1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 MEXIKO 800 ÅR SEDAN 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 Skynda, det börjar nu! 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 God kväll, dotter. 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 Glad nyeld till dig. 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,334 Visst. 6 00:01:27,918 --> 00:01:32,543 Punguari, det är din pappas stora kväll. Du kan åtminstone låtsas ha roligt. 7 00:01:33,293 --> 00:01:34,209 Okej, då. 8 00:01:35,959 --> 00:01:36,793 Jösses. 9 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 Nu går vi, Eréndira. 10 00:01:43,918 --> 00:01:47,543 Okej, gumman. Sikta noga, och i väg! 11 00:01:48,168 --> 00:01:52,376 Ja, så här kul har jag inte haft sen Jordfestivalen som människorna höll 12 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 i ditt tempel till din ära. 13 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 Vi ska inte ha det här samtalet igen. 14 00:01:58,251 --> 00:02:03,209 Du är en halvgud, punkt slut. Du är för ung för att bli fullvärdig. 15 00:02:03,293 --> 00:02:06,709 Jag är 12 000 år gammal! 16 00:02:06,793 --> 00:02:11,001 Jag är redo att bli en fullvärdig gud med ett eget tempel, en egen festival 17 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 och allt annat guds-swag som hör till. 18 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 Du kan inte bara säga det. 19 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 Du måste visa mig och din far att du är mogen nog att hantera det. 20 00:02:19,876 --> 00:02:23,834 Jag är så mogen. Minns du veckan när du gav mig ansvar för månen? 21 00:02:23,918 --> 00:02:26,043 Du glömde skicka upp den tre gånger. 22 00:02:26,126 --> 00:02:28,168 Och du ritade en kanin på den! 23 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 Att bli en fullvärdig gud är allvarliga saker. 24 00:02:33,001 --> 00:02:35,668 Det innefattar mäktig magi. 25 00:02:35,751 --> 00:02:40,959 Om du inte är redo för det ansvaret kan det få katastrofala konsekvenser. 26 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 Ge mig en chans... 27 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 Tystnad! 28 00:02:44,751 --> 00:02:47,709 Jag är din mor och jag vet vad som är bäst för dig. 29 00:02:58,876 --> 00:03:02,126 Hej, familjen. Glad nyeld! 30 00:03:02,209 --> 00:03:04,293 Glad nyeld, Chipiri. 31 00:03:06,126 --> 00:03:07,126 Vad är... 32 00:03:07,876 --> 00:03:10,501 Äsch, glöm det. Jag vill inte veta. 33 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 Inget mer "bli en gud"-tjat. 34 00:03:15,168 --> 00:03:19,293 Snälla, Punguari. Låt oss fira Nyelden i lugn och ro. 35 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 Förlåt. 36 00:03:35,709 --> 00:03:37,959 Glad nyeld, far. 37 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 Tack, dotter. Glad nyeld till dig också. 38 00:03:44,584 --> 00:03:47,084 Vad sägs om att titta på en eldbollsmatch? 39 00:03:47,168 --> 00:03:50,418 - Kommer du, Punguari? - Jag kommer strax! 40 00:03:50,918 --> 00:03:52,918 Jag ska bara fräscha upp mig lite. 41 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 Nix, för blött. 42 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 För modernt. 43 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 Där har vi det! 44 00:04:09,501 --> 00:04:11,501 Jag struntar i vad min mor säger. 45 00:04:12,168 --> 00:04:14,126 Jag är visst redo att bli en gud. 46 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Och om inte hon tänker göra det så gör jag det själv! 47 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 Jag, Punguari, halvgudinna av månen, 48 00:04:30,459 --> 00:04:34,126 åkallar maskens kraft! 49 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 Jäklar, det här är så grymt! 50 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 Mask med många ansikten, jag bönfaller dig! 51 00:04:45,043 --> 00:04:48,918 Ge mig din magi. Gör mig till en gud! 52 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 Nej, Punguari! Du är för ung! 53 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 Jag växer upp, vare sig du vill eller ej. 54 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Du är inte redo för den här kraften. Ge mig masken nu. 55 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 Sluta säga åt mig vad jag ska göra! 56 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 Hon tappar kontrollen. 57 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 Stoppa henne. Jag försöker vinna lite tid. 58 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 Min dotter, snälla... 59 00:05:36,584 --> 00:05:37,418 Nej! 60 00:05:58,293 --> 00:06:02,959 FAMILJEN CASAGRANDE: FILMEN 61 00:06:11,793 --> 00:06:16,293 Vill du gifta dig med mig, Lori? Du gör din Boo-Boo-nalle så lycklig. 62 00:06:18,001 --> 00:06:19,709 Ja, älskling. 63 00:06:31,834 --> 00:06:35,043 Jag är 12! 64 00:06:36,251 --> 00:06:37,876 - Håll käften! - Tyst med dig! 65 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 Gå och lägg dig igen! 66 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 Grattis på födelsedagen! 67 00:06:41,043 --> 00:06:43,543 Tack till en av er. Ignorerar resten. 68 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 Ronnie Anne, stunden du har väntat på är äntligen här. 69 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 Tolvårssommaren börjar nu! 70 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 Jag är 12! 71 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 Du är 12! 72 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 Nu är vi båda... 73 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 Ur vägen! 74 00:07:03,334 --> 00:07:04,918 - Tolv! - Tolv! 75 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 Vad gör du just nu? 76 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 På väg att köra om dig! 77 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 På vänster sida. 78 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 Hej! 79 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 Skulle jag låta min bästis skejta ensam på sin födelsedag? 80 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 Du är bäst, Sid. 81 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 Vår tolvårssommar kommer att bli episk. 82 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 För nu får vi äntligen tillbringa hela dagarna, varje dag, på... 83 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 Xtreme Eddie's Sick and Twisted Twelve and Over Skate Park! 84 00:07:27,584 --> 00:07:31,376 Jag hörde att en kille ramlade så hårt förra sommaren 85 00:07:31,459 --> 00:07:34,793 att han skrapade av så mycket hud att mjälten stack fram. 86 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Fett. 87 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 Och nu kan det bli våra mjältar! 88 00:07:40,293 --> 00:07:42,209 Kolla in det här stället. 89 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 Rövsvedan, Knäkrossaren, Whiplashern och Mjältmosaren! 90 00:07:47,751 --> 00:07:51,751 Herregud, Sid. De har en egen akutmottagning! 91 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 Vänta lite. Hej, mamma. 92 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Ronnie Anne, var är du? 93 00:07:56,459 --> 00:08:00,376 Jag tänkte ge dig en födelsedagspuss och fick munnen full av kudde. 94 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 Ännu en låda med ballonger redo. 95 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Tyst, Carl! 96 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 Jag är med Sid. 97 00:08:06,584 --> 00:08:09,876 Kan du komma hem, är du snäll? Det är väldigt viktigt. 98 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 CJ och Lalo, skärpning! 99 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 Skynda dig hem. 100 00:08:13,251 --> 00:08:16,084 - Tårtan är klar! - Tårta. 101 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Okej, mamma. Jag är på väg. 102 00:08:18,376 --> 00:08:20,334 De försöker visst överraska mig. 103 00:08:20,834 --> 00:08:22,209 Jag är strax tillbaka! 104 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 Okej, men skynda dig. De här benen behöver skrubbsår. 105 00:08:36,793 --> 00:08:38,626 Grattis på födelsedagen! 106 00:08:40,334 --> 00:08:43,584 - Var är ni nånstans? - Du måste klämma dig fram till oss! 107 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 Som en jättestor finne! 108 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 Blä. Okej! 109 00:08:49,543 --> 00:08:51,626 Nu kör vi, Sergio! 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 Se upp var du går. 111 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - Grattis på födelsedagen! - Feliz cumpleaños! 112 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Grattis på födelse... 113 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 Tack, allihop. 114 00:09:14,334 --> 00:09:17,168 Jag kan inte tro det. Min lilla flicka. 115 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 Åh. Tack, Carlitos. 