic, ca să se oprească.
757
00:49:49,543 --> 00:49:51,834
Nu. Nici vorbă. Dacă te înșeli?
758
00:49:51,918 --> 00:49:52,751
Nu mă înșel.
759
00:49:52,834 --> 00:49:54,668
Pot să o conving. Știu că pot.
760
00:49:54,751 --> 00:49:56,168
E un zeu, Ronnie Anne.
761
00:49:56,251 --> 00:49:57,459
Ești doar un copil.
762
00:49:57,543 --> 00:49:59,209
Nu, nu sunt!
763
00:49:59,293 --> 00:50:00,334
Ronnie Anne!
764
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ronnie Anne, ai grijă!
765
00:50:42,334 --> 00:50:45,543
Îți suntem datori
pentru puloverul cu caca.
766
00:50:47,418 --> 00:50:49,043
Tată, împrumut duba.
767
00:50:49,126 --> 00:50:51,001
Mija, e prea periculos.
768
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Nu uita unde parchezi!
769
00:51:21,001 --> 00:51:23,293
Ronnie Anne va reuși, nu?
770
00:51:23,376 --> 00:51:25,126
Probabil că nu.
771
00:51:26,459 --> 00:51:28,793
Ce? Cineva trebuia s-o spună.
772
00:51:37,543 --> 00:51:39,918
Petrecăreților, ce faceți?
773
00:52:02,543 --> 00:52:03,876
Multă baftă!
774
00:52:03,959 --> 00:52:05,834
Vei avea nevoie.
775
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronnie Anne?
776
00:52:08,126 --> 00:52:09,376
Ai scăpat.
777
00:52:09,459 --> 00:52:11,209
La timp pentru petrecere.
778
00:52:11,293 --> 00:52:13,418
Punguari, trebuie să încetezi.
779
00:52:13,501 --> 00:52:15,418
Altfel, îl vei elibera pe Ucumu.
780
00:52:15,501 --> 00:52:17,168
Zeul infernului?
781
00:52:17,251 --> 00:52:18,334
E ridicol.
782
00:52:18,418 --> 00:52:19,584
E adevărat.
783
00:52:19,668 --> 00:52:22,876
Am dovezi. Ai mai făcut-o
pentru că nu erai pregătită.
784
00:52:22,959 --> 00:52:24,459
Nu eram pregătită?
785
00:52:24,543 --> 00:52:26,043
Sunt zeu acum.
786
00:52:26,126 --> 00:52:28,418
Începi să vorbești ca mama.
787
00:52:28,501 --> 00:52:30,793
Iar asta e o zonă fără mame!
788
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Punguari, mama ta te-a iubit.
789
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Nu a încercat să te oprească ca pedeapsă.
790
00:52:37,001 --> 00:52:38,084
Serios?
791
00:52:38,168 --> 00:52:40,084
M-a transformat într-un munte.
792
00:52:40,168 --> 00:52:41,709
M-a pedepsit.
793
00:52:41,793 --> 00:52:43,709
Ca să te protejeze.
794
00:52:44,459 --> 00:52:47,501
Am găsit asta în camera secretă
în care m-ai închis.
795
00:52:47,584 --> 00:52:49,459
N-a fost frumos, să știi.
796
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Acesta e adevărul
despre ce ai pățit acum 800 de ani.
797
00:53:00,501 --> 00:53:01,793
Sunt părinții mei.
798
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Nu se poate.
799
00:53:04,209 --> 00:53:07,334
Nu-mi mai spune ce să fac!
800
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Fiica mea, te rog...
801
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Nu!
802
00:53:30,084 --> 00:53:31,793
Ce se întâmplă?
803
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Nu! Mamă!
804
00:53:37,751 --> 00:53:39,168
Îmi pare rău.
805
00:53:39,251 --> 00:53:40,418
Te iubesc!
806
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Fiica mea...
807
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Sătenii!
808
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Ține-l ocupat!
809
00:53:57,126 --> 00:53:58,876
Îi voi apăra pe oameni!
810
00:54:17,126 --> 00:54:18,959
E prea puternic.
811
00:54:19,043 --> 00:54:21,834
Îl putem doborî împreună.
812
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
Pentru Punguari!
813
00:54:39,293 --> 00:54:43,209
Părinții tăi s-au sacrificat
ca să-i salveze pe toți.
