1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 MEXIC CU 800 DE ANI ÎN URMĂ 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Repede! Va începe. 3 00:01:22,834 --> 00:01:24,084 Bună seara, fata mea! 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Îți urez o Zi a Focului fericită! 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Mă rog. 6 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 Punguari, e seara cea mare a tatălui tău. 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 Măcar prefă-te că te distrezi! 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Bine. 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 Of! 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Să mergem, Eréndira! 11 00:01:43,918 --> 00:01:47,543 Bine, mija. Concentrată, chancla dreaptă, n-ai cum să pierzi. 12 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 Nu m-am mai distrat așa de la Festivalul Pământului pe care lumea 13 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 l-a ținut la templul tău, în onoarea ta. 14 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Nu purtăm din nou discuția asta. 15 00:01:58,251 --> 00:02:01,293 Ești semizeu. Punct. 16 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 Ești prea mică ca să devii zeu. 17 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 Am doisprezece... 18 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 mii de ani. 19 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 Sunt gata să fiu un zeu cu propriul templu, propriul festival 20 00:02:11,084 --> 00:02:13,834 și toate chestiile șmechere care vin la pachet. 21 00:02:13,918 --> 00:02:15,709 Nu poți spune așa, Punguari. 22 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 Trebuie să ne arăți mie și tatălui tău că ești destul de matură. 23 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 Sunt foarte matură. 24 00:02:21,543 --> 00:02:23,876 Mai știi săptămâna când m-ai pus să mă ocup de Lună? 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,084 Ai uitat s-o pui pe cer de trei ori. 26 00:02:26,168 --> 00:02:28,209 Și ai desenat un iepuraș pe ea. 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 E o treabă serioasă să devii zeu. 28 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 Presupune magie puternică. 29 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 Dacă nu ești pregătită pentru responsabilitate asta, 30 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 pot fi repercusiuni dezastruoase. 31 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 Dă-mi o șansă... 32 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 Liniște! 33 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 Sunt mama ta și știu ce e mai bine pentru tine. 34 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 Salutare, familie! 35 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 O Zi a Focului fericită! 36 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 O Zi a Focului fericită, Chipiri! 37 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 Ce... 38 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 Da, nu contează. Nu vreau să știu. 39 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Gata cu discuțiile despre „a deveni zeu”. 40 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 Te rog, Punguari! 41 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 Să ne bucurăm de Ziua Focului în pace! 42 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 Îmi pare rău. 43 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 O Zi a Focului fericită, tată! 44 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Mulțumesc, fata mea. O Zi a Focului fericită și ție! 45 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 Hai să ne bucurăm de un meci cu mingi de foc! 46 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 Vii, Punguari? 47 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 Ajung imediat. 48 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Merg să mă aranjez puțin. 49 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Nu. Prea ud. 50 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Prea modern. 51 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 Aici. 52 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 Nu-mi pasă ce spune mama. 53 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 Sunt gata să devin zeu. 54 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 Dacă ea nu mă ajută, mă ajut singură. 55 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Eu, Punguari, semizeița lunii, 56 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 invoc puterea măștii! 57 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Măiculiță! E grozav! 58 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Mască cu multe fețe, te conjur! 59 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 Dă-mi magia ta! Fă-mă zeu! 60 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Punguari, nu! Ești prea mică! 61 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Cresc, mamă, fie că-ți place, fie că nu. 62 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Nu ești pregătită pentru puterea asta. Dă-mi masca aia! 63 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Nu-mi mai spune ce să fac! 64 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Își pierde controlul. 65 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Oprește-o! Trag eu de timp. 66 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Fiica mea, te rog... 67 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 Nu! 68 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 FAMILIA CASAGRANDES: FILMUL 69 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 Mărită-te cu mine, Lori! 70 00:06:14,043 --> 00:06:16,293 M-ai făcut cel mai fericit ursuleț Boo-Boo. 71 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Da, dragă! 72 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 Am 12 ani! 73 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - Gura! - Liniște! 74 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Du-te înapoi în pat! 75 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 La mulți ani! 76 00:06:41,043 --> 00:06:42,251 Ție îți mulțumesc. 77 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 Pe restul, îi ignor. 78 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronnie Anne, în sfârșit a sosit momentul pe care-l așteptai. 79 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Vara lui 12 începe acum! 80 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Am 12 ani! 81 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Ai 12 ani! 82 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 Acum suntem... 83 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 Păzea! 84 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - Doisprezece! - Doisprezece! 85 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 Ce faci acum? 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 Trec pe lângă tine. 87 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 În stânga. 88 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 Hei! 89 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 Mi-aș lăsa prietena să se dea cu skateboardul singură de ziua ei? 90 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 Ești tare, Sid. 91 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Vara lui 12 ani va fi grozavă 92 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 pentru că, în sfârșit, putem petrece fiecare zi la... 93 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Parcul 12 plus de skate extrem al lui Eddie! 94 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Am auzit că, vara trecută, un puști a căzut atât de rău, 95 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 că i s-a luat pielea și i se vedea splina. 96 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Super! 97 00:07:37,584 --> 00:07:41,501 De acum, s-ar putea să se vadă splinele noastre. Fii atentă! 98 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Spărgătorul de funduri, de rotule, Gât-strâmb și Splină-ruptă! 99 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 Doamne, Sid! 100 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 Au propria cameră de urgență. 101 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Doar o clipă. Bună, mamă! 102 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Ronnie Anne, unde ești? 103 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 Am venit să-ți dau un pupic de ziua ta, dar ți-am pupat perna. 104 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Încă o cutie de baloane, gata de folosire. 105 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Carl! 106 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 Sunt cu Sid. 107 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Poți veni acasă, te rog? 108 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 E foarte important. 109 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 CJ, Lalo, haideți! 110 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 Hai acasă, mija! 111 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 Tortul e gata. 112 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Tort. 113 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Bine, mamă. Vin imediat. 114 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 Se pare că vor să mă surprindă. 115 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 Mă întorc imediat. 116 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 Vino repede înapoi! Picioarele astea cer julituri. 117 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 La mulți ani! 118 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 Unde sunteți? 119 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 Trebuie să ne spargi! 120 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Ca pe un coș uriaș! 121 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Scârbos. Bine. 122 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 La treabă, Sergio! 123 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Atenție unde calci! 124 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - La mulți ani! -¡Feliz cumpleaños! 125 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 La mulți... 126 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Vă mulțumesc tuturor. 127 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 Nu pot să cred, fetița mea. 128 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Mulțumesc, Carlitos. 129 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Of, Hector! 