116 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 Hördu, Hector! 117 00:09:22,209 --> 00:09:28,418 Aj! Hur ska jag kunna stå så nära frosting utan att smaka? Jag är ju bara människa. 118 00:09:31,084 --> 00:09:34,001 Den första bilden på min systerdotter som ung dam! 119 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 Den andra bilden på min systerdotter som ung dam! 120 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 Tack, moster Frida. 121 00:09:39,751 --> 00:09:43,043 Lugna dig, mamma. Du sabbar min livestream. 122 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}Hej, allihop. Jag firar min supersöta kusins födelsedag. 123 00:09:46,668 --> 00:09:48,668 {\an8}Skicka lite kärlek till min kusin! 124 00:09:49,293 --> 00:09:51,793 {\an8}Hallå, jag vill ha fler hjärtan. Kom igen! 125 00:09:52,626 --> 00:09:54,168 {\an8}Åh! Tack, allihop. 126 00:09:55,959 --> 00:10:00,043 Ronnie Anne, jag har ägnat hela veckan åt att skriva en låt till dig. 127 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 Häftigt, Bobby. 128 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 Min syrras födelsedag är idag 129 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 "Jag vill bara säga" rimmar på "heja" 130 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 Uttråkad! 131 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 Du behöver riktig musik på din födelsedag, kusin. 132 00:10:14,668 --> 00:10:18,084 DJ Carl in the house! 133 00:10:19,751 --> 00:10:21,959 Nu räcker det. Silencio. 134 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 Feliz cumpleaños, gumman! 135 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 Jag hoppas att alla dina önskningar går i uppfyllelse idag. 136 00:10:29,293 --> 00:10:32,626 Tack, mormor. Det gör de. För senare ska Sid och jag... 137 00:10:32,709 --> 00:10:36,543 App, app, app! Är du galen? Du kan inte berätta vad du önskar dig. 138 00:10:36,626 --> 00:10:38,209 Jag måste tända ett ljus. 139 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 Ronnie Anne, jag vill visa dig en av mina favoritböcker. 140 00:10:42,418 --> 00:10:45,918 Den oförkortade och otroligt detaljerade forntida historien 141 00:10:46,001 --> 00:10:50,376 av mesoamerikanska civilisationer: volym 1. 142 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 Tack, morbror Carlos. 143 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 Här kommer min present. 144 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 Varsågo... 145 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 Älskling! 146 00:10:59,209 --> 00:11:01,209 Pappa, du kom! 147 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 Jag ville ge dig dina födelsedagspengar i en pussellåda. 148 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 Men jag har tappat bort instruktionerna. 149 00:11:08,209 --> 00:11:12,376 {\an8}Därför ska du också få den här. Grattis på krossardagen! 150 00:11:12,459 --> 00:11:13,668 Häftigt! 151 00:11:14,959 --> 00:11:17,251 Du mamma, jag ska träffa Sid vid... 152 00:11:17,334 --> 00:11:20,918 Men det är dags för den stora överraskningen, min present! 153 00:11:21,001 --> 00:11:23,584 Kom och sätt dig på födelsedagsstolen. 154 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 Det är bara en vanlig stol. 155 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 Låt din mamma göra sin grej. 156 00:11:30,501 --> 00:11:35,376 När jag fyllde 12 tog din mormor med mig för att besöka Mama Lupe i hennes hemstad. 157 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 Coolt. Det låter ju kul. 158 00:11:36,959 --> 00:11:41,918 Maten, musiken... Det var mitt livs största äventyr. 159 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 Det har jag alltid velat göra med min lilla flicka. 160 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 Vi ska åka till Mexiko! 161 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 Coolt. När då? 162 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 På en gång! 163 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Börja packa. 164 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 Vänta, va? 165 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Överraskning! 166 00:11:54,459 --> 00:11:55,293 Det är sant! 167 00:11:55,376 --> 00:11:59,001 Jag har sparat. Alla ska med och vi blir borta hela sommaren! 168 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 Spännande, va? 169 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 Den första bilden efter att hennes huvud exploderade av lycka! 170 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 Det är dags att komma i väg. 171 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - Jag tar väskorna! - Jag tar tårtan. 172 00:12:09,293 --> 00:12:10,876 - Vi hyrde en van! - Mot Michoacán! 173 00:12:10,959 --> 00:12:13,376 Måste vi åka direkt? 174 00:12:13,459 --> 00:12:14,959 Stopp! 175 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 Mamma, vi kan inte åka till Mexiko. 176 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 Vad menar du? Varför inte? 177 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 För att det är min tolvårssommar. 178 00:12:22,709 --> 00:12:25,918 Jag hade planer. Egna planer på att göra mina grejer. 179 00:12:26,001 --> 00:12:30,168 Typ hänga med Sid på Xtreme Eddie's Sick and Twisted Twelve and Over Skate Park! 180 00:12:30,251 --> 00:12:34,876 Älskling, Xtreme Eddie kan vänta. Den här sommaren handlar om dig och mig. 181 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 Har inte jag nåt att säga till om? 182 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 Jag önskar att jag kunde följa med. 183 00:12:40,793 --> 00:12:44,876 Ta många bilder med Platt-Arturo så att det känns som att jag är med! 184 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 "Det kommer att bli fantastiskt!" 185 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Det här händer bara inte. 186 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 Vem vill ha biltårta? 187 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - Jag vill! - Gärna det! 188 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 SID: HALLÅÅÅ! VART SKA DU?! EDDIE'S?! 189 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 USA - MEXIKO 190 00:13:31,543 --> 00:13:34,209 Det är bara 20 kilometer kvar! 191 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 Vad blir det i miles? 192 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 Ingen vet. 193 00:13:41,043 --> 00:13:42,876 Jag kollar upp det i telefonen. 194 00:13:44,084 --> 00:13:49,251 Ronnie Anne, du kommer att älska Mexiko! Det finns så mycket jag vill visa dig. 195 00:13:49,834 --> 00:13:54,126 Mamma, jag är 12 nu. Jag kanske vill göra min egen grej. 196 00:13:54,209 --> 00:13:57,834 Självklart. Du får säkert några lediga stunder då och då. 197 00:13:57,918 --> 00:14:00,543 Har du schemalagt sömn med ett frågetecken? 198 00:14:00,626 --> 00:14:05,418 Ja, jag glömde visst att skriva in sömn. Och duschar. Och kisspauser. 199 00:14:05,501 --> 00:14:06,376 Men ingen fara. 200 00:14:06,459 --> 00:14:11,001 Du kan hjälpa till att klämma in dem i min noga nedskrivna laminerade resplan. 201 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 Stör inte min skönhetssömn! 202 00:14:19,918 --> 00:14:21,001 Hallå där! 203 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 Aj, mitt öga! 204 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 Var är bromsen? 205 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 Är alla oskadda? 206 00:14:43,501 --> 00:14:46,876 Jag har häcken full av kaktusar och resplaner! 207 00:14:47,626 --> 00:14:51,209 Bra. För jag tror att vi är framme. 208 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 VÄLKOMNA TILL JAPUNDA, PÁTZCUARO-SJÖN I MICHOACÁN 209 00:15:18,543 --> 00:15:21,626 Titta, Ronnie Anne. Det är precis som jag minns det. 210 00:15:22,918 --> 00:15:24,918 Jag kan nog vänja mig vid det här. 211 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 Vad ska de ha allt trä till? 212 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Den största brasan du nånsin har sett. 213 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Häftigt, va? Vi är här under Nyeldsfestivalen! 214 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 Du kan läsa allt om den i boken som jag gav dig i födelsedagspresent. 215 00:15:42,584 --> 00:15:46,084 Tusan också. Jag glömde boken hemma. 216 00:15:46,584 --> 00:15:49,168 Ingen fara. Jag har alltid en i reserv. 217 00:15:50,084 --> 00:15:51,168 Det här fixar jag! 218 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 Nyeldsfestivalen är en urgammal mesoamerikansk tradition 219 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 som började som en hyllning till Chipiri, solguden. 220 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 Elden representerar ett nytt år och en ny början. 221 00:16:03,126 --> 00:16:08,418 Varje år bygger stadsborna en enorm brasa. Och så spelar man massa musik... 222 00:16:08,501 --> 00:16:11,168 - Och mat. - Maten! 