1
00:00:35,168 --> 00:00:38,209
MEXIKO
800 ÅR SEDAN
2
00:00:49,043 --> 00:00:51,251
Skynda, det börjar nu!
3
00:01:22,876 --> 00:01:24,084
God kväll, dotter.
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,251
Glad nyeld till dig.
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,334
Visst.
6
00:01:27,918 --> 00:01:32,543
Punguari, det är din pappas stora kväll.
Du kan åtminstone låtsas ha roligt.
7
00:01:33,293 --> 00:01:34,209
Okej, då.
8
00:01:35,959 --> 00:01:36,793
Jösses.
9
00:01:42,501 --> 00:01:43,834
Nu går vi, Eréndira.
10
00:01:43,918 --> 00:01:47,543
Okej, gumman. Sikta noga, och i väg!
11
00:01:48,168 --> 00:01:52,376
Ja, så här kul har jag inte haft
sen Jordfestivalen som människorna höll
12
00:01:52,459 --> 00:01:55,043
i ditt tempel till din ära.
13
00:01:55,918 --> 00:01:58,168
Vi ska inte ha det här samtalet igen.
14
00:01:58,251 --> 00:02:03,209
Du är en halvgud, punkt slut.
Du är för ung för att bli fullvärdig.
15
00:02:03,293 --> 00:02:06,709
Jag är 12 000 år gammal!
16
00:02:06,793 --> 00:02:11,001
Jag är redo att bli en fullvärdig gud
med ett eget tempel, en egen festival
17
00:02:11,084 --> 00:02:13,751
och allt annat guds-swag som hör till.
18
00:02:13,834 --> 00:02:15,709
Du kan inte bara säga det.
19
00:02:15,793 --> 00:02:19,793
Du måste visa mig och din far
att du är mogen nog att hantera det.
20
00:02:19,876 --> 00:02:23,834
Jag är så mogen. Minns du veckan
när du gav mig ansvar för månen?
21
00:02:23,918 --> 00:02:26,043
Du glömde skicka upp den tre gånger.
22
00:02:26,126 --> 00:02:28,168
Och du ritade en kanin på den!
23
00:02:30,251 --> 00:02:32,918
Att bli en fullvärdig gud
är allvarliga saker.
24
00:02:33,001 --> 00:02:35,668
Det innefattar mäktig magi.
25
00:02:35,751 --> 00:02:40,959
Om du inte är redo för det ansvaret
kan det få katastrofala konsekvenser.
26
00:02:41,043 --> 00:02:41,918
Ge mig en chans...
27
00:02:42,001 --> 00:02:43,543
Tystnad!
28
00:02:44,751 --> 00:02:47,709
Jag är din mor
och jag vet vad som är bäst för dig.
29
00:02:58,876 --> 00:03:02,126
Hej, familjen. Glad nyeld!
30
00:03:02,209 --> 00:03:04,293
Glad nyeld, Chipiri.
31
00:03:06,126 --> 00:03:07,126
Vad är...
32
00:03:07,876 --> 00:03:10,501
Äsch, glöm det. Jag vill inte veta.
33
00:03:12,959 --> 00:03:15,084
Inget mer "bli en gud"-tjat.
34
00:03:15,168 --> 00:03:19,293
Snälla, Punguari.
Låt oss fira Nyelden i lugn och ro.
35
00:03:33,293 --> 00:03:34,793
Förlåt.
36
00:03:35,709 --> 00:03:37,959
Glad nyeld, far.
37
00:03:39,793 --> 00:03:43,084
Tack, dotter. Glad nyeld till dig också.
38
00:03:44,584 --> 00:03:47,084
Vad sägs om att titta på en eldbollsmatch?
39
00:03:47,168 --> 00:03:50,418
- Kommer du, Punguari?
- Jag kommer strax!
40
00:03:50,918 --> 00:03:52,918
Jag ska bara fräscha upp mig lite.
41
00:04:04,293 --> 00:04:05,959
Nix, för blött.
42
00:04:07,043 --> 00:04:08,084
För modernt.
43
00:04:08,584 --> 00:04:09,418
Där har vi det!
44
00:04:09,501 --> 00:04:11,501
Jag struntar i vad min mor säger.
45
00:04:12,168 --> 00:04:14,126
Jag är visst redo att bli en gud.
46
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Och om inte hon tänker göra det
så gör jag det själv!
47
00:04:26,751 --> 00:04:29,793
Jag, Punguari, halvgudinna av månen,
48
00:04:30,459 --> 00:04:34,126
åkallar maskens kraft!
49
00:04:36,584 --> 00:04:39,126
Jäklar, det här är så grymt!
50
00:04:40,918 --> 00:04:44,959
Mask med många ansikten,
jag bönfaller dig!
51
00:04:45,043 --> 00:04:48,918
Ge mig din magi. Gör mig till en gud!
52
00:04:57,418 --> 00:05:00,043
Nej, Punguari! Du är för ung!
53
00:05:00,126 --> 00:05:03,959
Jag växer upp, vare sig du vill eller ej.
54
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Du är inte redo för den här kraften.
Ge mig masken nu.
55
00:05:07,418 --> 00:05:11,043
Sluta säga åt mig vad jag ska göra!
56
00:05:19,126 --> 00:05:20,834
Hon tappar kontrollen.
57
00:05:20,918 --> 00:05:23,459
Stoppa henne. Jag försöker vinna lite tid.
58
00:05:30,126 --> 00:05:32,501
Min dotter, snälla...
59
00:05:36,584 --> 00:05:37,418
Nej!
60
00:05:58,293 --> 00:06:02,959
FAMILJEN CASAGRANDE: FILMEN
61
00:06:11,793 --> 00:06:16,293
Vill du gifta dig med mig, Lori?
Du gör din Boo-Boo-nalle så lycklig.