130 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 Rosa, cum vrei să stau atât de aproape de glazură fără să gust? 131 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 Sunt doar un om. 132 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 Prima poză cu nepoata mea domnișoară. 133 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 A doua poză cu nepoata mea domnișoară. 134 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Mersi, tía Frida. 135 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 Ai grijă, mamá! 136 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 Îmi strici transmisiunea în direct. 137 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Salutare! Sunt la ziua verișoarei mele super drăguțe. 138 00:09:46,668 --> 00:09:48,876 {\an8}Niște inimioare pentru verișoara mea. 139 00:09:49,376 --> 00:09:51,918 {\an8}Hei! Vreau mai multe inimioare, oameni buni. 140 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}Vă mulțumesc. 141 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 Ronnie Anne! 142 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 Toată săptămâna am compus un cântec original. 143 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Tare, Bobby. 144 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Azi e ziua surorii mele 145 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 „Picățele” rimează cu „ele” 146 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 M-am plictisit! 147 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Ai nevoie de muzică adevărată de ziua ta. 148 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 A venit DJ Carl! 149 00:10:19,751 --> 00:10:21,751 Ya, basta. Silencio! 150 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 ¡Feliz cumpleaños, mija! 151 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Sper să ți se îndeplinească toate dorințele. 152 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 Mersi, abuela. 153 00:10:30,459 --> 00:10:33,209 Așa va fi. Fiindcă, mai târziu, eu și Sid... 154 00:10:33,918 --> 00:10:36,501 Ai înnebunit? Nu-mi poți spune dorințele. 155 00:10:36,584 --> 00:10:38,293 Trebuie să aprind o lumânare. 156 00:10:38,376 --> 00:10:42,334 Ronnie Anne, vreau să-ți ofer una dintre cărțile mele preferate. 157 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 Istoria antică integrală și incredibil de detaliată 158 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 a civilizațiilor mesoamericane: volumul unu. 159 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Mulțumesc, tío Carlos. 160 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Uite cadoul meu pentru tine! 161 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Cu plăce... 162 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Scumpo! 163 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 Tată, ai venit! 164 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 M-am gândit să-ți dau banii de ziua ta în cutia de puzzle. 165 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 Dar nu mai am instrucțiunile de deschidere. 166 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}Așa că ți-am luat și asta. 167 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}Să spargi cu bucurie! 168 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 Îmi place. 169 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Mamă, ar trebui să mă văd cu... 170 00:11:17,334 --> 00:11:19,293 E timpul pentru marea dezvăluire. 171 00:11:19,376 --> 00:11:20,876 Cadoul de la mine. 172 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Vino, stai pe scaunul aniversar! 173 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 E un scaun normal. 174 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 Las-o să-i spună cum vrea! 175 00:11:30,459 --> 00:11:32,793 Când am făcut 12 ani, abuela ta m-a dus 176 00:11:32,876 --> 00:11:35,376 în vizită la Mama Lupe, în orașul ei natal. 177 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Tare! Sigur a fost fain. 178 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 Mâncarea, muzica... 179 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 A fost cea mai mare aventură din viața mea. 180 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 Mereu am vrut să împart asta cu fetița mea. 181 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Mergem în Mexic. 182 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Ce tare! Când? 183 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 Chiar acum. 184 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Fă-ți bagajele! 185 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Stai! Ce? 186 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Surpriză! 187 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 Așa e. Am pus bani deoparte. 188 00:11:56,751 --> 00:11:59,001 Mergem cu toții toată vara. 189 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 Nu e palpitant? 190 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Prima poză cu nepoata mea după ce i-a explodat capul de bucurie. 191 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 Ar trebui să pornim la drum. 192 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - Iau eu bagajele. - Iau tortul. 193 00:12:09,293 --> 00:12:10,209 Am închiriat o dubă. 194 00:12:10,293 --> 00:12:13,376 - Michoacán, venim! - Trebuie să plecăm acum? 195 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 Stați! 196 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Mamă, nu putem merge în Mexic. 197 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Cum adică? De ce nu? 198 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 Pentru că e vara lui 12. 199 00:12:22,709 --> 00:12:23,834 Aveam planuri. 200 00:12:23,918 --> 00:12:26,709 Planuri făcute de mine. Să mă văd cu Sid 201 00:12:26,793 --> 00:12:30,168 și să merg la Parcul 12 plus de skate extrem al lui Eddie. 202 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 Scumpo, Parcul 12 plus poate aștepta. 203 00:12:33,084 --> 00:12:34,876 Vara asta e despre noi două. 204 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 N-am niciun cuvânt de spus? 205 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Adiós! Aș vrea să pot veni. 206 00:12:40,793 --> 00:12:44,834 Nu uita să faci poze cu Plat Arturo ca să pară că aș fi acolo! 207 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 „Va fi minunat!” 208 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Nu pot să cred ce se întâmplă. 209 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Cine vrea tort? 210 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Eu! - Mă bag! 211 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 ALO! BUNĂ! UNDE MERGI? VII LA EDDIE? 212 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 SUA MEXIC 213 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Mai sunt doar 20 de kilometri. 214 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Cât e asta în mile? 215 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Nu știe nimeni. 216 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 Voi căuta pe telefon. 217 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 Ronnie Anne, vei adora Mexicul. 218 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 Sunt multe lucruri pe care abia aștept să ți le arăt. 219 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 Mamă, am 12 ani acum. 220 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 Poate vreau și eu să aleg ce fac. 221 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 Desigur. 222 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 Sigur avem și câteva minute libere. 223 00:13:57,959 --> 00:14:00,376 Ai programat somnul cu semnul întrebării? 224 00:14:00,876 --> 00:14:03,418 Da, cred că am uitat să adaug somnul. 225 00:14:03,501 --> 00:14:04,334 Și dușurile. 226 00:14:04,418 --> 00:14:07,626 Și mersul la baie. Dar nu-ți face griji! Mă poți ajuta să le includ 227 00:14:07,709 --> 00:14:10,959 în programul meu atent gândit și laminat. 228 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Îmi fac somnul de frumusețe! 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 Hei! 230 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 ¡Ay! ¡Mi ojo! 231 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Unde e frâna? 232 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 SEÑOR PUFI 233 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 SEÑOR ȚEPIȘOR 234 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Sunteți teferi? 235 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 Am cactuși și programul băgat în popou. 236 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 Bine. Cred că am ajuns. 237 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 BINE AȚI VENIT ÎN JAPUNDA, LACUL PÁTZCUARO, MICHOACÁN 238 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 Ia uite, Ronnie Anne! 239 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 Exact cum mi-l aminteam. 240 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 M-aș putea obișnui cu asta. 241 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Pentru ce e lemnul ăla? 242 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Cel mai mare foc de tabără pe care l-ai văzut. 243 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Nu e grozav? Am venit în timpul Festivalului Focului! 244 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Poți citi totul în cartea pe care ți-am dat-o de ziua ta. 245 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 Fir-ar! 246 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 Am uitat-o acasă. 247 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 E în regulă. Mereu am una de rezervă. 248 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 Mă ocup eu! 249 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Festivalul Focului este o tradiție mesoamericană străveche, 250 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 care a început ca un omagiu adus lui Chipiri, zeul soarelui. 251 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Focul reprezintă un nou an și noi începuturi. 252 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 În fiecare an, orășenii fac un foc de tabără imens. 253 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 Și e multă muzică... 254 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 Și mâncare. 255 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Mâncarea. 256 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 Desigur, mai e și Campionatul Mingii de foc. 257 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - Ce? - Ce? 258 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 E cel mai tare lucru. 