814
00:54:43,293 --> 00:54:45,168
Dar nu știai ce va urma.
815
00:54:46,168 --> 00:54:47,668
Nu e vina ta.
816
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
M-a salvat de Ucumu.
817
00:54:52,293 --> 00:54:54,334
Până acum, am crezut...
818
00:54:54,834 --> 00:54:58,834
Da, asta fac mamele.
819
00:55:00,543 --> 00:55:02,084
Știu că mama ar face...
820
00:55:02,168 --> 00:55:03,168
Ronnie Anne!
821
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
Mamă!
822
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Mamă!
823
00:55:14,793 --> 00:55:16,209
Trebuie s-o ajutăm!
824
00:55:16,293 --> 00:55:17,334
Dar cum?
825
00:55:17,418 --> 00:55:18,668
Cu mine.
826
00:55:19,334 --> 00:55:20,709
Zeița lunii?
827
00:55:21,709 --> 00:55:22,668
O putem salva.
828
00:55:22,751 --> 00:55:24,126
Împreună.
829
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Ești gata?
830
00:55:27,459 --> 00:55:28,626
Ține-te bine!
831
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Mamă!
832
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ronnie Anne!
833
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Mamă!
834
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
PETRECE TIMP CU RONNIE ANNE
835
00:56:20,918 --> 00:56:22,543
Ține-te bine, mamă!
836
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Doamne, a fost uimitor.
837
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Dar atât de periculos!
838
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
M-ai salvat.
839
00:56:31,209 --> 00:56:32,834
Să nu o mai faci!
840
00:56:33,334 --> 00:56:34,168
Te iubesc!
841
00:56:41,293 --> 00:56:42,834
Maria! Ronnie Anne!
842
00:56:42,918 --> 00:56:45,001
Slavă Domnului că sunteți bine!
843
00:56:46,209 --> 00:56:48,168
Bine că ai laminat programul!
844
00:56:48,251 --> 00:56:50,251
- Am cea mai tare soră.
- Uimitor.
845
00:56:50,751 --> 00:56:52,168
Mersi, Lalo.
846
00:56:52,251 --> 00:56:53,834
Am o întrebare.
847
00:56:53,918 --> 00:56:55,959
Ce e cu câinele uriaș?
848
00:56:56,668 --> 00:56:58,168
Coiot.
849
00:56:58,251 --> 00:56:59,543
E Punguari.
850
00:56:59,626 --> 00:57:00,626
E în regulă acum.
851
00:57:00,709 --> 00:57:02,668
Mereu am fost în regulă.
852
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Nu vreau să vă stric bucuria,
dar avem o problemă cu zeul infernului.
853
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Nu vă panicați!
854
00:57:18,084 --> 00:57:19,876
Vestea proastă: vine Ucumu.
855
00:57:19,959 --> 00:57:23,626
Vestea bună: cred că știu cum să-l opresc,
dar nu pot singură.
856
00:57:23,709 --> 00:57:24,876
Dar cum?
857
00:57:24,959 --> 00:57:28,126
Conform pergamentului,
când Ucumu a ieșit din infern,
858
00:57:28,209 --> 00:57:32,001
părinții lui Punguari l-au învins
cu o chancla uriașă în flăcări.
859
00:57:32,084 --> 00:57:33,793
Hei! E flacăra sacră a tatii.
860
00:57:33,876 --> 00:57:35,376
O ținea în templu.
861
00:57:35,876 --> 00:57:37,709
Cine știe unde e templul acum?
862
00:57:38,209 --> 00:57:39,126
Eu știu.
863
00:57:39,709 --> 00:57:41,251
Chiar acolo.
864
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Ți-am spus că moșia era
deasupra unui templu antic.
865
00:57:49,834 --> 00:57:51,168
Plătește!
866
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Grozav. Acum ne mai trebuie
o chancla uriașă.
867
00:57:56,626 --> 00:57:58,584
Stai! Cred că știu unde e.
868
00:57:58,668 --> 00:58:00,168
E în fața muzeului.
869
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
No se puede.
870
00:58:39,668 --> 00:58:42,459
Am spus să nu vă panicați!
Am nevoie de ajutor.
871
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, abuela și mama, găsiți chancla!
872
00:58:46,126 --> 00:58:48,209
Ceilalți, în avion cu Don Tacho,
873
00:58:48,293 --> 00:58:50,793
mergeți la moșie
ca să luați flacăra sacră!