62
00:06:18,001 --> 00:06:19,709
Ja, älskling.
63
00:06:31,834 --> 00:06:35,043
Jag är 12!
64
00:06:36,251 --> 00:06:37,876
- Håll käften!
- Tyst med dig!
65
00:06:37,959 --> 00:06:39,418
Gå och lägg dig igen!
66
00:06:39,501 --> 00:06:40,959
Grattis på födelsedagen!
67
00:06:41,043 --> 00:06:43,543
Tack till en av er. Ignorerar resten.
68
00:06:44,293 --> 00:06:47,918
Ronnie Anne,
stunden du har väntat på är äntligen här.
69
00:06:49,584 --> 00:06:52,418
Tolvårssommaren börjar nu!
70
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Jag är 12!
71
00:06:59,959 --> 00:07:01,001
Du är 12!
72
00:07:01,084 --> 00:07:01,918
Nu är vi båda...
73
00:07:02,001 --> 00:07:03,251
Ur vägen!
74
00:07:03,334 --> 00:07:04,918
- Tolv!
- Tolv!
75
00:07:05,501 --> 00:07:06,959
Vad gör du just nu?
76
00:07:07,043 --> 00:07:08,543
På väg att köra om dig!
77
00:07:08,626 --> 00:07:09,834
På vänster sida.
78
00:07:09,918 --> 00:07:11,001
Hej!
79
00:07:11,668 --> 00:07:15,084
Skulle jag låta min bästis skejta ensam
på sin födelsedag?
80
00:07:15,168 --> 00:07:16,751
Du är bäst, Sid.
81
00:07:16,834 --> 00:07:19,209
Vår tolvårssommar kommer att bli episk.
82
00:07:19,293 --> 00:07:23,668
För nu får vi äntligen tillbringa
hela dagarna, varje dag, på...
83
00:07:23,751 --> 00:07:27,001
Xtreme Eddie's Sick and Twisted
Twelve and Over Skate Park!
84
00:07:27,584 --> 00:07:31,376
Jag hörde att en kille ramlade så hårt
förra sommaren
85
00:07:31,459 --> 00:07:34,793
att han skrapade av så mycket hud
att mjälten stack fram.
86
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Fett.
87
00:07:37,584 --> 00:07:40,209
Och nu kan det bli våra mjältar!
88
00:07:40,293 --> 00:07:42,209
Kolla in det här stället.
89
00:07:42,293 --> 00:07:47,209
Rövsvedan, Knäkrossaren,
Whiplashern och Mjältmosaren!
90
00:07:47,751 --> 00:07:51,751
Herregud, Sid.
De har en egen akutmottagning!
91
00:07:53,084 --> 00:07:54,834
Vänta lite. Hej, mamma.
92
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Ronnie Anne, var är du?
93
00:07:56,459 --> 00:08:00,376
Jag tänkte ge dig en födelsedagspuss
och fick munnen full av kudde.
94
00:08:01,209 --> 00:08:03,918
Ännu en låda med ballonger redo.
95
00:08:04,001 --> 00:08:05,418
Tyst, Carl!
96
00:08:05,501 --> 00:08:06,501
Jag är med Sid.
97
00:08:06,584 --> 00:08:09,876
Kan du komma hem, är du snäll?
Det är väldigt viktigt.
98
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
CJ och Lalo, skärpning!
99
00:08:12,084 --> 00:08:13,168
Skynda dig hem.
100
00:08:13,251 --> 00:08:16,084
- Tårtan är klar!
- Tårta.
101
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Okej, mamma. Jag är på väg.
102
00:08:18,376 --> 00:08:20,334
De försöker visst överraska mig.
103
00:08:20,834 --> 00:08:22,209
Jag är strax tillbaka!
104
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Okej, men skynda dig.
De här benen behöver skrubbsår.
105
00:08:36,793 --> 00:08:38,626
Grattis på födelsedagen!
106
00:08:40,334 --> 00:08:43,584
- Var är ni nånstans?
- Du måste klämma dig fram till oss!
107
00:08:43,668 --> 00:08:45,334
Som en jättestor finne!
108
00:08:45,834 --> 00:08:47,959
Blä. Okej!
109
00:08:49,543 --> 00:08:51,626
Nu kör vi, Sergio!
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,668
Se upp var du går.
111
00:09:06,626 --> 00:09:09,834
- Grattis på födelsedagen!
- Feliz cumpleaños!
112
00:09:10,709 --> 00:09:12,168
Grattis på födelse...
113
00:09:13,001 --> 00:09:14,251
Tack, allihop.
114
00:09:14,334 --> 00:09:17,168
Jag kan inte tro det. Min lilla flicka.
115
00:09:18,584 --> 00:09:20,584
Åh. Tack, Carlitos.
116
00:09:20,668 --> 00:09:21,626
Hördu, Hector!
117
00:09:22,209 --> 00:09:28,418
Aj! Hur ska jag kunna stå så nära frosting
utan att smaka? Jag är ju bara människa.
118
00:09:31,084 --> 00:09:34,001
Den första bilden på min systerdotter
som ung dam!
119
00:09:35,293 --> 00:09:38,168
Den andra bilden på min systerdotter
som ung dam!
120
00:09:38,251 --> 00:09:39,668
Tack, moster Frida.
121
00:09:39,751 --> 00:09:43,043
Lugna dig, mamma.
Du sabbar min livestream.
122
00:09:43,126 --> 00:09:46,584
{\an8}Hej, allihop. Jag firar
min supersöta kusins födelsedag.
123
00:09:46,668 --> 00:09:48,668
{\an8}Skicka lite kärlek till min kusin!
124
00:09:49,293 --> 00:09:51,793
{\an8}Hallå, jag vill ha fler hjärtan. Kom igen!