259 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 Să te joci afară în izmene? 260 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 Unde ne înscriem? 261 00:16:23,084 --> 00:16:24,543 Vești bune, familie! 262 00:16:24,626 --> 00:16:27,543 Am programat 24 de minute pentru a explora Japunda 263 00:16:27,626 --> 00:16:29,584 înainte să ne vedem cu Mama Lupe. 264 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 Bine, Plat Tată. 265 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Să-i arătăm tatii cea mai tare călătorie în care n-a fost! 266 00:16:38,043 --> 00:16:42,376 - Plat Tată, nu mă mai văd de tine. - Bobby, ai nevoie de ajutor? 267 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Nu pot nici să fac o poză. 268 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 Dă-mi voie! 269 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Gata. 270 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Uită-te la păsărică și zâmbește! 271 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 E frumoasă! 272 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Învață-mă, maestre Carlota! 273 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Arată-mi calea selfie-ului! 274 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Bine, dar nu va fi ușor. 275 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 „Nu mi-e frică.” 276 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 Îți va fi. 277 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 „Ce?” 278 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Nu se poate! 279 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 12 la Miezul Nopții? 280 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 Îmi plac gusturile tale muzicale, Japunda. 281 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Super! 282 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Văd că mi-ai găsit cea mai scumpă piesă. 283 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 Un chilipir la 20... 284 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 30 de dolari americani? 285 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 E cam scump pentru o bucată de obsidian, nu crezi? 286 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Legenda spune că acea bucată de obsidian 287 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 era legătura bântuită și pierdută dintre zei și omenire. 288 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Ai spus asta despre colierul meu. 289 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 Bine, 25 de dolari americani. 290 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 Tot îl vreau. 291 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 Ronnie Anne, nu. 292 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 Nu-ți cheltui banii pe porcăria asta. 293 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 Da, dar... 294 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 Ascultă de mama ta! 295 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 Haide! 296 00:18:21,459 --> 00:18:24,251 Mama Lupe va sosi în 24 de secunde. 297 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 ¡Híjole! ¡Qué madre! 298 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 „Ascultă de mama ta!” 299 00:18:31,543 --> 00:18:33,459 Ea nu mă ascultă niciodată. 300 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 Ce e asta? 301 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 Sunt bani acolo. 302 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 Cum îl deschid? 303 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 ¡Mi familia! 304 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 La fix! 305 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 Mama Lupe! 306 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 Ronnie Anne! 307 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 A venit Mama Lupe! 308 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Veniți și îmbrățișați-mă! 309 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Abia aștept să văd din nou moșia. 310 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 A trecut mult timp. 311 00:19:07,543 --> 00:19:10,001 - Cât de departe e? - Dincolo de lac. 312 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 Cum ajungem acolo? 313 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 Cu barca mea. 314 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Urcați! 315 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Lalo! 316 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Poți să încetinești? 317 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Nu încetinim. 318 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 Don Tacho e administratorul moșiei mele. 319 00:19:43,043 --> 00:19:44,168 E grozav. 320 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 Dar să nu-l priviți în ochi! 321 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Cine cade, înoată. 322 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 Iată! 323 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 Fac loc pentru gustări. 324 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Zâmbiți! 325 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 Stai așa! 326 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 Ai închis ochii, Plat Tată. 327 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Totul e așa cum îmi aminteam. 328 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 Înotatul lângă doc, 329 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 cățăratul pe avionul vechi, goana prin porumb... 330 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 Fără înotat, fără cățărat, fără porumb. 331 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 No pasa nada. 332 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 E prea sever. 333 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Hei! Paco! Paulina! 334 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 Ce faci, primo? 335 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Vreau să-mi cunoști familia. 336 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 Ați fost ocupați. 337 00:21:13,251 --> 00:21:14,334 Nu! 338 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Sunt adoptați. 339 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 Uite ce priveliște! 340 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 Abia aștept să mă relaxez 341 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 și să pictez răsărituri și apusuri și tot felul de sori. 342 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 Uite! Aproape arată ca o rampă half-pipe. 343 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 E Muntele Punguari, 344 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 numit după semizeul blestemat din legenda Purépecha. 345 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 Istoria vremurilor e cam neclară, fiindcă majoritatea... 346 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 Treci la ce-i interesant! 347 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 Așa. 348 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 Punguari era obsedată să devină zeu, 349 00:21:44,001 --> 00:21:45,834 dar părinții ei i-au interzis. 350 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 S-a furișat și a îndeplinit ritualul singură. 351 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 Apoi a pierdut controlul magiei și a făcut pământul să se spargă. 352 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 Exact. 353 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 Dar, în ultimul moment, mama lui Punguari, Sisiki, 354 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 a reușit să închidă pământul, transformându-și fiica în acel munte. 355 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 Dur. 356 00:22:09,126 --> 00:22:10,376 Dar corect. 357 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Se spune că, dacă Panguari va scăpa din munte 358 00:22:13,334 --> 00:22:17,293 și se va transforma în zeu, 359 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 valea va fi copleșită de moarte și de rău. 360 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 Cine vrea cina? 361 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Eu. - Tengo hambre. 362 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Eu. Eu vreau. 363 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 Puloverul meu. 364 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 Scuze! 365 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 Încă îi învățăm la oliță. 366 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Casa asta e imensă. 367 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Uite, Carl! 368 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Muchachos, cina e gata. 369 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Mama Lupe, alea sunt bețele tale de jucat cu mingea de foc? 370 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 ¡Sí! 371 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 Uarhukua ch'anakua. 372 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Îmi plăcea mingea de foc, un sport antic al zeilor 373 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 care reprezintă răsăritul și apusul soarelui. 374 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Uitați! Am o poveste pentru fiecare arsură. 375 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Dacă îți place așa mult de mingea de foc, de ce n-ai mai jucat? 376 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Echipa mea s-a destrămat. 377 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Rataților! 378 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Mama Lupe, trebuie să ne înveți cum să jucăm. 379 00:23:39,834 --> 00:23:40,918 Nu știu. 380 00:23:41,001 --> 00:23:43,543 Zilele mele cu mingea de foc au trecut. 381 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - Te rog! - Te rog! 382 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - Te rog! - Te rog! 383 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 La treabă! 384 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 HAINE SCÂRBOASE 385 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 Bună, Ronnie Anne! 386 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 Sid, mă bucur să... 387 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 Ești la Parcul 12 plus? 388 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Nu. 389 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Splina mea. 390 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Splină-ruptă. 