223 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 Och den stora Eldbollsturneringen förstås. 224 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - Va? - Va? 225 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 Vad häftigt! 226 00:16:19,168 --> 00:16:23,001 Får man spela utomhus i bara kallingarna? Hur anmäler man sig? 227 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 Goda nyheter, allihop! 228 00:16:24,709 --> 00:16:29,584 Vi har 24 minuter för att utforska Japunda innan vi träffar Mama Lupe. 229 00:16:32,418 --> 00:16:33,834 Okej, Platt-pappa. 230 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 Nu visar vi riktiga pappa den bästa resan han aldrig varit med om. 231 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Platt-pappa, du skymmer mig! 232 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 Bobby, behöver du hjälp med nåt? 233 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Jag kan inte ens ta en bild. 234 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 Låt mig göra det. 235 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 Så där ja. 236 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 Titta på fågeln och säg omelett! 237 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 Den är fantastisk! 238 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 Lär mig hur man gör, mästare Carlota. 239 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 Visa mig hur man tar den perfekta selfien. 240 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 Okej. Men det kommer inte bli lätt. 241 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "Jag är inte rädd." 242 00:17:14,751 --> 00:17:16,084 Det kommer du att bli. 243 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 "Va?" 244 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 Lägg av! 245 00:17:25,084 --> 00:17:26,626 Twelve is Midnight? 246 00:17:26,709 --> 00:17:29,209 Bra musiksmak, Japunda. 247 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 Cool! 248 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 Du har visst hittat mitt dyrbaraste smycke. 249 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 Ett riktigt fynd för tjugo... 250 00:17:50,084 --> 00:17:52,293 Trettio amerikanska dollar? 251 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 Lite väl dyrt för en bit obsidian, va? 252 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 Enligt legenden var just den där biten obsidian 253 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 den mäktiga förlorade förbindelsen mellan gudarna och hela mänskligheten. 254 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Det sa du ju om mitt halsband! 255 00:18:10,209 --> 00:18:12,043 Okej, 25 amerikanska dollar. 256 00:18:12,834 --> 00:18:15,334 - Jag vill ändå ha den. - Nej, Ronnie Anne. 257 00:18:15,418 --> 00:18:17,668 Du ska inte lägga pengar på sånt skräp. 258 00:18:17,751 --> 00:18:20,418 - Nej, men jag tycker... - Lyssna på din mamma. 259 00:18:20,501 --> 00:18:24,126 Kom nu, Mama Lupe är här om 24 sekunder! 260 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 Herregud, vilken mamma. 261 00:18:28,793 --> 00:18:30,126 "Lyssna på din mamma." 262 00:18:31,543 --> 00:18:33,459 Hon lyssnar ju aldrig på mig. 263 00:18:35,168 --> 00:18:37,251 - Vad är detta? - Det är pengar i den. 264 00:18:37,834 --> 00:18:39,168 Hur öppnar man den? 265 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 Mi familia! 266 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 Precis i rättan tid. 267 00:18:49,168 --> 00:18:50,793 Mama Lupe! 268 00:18:52,251 --> 00:18:55,084 Ronnie Anne, Mama Lupe är här! 269 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 Kom och ge mig en stor kram! 270 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 Vad kul det ska bli att återse haciendan. 271 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 Det var så länge sen. 272 00:19:07,543 --> 00:19:10,001 - Hur långt är det? - Bara tvärs över sjön. 273 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 Hur ska vi komma dit? 274 00:19:11,584 --> 00:19:13,418 Vi tar min båt. 275 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 Hoppa i! 276 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 Lalo! 277 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 Kan du sakta ner lite? 278 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 Inte sakta ner. 279 00:19:39,834 --> 00:19:44,168 Don Tacho är föreståndare för min hacienda. Han är toppen. 280 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 Men se honom aldrig i ögonen. 281 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 Den som ramlar i får simma. 282 00:19:50,459 --> 00:19:51,668 Där är det! 283 00:20:17,709 --> 00:20:19,959 Jag gör bara lite plats för snacks. 284 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 Omelett! 285 00:20:39,043 --> 00:20:41,918 Vänta. Du råkade nog blinka, Platt-pappa. 286 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 Allt är precis som jag minns det. 287 00:20:44,876 --> 00:20:46,334 Bada från bryggan, 288 00:20:46,418 --> 00:20:49,043 klättra på det gamla planet, springa genom majsfält... 289 00:20:49,126 --> 00:20:51,543 Inget bad, ingen klättring, ingen majs. 290 00:20:52,959 --> 00:20:55,751 Strunt i honom. Han är för strikt. 291 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 Hej, Paco och Paulina! 292 00:21:00,668 --> 00:21:04,668 Hur är läget, kusin? Nu ska du få träffa min familj. 293 00:21:09,959 --> 00:21:13,168 Wow, ni har hållit i gång. 294 00:21:13,251 --> 00:21:15,834 Nej då, de är adopterade. 295 00:21:18,501 --> 00:21:21,876 Kolla vilken utsikt. Jag längtar efter att bara koppla av 296 00:21:21,959 --> 00:21:25,918 och måla soluppgångar och solnedgångar och alla möjliga sorters sol. 297 00:21:26,001 --> 00:21:28,418 Kolla, det ser nästan ut som en halfpipe. 298 00:21:28,501 --> 00:21:30,251 Det där är Punguariberget, 299 00:21:30,334 --> 00:21:33,793 uppkallat efter den fördömda halvguden i Purépecha-legenden. 300 00:21:34,668 --> 00:21:38,043 Historien om den tiden är lite suddig eftersom de flesta... 301 00:21:38,126 --> 00:21:39,168 Kom till saken. 302 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 Okej. 303 00:21:40,751 --> 00:21:43,876 Punguari var besatt av att bli en fullvärdig gud, 304 00:21:43,959 --> 00:21:45,876 men hennes föräldrar förbjöd det. 305 00:21:45,959 --> 00:21:49,293 Hon smög i väg och utförde ritualen själv. 306 00:21:49,376 --> 00:21:53,876 Sen tappade hon kontrollen över magin så att hela jorden sprack upp. 307 00:21:55,334 --> 00:21:56,793 Wow. 308 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 "Wow" var ordet. 309 00:21:58,168 --> 00:22:02,834 Men i sista stund lyckades Punguaris mamma Sisiki täppa igen jorden 310 00:22:02,918 --> 00:22:06,293 genom att förvandla sin dotter till det där berget. 311 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 Hårt. 312 00:22:09,126 --> 00:22:10,334 Men rättvist. 313 00:22:10,418 --> 00:22:17,293 Det sägs att om Punguari lyckas fly berget och förvandla sig till en fullvärdig gud 314 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 så kommer en ondskefull dödsförbannelse att störta ner över den här dalen. 315 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 Vilka vill ha middag? 316 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - Jag! - Jag är hungrig. 317 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 Jag! Jag vill ha! 318 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 Min tröja! 319 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 Förlåt! 320 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 De pottränar fortfarande. 321 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 Det här huset är enormt! 322 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 Titta, Carl. 323 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 Muchachos, middagen är klar. 324 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 Mama Lupe, är det dina eldbollsklubbor? 325 00:23:06,001 --> 00:23:09,126 Si! Uarhukua ch'anakua. 326 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 Jag älskade eldboll, gudarnas urgamla sport 327 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 som representerar solens uppgång och nedgång. 328 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 Titta här! Varje brännmärke bär på en historia. 329 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 Men om du älskar eldboll så mycket, varför slutade du spela? 330 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 Mitt lag splittrades. 331 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 Ni ger upp för lätt! 332 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 Mama Lupe, du måste lära oss spela! 333 00:23:39,834 --> 00:23:43,543 Jag vet inte. Mina eldbollsdagar är över. 334 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - Snälla! - Snälla! 335 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - Snälla! - Snälla! 