125
00:09:52,626 --> 00:09:54,168
{\an8}Åh! Tack, allihop.
126
00:09:55,959 --> 00:10:00,043
Ronnie Anne, jag har ägnat hela veckan åt
att skriva en låt till dig.
127
00:10:00,668 --> 00:10:02,459
Häftigt, Bobby.
128
00:10:03,376 --> 00:10:06,834
Min syrras födelsedag är idag
129
00:10:06,918 --> 00:10:10,459
"Jag vill bara säga" rimmar på "heja"
130
00:10:10,543 --> 00:10:11,668
Uttråkad!
131
00:10:11,751 --> 00:10:14,584
Du behöver riktig musik
på din födelsedag, kusin.
132
00:10:14,668 --> 00:10:18,084
DJ Carl in the house!
133
00:10:19,751 --> 00:10:21,959
Nu räcker det. Silencio.
134
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
Feliz cumpleaños, gumman!
135
00:10:25,918 --> 00:10:29,209
Jag hoppas att alla dina önskningar
går i uppfyllelse idag.
136
00:10:29,293 --> 00:10:32,626
Tack, mormor. Det gör de.
För senare ska Sid och jag...
137
00:10:32,709 --> 00:10:36,543
App, app, app! Är du galen?
Du kan inte berätta vad du önskar dig.
138
00:10:36,626 --> 00:10:38,209
Jag måste tända ett ljus.
139
00:10:38,293 --> 00:10:42,334
Ronnie Anne, jag vill visa dig
en av mina favoritböcker.
140
00:10:42,418 --> 00:10:45,918
Den oförkortade och otroligt detaljerade
forntida historien
141
00:10:46,001 --> 00:10:50,376
av mesoamerikanska civilisationer:
volym 1.
142
00:10:50,459 --> 00:10:53,043
Tack, morbror Carlos.
143
00:10:53,626 --> 00:10:55,376
Här kommer min present.
144
00:10:57,001 --> 00:10:57,834
Varsågo...
145
00:10:57,918 --> 00:10:59,126
Älskling!
146
00:10:59,209 --> 00:11:01,209
Pappa, du kom!
147
00:11:01,959 --> 00:11:05,418
Jag ville ge dig dina födelsedagspengar
i en pussellåda.
148
00:11:05,501 --> 00:11:08,126
Men jag har tappat bort instruktionerna.
149
00:11:08,209 --> 00:11:12,376
{\an8}Därför ska du också få den här.
Grattis på krossardagen!
150
00:11:12,459 --> 00:11:13,668
Häftigt!
151
00:11:14,959 --> 00:11:17,251
Du mamma, jag ska träffa Sid vid...
152
00:11:17,334 --> 00:11:20,918
Men det är dags
för den stora överraskningen, min present!
153
00:11:21,001 --> 00:11:23,584
Kom och sätt dig på födelsedagsstolen.
154
00:11:23,668 --> 00:11:25,418
Det är bara en vanlig stol.
155
00:11:25,501 --> 00:11:27,293
Låt din mamma göra sin grej.
156
00:11:30,501 --> 00:11:35,376
När jag fyllde 12 tog din mormor med mig
för att besöka Mama Lupe i hennes hemstad.
157
00:11:35,459 --> 00:11:36,876
Coolt. Det låter ju kul.
158
00:11:36,959 --> 00:11:41,918
Maten, musiken...
Det var mitt livs största äventyr.
159
00:11:42,001 --> 00:11:45,126
Det har jag alltid velat göra
med min lilla flicka.
160
00:11:45,209 --> 00:11:47,543
Vi ska åka till Mexiko!
161
00:11:47,626 --> 00:11:49,334
Coolt. När då?
162
00:11:49,418 --> 00:11:50,334
På en gång!
163
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Börja packa.
164
00:11:51,751 --> 00:11:52,959
Vänta, va?
165
00:11:53,043 --> 00:11:54,376
Överraskning!
166
00:11:54,459 --> 00:11:55,293
Det är sant!
167
00:11:55,376 --> 00:11:59,001
Jag har sparat. Alla ska med
och vi blir borta hela sommaren!
168
00:11:59,084 --> 00:12:00,209
Spännande, va?
169
00:12:01,626 --> 00:12:05,501
Den första bilden efter att hennes huvud
exploderade av lycka!
170
00:12:05,584 --> 00:12:07,293
Det är dags att komma i väg.
171
00:12:07,376 --> 00:12:09,209
- Jag tar väskorna!
- Jag tar tårtan.
172
00:12:09,293 --> 00:12:10,876
- Vi hyrde en van!
- Mot Michoacán!
173
00:12:10,959 --> 00:12:13,376
Måste vi åka direkt?
174
00:12:13,459 --> 00:12:14,959
Stopp!
175
00:12:16,251 --> 00:12:18,668
Mamma, vi kan inte åka till Mexiko.
176
00:12:18,751 --> 00:12:20,668
Vad menar du? Varför inte?
177
00:12:20,751 --> 00:12:22,626
För att det är min tolvårssommar.
178
00:12:22,709 --> 00:12:25,918
Jag hade planer.
Egna planer på att göra mina grejer.
179
00:12:26,001 --> 00:12:30,168
Typ hänga med Sid på Xtreme Eddie's Sick
and Twisted Twelve and Over Skate Park!
180
00:12:30,251 --> 00:12:34,876
Älskling, Xtreme Eddie kan vänta.
Den här sommaren handlar om dig och mig.
181
00:12:34,959 --> 00:12:36,876
Har inte jag nåt att säga till om?
182
00:12:38,959 --> 00:12:40,709
Jag önskar att jag kunde följa med.
183
00:12:40,793 --> 00:12:44,876
Ta många bilder med Platt-Arturo
så att det känns som att jag är med!
184
00:12:44,959 --> 00:12:47,293
"Det kommer att bli fantastiskt!"