874
00:58:50,876 --> 00:58:53,709
Eu și Punguari
îl vom ține ocupat pe Ucumu.
875
00:58:55,793 --> 00:58:56,626
Ronnie Anne...
876
00:58:56,709 --> 00:58:58,251
Știu ce vei spune, mamă.
877
00:58:58,334 --> 00:59:01,334
Are un milion de metri înălțime.
Arde. E periculos.
878
00:59:01,418 --> 00:59:02,251
Nu.
879
00:59:02,334 --> 00:59:04,084
Cred că e un plan bun.
880
00:59:04,168 --> 00:59:06,376
Voi avea nevoie de Lalo.
881
00:59:07,793 --> 00:59:09,168
Mersi, mamă!
882
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Ascultați!
883
00:59:10,876 --> 00:59:12,376
Putem să reușim.
884
00:59:12,459 --> 00:59:14,293
Casagrandes la trei!
885
00:59:14,959 --> 00:59:17,334
Unu, doi, trei...
886
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
Casagrandes!
887
00:59:26,876 --> 00:59:28,418
Îți va trebui asta.
888
00:59:30,376 --> 00:59:32,293
Țintești și tragi.
889
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ronnie Anne!
890
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Multă baftă!
891
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Dar ai grijă!
892
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Și tu, mamă.
893
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
¡Al ataque!
894
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
E arma care-l va învinge pe Ucumu.
895
01:00:08,751 --> 01:00:13,876
Dacă am dreptate,
ăsta e vârful unei chancla foarte mari.
896
01:00:14,834 --> 01:00:16,168
Lalo, sapă!
897
01:00:21,501 --> 01:00:24,084
Dacă nu supraviețuim,
ești o prietenă bună.
898
01:00:24,168 --> 01:00:26,084
Și blana ta e foarte moale.
899
01:00:26,168 --> 01:00:27,001
Mersi.
900
01:00:27,084 --> 01:00:28,959
Hai să batem magma la fund!
901
01:00:48,168 --> 01:00:49,043
Super!
902
01:00:49,126 --> 01:00:51,209
Ochiul lui!
903
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
904
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
La llama sagrada.
905
01:01:12,918 --> 01:01:14,668
A adus cineva o scară?
906
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
Hai, Lalo!
907
01:01:29,834 --> 01:01:32,126
Cine are lumânarea?
908
01:01:32,209 --> 01:01:33,709
Nu am lumânarea.
909
01:01:33,793 --> 01:01:35,126
Credeam că e la tine.
910
01:01:35,209 --> 01:01:37,376
Am adus gustări. Dar nu-s apreciate.
911
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Bine. Găsesc eu ceva.
912
01:01:44,001 --> 01:01:46,001
„E în regulă, Bobby.
913
01:01:46,084 --> 01:01:48,834
Am dus o viață plată bună.
914
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
Arde!
915
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
Glumesc, e foc magic.”
916
01:02:02,918 --> 01:02:04,418
Da!
917
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Bravo!
918
01:02:20,209 --> 01:02:21,834
Acum ne mai trebuie funie.
919
01:02:21,918 --> 01:02:23,084
¡Vámonos!
920
01:02:23,584 --> 01:02:26,043
Rezistă, Ronnie Anne!
921
01:02:35,376 --> 01:02:36,959
- Gata?
- Gata.
922
01:02:43,751 --> 01:02:45,126
- Punguari!
- Punguari!
923
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Punguari!
924
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Ești bine?
925
01:02:58,626 --> 01:03:01,251
Părinții mei sunt în viață.
926
01:03:05,293 --> 01:03:07,334
Sunt prinși în bijuterii.
927
01:03:07,418 --> 01:03:08,959
Trebuie să-i salvez.
928
01:03:09,043 --> 01:03:10,418
Ronnie Anne!
929
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Avem focul sacru!
930
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
„M-am plat-caca pe mine!”
931
01:03:35,793 --> 01:03:38,584
Bobby! Duceți flacăra la mama!
932
01:03:53,668 --> 01:03:55,126
Merge!
933
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Păzea!
934
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Da!
935
01:04:39,251 --> 01:04:40,959
Avem flacăra sacră!
936
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Grozav! Adu-o aici!
937
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Cum să ți-o aduc?
938
01:04:49,501 --> 01:04:50,418
Cu noi.