391 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Îmi pare rău, Ronnie Anne. Trebuia să vin. 392 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 Chemarea Parcului 12 plus a fost prea puternică. 393 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 Înțeleg. Aș vrea să fiu acolo cu tine. 394 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 Și eu. 395 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 Stai, ai putea fi. 396 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 Facem un apel video cu skateboarduri mâine. 397 00:24:37,834 --> 00:24:40,918 Eu în Parcul 12 plus, tu într-un loc extrem de acolo. 398 00:24:41,001 --> 00:24:42,543 Sid, e genial. 399 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 Și știu locul perfect. 400 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Buenos dias, somnoroaso! 401 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Mamă, mă mai lași cinci minute? 402 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Nu. Avem o zi plină, deci ándale. 403 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Tía Frida pictează, băieții se joacă, 404 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 iar toți ceilalți sunt deja în spate, gata să facă măști. 405 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 Ăsta e focul. 406 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 Asta e mingea. 407 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Asta e mingea de foc. 408 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Arătați-mi ce puteți! 409 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 - Da! - Da! 410 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 ¡Eso! 411 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 ¡Sí, señor! 412 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 Nu vedeți că mă relaxez? 413 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Avem un fenomen. 414 00:26:19,918 --> 00:26:21,584 Când ai spus că facem măști, 415 00:26:21,668 --> 00:26:24,959 mă gândeam la mai mult spa și mai puțin Halloween. 416 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 Vor fi purtate la Dansul Bătrâneilor. 417 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Partea mea preferată din Festivalul Focului. 418 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 419 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 Poți să faci o demonstrație? 420 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Bătrânul se mișcă bine. 421 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 Unde e Ronnie Anne? 422 00:26:52,709 --> 00:26:54,418 Ar fi trebuit să ajungă. 423 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Salut, Sid! 424 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 Ronnie Anne, privește rampa! 425 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Se spune că e făcută din coșmaruri și țipete de copii. 426 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 E cea mai tare zi. 427 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 Stai să vezi unde mă dau eu! 428 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Asta chiar e extrem! 429 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 E timpul să intrăm în istorie cu sincro-skating. 430 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 - Vara lui 12! - Vara lui 12! 431 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Ești teafără? 432 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Ce tare a durut! 433 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 Ce s-a întâmplat cu colierul? 434 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Bijuteria mea... 435 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Ai auzit? 436 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 Ce? Ce se întâmplă? 437 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Parcă ar fi un cutremur. 438 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 Chiar e un cutremur. 439 00:28:38,584 --> 00:28:39,668 Te sun eu înapoi. 440 00:28:39,751 --> 00:28:41,251 Fug ca să supraviețuiesc! 441 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 Cred că m-am lovit la cap căzând. 442 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 Cred că am vedenii. 443 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Ajutor! Ajută-mă! 444 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 Stai puțin! Acum vin! 445 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 Ajutor! 446 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 M-am blocat! 447 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Ești bine? 448 00:29:08,126 --> 00:29:12,459 Eram în drumeție, pământul a început să tremure, copacul mi-a căzut pe picior. 449 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 Apoi a apărut de nicăieri o față de molie dubioasă. 450 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Ai văzut și tu asta? 451 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 Stai! Cutremur, molii... 452 00:29:21,418 --> 00:29:23,751 Ai auzit de legenda... 453 00:29:23,834 --> 00:29:27,751 lui „Pu-pu-jari”, semizeul condamnat, care a rămas blocat în munți? 454 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 E Punguari. 455 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 Așa. Chihuahua! 456 00:29:30,834 --> 00:29:34,459 Cred că am ajutat-o să scape! Trebuie să anunțăm lumea. Vino! 457 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 Sunt chiar în spatele tău. 458 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Mamă! N-o să crezi ce s-a întâmplat. 459 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Exact reacția pe care o voiam. 460 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 Excelente, mis viejitos. 461 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 Exersăm dansul mai târziu. 462 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 ¡Qué bien! 463 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 Foarte bine. 464 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 Mamă, așteaptă! 465 00:30:08,834 --> 00:30:12,126 N-o să-ți vină să crezi. Ni s-a întâmplat ceva nebunesc. 466 00:30:12,209 --> 00:30:13,251 Ea e... 467 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 Ne-am grăbit și am uitat să ne prezentăm. 468 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Da. Numele meu de om obișnuit. 469 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 Mă numesc... 470 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 Sha... ra? 471 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 Sunt Ronnie Anne. 472 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Încântată, Shara. 473 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Ronnie Anne, putem vorbi puțin? 474 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 Ascultă! A fost tare ciudat. 475 00:30:35,293 --> 00:30:36,959 A fost un cutremur pe munte 476 00:30:37,043 --> 00:30:40,251 și un milion de molii au zburat din pământ până în cer. 477 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Serios? 478 00:30:41,501 --> 00:30:44,751 Cred că ai văzut conștiința ta vinovată zburând din tine 479 00:30:44,834 --> 00:30:46,459 fiindcă e foarte vinovată. 480 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 Uite! Știu că nu trebuia să plec, dar aveam planuri cu Sid. 481 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Nu mai contează acum, pentru că trebuie să aflăm ce a fost. 482 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 Pentru mine contează. 483 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 Trebuia să fie vara noastră împreună. 484 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 Nu, trebuia să fie vara lui 12. 485 00:31:02,168 --> 00:31:04,084 Ți-am spus, dar nu mă asculți. 486 00:31:04,168 --> 00:31:07,793 Am fost invadată de insecte, iar tu te concentrezi pe altceva. 487 00:31:07,876 --> 00:31:10,918 Nu e responsabil să tragi clapa familiei. 488 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 Când începi să te porți ca un copil de 12 ani, mai vorbim. 489 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 I-ai spus ce am văzut? 490 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 Am încercat, dar nu m-a ascultat. 491 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 Măcar nu te-a transformat în munte. 492 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 Ce a fost asta? 493 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 Am spus că înțeleg ce simți. 494 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 Poate că mama ta nu ascultă, dar eu te ascult. 495 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Carlitos! 496 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 E unchiul meu. Știe totul despre asta. 497 00:31:40,918 --> 00:31:41,834 Tío Carlos. 498 00:31:41,918 --> 00:31:43,459 Se întâmplă ceva ciudat. 499 00:31:43,543 --> 00:31:46,709 Cutremur, molii. Cred că am eliberat-o pe Punguari. 500 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Să nu crezi superstițiile, Ronnie Anne! 501 00:31:49,584 --> 00:31:51,959 Strămoșii noștri foloseau miturile astea 502 00:31:52,043 --> 00:31:55,126 pentru a explica fenomene naturale, precum cutremurele și moliile. 503 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 E totul în carte. 504 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 Mai ai o copie? 505 00:31:58,043 --> 00:32:00,209 Nu, am scos-o din lac. 506 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 Uite, totul e aici. 507 00:32:03,709 --> 00:32:04,793 Zei, semizei. 508 00:32:04,876 --> 00:32:06,001 Și măști magice. 509 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 Măști! 510 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Sunt tari. 511 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Crezi că Punguari caută o mască sau ceva? 512 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 Legenda Punguari spune că, pentru a deveni zeu, 513 00:32:17,418 --> 00:32:19,709 {\an8}are nevoie de Masca cu multe fețe. 514 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}Chiar aici. 515 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}Masca cu multe fețe. 516 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 Ar fi bine să o luăm înaintea ei, nu? 517 00:32:25,793 --> 00:32:26,709 Bună idee! 518 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 Tío Carlos, unde crezi că s-ar găsi o asemenea mască? 519 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Eu ți-aș recomanda Muzeul Japunda sau... 520 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 Bravo, Maria, dar ce-ar fi să faci următoarea corunda 521 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 mai triunghiulară, nu ca o pată? 522 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 Cineva trebuie să se descarce. 