185
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Det här händer bara inte.
186
00:12:54,376 --> 00:12:55,751
Vem vill ha biltårta?
187
00:12:55,834 --> 00:12:57,459
- Jag vill!
- Gärna det!
188
00:13:05,959 --> 00:13:09,084
SID: HALLÅÅÅ! VART SKA DU?! EDDIE'S?!
189
00:13:22,418 --> 00:13:25,209
USA - MEXIKO
190
00:13:31,543 --> 00:13:34,209
Det är bara 20 kilometer kvar!
191
00:13:34,959 --> 00:13:36,251
Vad blir det i miles?
192
00:13:36,918 --> 00:13:38,834
Ingen vet.
193
00:13:41,043 --> 00:13:42,876
Jag kollar upp det i telefonen.
194
00:13:44,084 --> 00:13:49,251
Ronnie Anne, du kommer att älska Mexiko!
Det finns så mycket jag vill visa dig.
195
00:13:49,834 --> 00:13:54,126
Mamma, jag är 12 nu.
Jag kanske vill göra min egen grej.
196
00:13:54,209 --> 00:13:57,834
Självklart. Du får säkert
några lediga stunder då och då.
197
00:13:57,918 --> 00:14:00,543
Har du schemalagt sömn
med ett frågetecken?
198
00:14:00,626 --> 00:14:05,418
Ja, jag glömde visst att skriva in sömn.
Och duschar. Och kisspauser.
199
00:14:05,501 --> 00:14:06,376
Men ingen fara.
200
00:14:06,459 --> 00:14:11,001
Du kan hjälpa till att klämma in dem
i min noga nedskrivna laminerade resplan.
201
00:14:17,668 --> 00:14:19,334
Stör inte min skönhetssömn!
202
00:14:19,918 --> 00:14:21,001
Hallå där!
203
00:14:24,126 --> 00:14:25,376
Aj, mitt öga!
204
00:14:31,209 --> 00:14:33,418
Var är bromsen?
205
00:14:40,959 --> 00:14:42,543
Är alla oskadda?
206
00:14:43,501 --> 00:14:46,876
Jag har häcken full
av kaktusar och resplaner!
207
00:14:47,626 --> 00:14:51,209
Bra. För jag tror att vi är framme.
208
00:14:54,251 --> 00:14:58,959
VÄLKOMNA TILL JAPUNDA,
PÁTZCUARO-SJÖN I MICHOACÁN
209
00:15:18,543 --> 00:15:21,626
Titta, Ronnie Anne.
Det är precis som jag minns det.
210
00:15:22,918 --> 00:15:24,918
Jag kan nog vänja mig vid det här.
211
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Vad ska de ha allt trä till?
212
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Den största brasan du nånsin har sett.
213
00:15:34,251 --> 00:15:38,209
Häftigt, va?
Vi är här under Nyeldsfestivalen!
214
00:15:38,293 --> 00:15:42,501
Du kan läsa allt om den i boken
som jag gav dig i födelsedagspresent.
215
00:15:42,584 --> 00:15:46,084
Tusan också. Jag glömde boken hemma.
216
00:15:46,584 --> 00:15:49,168
Ingen fara. Jag har alltid en i reserv.
217
00:15:50,084 --> 00:15:51,168
Det här fixar jag!
218
00:15:51,751 --> 00:15:55,626
Nyeldsfestivalen är
en urgammal mesoamerikansk tradition
219
00:15:55,709 --> 00:15:59,209
som började som en hyllning
till Chipiri, solguden.
220
00:15:59,293 --> 00:16:03,043
Elden representerar ett nytt år
och en ny början.
221
00:16:03,126 --> 00:16:08,418
Varje år bygger stadsborna en enorm brasa.
Och så spelar man massa musik...
222
00:16:08,501 --> 00:16:11,168
- Och mat.
- Maten!
223
00:16:11,251 --> 00:16:15,126
Och den stora Eldbollsturneringen förstås.
224
00:16:15,209 --> 00:16:16,293
- Va?
- Va?
225
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
Vad häftigt!
226
00:16:19,168 --> 00:16:23,001
Får man spela utomhus i bara kallingarna?
Hur anmäler man sig?
227
00:16:23,084 --> 00:16:24,626
Goda nyheter, allihop!
228
00:16:24,709 --> 00:16:29,584
Vi har 24 minuter för att utforska Japunda
innan vi träffar Mama Lupe.
229
00:16:32,418 --> 00:16:33,834
Okej, Platt-pappa.
230
00:16:33,918 --> 00:16:37,459
Nu visar vi riktiga pappa
den bästa resan han aldrig varit med om.
231
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Platt-pappa, du skymmer mig!
232
00:16:40,168 --> 00:16:42,376
Bobby, behöver du hjälp med nåt?
233
00:16:42,459 --> 00:16:44,543
Jag kan inte ens ta en bild.
234
00:16:44,626 --> 00:16:46,209
Låt mig göra det.
235
00:16:51,793 --> 00:16:52,751
Så där ja.
236
00:16:52,834 --> 00:16:55,084
Titta på fågeln och säg omelett!
237
00:17:01,376 --> 00:17:04,293
Den är fantastisk!
238
00:17:04,793 --> 00:17:07,043
Lär mig hur man gör, mästare Carlota.
239
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
Visa mig hur man tar den perfekta selfien.
240
00:17:09,793 --> 00:17:12,459
Okej. Men det kommer inte bli lätt.
241
00:17:12,543 --> 00:17:14,668
"Jag är inte rädd."
242
00:17:14,751 --> 00:17:16,084
Det kommer du att bli.
243
00:17:17,376 --> 00:17:18,376
"Va?"
244
00:17:23,543 --> 00:17:25,001
Lägg av!