336 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 Då kör vi! 337 00:23:59,834 --> 00:24:01,501 ÄCKELKLÄDER 338 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 Hej, Ronnie Anne! 339 00:24:10,209 --> 00:24:12,209 Sid, vad kul att... 340 00:24:12,876 --> 00:24:14,293 Är du på Xtreme Eddie's? 341 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 Nej. 342 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 Min mjälte. 343 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 Mjältmosaren. 344 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 Förlåt, Ronnie Anne. Jag var bara tvungen. 345 00:24:26,334 --> 00:24:29,168 Xtreme Eddie's dragningskraft är för stor. 346 00:24:29,251 --> 00:24:31,793 Jag fattar. Jag önskar bara att jag var där. 347 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 Jag med. 348 00:24:33,001 --> 00:24:37,751 Vänta, det kanske du kan. Vi kör ett skejt-videosamtal i morgon. 349 00:24:37,834 --> 00:24:40,834 Jag på Xtreme Eddie's och du på nåt extremt ställe där. 350 00:24:40,918 --> 00:24:44,626 Vilken briljant idé. Och jag vet precis var. 351 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 Buenos días, din sömntuta. 352 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 Mamma, kan jag få sova i fem minuter till? 353 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 Nej. Vi har en fullspäckad dag, så kom igen! 354 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 Moster Frida målar, killarna spelar eldboll 355 00:25:12,918 --> 00:25:16,293 och alla andra är redan på baksidan och tillverkar masker! 356 00:25:23,043 --> 00:25:24,376 Det här är eld. 357 00:25:25,168 --> 00:25:26,334 Det här är boll. 358 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 Det här är eldboll. 359 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 Så visa vad ni går för! 360 00:25:35,376 --> 00:25:36,793 - Ja! - Ja! 361 00:25:42,084 --> 00:25:45,084 Så där ja! Si, señor! 362 00:25:58,626 --> 00:26:01,626 Ser ni inte att jag kopplar av? 363 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 Vilken naturbegåvning! 364 00:26:19,918 --> 00:26:24,959 När du sa att vi skulle tillverka masker tänkte jag mer spa och mindre halloween. 365 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 De ska bäras under Gammelgubbe-dansen. 366 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 Min favoritaktivitet på Nyeldsfestivalen. 367 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 Don Tacho! 368 00:26:34,126 --> 00:26:35,834 Är du snäll och demonstrerar? 369 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Gubben har värsta movesen! 370 00:26:51,376 --> 00:26:54,418 Var är Ronnie Anne? Hon borde vara här nu. 371 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 Tja, Sid. 372 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 Kolla in den här rampen. 373 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 Det sägs att den är gjord av mardrömmar och barnskrik. 374 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 Det här är mitt drömliv! 375 00:27:29,626 --> 00:27:31,876 Vänta tills du ser var jag skejtar. 376 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 Det där kallar jag extremt. 377 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 Nu skriver vi simultan-skejt-historia. 378 00:27:41,459 --> 00:27:43,459 - Tolvårssommaren! - Tolvårssommaren! 379 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 Hur gick det? 380 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 Det där gjorde skitont. 381 00:28:22,001 --> 00:28:23,834 Vad hände med mitt halsband? 382 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 Min juvel... 383 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 Hörde du det där? 384 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 Vadå? Vad händer? 385 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 Det känns som en jordbävning. 386 00:28:37,043 --> 00:28:39,626 Det är en jordbävning. Jag ringer dig sen. 387 00:28:39,709 --> 00:28:41,251 Jag flyr för livet! 388 00:28:54,418 --> 00:28:58,251 Jag måste ha slagit huvudet när jag föll. Jag börjar visst se i syne. 389 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 Hjälp mig! 390 00:29:00,543 --> 00:29:02,084 Håll ut, jag kommer! 391 00:29:03,418 --> 00:29:05,584 Hjälp! Jag sitter fast! 392 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 Är du okej? 393 00:29:08,126 --> 00:29:12,459 Jag vandrade när marken började skaka och det här trädet föll ner över mig. 394 00:29:12,543 --> 00:29:15,376 Sen kom nåt läbbigt mal-ansikte från ingenstans. 395 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 Såg du också det? 396 00:29:18,376 --> 00:29:20,876 Vänta. Jordbävning, malar... 397 00:29:21,418 --> 00:29:27,751 Känner du till legenden om... Poo-poo-jari? En fördömd halvgud som fastnade i bergen? 398 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 Namnet är Punguari. 399 00:29:29,418 --> 00:29:30,709 Just det. Chihuahua! 400 00:29:30,793 --> 00:29:34,459 Jag tror jag hjälpte henne fly! Vi måste varna alla. Kom igen! 401 00:29:35,251 --> 00:29:37,251 Jag kommer efter. 402 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 Mamma, jag måste berätta vad som har hänt! 403 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 Vilken perfekt reaktion. 404 00:29:57,959 --> 00:30:02,501 Excelente, mina små gubbar. Vi får öva på dansen senare. 405 00:30:03,209 --> 00:30:04,043 Toppen! 406 00:30:04,126 --> 00:30:04,959 Vad kul! 407 00:30:07,751 --> 00:30:08,751 Vänta, mamma! 408 00:30:08,834 --> 00:30:12,168 Du kommer inte tro mig, men vi var just med om nåt sjukt. 409 00:30:12,251 --> 00:30:13,251 Det här är... 410 00:30:14,043 --> 00:30:17,043 Vi fick så bråttom att jag inte uppfattade ditt namn. 411 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 Ja, mitt vanliga människonamn. 412 00:30:20,168 --> 00:30:24,668 Jag menar, jag heter Sha... ra? 413 00:30:27,043 --> 00:30:28,209 Jag heter Ronnie Anne. 414 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 Kul att träffas, Shara. 415 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 Ronnie Anne, får jag prata lite med dig? 416 00:30:33,376 --> 00:30:37,084 Lyssna, då. Det var så sjukt. Det var en jordbävning på berget. 417 00:30:37,168 --> 00:30:40,251 Miljoner malar kom upp ur marken och flög mot himlen. 418 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Jaså? 419 00:30:41,501 --> 00:30:46,459 Jag tror att det var ditt dåliga samvete som lämnade dig för att det skämdes! 420 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 Jag vet att jag inte borde ha stuckit. Men jag hade planer med Sid. 421 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 Men det kvittar nu, för vi måste ta reda på vad det där var! 422 00:30:54,501 --> 00:30:58,876 För mig kvittar det inte. Det här skulle ju vara vår sommar. 423 00:30:58,959 --> 00:31:04,084 Nej, det skulle vara min tolvårssommar. Jag sa ju det, men du lyssnar ju aldrig. 424 00:31:04,168 --> 00:31:07,668 Jag blev attackerad av insekter och du tänker bara på annat. 425 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 Att svika familjen är inte ansvarsfullt. 426 00:31:11,001 --> 00:31:14,084 När du börjar bete dig som en 12-åring kan vi prata. 427 00:31:18,376 --> 00:31:22,959 - Berättade du vad vi såg? - Jag försökte, men hon lyssnade inte. 428 00:31:23,043 --> 00:31:25,459 Hon förvandlade dig åtminstone inte till ett berg. 429 00:31:25,543 --> 00:31:26,376 Vad sa du? 430 00:31:26,918 --> 00:31:29,876 Jag sa att jag verkligen fattar hur det känns. 431 00:31:29,959 --> 00:31:32,751 Din mamma lyssnar inte, men det gör jag. 432 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 Carlitos! 433 00:31:36,959 --> 00:31:39,376 Min morbror. Han vet allt om det här. 434 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Morbror Carlos, det är nåt skumt på gång. 435 00:31:43,543 --> 00:31:46,709 Jordbävningar, malar... Jag tror att jag har befriat Punguari! 436 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 Du ska inte tro på sån vidskepelse. 437 00:31:49,584 --> 00:31:51,959 Våra förfäder brukade använda såna myter 438 00:31:52,043 --> 00:31:55,209 för att förklara naturfenomen som jordbävningar och malar. 439 00:31:55,293 --> 00:31:56,293 Det står i boken. 440 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 Har du ett till exemplar? 441 00:31:58,043 --> 00:32:00,043 Nej, jag fiskade upp den ur sjön. 442 00:32:02,043 --> 00:32:06,001 Här står alltihop. Gudar, halvgudar och till och med magiska masker. 443 00:32:06,084 --> 00:32:06,918 Masker! 444 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 Är coola. 445 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 Tror du att Punguari letar efter en mask eller nåt? 446 00:32:12,793 --> 00:32:19,709 Ja, för att kunna bli en fullvärdig gud behöver hon Masken med många ansikten. 447 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}Här har vi den. 448 00:32:20,834 --> 00:32:22,834 {\an8}Masken med många ansikten? 449 00:32:23,334 --> 00:32:26,709 - Bäst att vi får tag i den före henne, va? - Bra poäng. 