523 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 Trebuia să fie vara noastră împreună! 524 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 ¡Listo! 525 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 Descarcă-te, mija! 526 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 Concentrată... 527 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 chancla dreaptă... 528 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 n-ai cum să pierzi. 529 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 ¡Buen tiro! 530 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Ronnie Anne trebuia să învețe să facă corunda cu noi. 531 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 Dar, desigur, iar nu a apărut. 532 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 Am adus-o aici ca să petrecem timp împreună, 533 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 iar ea nu vrea decât să facă ce vrea. 534 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Îmi amintesc o fetiță care a făcut ce a vrut 535 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 și a chiulit de la școală fără permisiunea mea. 536 00:34:21,334 --> 00:34:23,876 Carnavalul era în oraș doar o zi. 537 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 Ce era să fac? 538 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 E trăsătură de familie. 539 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Eu? 540 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 Cine a fugit să locuiască în hambar 541 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 pentru că n-am lăsat măgarul să stea în camera ei? 542 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 E în sângele nostru. 543 00:34:45,418 --> 00:34:48,334 Cu secole în urmă, înainte de venirea spaniolilor, 544 00:34:48,418 --> 00:34:51,668 această zonă era condusă de un trib de femei aprige 545 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 care o venerau pe zeița Sisiki. 546 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Războinicele Chancla. 547 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Ce numești tu „încăpățânare”, eu numesc „putere”. 548 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Această familie are patru generații de Războinice Chancla. 549 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Ronnie Anne își testează limitele. 550 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 Las-o să respire, bine? 551 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 Concentrată, 552 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 chancla dreaptă, 553 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 n-ai cum să pierzi! 554 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 Da! 555 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Totul s-a întâmplat acum 400 de ani. 556 00:35:40,209 --> 00:35:43,168 Asta înseamnă că sunteți în cea mai veche clădire 557 00:35:43,251 --> 00:35:45,043 din această parte a Mexicului. 558 00:35:47,043 --> 00:35:49,751 {\an8}Cine să știe unde e Masca cu multe fețe, 559 00:35:49,834 --> 00:35:51,543 {\an8}dacă nu oamenii de la muzeu? 560 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 Astăzi, Muzeul Japunda găzduiește cea mai mare colecție 561 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 de relicve Purépecha din lume. 562 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 Poporul Purépecha a construit un sanctuar 563 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 pentru a-și proteja cele mai valoroase relicve de invadatori. 564 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Legenda spune că e ascuns sub clădirea asta. 565 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 Chestiile mișto sunt mereu ascunse la subsol. 566 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 Trebuie să coborâm. 567 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Dacă mă urmați până la magazinul de suvenire, sunt... 568 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 Ce-ar fi să începem aici? 569 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 ACCES INTERZIS 570 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 Tu prima. 571 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}MAMA: AR TREBUI SĂ VORBIM 572 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 E totul bine? 573 00:36:52,501 --> 00:36:54,459 Da. Mama vrea să vorbim. 574 00:36:54,543 --> 00:36:57,501 S-o fi supărat c-am sărit peste programul ei idiot. 575 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Mamele nu înțeleg. Ele cred că suntem doar niște fetițe. 576 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Exact! 577 00:37:03,459 --> 00:37:06,126 Acum am 12 ani. Părerile mele contează. 578 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 Ce vreau eu contează. 579 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 Sunt mare, pot să merg în parcul de skate. 580 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Sunt mare, pot să fac o eclipsă! 581 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Sunt mare, pot să-mi controlez vara, pe mine și... 582 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 - ...viața! - Viața! 583 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 Stai! Ai spus „eclipsă”? 584 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 E o figură de stil. 585 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Ideea e că suntem preadolescente minunate, independente și puternice. 586 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 Mamele noastre habar n-au de ce suntem în stare. 587 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 Exact. În vremuri ca astea, am nevoie de timp cu Ronnie Anne. 588 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Timp cu Ronnie Anne? 589 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Când vreau să iau o pauză de la mama, mă duc în camera mea, îmi pun căștile, 590 00:37:41,626 --> 00:37:44,834 dau la maximum 12 la Miezul Nopții, cea mai tare trupă, 591 00:37:44,918 --> 00:37:46,084 și... 592 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 Frate! 593 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 Shara, ce se întâmplă? 594 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 Vai, colierule, calmează-te! 595 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Asta e, Masca cu multe fețe! 596 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Uite! Bijuteria din mască e la fel precum colierul meu. 597 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 Uluitor! 598 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 Cred că vrea să mut tapiseria. 599 00:39:13,793 --> 00:39:18,459 Ce părere ai despre trecerea prin ușa asta care nu exista acum câteva secunde? 600 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Hai! 601 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 Sunt în spatele tău. 602 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 Aici e. 603 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Nu-mi vine să cred că am găsit-o. 604 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Ce facem acum? O luăm? 605 00:39:47,418 --> 00:39:51,501 Cred că trebuie să-ți pui piatra în mască. Cum am văzut în tapiserie. 606 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Grozav! 607 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 Acum pot repara dezastrul creat și o putem opri pe Punguari. 608 00:40:04,959 --> 00:40:06,668 Am reușit, Shara. 609 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 Ce-i asta? 610 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Mersi, Ronnie Anne. 611 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Shara? 612 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Mi-ai fost de mare ajutor. 613 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 În sfârșit! 614 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 După atâtea secole, sunt iar eu însămi. 615 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 Punguari? 616 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Surpriză! 617 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Stai! Deci ai fost Shara de la bun început? 618 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 Am luat forma unui om de încredere, ca să faci ce voiam. 619 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 Când m-ai eliberat... 620 00:40:47,251 --> 00:40:48,793 Apropo, mersi pentru asta! 621 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ...eram doar un spirit. 622 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 Aveam nevoie de un om care să mă aducă în camera asta, să-mi recuperez forma. 623 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 Deci m-ai mințit. 624 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 Unii se furișează pentru skateboard. 625 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 Alții păcălesc un om ca să găsească o mască magică străveche. 626 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Am făcut ce trebuia. 627 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 Exact ca tine. 628 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 Dacă te ajută cu ceva, ești destul de tare pentru un om. 629 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 Trece timpul. 630 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 Această viitoare zeiță are de terminat o ceremonie. 631 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Stai, nu! 632 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Pa-pa! 633 00:41:35,543 --> 00:41:36,543 Scuze, abuelo. 634 00:41:36,626 --> 00:41:38,959 - Trebuie să-mi iau un bandaj. - Bandaj? 635 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 Ești rănit, Roberto? 636 00:41:40,876 --> 00:41:42,751 Nu e pentru mine. 637 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 „Toate selfie-urile astea mă omoară!” 638 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 Hei! Mai ușor, Plat Tată. 639 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 Poftim, odihnește-te în flanela mea confortabilă! 640 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 „Ajută-mă!” 641 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 Ai văzut-o pe Ronnie Anne? 642 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 Încerc „să o las să respire” pe Ronnie Anne, 643 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 dar acum mă îngrijorează și nu răspunde la cele 10 mesaje. 644 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 Nu. Îmi pare rău, mija. 645 00:42:03,584 --> 00:42:05,584 Poate a ieșit cu noua ei prietenă. 