245
00:17:25,084 --> 00:17:26,626
Twelve is Midnight?
246
00:17:26,709 --> 00:17:29,209
Bra musiksmak, Japunda.
247
00:17:42,209 --> 00:17:44,209
Cool!
248
00:17:45,043 --> 00:17:47,584
Du har visst hittat
mitt dyrbaraste smycke.
249
00:17:47,668 --> 00:17:49,584
Ett riktigt fynd för tjugo...
250
00:17:50,084 --> 00:17:52,293
Trettio amerikanska dollar?
251
00:17:53,584 --> 00:17:57,043
Lite väl dyrt för en bit obsidian, va?
252
00:17:57,126 --> 00:18:00,876
Enligt legenden
var just den där biten obsidian
253
00:18:00,959 --> 00:18:07,043
den mäktiga förlorade förbindelsen
mellan gudarna och hela mänskligheten.
254
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Det sa du ju om mitt halsband!
255
00:18:10,209 --> 00:18:12,043
Okej, 25 amerikanska dollar.
256
00:18:12,834 --> 00:18:15,334
- Jag vill ändå ha den.
- Nej, Ronnie Anne.
257
00:18:15,418 --> 00:18:17,668
Du ska inte lägga pengar på sånt skräp.
258
00:18:17,751 --> 00:18:20,418
- Nej, men jag tycker...
- Lyssna på din mamma.
259
00:18:20,501 --> 00:18:24,126
Kom nu, Mama Lupe är här om 24 sekunder!
260
00:18:26,793 --> 00:18:28,709
Herregud, vilken mamma.
261
00:18:28,793 --> 00:18:30,126
"Lyssna på din mamma."
262
00:18:31,543 --> 00:18:33,459
Hon lyssnar ju aldrig på mig.
263
00:18:35,168 --> 00:18:37,251
- Vad är detta?
- Det är pengar i den.
264
00:18:37,834 --> 00:18:39,168
Hur öppnar man den?
265
00:18:43,168 --> 00:18:46,626
Mi familia!
266
00:18:47,501 --> 00:18:49,084
Precis i rättan tid.
267
00:18:49,168 --> 00:18:50,793
Mama Lupe!
268
00:18:52,251 --> 00:18:55,084
Ronnie Anne, Mama Lupe är här!
269
00:18:57,001 --> 00:18:59,584
Kom och ge mig en stor kram!
270
00:19:02,959 --> 00:19:05,668
Vad kul det ska bli att återse haciendan.
271
00:19:05,751 --> 00:19:07,459
Det var så länge sen.
272
00:19:07,543 --> 00:19:10,001
- Hur långt är det?
- Bara tvärs över sjön.
273
00:19:10,084 --> 00:19:11,501
Hur ska vi komma dit?
274
00:19:11,584 --> 00:19:13,418
Vi tar min båt.
275
00:19:20,376 --> 00:19:21,501
Hoppa i!
276
00:19:33,793 --> 00:19:34,959
Lalo!
277
00:19:35,459 --> 00:19:38,418
Kan du sakta ner lite?
278
00:19:38,501 --> 00:19:39,751
Inte sakta ner.
279
00:19:39,834 --> 00:19:44,168
Don Tacho är föreståndare
för min hacienda. Han är toppen.
280
00:19:44,251 --> 00:19:46,001
Men se honom aldrig i ögonen.
281
00:19:46,084 --> 00:19:49,126
Den som ramlar i får simma.
282
00:19:50,459 --> 00:19:51,668
Där är det!
283
00:20:17,709 --> 00:20:19,959
Jag gör bara lite plats för snacks.
284
00:20:36,876 --> 00:20:37,709
Omelett!
285
00:20:39,043 --> 00:20:41,918
Vänta. Du råkade nog blinka, Platt-pappa.
286
00:20:42,001 --> 00:20:44,793
Allt är precis som jag minns det.
287
00:20:44,876 --> 00:20:46,334
Bada från bryggan,
288
00:20:46,418 --> 00:20:49,043
klättra på det gamla planet,
springa genom majsfält...
289
00:20:49,126 --> 00:20:51,543
Inget bad, ingen klättring, ingen majs.
290
00:20:52,959 --> 00:20:55,751
Strunt i honom. Han är för strikt.
291
00:20:58,168 --> 00:21:00,584
Hej, Paco och Paulina!
292
00:21:00,668 --> 00:21:04,668
Hur är läget, kusin?
Nu ska du få träffa min familj.
293
00:21:09,959 --> 00:21:13,168
Wow, ni har hållit i gång.
294
00:21:13,251 --> 00:21:15,834
Nej då, de är adopterade.
295
00:21:18,501 --> 00:21:21,876
Kolla vilken utsikt.
Jag längtar efter att bara koppla av
296
00:21:21,959 --> 00:21:25,918
och måla soluppgångar och solnedgångar
och alla möjliga sorters sol.
297
00:21:26,001 --> 00:21:28,418
Kolla, det ser nästan ut som en halfpipe.
298
00:21:28,501 --> 00:21:30,251
Det där är Punguariberget,
299
00:21:30,334 --> 00:21:33,793
uppkallat efter den fördömda halvguden
i Purépecha-legenden.
300
00:21:34,668 --> 00:21:38,043
Historien om den tiden är lite suddig
eftersom de flesta...
301
00:21:38,126 --> 00:21:39,168
Kom till saken.
302
00:21:39,668 --> 00:21:40,668
Okej.
303
00:21:40,751 --> 00:21:43,876
Punguari var besatt av
att bli en fullvärdig gud,
304
00:21:43,959 --> 00:21:45,876
men hennes föräldrar förbjöd det.
305
00:21:45,959 --> 00:21:49,293
Hon smög i väg och utförde ritualen själv.
306
00:21:49,376 --> 00:21:53,876
Sen tappade hon kontrollen över magin
så att hela jorden sprack upp.