450 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 Var tror du att man kan hitta en sån mask? 451 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}Personligen skulle jag rekommendera det lokala Japunda-museet. Eller så... 452 00:33:13,251 --> 00:33:14,793 Bra jobbat, Maria. 453 00:33:14,876 --> 00:33:20,334 Men forma nästa corunda mer som en trekant och mindre som en... klump. 454 00:33:25,334 --> 00:33:27,251 Nån behöver visst avreagera sig. 455 00:33:27,334 --> 00:33:29,418 Det här skulle ju vara vår sommar! 456 00:33:32,584 --> 00:33:34,084 Färdigt! 457 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 Släpp dina bekymmer, mitt barn. 458 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 Sikta noga... 459 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 ...toffeln redo, 460 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 och i väg! 461 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 Bra kast! 462 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 Ronnie Anne skulle vara med och lära sig laga corundas. 463 00:34:01,709 --> 00:34:04,418 Men nej, återigen väljer hon att inte dyka upp. 464 00:34:04,501 --> 00:34:09,668 Jag tog henne hit för att vi skulle umgås, men hon vill bara göra sin egen grej. 465 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 Jag minns en liten flicka som gjorde sin egen grej 466 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 och skolkade utan min tillåtelse. 467 00:34:21,334 --> 00:34:25,543 Karnevalen var bara i stan en dag! Vad skulle jag ha gjort? 468 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 Det går visst i släkten. 469 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Jag? 470 00:34:34,126 --> 00:34:40,709 Vem var det som rymde för att bo i ladan för att hon inte fick ha åsnan på rummet? 471 00:34:42,709 --> 00:34:44,376 Vi har det i blodet. 472 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 För flera hundra år sen, innan spanjorerna kom, 473 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 styrdes det här området av en stam av vildsinta kvinnor 474 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 som dyrkade gudinnan Sisiki. 475 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 Toffelkrigarna! 476 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 Det du kallar envishet kallar jag styrka. 477 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 Den här familjen har fyra generationer av toffelkrigare. 478 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 Ronnie Anne prövar bara sina vingar. 479 00:35:16,168 --> 00:35:18,918 Ge henne lite utrymme att flyga. 480 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 Sikta noga, 481 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 toffeln redo, 482 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 och i väg! 483 00:35:31,834 --> 00:35:32,834 Ja! 484 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 Och allt detta hände för över 400 år sen. 485 00:35:40,209 --> 00:35:45,001 Så ni befinner er i den äldsta byggnaden i den här delen av Mexiko. 486 00:35:47,043 --> 00:35:51,543 {\an8}Om det är nån som vet var masken finns så är det museifolket. 487 00:35:51,626 --> 00:35:58,168 Japunda-museet har den största samlingen av Purépecha-artefakter i hela världen. 488 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 Purépecha-folket byggde en fristad 489 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 för att skydda sina dyrbaraste kulturella artefakter från inkräktare. 490 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 Enligt legenden ligger de gömda nånstans under denna byggnad. 491 00:36:07,876 --> 00:36:12,084 Coola grejer är alltid gömda i källaren. Vi måste ner dit. 492 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 Om ni följer med till butiken har vi några intressanta... 493 00:36:18,626 --> 00:36:20,459 Vad sägs om att börja där? 494 00:36:20,959 --> 00:36:22,168 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 495 00:36:28,084 --> 00:36:29,168 Du först. 496 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}MAMMA: VI BORDE PRATA 497 00:36:51,126 --> 00:36:54,418 - Är allt som det ska? - Det är bara mamma som vill prata. 498 00:36:54,501 --> 00:36:57,918 Hon är nog sur för att jag struntade i hennes dumma schema. 499 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 Mammor fattar inte. De tror att vi är så små fortfarande. 500 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 Exakt! 501 00:37:03,459 --> 00:37:06,126 Jag är 12 nu. Mina åsikter är viktiga. 502 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 Vad jag vill är viktigt. 503 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 Jag är stor nog att gå till en skejtpark! 504 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 Stor nog att göra en förmörkelse! 505 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 Stor nog att ha koll på mig själv, min sommar och mitt... 506 00:37:15,501 --> 00:37:16,501 - ...liv! - ...liv! 507 00:37:20,751 --> 00:37:22,376 Vänta, sa du "förmörkelse"? 508 00:37:22,959 --> 00:37:24,751 Det är bara ett talesätt. 509 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 Poängen är att vi är grymma, självständiga, mäktiga tweenies. 510 00:37:29,001 --> 00:37:31,751 Våra mammor anar inte vad vi är kapabla till. 511 00:37:31,834 --> 00:37:35,584 Exakt. Det är i såna här stunder jag behöver min Ronnie Anne-tid. 512 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 Ronnie Anne-tid? 513 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 Ja. När jag behöver en paus från mamma går jag till mitt rum, tar på hörlurarna, 514 00:37:41,626 --> 00:37:45,876 sätter på Twelve is Midnight, världens bästa band, och bara... 515 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 Jäklar också. 516 00:38:21,626 --> 00:38:25,459 Shara, vad är det som händer? 517 00:38:27,959 --> 00:38:29,709 Lugna ner dig, halsbandet. 518 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 Det är Masken med många ansikten! 519 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 Titta, juvelen i masken är samma som mitt halsband. 520 00:38:53,084 --> 00:38:55,168 Helt sjukt. 521 00:38:57,876 --> 00:39:00,043 Den vill att jag ska flytta gobelängen. 522 00:39:13,876 --> 00:39:18,459 Vad tänker vi om att gå in genom en dörr som inte fanns för några sekunder sen? 523 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 Gör det! 524 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 Jag kommer efter. 525 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 Där är den! 526 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Tänk att vi hittade den. 527 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 Vad gör vi nu? Ska vi bara ta den? 528 00:39:47,418 --> 00:39:51,501 Du måste nog stoppa din juvel i masken. Som vi såg på gobelängen. 529 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 Häftigt. 530 00:40:01,793 --> 00:40:04,918 Nu kan jag lösa allt det här och vi kan stoppa Punguari. 531 00:40:05,001 --> 00:40:06,376 Vi gjorde det, Shara! 532 00:40:08,751 --> 00:40:09,584 Vad i hela? 533 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 Tack, Ronnie Anne. 534 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 Shara? 535 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Du har varit till stor hjälp. 536 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 Äntligen! 537 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 Efter alla dessa århundraden är jag mig själv igen. 538 00:40:35,293 --> 00:40:36,293 Punguari? 539 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 Överraskning. 540 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 Vadå, har du varit Shara hela tiden? 541 00:40:41,918 --> 00:40:45,543 Jag antog formen av nån du litade på så att du skulle göra det jag behövde. 542 00:40:45,626 --> 00:40:48,459 När du befriade mig från berget... Tack förresten. 543 00:40:49,293 --> 00:40:50,626 ...var jag bara en ande. 544 00:40:50,709 --> 00:40:54,959 Jag behövde en människa för att ta mig hit och återta min sanna form. 545 00:40:56,084 --> 00:40:57,209 Så du ljög för mig. 546 00:40:58,334 --> 00:41:00,168 Vissa smyger ut för att skejta. 547 00:41:00,251 --> 00:41:04,001 Andra lurar en människa att hjälpa dem hitta en gammal magisk mask. 548 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 Jag gjorde det som krävdes. 549 00:41:06,084 --> 00:41:07,709 Precis som du. 550 00:41:08,918 --> 00:41:12,501 Om det är till nån tröst är du rätt cool för att vara människa. 551 00:41:12,584 --> 00:41:14,418 Nåja, ingen tid att förlora. 552 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 Denna blivande gudinna har en ceremoni att avsluta. 553 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 Vänta, nej! 554 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 Tjenixen! 555 00:41:35,501 --> 00:41:38,209 Förlåt, morfar. Jag ska bara hämta ett bandage. 556 00:41:38,293 --> 00:41:40,751 Bandage? Är du skadad, Roberto? 557 00:41:40,834 --> 00:41:42,584 Det är inte till mig. 558 00:41:43,501 --> 00:41:46,543 "Alla dessa selfies tar kål på mig!" 559 00:41:46,626 --> 00:41:52,626 Hördu! Ta det lugnt, Platt-pappa. Ta och vila lite i min flanellskjorta. 