939
01:04:50,501 --> 01:04:51,959
Putem s-o ducem în zbor.
940
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Suntem păsări.
941
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Protejați flacăra!
942
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Repede! Toată lumea aici!
943
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hei, monștrilor!
944
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Citiți și plângeți!
945
01:05:11,293 --> 01:05:13,834
Veniți de gustați!
946
01:05:18,626 --> 01:05:20,543
Hei, nemernici din lavă!
947
01:05:22,501 --> 01:05:24,126
Păsărica!
948
01:06:00,126 --> 01:06:04,251
Invocați-vă Războinicele Chancla
din suflet! Ridicați!
949
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Bobby, pregătește-te să lansezi flacăra!
950
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Cum?
951
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
Minge de foc!
952
01:06:20,501 --> 01:06:21,334
Ajutor!
953
01:06:21,418 --> 01:06:22,876
Ronnie Anne!
954
01:06:24,918 --> 01:06:27,168
Rezistă, Punguari!
955
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Te-am prins!
956
01:06:32,584 --> 01:06:34,501
Războinice Chancla!
957
01:06:34,584 --> 01:06:36,293
Dați-ne puterea voastră!
958
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Haide! Să mergem!
- ¡Ándale!
959
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Gracias.
960
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Bobby, avem nevoie de flacără!
961
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Am așteptat asta tot filmul!
962
01:06:58,751 --> 01:07:01,168
Suntem siguri de asta?
963
01:07:19,209 --> 01:07:20,376
Nu!
964
01:08:06,626 --> 01:08:08,584
Așteptați aici, mamă și tată!
965
01:08:15,084 --> 01:08:18,209
Nimeni nu se pune cu vara lui 12!
966
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Miroase a pui.
967
01:09:06,501 --> 01:09:08,459
Câtă distrugere!
968
01:09:08,959 --> 01:09:10,751
Și e numai vina mea.
969
01:09:14,751 --> 01:09:17,168
Să ne asigurăm că nu se poate întoarce!
970
01:09:18,876 --> 01:09:19,793
Știu ce să fac.
971
01:09:20,626 --> 01:09:22,001
Dă-mi toiagul!
972
01:09:25,251 --> 01:09:26,459
Templul tău?
973
01:09:26,543 --> 01:09:28,334
Dar asta ți-ai dorit mereu.
974
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Mi-am dorit.
975
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Fata mea?
976
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Mamă! Tată!
977
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Punguari!
978
01:10:27,793 --> 01:10:29,459
Mamă, m-am înșelat.
979
01:10:29,543 --> 01:10:32,959
Am crezut că m-ai transformat
în munte ca să mă pedepsești,
980
01:10:33,043 --> 01:10:34,584
dar tu m-ai salvat.
981
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Și acum tu ne-ai salvat.
982
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Fiica mea, semizeița caftelii.
983
01:10:44,459 --> 01:10:47,501
N-aș fi reușit
fără noua mea prietenă, Ronnie Anne.
984
01:10:55,793 --> 01:10:58,376
Și toată familia ei, Casagrandes.
985
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
- Salut!
- Salut!
986
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ronnie Anne!
987
01:11:02,834 --> 01:11:04,251
Mamă!
988
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Mamă, a fost numai vina mea.
989
01:11:07,751 --> 01:11:12,834
Asta nu se întâmpla dacă nu eram un ghimpe
de 12 ani în coaste și te ascultam.
990
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Ar fi trebuit să ne ascultăm reciproc.
991
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
M-am axat prea mult pe vara mea perfectă
și pe programul perfect.
992
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Cred că am exagerat.
993
01:11:24,209 --> 01:11:25,834
Ai avut dreptate, mamă.
994
01:11:30,043 --> 01:11:32,918
Nu eram pregătită să fiu zeu.
995
01:11:33,001 --> 01:11:34,543
Acum înțeleg.
996
01:11:34,626 --> 01:11:39,126
Dar, dacă te refuz mereu,
cum vei fi vreodată pregătită?
997
01:11:39,209 --> 01:11:42,668
Trebuia să-mi pese mai mult de călătorie
și de ce însemna pentru tine.
998
01:11:42,751 --> 01:11:44,793
M-am gândit doar la mine.
999
01:11:44,876 --> 01:11:46,709
Și eu.