307
00:21:55,334 --> 00:21:56,793
Wow.
308
00:21:56,876 --> 00:21:58,084
"Wow" var ordet.
309
00:21:58,168 --> 00:22:02,834
Men i sista stund lyckades
Punguaris mamma Sisiki täppa igen jorden
310
00:22:02,918 --> 00:22:06,293
genom att förvandla sin dotter
till det där berget.
311
00:22:08,084 --> 00:22:09,043
Hårt.
312
00:22:09,126 --> 00:22:10,334
Men rättvist.
313
00:22:10,418 --> 00:22:17,293
Det sägs att om Punguari lyckas fly berget
och förvandla sig till en fullvärdig gud
314
00:22:17,376 --> 00:22:22,501
så kommer en ondskefull dödsförbannelse
att störta ner över den här dalen.
315
00:22:26,459 --> 00:22:27,834
Vilka vill ha middag?
316
00:22:27,918 --> 00:22:29,418
- Jag!
- Jag är hungrig.
317
00:22:29,501 --> 00:22:30,709
Jag! Jag vill ha!
318
00:22:38,959 --> 00:22:39,918
Min tröja!
319
00:22:40,001 --> 00:22:40,918
Förlåt!
320
00:22:41,001 --> 00:22:42,876
De pottränar fortfarande.
321
00:22:50,209 --> 00:22:53,084
Det här huset är enormt!
322
00:22:56,543 --> 00:22:57,459
Titta, Carl.
323
00:22:59,834 --> 00:23:02,168
Muchachos, middagen är klar.
324
00:23:02,251 --> 00:23:05,918
Mama Lupe, är det dina eldbollsklubbor?
325
00:23:06,001 --> 00:23:09,126
Si! Uarhukua ch'anakua.
326
00:23:09,209 --> 00:23:14,418
Jag älskade eldboll,
gudarnas urgamla sport
327
00:23:14,501 --> 00:23:19,209
som representerar
solens uppgång och nedgång.
328
00:23:19,293 --> 00:23:23,001
Titta här!
Varje brännmärke bär på en historia.
329
00:23:24,334 --> 00:23:28,709
Men om du älskar eldboll så mycket,
varför slutade du spela?
330
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
Mitt lag splittrades.
331
00:23:33,751 --> 00:23:35,876
Ni ger upp för lätt!
332
00:23:37,043 --> 00:23:39,751
Mama Lupe, du måste lära oss spela!
333
00:23:39,834 --> 00:23:43,543
Jag vet inte. Mina eldbollsdagar är över.
334
00:23:43,626 --> 00:23:46,626
- Snälla!
- Snälla!
335
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
- Snälla!
- Snälla!
336
00:23:55,959 --> 00:23:57,793
Då kör vi!
337
00:23:59,834 --> 00:24:01,501
ÄCKELKLÄDER
338
00:24:08,834 --> 00:24:10,126
Hej, Ronnie Anne!
339
00:24:10,209 --> 00:24:12,209
Sid, vad kul att...
340
00:24:12,876 --> 00:24:14,293
Är du på Xtreme Eddie's?
341
00:24:15,209 --> 00:24:16,793
Nej.
342
00:24:18,793 --> 00:24:19,668
Min mjälte.
343
00:24:20,376 --> 00:24:21,834
Mjältmosaren.
344
00:24:23,168 --> 00:24:26,251
Förlåt, Ronnie Anne. Jag var bara tvungen.
345
00:24:26,334 --> 00:24:29,168
Xtreme Eddie's dragningskraft är för stor.
346
00:24:29,251 --> 00:24:31,793
Jag fattar.
Jag önskar bara att jag var där.
347
00:24:31,876 --> 00:24:32,918
Jag med.
348
00:24:33,001 --> 00:24:37,751
Vänta, det kanske du kan.
Vi kör ett skejt-videosamtal i morgon.
349
00:24:37,834 --> 00:24:40,834
Jag på Xtreme Eddie's
och du på nåt extremt ställe där.
350
00:24:40,918 --> 00:24:44,626
Vilken briljant idé.
Och jag vet precis var.
351
00:24:59,168 --> 00:25:01,001
Buenos días, din sömntuta.
352
00:25:03,626 --> 00:25:06,709
Mamma, kan jag få sova i fem minuter till?
353
00:25:07,543 --> 00:25:10,084
Nej. Vi har en fullspäckad dag,
så kom igen!
354
00:25:10,168 --> 00:25:12,834
Moster Frida målar,
killarna spelar eldboll
355
00:25:12,918 --> 00:25:16,293
och alla andra är redan på baksidan
och tillverkar masker!
356
00:25:23,043 --> 00:25:24,376
Det här är eld.
357
00:25:25,168 --> 00:25:26,334
Det här är boll.
358
00:25:30,626 --> 00:25:32,709
Det här är eldboll.
359
00:25:32,793 --> 00:25:34,876
Så visa vad ni går för!
360
00:25:35,376 --> 00:25:36,793
- Ja!
- Ja!
361
00:25:42,084 --> 00:25:45,084
Så där ja! Si, señor!
362
00:25:58,626 --> 00:26:01,626
Ser ni inte att jag kopplar av?
363
00:26:10,668 --> 00:26:12,459
Vilken naturbegåvning!
364
00:26:19,918 --> 00:26:24,959
När du sa att vi skulle tillverka masker
tänkte jag mer spa och mindre halloween.
365
00:26:25,043 --> 00:26:28,043
De ska bäras under Gammelgubbe-dansen.
366
00:26:28,126 --> 00:26:32,084
Min favoritaktivitet på Nyeldsfestivalen.
367
00:26:32,168 --> 00:26:33,126
Don Tacho!
368
00:26:34,126 --> 00:26:35,834
Är du snäll och demonstrerar?