560 00:41:52,709 --> 00:41:54,209 "Hjälp mig!" 561 00:41:54,293 --> 00:41:55,709 Har du sett Ronnie Anne? 562 00:41:55,793 --> 00:41:58,543 Jag försöker ge henne utrymme, 563 00:41:58,626 --> 00:42:02,043 men nu är jag jätteorolig och hon svarar inte på mina tio sms! 564 00:42:02,126 --> 00:42:05,501 Nej. Tyvärr, gumman. Hon kanske är ute med sin nya kompis. 565 00:42:06,876 --> 00:42:08,376 Var kan hon vara? 566 00:42:09,043 --> 00:42:12,626 Hjälp! Är det nån som hör mig? 567 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 Jag är instängd i ett hemligt underjordiskt rum! 568 00:42:16,418 --> 00:42:19,501 Som ingen känner till eftersom det är hemligt. 569 00:42:23,834 --> 00:42:26,834 Det är ingen idé. Jag kommer aldrig ut härifrån. 570 00:42:29,251 --> 00:42:33,834 Jag borde ha lyssnat på mamma och gjort familjegrejer som hon ville. 571 00:42:42,084 --> 00:42:43,293 Hallå? 572 00:42:49,043 --> 00:42:51,876 Är det nån där? Jag hör dig humma. 573 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 Morfar? 574 00:42:59,709 --> 00:43:00,543 Morfar! 575 00:43:03,834 --> 00:43:05,126 Ronnie Anne? 576 00:43:09,126 --> 00:43:10,626 - Var är du? - Hur kom du dit? 577 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 - Är du okej? - Är det kallt? 578 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - Är du död? - Är du ett spöke? 579 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 Tysta! 580 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 Jag måste berätta en sak som kommer låta lite galet. 581 00:43:19,834 --> 00:43:20,834 Men nu kör vi. 582 00:43:22,209 --> 00:43:25,084 Halsbandet jag köpte hade en magisk juvel som väckte Punguari, 583 00:43:25,168 --> 00:43:29,084 som var en ande och behövde Masken med många ansikten för att få sin kropp. 584 00:43:29,168 --> 00:43:30,543 Så hon låtsades vara Shara. 585 00:43:30,626 --> 00:43:33,334 Vi hittade masken och hon fångade mig i ett rum på museet 586 00:43:33,418 --> 00:43:36,376 där en magisk spegel leder till Mama Lupes badrum. 587 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 Jag sa ju att den där spegeln var magisk. 588 00:43:40,543 --> 00:43:41,376 Pröjsa! 589 00:43:43,251 --> 00:43:46,418 Det är okej, Ronnie Anne. Berätta bara var du är. 590 00:43:46,501 --> 00:43:48,918 Don Tacho, gör i ordning båten! 591 00:43:49,918 --> 00:43:52,584 Ingen båt. Vi tar planet. 592 00:44:16,293 --> 00:44:19,543 - Är du säker på att det kommer att funka? - Jag är säker. 593 00:44:28,334 --> 00:44:29,918 Vad ni skrämde mig! 594 00:44:30,001 --> 00:44:34,376 Men museet är stängt. Jag måste be er små gubbar att gå. 595 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 Vad är det som händer? 596 00:44:37,043 --> 00:44:40,168 Hallå där! Det här är ju rätt kul! 597 00:44:40,251 --> 00:44:42,251 Ni kan verkligen dansa. 598 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 Jag som trodde att vi hade kul. 599 00:45:11,793 --> 00:45:14,418 Där är gobelängen som Ronnie Anne pratade om! 600 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 Ronnie Anne! 601 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 Mamma! Jag är här inne! 602 00:45:19,626 --> 00:45:23,751 - Det finns ingen dörr. - Jag vet, Punguari trollade bort den. 603 00:45:23,834 --> 00:45:26,918 Håll ut bara. Vi behöver nåt att slå sönder väggen med. 604 00:45:29,168 --> 00:45:32,126 De här duger inte. Hittar ni andra nåt? 605 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - Nej - Nada. 606 00:45:34,084 --> 00:45:35,876 Har du hittat nåt, Ronnie Anne? 607 00:45:35,959 --> 00:45:39,418 Jag tror att jag har hittat en sked. Jag kanske kan äta mig ut. 608 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 Skämta inte om mat nu. 609 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 Den har hjul. 610 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 Vi kan köra in den i väggen. 611 00:45:48,709 --> 00:45:54,293 Eller så är den full av uråldrig magi som förstör väggen vid kollision! 612 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 Visst, Mama Lupe. 613 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 Vad är det här? 614 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 På tre! 615 00:46:02,293 --> 00:46:05,709 Uno, dos, tres! 616 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 Vad tusan var det som hände? 617 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 Den var full av uråldrig magi som förstörde väggen vid kollisionen! 618 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 Mamma! 619 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 Vad skönt att du är oskadd. 620 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 Så går det om man smyger i väg. 621 00:46:31,459 --> 00:46:33,126 Menar du allvar nu? 622 00:46:34,543 --> 00:46:35,376 Det var jag! 623 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 Vad är det här? 624 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 Det är historien om Punguari. 625 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 Hon stjäl masken och får jorden att spricka upp 626 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 så att hon kan dränka dalen i eld och förödelse. 627 00:46:51,959 --> 00:46:57,043 Vänta lite nu. Hon ser inte ut att göra nåt av det där med elden och förödelsen. 628 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 Och vem är det där? 629 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 Ucumu. 630 00:47:00,751 --> 00:47:02,959 Underjordens gud? Menar du... 631 00:47:03,043 --> 00:47:04,293 Legenden är helt fel! 632 00:47:04,376 --> 00:47:07,376 Det är inte Punguari som är skurken, utan Ucumu! 633 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 - Punguari! - Punguari! 634 00:47:12,168 --> 00:47:13,168 Vi måste sticka! 635 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 Den här gången låter jag mig inte stoppas! 636 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 Jag, Punguari, månens halvgudinna, åkallar maskens kraft! 637 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Mask med många ansikten, jag bönfaller dig! 638 00:47:28,668 --> 00:47:31,668 Ge mig din magi! Gör mig till en gud! 639 00:47:44,126 --> 00:47:48,209 Ursäkta mig, gudinnan. Vill du ha ett eget tempel? 640 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 Ja, visst. 641 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 Och jag vet exakt var jag ska börja. 642 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 Åh nej, vi kommer för sent. 643 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 Dags att kasta lite ljus över den här situationen. 644 00:48:56,751 --> 00:49:00,626 Det här är förfärligt! Punguari tänker släppa Ucumu lös. 645 00:49:00,709 --> 00:49:02,376 Vad är Ucumu? 646 00:49:03,126 --> 00:49:04,376 Den här snubben. 647 00:49:04,959 --> 00:49:07,168 Blä. Svajpa vänster. 648 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 Hon torterar själar! 649 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 Nej, det är en demonhund. 650 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 Det är Twelve is Midnight! 651 00:49:20,459 --> 00:49:24,251 Hon vill bara festa. Hon vill inte skada nån. 652 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 Va? 653 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 De sprattlande fiskarna där nere håller inte med. 654 00:49:28,168 --> 00:49:30,043 Lita på mig. Jag fattar henne. 655 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 Men hon öppnade dörren för Ucumu. 656 00:49:32,584 --> 00:49:37,668 Av misstag. Det är som att smita ut för att skejta och råka befria en halvgud. 657 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 Det händer även de bästa. 658 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Åh nej! 659 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 Jag måste få Punguari att sluta. 660 00:49:49,501 --> 00:49:51,834 Nej. Inte en chans. Tänk om du har fel? 661 00:49:51,918 --> 00:49:54,709 Jag har rätt. Jag vet att jag kan nå fram till henne. 662 00:49:54,793 --> 00:49:57,459 Hon är en gud. Du är bara ett litet barn. 663 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 Nej, det är jag inte! 664 00:49:59,293 --> 00:50:00,126 Ronnie Anne! 665 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 Ronnie Anne, se upp! 666 00:50:42,334 --> 00:50:45,418 Vi var skyldiga dig för bajströjan. 667 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 Pappa, jag lånar bilen. 668 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 Det är för farligt, gumman. 669 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 Glöm inte var du parkerar den! 670 00:51:20,918 --> 00:51:23,293 Ronnie Anne kommer att fixa det här, va? 671 00:51:23,376 --> 00:51:24,959 Förmodligen inte. 672 00:51:26,459 --> 00:51:28,376 Vadå? Nån behövde säga det. 673 00:51:37,543 --> 00:51:39,793 Vad händer, alla partydjur? 674 00:52:02,543 --> 00:52:05,418 - Lycka till! - Du behöver det. 675 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 Ronnie Anne? 676 00:52:08,126 --> 00:52:11,209 Du tog dig ut. Precis i tid för min gudinnefest. 