646 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 Unde ar putea fi? 647 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 Ajutor! 648 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 Mă aude cineva? 649 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Sunt blocată într-o cameră secretă! 650 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 Nimeni nu știe că există, fiindcă e secretă. 651 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 N-are rost. 652 00:42:25,543 --> 00:42:27,168 Nu mai ies în veci de aici. 653 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 Trebuia s-o ascult pe mama și să fac chestii cu familia cum voia ea. 654 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 Alo? 655 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 E cineva acolo? 656 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 Te aud fredonând. 657 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Abuelo? 658 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 Abuelo. 659 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 Ronnie Anne? 660 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - Unde ești? - Cum ai intrat acolo? 661 00:43:11,293 --> 00:43:12,543 - Ești bine? - E frig? 662 00:43:12,626 --> 00:43:14,751 - Ești moartă? - Ești o fantomă? 663 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Liniște! 664 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 Trebuie să vă spun ceva și va părea puțin nebunesc, 665 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 dar n-am ce face. 666 00:43:22,209 --> 00:43:25,168 Nestemata magică din colier a trezit-o pe Punguari, 667 00:43:25,251 --> 00:43:29,084 care era fantomă și voia Masca cu multe fețe ca să-și recapete corpul. 668 00:43:29,168 --> 00:43:33,293 S-a dat drept Shara, am găsit masca, m-a prins într-o cameră sub muzeu, 669 00:43:33,376 --> 00:43:36,459 unde e o oglindă magică care duce la baia Mamei Lupe. 670 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Ți-am spus că oglinda e magică. 671 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 Plătește! 672 00:43:43,251 --> 00:43:44,834 E în regulă, Ronnie Anne. 673 00:43:44,918 --> 00:43:46,418 Spune-ne unde ești! 674 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 Don Tacho, pregătește barca! 675 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 Fără barcă. Luăm avionul. 676 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 Ești sigură că va merge? 677 00:44:18,501 --> 00:44:19,376 Sunt sigură. 678 00:44:28,334 --> 00:44:29,959 M-ați speriat. 679 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 Dar muzeul e închis. 680 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 Va trebui să vă rog să plecați, viejitos! 681 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Ce se întâmplă? 682 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 Hei! 683 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 Cumva, e distractiv. 684 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 Chiar știți să dansați. 685 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Credeam că ne distrăm. 686 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 Iată tapiseria, cum a spus Ronnie Anne! 687 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ronnie Anne! 688 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Mamă! Sunt aici! 689 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 Nu e nicio ușă. 690 00:45:21,126 --> 00:45:23,751 Știu! Punguari a făcut-o să dispară. 691 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 Ține-te bine! 692 00:45:25,084 --> 00:45:26,918 Trebuie să spargem zidul. 693 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 Astea nu-s bune. 694 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 Ați găsit ceva? 695 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Nu. - Nada. 696 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 Tu ai găsit, Ronnie Anne? 697 00:45:36,001 --> 00:45:39,418 Am găsit o lingură. Poate mă eliberez mâncând peretele. 698 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Nu glumi despre mâncare în asemenea momente! 699 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 E pe roți. 700 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 O putem împinge spre perete. 701 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 Sau poate e plină de o magie străveche care va distruge zidul la impact. 702 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Sigur, Mama Lupe. 703 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Ce e asta? 704 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 La trei! 705 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 ¡Uno, dos, tres! 706 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Ce s-a întâmplat? 707 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Era plină de o magie străveche care a distrus zidul la impact! 708 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Mamă! 709 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Mă bucur că ești teafără. 710 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Vezi? Asta se întâmplă când te furișezi. 711 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 Vorbești serios? 712 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 Scuze! 713 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Ce e asta? 714 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 E povestea lui Punguari. 715 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Fură masca, apoi sparge pământul 716 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 ca să poată aduce foc și distrugere asupra văii. 717 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 Stai puțin! 718 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 Nu pare să facă chestiile alea cu foc și distrugere. 719 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Și cine e tipul ăla? 720 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Ucumu. 721 00:47:00,751 --> 00:47:02,959 Zeul infernului? Vrei să spui... 722 00:47:03,043 --> 00:47:06,043 Legenda e greșită. Nu Punguari e personajul negativ. 723 00:47:06,126 --> 00:47:07,459 Ci Ucumu! 724 00:47:10,793 --> 00:47:12,126 - Punguari! - Punguari! 725 00:47:12,209 --> 00:47:13,376 Trebuie să plecăm. 726 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 De data asta, nu voi fi oprită. 727 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Eu, Punguari, semizeița lunii, invoc puterea măștii! 728 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Mască cu multe fețe, te conjur! 729 00:47:28,668 --> 00:47:30,001 Dă-mi magia ta! 730 00:47:30,084 --> 00:47:31,668 Fă-mă zeu! 731 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 Scuză-mă, zeiță! 732 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 Vrei propriul templu? 733 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 Cam da. 734 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 Și știu de unde să încep. 735 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Vai, nu! Am ajuns prea târziu. 736 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Hai să facem puțină lumină! 737 00:48:56,751 --> 00:48:58,209 E groaznic. 738 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 Punguari îl va elibera pe Ucumu. 739 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 Ce e Ucumu? 740 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 Tipul ăsta. 741 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 Glisăm stânga. 742 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 Torturează suflete! 743 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Nu, e un câine demonic. 744 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 E 12 la Miezul Nopții. 745 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 Vrea doar să petreacă. 746 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 Nu vrea să rănească pe nimeni. 747 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Ce? 748 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 Sunt niște pești pe moarte care nu-s de acord. 749 00:49:28,168 --> 00:49:29,043 Credeți-mă! 750 00:49:29,126 --> 00:49:30,043 O înțeleg. 751 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Dar i-a deschis ușa lui Ucumu. 752 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 Din greșeală. 753 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 De parcă s-a furișat cu skateboardul și a eliberat un semizeu. 754 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Tuturor li se întâmplă. 755 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Vai, nu! 756 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Trebuie să-i zic, ca să se oprească. 757 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 Nu. Nici vorbă. Dacă te înșeli? 758 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 Nu mă înșel. 759 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 Pot să o conving. Știu că pot. 760 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 E un zeu, Ronnie Anne. 761 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 Ești doar un copil. 762 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 Nu, nu sunt! 763 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 Ronnie Anne! 764 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ronnie Anne, ai grijă! 765 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 Îți suntem datori pentru puloverul cu caca. 766 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 Tată, împrumut duba. 767 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 Mija, e prea periculos. 768 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Nu uita unde parchezi! 769 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 Ronnie Anne va reuși, nu? 770 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 Probabil că nu. 771 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 Ce? Cineva trebuia s-o spună. 772 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 Petrecăreților, ce faceți? 773 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 Multă baftă! 774 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 Vei avea nevoie. 775 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronnie Anne? 776 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 Ai scăpat. 777 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 La timp pentru petrecere. 778 00:52:11,293 --> 00:52:13,418 Punguari, trebuie să încetezi. 779 00:52:13,501 --> 00:52:15,418 Altfel, îl vei elibera pe Ucumu. 780 00:52:15,501 --> 00:52:17,168 Zeul infernului? 781 00:52:17,251 --> 00:52:18,334 E ridicol. 