369
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Gubben har värsta movesen!
370
00:26:51,376 --> 00:26:54,418
Var är Ronnie Anne? Hon borde vara här nu.
371
00:27:20,501 --> 00:27:21,751
Tja, Sid.
372
00:27:21,834 --> 00:27:23,626
Kolla in den här rampen.
373
00:27:23,709 --> 00:27:27,751
Det sägs att den är gjord
av mardrömmar och barnskrik.
374
00:27:27,834 --> 00:27:29,543
Det här är mitt drömliv!
375
00:27:29,626 --> 00:27:31,876
Vänta tills du ser var jag skejtar.
376
00:27:35,209 --> 00:27:37,126
Det där kallar jag extremt.
377
00:27:38,126 --> 00:27:40,709
Nu skriver vi simultan-skejt-historia.
378
00:27:41,459 --> 00:27:43,459
- Tolvårssommaren!
- Tolvårssommaren!
379
00:28:13,668 --> 00:28:14,709
Hur gick det?
380
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
Det där gjorde skitont.
381
00:28:22,001 --> 00:28:23,834
Vad hände med mitt halsband?
382
00:28:24,418 --> 00:28:26,293
Min juvel...
383
00:28:27,668 --> 00:28:28,793
Hörde du det där?
384
00:28:28,876 --> 00:28:30,168
Vadå? Vad händer?
385
00:28:30,251 --> 00:28:32,168
Det känns som en jordbävning.
386
00:28:37,043 --> 00:28:39,626
Det är en jordbävning. Jag ringer dig sen.
387
00:28:39,709 --> 00:28:41,251
Jag flyr för livet!
388
00:28:54,418 --> 00:28:58,251
Jag måste ha slagit huvudet när jag föll.
Jag börjar visst se i syne.
389
00:28:58,334 --> 00:28:59,959
Hjälp mig!
390
00:29:00,543 --> 00:29:02,084
Håll ut, jag kommer!
391
00:29:03,418 --> 00:29:05,584
Hjälp! Jag sitter fast!
392
00:29:06,959 --> 00:29:08,043
Är du okej?
393
00:29:08,126 --> 00:29:12,459
Jag vandrade när marken började skaka
och det här trädet föll ner över mig.
394
00:29:12,543 --> 00:29:15,376
Sen kom nåt läbbigt mal-ansikte
från ingenstans.
395
00:29:16,876 --> 00:29:18,293
Såg du också det?
396
00:29:18,376 --> 00:29:20,876
Vänta. Jordbävning, malar...
397
00:29:21,418 --> 00:29:27,751
Känner du till legenden om... Poo-poo-jari?
En fördömd halvgud som fastnade i bergen?
398
00:29:27,834 --> 00:29:29,334
Namnet är Punguari.
399
00:29:29,418 --> 00:29:30,709
Just det. Chihuahua!
400
00:29:30,793 --> 00:29:34,459
Jag tror jag hjälpte henne fly!
Vi måste varna alla. Kom igen!
401
00:29:35,251 --> 00:29:37,251
Jag kommer efter.
402
00:29:43,209 --> 00:29:45,751
Mamma, jag måste berätta vad som har hänt!
403
00:29:55,543 --> 00:29:57,876
Vilken perfekt reaktion.
404
00:29:57,959 --> 00:30:02,501
Excelente, mina små gubbar.
Vi får öva på dansen senare.
405
00:30:03,209 --> 00:30:04,043
Toppen!
406
00:30:04,126 --> 00:30:04,959
Vad kul!
407
00:30:07,751 --> 00:30:08,751
Vänta, mamma!
408
00:30:08,834 --> 00:30:12,168
Du kommer inte tro mig,
men vi var just med om nåt sjukt.
409
00:30:12,251 --> 00:30:13,251
Det här är...
410
00:30:14,043 --> 00:30:17,043
Vi fick så bråttom
att jag inte uppfattade ditt namn.
411
00:30:17,126 --> 00:30:20,084
Ja, mitt vanliga människonamn.
412
00:30:20,168 --> 00:30:24,668
Jag menar, jag heter Sha... ra?
413
00:30:27,043 --> 00:30:28,209
Jag heter Ronnie Anne.
414
00:30:28,293 --> 00:30:29,793
Kul att träffas, Shara.
415
00:30:29,876 --> 00:30:32,543
Ronnie Anne, får jag prata lite med dig?
416
00:30:33,376 --> 00:30:37,084
Lyssna, då. Det var så sjukt.
Det var en jordbävning på berget.
417
00:30:37,168 --> 00:30:40,251
Miljoner malar kom upp ur marken
och flög mot himlen.
418
00:30:40,334 --> 00:30:41,418
Jaså?
419
00:30:41,501 --> 00:30:46,459
Jag tror att det var ditt dåliga samvete
som lämnade dig för att det skämdes!
420
00:30:46,543 --> 00:30:50,834
Jag vet att jag inte borde ha stuckit.
Men jag hade planer med Sid.
421
00:30:50,918 --> 00:30:54,418
Men det kvittar nu,
för vi måste ta reda på vad det där var!
422
00:30:54,501 --> 00:30:58,876
För mig kvittar det inte.
Det här skulle ju vara vår sommar.
423
00:30:58,959 --> 00:31:04,084
Nej, det skulle vara min tolvårssommar.
Jag sa ju det, men du lyssnar ju aldrig.
424
00:31:04,168 --> 00:31:07,668
Jag blev attackerad av insekter
och du tänker bara på annat.
425
00:31:07,751 --> 00:31:10,918
Att svika familjen är inte ansvarsfullt.
426
00:31:11,001 --> 00:31:14,084
När du börjar bete dig som en 12-åring
kan vi prata.
427
00:31:18,376 --> 00:31:22,959
- Berättade du vad vi såg?