677 00:52:11,293 --> 00:52:15,418 Punguari, du måste sluta! Annars kommer du att släppa Ucumu lös. 678 00:52:15,501 --> 00:52:18,334 Underjordens gud? Löjligt! 679 00:52:18,418 --> 00:52:22,876 Det är sant. Jag har bevis. Du gjorde det förut, för du var inte redo. 680 00:52:22,959 --> 00:52:26,043 Inte redo? Jag är en gud nu, Ronnie Anne. 681 00:52:26,126 --> 00:52:30,793 Du börjar låta som min mamma. Och det här är en mamma-fri zon! 682 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 Punguari, din mamma älskade dig. 683 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 Hon försökte inte stoppa dig som ett straff. 684 00:52:37,001 --> 00:52:41,709 Inte? Hon förvandlade mig till ett berg. Hon satte mig bokstavligen på plats. 685 00:52:41,793 --> 00:52:43,626 För att skydda dig! 686 00:52:44,418 --> 00:52:47,543 Den här fanns i det hemliga rummet där du stängde in mig. 687 00:52:47,626 --> 00:52:49,459 Inte okej, förresten. 688 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 Det här är sanningen om vad som hände med dig för 800 år sen. 689 00:53:00,459 --> 00:53:01,793 Det är mina föräldrar. 690 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 Det kan inte stämma. 691 00:53:04,209 --> 00:53:07,376 Sluta säga åt mig vad jag ska göra! 692 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 Min dotter, snälla... 693 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 Nej! 694 00:53:30,084 --> 00:53:31,668 Vad är det som händer? 695 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 Nej! Mamma! 696 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 Förlåt mig! 697 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 Jag älskar dig! 698 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 Min dotter... 699 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 Byborna! 700 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 Hejda honom! 701 00:53:57,126 --> 00:53:58,793 Jag skyddar folket! 702 00:54:17,126 --> 00:54:21,709 - Han är för mäktig. - Vi kan besegra honom tillsammans. 703 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 För Punguari! 704 00:54:39,293 --> 00:54:45,043 De offrade sig själva för att rädda alla. Men du visste inte att det skulle hända. 705 00:54:46,209 --> 00:54:47,459 Det är inte ditt fel. 706 00:54:49,834 --> 00:54:54,334 Hon räddade mig från Ucumu. Och jag som hela tiden har trott... 707 00:54:54,834 --> 00:54:58,418 Ja, det är väl sånt mammor gör. 708 00:55:00,543 --> 00:55:03,209 - Jag vet vad min mamma skulle göra. - Ronnie Anne! 709 00:55:03,293 --> 00:55:04,459 Mamma! 710 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 Mamma! 711 00:55:14,793 --> 00:55:17,334 Vi måste hjälpa henne. Men hur? 712 00:55:17,418 --> 00:55:18,584 Med mig. 713 00:55:19,334 --> 00:55:20,501 Månens gudinna. 714 00:55:21,709 --> 00:55:23,918 Vi kan rädda henne. Tillsammans. 715 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 Är du redo? 716 00:55:27,459 --> 00:55:28,459 Håll i dig nu. 717 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 Mamma! 718 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 Ronnie Anne! 719 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 Mamma! 720 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 UMGÅS MED RONNIE ANNE 721 00:56:20,918 --> 00:56:22,334 Håll i dig, mamma! 722 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 Jösses, det där var helt otroligt! 723 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 Men så farligt. 724 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 Du räddade mig! 725 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 Gör aldrig om det där! 726 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 Jag älskar dig! 727 00:56:41,293 --> 00:56:45,001 Maria! Ronnie Anne! Tack gode gud att ni är oskadda! 728 00:56:46,209 --> 00:56:48,126 Tur att du laminerade resplanen! 729 00:56:48,209 --> 00:56:50,668 - Jag har den coolaste syrran! - Så häftigt! 730 00:56:51,251 --> 00:56:52,168 Tack, Lalo. 731 00:56:52,251 --> 00:56:55,834 En liten fråga bara. Vad är grejen med den enorma hunden? 732 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 Det är en prärievarg. 733 00:56:58,251 --> 00:57:00,626 Och det är Punguari. Hon är schyst nu. 734 00:57:00,709 --> 00:57:02,793 Hallå, jag har alltid varit schyst. 735 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 Jag vill inte sabba stämningen, men underjordens gud är kvar. 736 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 Okej, allihop. Få inte panik. 737 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 Dålig nyhet: Ucumu kommer. 738 00:57:20,043 --> 00:57:22,418 God nyhet: Jag kan nog stoppa honom. 739 00:57:22,501 --> 00:57:23,626 Men inte ensam. 740 00:57:23,709 --> 00:57:24,959 Men hur då? 741 00:57:25,043 --> 00:57:28,168 Pergamentrullen säger att när Ucumu släpptes lös förut 742 00:57:28,251 --> 00:57:32,001 besegrade Punguaris föräldrar honom med en enorm brinnande toffel. 743 00:57:32,084 --> 00:57:35,709 Det är min pappas hemliga låga som han hade i sitt tempel. 744 00:57:35,793 --> 00:57:38,084 Men vem vet var hans tempel är nu? 745 00:57:38,168 --> 00:57:39,001 Jag vet! 746 00:57:39,709 --> 00:57:40,834 Där borta. 747 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 Jag sa ju att huset låg på ett gammalt tempel. 748 00:57:49,834 --> 00:57:50,751 Pröjsa! 749 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 Grymt. Nu behöver vi bara en enorm toffel. 750 00:57:56,626 --> 00:58:00,168 Vänta, jag tror att jag vet var den är. Utanför museet! 751 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 Det går aldrig! 752 00:58:39,668 --> 00:58:42,459 Ingen panik, sa jag. Jag behöver er hjälp. 753 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 Mama Lupe, mormor och mamma, ni letar reda på toffeln. 754 00:58:46,126 --> 00:58:50,709 Ni andra hoppar på planet med Don Tacho och åker och hämtar den hemliga lågan. 755 00:58:50,793 --> 00:58:53,709 Punguari och jag uppehåller Ucumu tills ni är framme. 756 00:58:55,709 --> 00:58:58,251 - Ronnie Anne, jag... - Jag vet vad du ska säga. 757 00:58:58,334 --> 00:59:01,334 Han är miljoner meter lång. Han brinner. Det är för farligt. 758 00:59:01,418 --> 00:59:06,168 Nej. Det låter som en bra plan. Och jag kommer att behöva Lalo. 759 00:59:07,751 --> 00:59:08,751 Tack, mamma. 760 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 Hör upp, allihop! 761 00:59:10,876 --> 00:59:14,209 Vi klarar det här! Casagrandes på tre. 762 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 - Ett, två, tre... - Ett, två, tre... 763 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 - Casagrandes! - Casagrandes! 764 00:59:26,876 --> 00:59:28,209 Du behöver den här. 765 00:59:30,876 --> 00:59:32,293 Bara sikta och skjut. 766 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 Ronnie Anne! 767 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 Lycka till! 768 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 Men var försiktig! 769 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 Du också, mamma! 770 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 Till attack! 771 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 Där är vapnet som kan besegra Ucumu. 772 01:00:08,751 --> 01:00:13,751 Om jag har rätt är det här toppen av en väldigt stor toffel. 773 01:00:14,834 --> 01:00:15,918 Lalo, gräv! 774 01:00:21,501 --> 01:00:26,084 Om vi inte överlever så är du en bra vän. Och din päls är väldigt mjuk. 775 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 Tack. 776 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 Nu sparkar vi lite magma-röv! 777 01:00:47,626 --> 01:00:49,043 - Blä! - Coolt! 778 01:00:49,126 --> 01:00:51,293 Hans öga! 779 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 Tangaxuan! 780 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 La llama sagrada! 781 01:01:12,918 --> 01:01:14,334 Tog nån med en stege? 782 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 - Heja Lalo! - Heja Lalo! 783 01:01:29,834 --> 01:01:32,126 Okej, vem har ljuset? 784 01:01:32,209 --> 01:01:35,084 - Inte jag! - Jag trodde att du hade det. 785 01:01:35,168 --> 01:01:37,376 Jag tog med snacks, men ingen tackar mig. 786 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 Okej. Jag hittar på nåt. 787 01:01:44,001 --> 01:01:48,834 "Det är okej, Bobby. Jag har levt ett gott, platt liv." 788 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "Det bränns!" 789 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "Skojade bara, det är magisk eld!" 790 01:02:02,918 --> 01:02:04,251 Ja! 791 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 Duktig pojke! 792 01:02:20,209 --> 01:02:23,084 - Nu behöver vi bara lite rep. - Kom igen! 793 01:02:23,584 --> 01:02:25,626 Håll ut, Ronnie Anne. 794 01:02:35,376 --> 01:02:36,793 - Redo? - Redo! 795 01:02:43,834 --> 01:02:45,126 - Punguari! - Punguari! 796 01:02:55,501 --> 01:02:56,709 Punguari! 