782 00:52:18,418 --> 00:52:19,584 E adevărat. 783 00:52:19,668 --> 00:52:22,876 Am dovezi. Ai mai făcut-o pentru că nu erai pregătită. 784 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 Nu eram pregătită? 785 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 Sunt zeu acum. 786 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 Începi să vorbești ca mama. 787 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 Iar asta e o zonă fără mame! 788 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Punguari, mama ta te-a iubit. 789 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Nu a încercat să te oprească ca pedeapsă. 790 00:52:37,001 --> 00:52:38,084 Serios? 791 00:52:38,168 --> 00:52:40,084 M-a transformat într-un munte. 792 00:52:40,168 --> 00:52:41,709 M-a pedepsit. 793 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 Ca să te protejeze. 794 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 Am găsit asta în camera secretă în care m-ai închis. 795 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 N-a fost frumos, să știi. 796 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Acesta e adevărul despre ce ai pățit acum 800 de ani. 797 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 Sunt părinții mei. 798 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Nu se poate. 799 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 Nu-mi mai spune ce să fac! 800 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Fiica mea, te rog... 801 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Nu! 802 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 Ce se întâmplă? 803 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Nu! Mamă! 804 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 Îmi pare rău. 805 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 Te iubesc! 806 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Fiica mea... 807 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Sătenii! 808 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Ține-l ocupat! 809 00:53:57,126 --> 00:53:58,876 Îi voi apăra pe oameni! 810 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 E prea puternic. 811 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 Îl putem doborî împreună. 812 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 Pentru Punguari! 813 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 Părinții tăi s-au sacrificat ca să-i salveze pe toți. 814 00:54:43,293 --> 00:54:45,168 Dar nu știai ce va urma. 815 00:54:46,168 --> 00:54:47,668 Nu e vina ta. 816 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 M-a salvat de Ucumu. 817 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 Până acum, am crezut... 818 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 Da, asta fac mamele. 819 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 Știu că mama ar face... 820 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 Ronnie Anne! 821 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 Mamă! 822 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Mamă! 823 00:55:14,793 --> 00:55:16,209 Trebuie s-o ajutăm! 824 00:55:16,293 --> 00:55:17,334 Dar cum? 825 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 Cu mine. 826 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 Zeița lunii? 827 00:55:21,709 --> 00:55:22,668 O putem salva. 828 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 Împreună. 829 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Ești gata? 830 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 Ține-te bine! 831 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Mamă! 832 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ronnie Anne! 833 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Mamă! 834 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 PETRECE TIMP CU RONNIE ANNE 835 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 Ține-te bine, mamă! 836 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Doamne, a fost uimitor. 837 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Dar atât de periculos! 838 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 M-ai salvat. 839 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 Să nu o mai faci! 840 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 Te iubesc! 841 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 Maria! Ronnie Anne! 842 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 Slavă Domnului că sunteți bine! 843 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 Bine că ai laminat programul! 844 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 - Am cea mai tare soră. - Uimitor. 845 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 Mersi, Lalo. 846 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 Am o întrebare. 847 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 Ce e cu câinele uriaș? 848 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 Coiot. 849 00:56:58,251 --> 00:56:59,543 E Punguari. 850 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 E în regulă acum. 851 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 Mereu am fost în regulă. 852 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Nu vreau să vă stric bucuria, dar avem o problemă cu zeul infernului. 853 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Nu vă panicați! 854 00:57:18,084 --> 00:57:19,876 Vestea proastă: vine Ucumu. 855 00:57:19,959 --> 00:57:23,626 Vestea bună: cred că știu cum să-l opresc, dar nu pot singură. 856 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 Dar cum? 857 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 Conform pergamentului, când Ucumu a ieșit din infern, 858 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 părinții lui Punguari l-au învins cu o chancla uriașă în flăcări. 859 00:57:32,084 --> 00:57:33,793 Hei! E flacăra sacră a tatii. 860 00:57:33,876 --> 00:57:35,376 O ținea în templu. 861 00:57:35,876 --> 00:57:37,709 Cine știe unde e templul acum? 862 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 Eu știu. 863 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 Chiar acolo. 864 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Ți-am spus că moșia era deasupra unui templu antic. 865 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 Plătește! 866 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Grozav. Acum ne mai trebuie o chancla uriașă. 867 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 Stai! Cred că știu unde e. 868 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 E în fața muzeului. 869 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 No se puede. 870 00:58:39,668 --> 00:58:42,459 Am spus să nu vă panicați! Am nevoie de ajutor. 871 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, abuela și mama, găsiți chancla! 872 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 Ceilalți, în avion cu Don Tacho, 873 00:58:48,293 --> 00:58:50,793 mergeți la moșie ca să luați flacăra sacră! 874 00:58:50,876 --> 00:58:53,709 Eu și Punguari îl vom ține ocupat pe Ucumu. 875 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 Ronnie Anne... 876 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 Știu ce vei spune, mamă. 877 00:58:58,334 --> 00:59:01,334 Are un milion de metri înălțime. Arde. E periculos. 878 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 Nu. 879 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 Cred că e un plan bun. 880 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 Voi avea nevoie de Lalo. 881 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 Mersi, mamă! 882 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Ascultați! 883 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 Putem să reușim. 884 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 Casagrandes la trei! 885 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 Unu, doi, trei... 886 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 Casagrandes! 887 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 Îți va trebui asta. 888 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 Țintești și tragi. 889 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ronnie Anne! 890 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Multă baftă! 891 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Dar ai grijă! 892 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Și tu, mamă. 893 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 ¡Al ataque! 894 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 E arma care-l va învinge pe Ucumu. 895 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 Dacă am dreptate, ăsta e vârful unei chancla foarte mari. 896 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 Lalo, sapă! 897 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 Dacă nu supraviețuim, ești o prietenă bună. 898 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 Și blana ta e foarte moale. 899 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 Mersi. 900 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 Hai să batem magma la fund! 901 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 Super! 902 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 Ochiul lui! 903 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 904 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 La llama sagrada. 905 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 A adus cineva o scară? 906 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 Hai, Lalo! 907 01:01:29,834 --> 01:01:32,126 Cine are lumânarea? 908 01:01:32,209 --> 01:01:33,709 Nu am lumânarea. 909 01:01:33,793 --> 01:01:35,126 Credeam că e la tine. 910 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 Am adus gustări. Dar nu-s apreciate. 911 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Bine. Găsesc eu ceva. 912 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 „E în regulă, Bobby. 913 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 Am dus o viață plată bună. 914 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 Arde! 915 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 Glumesc, e foc magic.” 916 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 Da! 917 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 Bravo! 918 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 Acum ne mai trebuie funie. 919 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 ¡Vámonos! 920 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 Rezistă, Ronnie Anne! 921 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - Gata? - Gata. 922 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 - Punguari! - Punguari! 