1000
01:11:46,793 --> 01:11:49,876
Voiam să petrec timp cu fetița mea mică,
1001
01:11:49,959 --> 01:11:52,334
dar cred că nu mai e așa de mică.
1002
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
E o tânără extraordinară,
1003
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
care uneori are nevoie de spațiu.
1004
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
În tot acest timp,
m-am gândit doar la ce am vrut eu.
1005
01:12:01,751 --> 01:12:06,293
Sacrificarea templului pentru a-i salva
pe alții arată o evoluție uriașă.
1006
01:12:06,376 --> 01:12:08,834
Sunt mândră de tine.
1007
01:12:09,709 --> 01:12:12,084
Știu că uneori te țin prea din scurt.
1008
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
Asta fac mamele.
1009
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Dar ar trebui să te ajut să crești.
1010
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
Și, până la urmă...
1011
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
- Să-ți dau drumul.
- ...să-ți dau drumul.
1012
01:12:20,043 --> 01:12:21,876
- Când ai 30.
- ...de mii de ani.
1013
01:12:24,501 --> 01:12:26,209
Îmi semnezi chancla?
1014
01:12:26,293 --> 01:12:28,001
Suntem mari fani.
1015
01:12:28,084 --> 01:12:29,751
Zâmbiți!
1016
01:12:29,834 --> 01:12:31,709
„M-am întors, amice!”
1017
01:12:32,501 --> 01:12:33,668
Perfect!
1018
01:12:33,751 --> 01:12:37,126
Cred că trebuie să te întorci
unde trăiesc zeii.
1019
01:12:37,209 --> 01:12:40,376
Dacă vrei să asculți
12 la Miezul Nopții, te aștept.
1020
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Nu plec nicăieri.
1021
01:12:42,376 --> 01:12:44,834
Probabil sunt pedepsită o mie de ani,
1022
01:12:44,918 --> 01:12:47,709
dar nu ratez Festivalul Focului.
1023
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Mamă, tată, hai să facem ordine!
1024
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Imediat!
1025
01:13:00,168 --> 01:13:01,459
Bingo!
1026
01:13:01,959 --> 01:13:02,959
Vai!
1027
01:13:07,543 --> 01:13:09,209
Mi-am cam ieșit din mână.
1028
01:13:09,293 --> 01:13:11,709
Sper că nu dau foc la tot.
1029
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Ce?
1030
01:13:12,876 --> 01:13:14,084
Glumeam.
1031
01:13:35,376 --> 01:13:38,918
Sisiki a refăcut lacul,
iar acum că știm că templul e aici,
1032
01:13:39,001 --> 01:13:41,876
ținem Festivalul Focului la moșie.
1033
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Acolo e focul de tabără uriaș
pentru Chipiri.
1034
01:13:46,334 --> 01:13:49,376
Căldura degajată ți-ar topi fața.
1035
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Ai o vară a lui 12 absolut genială.
1036
01:13:52,293 --> 01:13:55,043
Da, chiar e grozavă.
1037
01:13:55,126 --> 01:13:57,334
Spune-mi despre Parcul 12 plus!
1038
01:13:57,418 --> 01:14:00,793
Sinceră să fiu, nu mai e atât de extrem.
1039
01:14:00,876 --> 01:14:05,001
După ce aproape îți fracturezi craniul
de câteva ori, îți piere cheful.
1040
01:14:05,793 --> 01:14:07,459
Sid, trebuie să închid.
1041
01:14:07,543 --> 01:14:09,459
Eu și mama mergem la festival.
1042
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Bine, pa! Nu mai elibera alt semizeu!
1043
01:14:13,043 --> 01:14:14,751
Ți-am luat ceva.
1044
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Îl ador.
1045
01:14:18,959 --> 01:14:20,376
Vânzătorul mi-a promis.
1046
01:14:20,459 --> 01:14:22,876
Nu e nimic nebunesc ascuns înăuntru.
1047
01:14:23,751 --> 01:14:27,251
N-am spus-o înainte,
dar mulțumesc că m-ai adus aici.
1048
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Da!
1049
01:14:46,543 --> 01:14:48,251
{\an8}Are cineva un foc?
1050
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Ce tare!
1051
01:21:11,709 --> 01:21:16,709
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă
1052
01:21:19,834 --> 01:21:26,459
{\an8}MULTE MULȚUMIRI FAMILIEI CASA LOUD
ȘI CASAGRANDES