797 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 Hur gick det? 798 01:02:58,626 --> 01:03:01,126 Mina föräldrar, de lever. 799 01:03:05,293 --> 01:03:08,959 De är instängda i juvelerna. Jag måste rädda dem! 800 01:03:09,043 --> 01:03:10,251 Ronnie Anne! 801 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 Vi har den hemliga lågan! 802 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "Jag platt-sket just på mig!" 803 01:03:35,793 --> 01:03:38,543 Bobby! Ta lågan till mamma! 804 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 Det funkar! 805 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 Inkommande! 806 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 Ja! 807 01:04:39,251 --> 01:04:41,043 Vi har den hemliga lågan! 808 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 Perfekt! Kom hit med den! 809 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 Hur ska jag få den till dig? 810 01:04:49,501 --> 01:04:51,959 Med oss! Vi kan flyga över med den. 811 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 Vi är liksom fåglar! 812 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 Skydda lågan! 813 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 Skynda! In hit, allihop! 814 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 Hallå, monstruos! 815 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 Läs och gråt! 816 01:05:11,709 --> 01:05:13,876 Kom och smaka på det här! 817 01:05:18,626 --> 01:05:20,376 Hallå, era lava-svin! 818 01:05:22,501 --> 01:05:23,834 Titta på fågeln! 819 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 Kanalisera er inre toffelkrigare. 820 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 Och lyft! 821 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 Bobby, stå redo att skjuta i väg lågan! 822 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 Hur då? 823 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 - Eldboll! - Eldboll! 824 01:06:20,793 --> 01:06:22,543 Hjälp! Ronnie Anne! 825 01:06:24,918 --> 01:06:26,751 Håll ut, Punguari! 826 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 Jag har dig! 827 01:06:32,584 --> 01:06:36,293 Toffelkrigare! Skänk oss er styrka! 828 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - Kom igen! - Sätt fart! 829 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 Åh, gracias. 830 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 Bobby, vi behöver lågan! 831 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 Vi har väntat hela filmen på det här! 832 01:06:58,751 --> 01:07:00,959 "Är det här verkligen en bra idé?" 833 01:07:19,126 --> 01:07:19,959 Nej! 834 01:08:06,793 --> 01:08:08,584 Vänta här, mamma och pappa. 835 01:08:15,084 --> 01:08:18,168 Ingen får jävlas med min tolvårssommar! 836 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 Det luktar kyckling här. 837 01:09:06,501 --> 01:09:08,334 Så mycket förödelse. 838 01:09:08,959 --> 01:09:10,709 Och allt är mitt fel. 839 01:09:14,751 --> 01:09:17,501 Vi måste se till att han inte kan återvända. 840 01:09:18,918 --> 01:09:22,001 Jag vet vad som krävs. Ge mig staven. 841 01:09:25,251 --> 01:09:28,334 Ditt tempel? Men det är ju allt du nånsin önskat dig. 842 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 Det var det. 843 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 Dotter? 844 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 Mamma! Pappa! 845 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 Punguari! 846 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 Mamma, jag hade helt fel. 847 01:10:29,543 --> 01:10:34,584 Jag trodde att du gjorde mig till ett berg för att straffa mig. Men du räddade mig. 848 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 Och nu har du räddat oss. 849 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 Min dotter, halvgudinnan av att sparka röv. 850 01:10:44,418 --> 01:10:47,334 Det hade aldrig gått utan min nya vän Ronnie Anne. 851 01:10:55,751 --> 01:10:58,376 Och hela hennes familj, familjen Casagrandes. 852 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - Hej! - Hej! 853 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 Ronnie Anne! 854 01:11:02,834 --> 01:11:04,084 Mamma! 855 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 Mamma, allt det här var mitt fel. 856 01:11:07,751 --> 01:11:11,251 Det hade aldrig hänt om jag inte varit en så störig 12-åring 857 01:11:11,334 --> 01:11:12,834 och bara lyssnat på dig. 858 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 Nej, vi borde ha lyssnat på varandra. 859 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 Jag blev för besatt av min perfekta sommar och min perfekta resplan. 860 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 Jag överdrev nog en aning. 861 01:11:24,209 --> 01:11:25,418 Du hade rätt, mor. 862 01:11:30,043 --> 01:11:32,876 Jag var inte redo att bli en fullvärdig gud. 863 01:11:32,959 --> 01:11:33,959 Jag inser det nu. 864 01:11:35,126 --> 01:11:39,126 Men om jag bara säger nej, hur ska du nånsin kunna bli redo? 865 01:11:39,209 --> 01:11:42,668 Jag borde ha brytt mig mer om resan och hur viktig den var för dig. 866 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 Men jag tänkte bara på mig själv. 867 01:11:44,876 --> 01:11:46,334 Det gjorde jag också. 868 01:11:46,834 --> 01:11:52,293 Jag ville umgås med min lilla flicka. Men hon är nog inte så liten längre. 869 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 Hon är en fantastisk ung kvinna. 870 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 Som behöver lite utrymme ibland. 871 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 Jag tänkte bara på vad jag ville. 872 01:12:01,751 --> 01:12:08,584 Att offra sitt tempel för att rädda andra visar en otrolig mognad. Jag är så stolt. 873 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 Jag håller dig för nära ibland. 874 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 Det är sånt mammor gör. 875 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 Men vi ska också hjälpa er att växa. 876 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 Och till slut... 877 01:12:17,668 --> 01:12:19,126 - ...släppa taget. - ...släppa taget. 878 01:12:20,084 --> 01:12:21,793 - När ni blir trettio. - ...tusen. 879 01:12:24,501 --> 01:12:27,959 - Kan jag få din autograf på min toffel? - Vi är stora fans. 880 01:12:28,543 --> 01:12:29,751 Omelett! 881 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 "Jag är tillbaka, baby!" 882 01:12:32,418 --> 01:12:33,251 Perfekt. 883 01:12:33,751 --> 01:12:37,084 Du måste väl återvända till stället där gudarna bor. 884 01:12:37,168 --> 01:12:40,376 Om du vill lyssna på Twelve is Midnight så vet du var jag finns. 885 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 Jag ska ingenstans. 886 01:12:42,376 --> 01:12:47,709 Jag har säkert utegångsförbud i tusen år, men jag vägrar missa Nyeldsfestivalen! 887 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 Mamma och pappa, nu städar vi upp här. 888 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 Inga problem. 889 01:13:00,168 --> 01:13:01,418 Jackpott! 890 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Aj! 891 01:13:07,543 --> 01:13:11,709 Jag är lite ringrostig. Jag hoppas att jag inte sätter eld på allt nu. 892 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 Va?! 893 01:13:12,876 --> 01:13:13,959 Jag skojar bara. 894 01:13:35,334 --> 01:13:37,293 Och sen återställde Sisiki sjön. 895 01:13:37,376 --> 01:13:41,751 Och nu när vi vet att templet är här håller vi Nyeldsfestivalen vid haciendan. 896 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 Och där borta är jättebrasan till Chipiri. 897 01:13:45,543 --> 01:13:49,376 Wow. Den hettan skulle verkligen kunna smälta bort ansiktet på en. 898 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 Du har en episk tolvårssommar! 899 01:13:52,293 --> 01:13:55,001 Ja, den har faktiskt blivit riktigt bra. 900 01:13:55,084 --> 01:13:57,334 Men berätta allt om Xtreme Eddie's nu. 901 01:13:57,418 --> 01:14:00,751 Helt ärligt är inte Eddie särskilt extrem längre. 902 01:14:00,834 --> 01:14:05,001 När man nästan knäckt skallen några gånger är det inte så spännande längre. 903 01:14:05,793 --> 01:14:09,459 Jag måste sticka. Mamma och jag ska kolla in mer av festivalen. 904 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 Okej, hej då! Befria inga fler halvgudar! 905 01:14:13,043 --> 01:14:14,459 Jag har nåt åt dig. 906 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 Vad fin! 907 01:14:18,959 --> 01:14:22,626 Försäljaren lovade att det inte gömmer sig nåt galet i den. 908 01:14:23,751 --> 01:14:27,668 Jag har inte sagt det förut, men tack för att du tog med mig hit. 909 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Ja! 910 01:14:46,543 --> 01:14:47,876 {\an8}Nån som har eld? 911 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 Häftigt! 912 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 Undertexter: Camilla Dunér 913 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}ETT SÄRSKILT TACK TILL LUGN I STORMEN OCH CASA FAMILIA.