923 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Punguari! 924 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Ești bine? 925 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 Părinții mei sunt în viață. 926 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 Sunt prinși în bijuterii. 927 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 Trebuie să-i salvez. 928 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 Ronnie Anne! 929 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Avem focul sacru! 930 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 „M-am plat-caca pe mine!” 931 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 Bobby! Duceți flacăra la mama! 932 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 Merge! 933 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Păzea! 934 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Da! 935 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 Avem flacăra sacră! 936 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Grozav! Adu-o aici! 937 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Cum să ți-o aduc? 938 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 Cu noi. 939 01:04:50,501 --> 01:04:51,959 Putem s-o ducem în zbor. 940 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Suntem păsări. 941 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Protejați flacăra! 942 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Repede! Toată lumea aici! 943 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hei, monștrilor! 944 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Citiți și plângeți! 945 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 Veniți de gustați! 946 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 Hei, nemernici din lavă! 947 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 Păsărica! 948 01:06:00,126 --> 01:06:04,251 Invocați-vă Războinicele Chancla din suflet! Ridicați! 949 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Bobby, pregătește-te să lansezi flacăra! 950 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Cum? 951 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 Minge de foc! 952 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 Ajutor! 953 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 Ronnie Anne! 954 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 Rezistă, Punguari! 955 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Te-am prins! 956 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 Războinice Chancla! 957 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 Dați-ne puterea voastră! 958 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Haide! Să mergem! - ¡Ándale! 959 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Gracias. 960 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Bobby, avem nevoie de flacără! 961 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Am așteptat asta tot filmul! 962 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 Suntem siguri de asta? 963 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 Nu! 964 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 Așteptați aici, mamă și tată! 965 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 Nimeni nu se pune cu vara lui 12! 966 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Miroase a pui. 967 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 Câtă distrugere! 968 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 Și e numai vina mea. 969 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 Să ne asigurăm că nu se poate întoarce! 970 01:09:18,876 --> 01:09:19,793 Știu ce să fac. 971 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 Dă-mi toiagul! 972 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 Templul tău? 973 01:09:26,543 --> 01:09:28,334 Dar asta ți-ai dorit mereu. 974 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Mi-am dorit. 975 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Fata mea? 976 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Mamă! Tată! 977 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Punguari! 978 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 Mamă, m-am înșelat. 979 01:10:29,543 --> 01:10:32,959 Am crezut că m-ai transformat în munte ca să mă pedepsești, 980 01:10:33,043 --> 01:10:34,584 dar tu m-ai salvat. 981 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Și acum tu ne-ai salvat. 982 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Fiica mea, semizeița caftelii. 983 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 N-aș fi reușit fără noua mea prietenă, Ronnie Anne. 984 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 Și toată familia ei, Casagrandes. 985 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - Salut! - Salut! 986 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ronnie Anne! 987 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 Mamă! 988 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Mamă, a fost numai vina mea. 989 01:11:07,751 --> 01:11:12,834 Asta nu se întâmpla dacă nu eram un ghimpe de 12 ani în coaste și te ascultam. 990 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Ar fi trebuit să ne ascultăm reciproc. 991 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 M-am axat prea mult pe vara mea perfectă și pe programul perfect. 992 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Cred că am exagerat. 993 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 Ai avut dreptate, mamă. 994 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 Nu eram pregătită să fiu zeu. 995 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 Acum înțeleg. 996 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 Dar, dacă te refuz mereu, cum vei fi vreodată pregătită? 997 01:11:39,209 --> 01:11:42,668 Trebuia să-mi pese mai mult de călătorie și de ce însemna pentru tine. 998 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 M-am gândit doar la mine. 999 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 Și eu. 1000 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 Voiam să petrec timp cu fetița mea mică, 1001 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 dar cred că nu mai e așa de mică. 1002 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 E o tânără extraordinară, 1003 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 care uneori are nevoie de spațiu. 1004 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 În tot acest timp, m-am gândit doar la ce am vrut eu. 1005 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 Sacrificarea templului pentru a-i salva pe alții arată o evoluție uriașă. 1006 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 Sunt mândră de tine. 1007 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 Știu că uneori te țin prea din scurt. 1008 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Asta fac mamele. 1009 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Dar ar trebui să te ajut să crești. 1010 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 Și, până la urmă... 1011 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 - Să-ți dau drumul. - ...să-ți dau drumul. 1012 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - Când ai 30. - ...de mii de ani. 1013 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 Îmi semnezi chancla? 1014 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 Suntem mari fani. 1015 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 Zâmbiți! 1016 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 „M-am întors, amice!” 1017 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 Perfect! 1018 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 Cred că trebuie să te întorci unde trăiesc zeii. 1019 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 Dacă vrei să asculți 12 la Miezul Nopții, te aștept. 1020 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Nu plec nicăieri. 1021 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 Probabil sunt pedepsită o mie de ani, 1022 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 dar nu ratez Festivalul Focului. 1023 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Mamă, tată, hai să facem ordine! 1024 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Imediat! 1025 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 Bingo! 1026 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 Vai! 1027 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 Mi-am cam ieșit din mână. 1028 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 Sper că nu dau foc la tot. 1029 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Ce? 1030 01:13:12,876 --> 01:13:14,084 Glumeam. 1031 01:13:35,376 --> 01:13:38,918 Sisiki a refăcut lacul, iar acum că știm că templul e aici, 1032 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 ținem Festivalul Focului la moșie. 1033 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Acolo e focul de tabără uriaș pentru Chipiri. 1034 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 Căldura degajată ți-ar topi fața. 1035 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Ai o vară a lui 12 absolut genială. 1036 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 Da, chiar e grozavă. 1037 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 Spune-mi despre Parcul 12 plus! 1038 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 Sinceră să fiu, nu mai e atât de extrem. 1039 01:14:00,876 --> 01:14:05,001 După ce aproape îți fracturezi craniul de câteva ori, îți piere cheful. 1040 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 Sid, trebuie să închid. 1041 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 Eu și mama mergem la festival. 1042 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Bine, pa! Nu mai elibera alt semizeu! 1043 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 Ți-am luat ceva. 1044 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Îl ador. 1045 01:14:18,959 --> 01:14:20,376 Vânzătorul mi-a promis. 1046 01:14:20,459 --> 01:14:22,876 Nu e nimic nebunesc ascuns înăuntru. 1047 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 N-am spus-o înainte, dar mulțumesc că m-ai adus aici. 1048 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Da! 1049 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}Are cineva un foc? 1050 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Ce tare! 1051 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă 1052 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}MULTE MULȚUMIRI FAMILIEI CASA LOUD ȘI CASAGRANDES