- Jag försökte, men hon lyssnade inte.
428
00:31:23,043 --> 00:31:25,459
Hon förvandlade dig åtminstone inte
till ett berg.
429
00:31:25,543 --> 00:31:26,376
Vad sa du?
430
00:31:26,918 --> 00:31:29,876
Jag sa att jag verkligen fattar
hur det känns.
431
00:31:29,959 --> 00:31:32,751
Din mamma lyssnar inte, men det gör jag.
432
00:31:34,834 --> 00:31:36,376
Carlitos!
433
00:31:36,959 --> 00:31:39,376
Min morbror. Han vet allt om det här.
434
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Morbror Carlos, det är nåt skumt på gång.
435
00:31:43,543 --> 00:31:46,709
Jordbävningar, malar...
Jag tror att jag har befriat Punguari!
436
00:31:46,793 --> 00:31:49,501
Du ska inte tro på sån vidskepelse.
437
00:31:49,584 --> 00:31:51,959
Våra förfäder brukade använda såna myter
438
00:31:52,043 --> 00:31:55,209
för att förklara naturfenomen
som jordbävningar och malar.
439
00:31:55,293 --> 00:31:56,293
Det står i boken.
440
00:31:56,376 --> 00:31:57,959
Har du ett till exemplar?
441
00:31:58,043 --> 00:32:00,043
Nej, jag fiskade upp den ur sjön.
442
00:32:02,043 --> 00:32:06,001
Här står alltihop. Gudar, halvgudar
och till och med magiska masker.
443
00:32:06,084 --> 00:32:06,918
Masker!
444
00:32:07,418 --> 00:32:09,501
Är coola.
445
00:32:09,584 --> 00:32:12,709
Tror du att Punguari
letar efter en mask eller nåt?
446
00:32:12,793 --> 00:32:19,709
Ja, för att kunna bli en fullvärdig gud
behöver hon Masken med många ansikten.
447
00:32:19,793 --> 00:32:20,751
{\an8}Här har vi den.
448
00:32:20,834 --> 00:32:22,834
{\an8}Masken med många ansikten?
449
00:32:23,334 --> 00:32:26,709
- Bäst att vi får tag i den före henne, va?
- Bra poäng.
450
00:32:26,793 --> 00:32:29,876
Var tror du att man kan hitta en sån mask?
451
00:32:29,959 --> 00:32:33,959
{\an8}Personligen skulle jag rekommendera
det lokala Japunda-museet. Eller så...
452
00:33:13,251 --> 00:33:14,793
Bra jobbat, Maria.
453
00:33:14,876 --> 00:33:20,334
Men forma nästa corunda mer som en trekant
och mindre som en... klump.
454
00:33:25,334 --> 00:33:27,251
Nån behöver visst avreagera sig.
455
00:33:27,334 --> 00:33:29,418
Det här skulle ju vara vår sommar!
456
00:33:32,584 --> 00:33:34,084
Färdigt!
457
00:33:37,001 --> 00:33:39,751
Släpp dina bekymmer, mitt barn.
458
00:33:39,834 --> 00:33:41,043
Sikta noga...
459
00:33:43,126 --> 00:33:44,626
...toffeln redo,
460
00:33:45,168 --> 00:33:46,293
och i väg!
461
00:33:49,168 --> 00:33:51,043
Bra kast!
462
00:33:58,209 --> 00:34:01,626
Ronnie Anne skulle vara med
och lära sig laga corundas.
463
00:34:01,709 --> 00:34:04,418
Men nej, återigen
väljer hon att inte dyka upp.
464
00:34:04,501 --> 00:34:09,668
Jag tog henne hit för att vi skulle umgås,
men hon vill bara göra sin egen grej.
465
00:34:13,751 --> 00:34:18,376
Jag minns en liten flicka
som gjorde sin egen grej
466
00:34:18,459 --> 00:34:21,251
och skolkade utan min tillåtelse.
467
00:34:21,334 --> 00:34:25,543
Karnevalen var bara i stan en dag!
Vad skulle jag ha gjort?
468
00:34:30,834 --> 00:34:32,584
Det går visst i släkten.
469
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Jag?
470
00:34:34,126 --> 00:34:40,709
Vem var det som rymde för att bo i ladan
för att hon inte fick ha åsnan på rummet?
471
00:34:42,709 --> 00:34:44,376
Vi har det i blodet.
472
00:34:45,418 --> 00:34:48,168
För flera hundra år sen,
innan spanjorerna kom,
473
00:34:48,251 --> 00:34:51,668
styrdes det här området
av en stam av vildsinta kvinnor
474
00:34:51,751 --> 00:34:54,584
som dyrkade gudinnan Sisiki.
475
00:34:54,668 --> 00:34:57,251
Toffelkrigarna!
476
00:34:59,584 --> 00:35:03,209
Det du kallar envishet kallar jag styrka.
477
00:35:03,293 --> 00:35:07,709
Den här familjen
har fyra generationer av toffelkrigare.
478
00:35:11,918 --> 00:35:15,668
Ronnie Anne prövar bara sina vingar.
479
00:35:16,168 --> 00:35:18,918
Ge henne lite utrymme att flyga.
480
00:35:23,459 --> 00:35:24,293
Sikta noga,
481
00:35:25,043 --> 00:35:26,334
toffeln redo,
482
00:35:26,834 --> 00:35:28,834
och i väg!
483
00:35:31,834 --> 00:35:32,834
Ja!
484
00:35:36,709 --> 00:35:40,126
Och allt detta hände för över 400 år sen.
485
00:35:40,209 --> 00:35:45,001
Så ni befinner er i den äldsta byggnaden
i den här delen av Mexiko.
486
00:35:47,043 --> 00:35:51,543
{\an8}Om det är nån som vet var masken finns
så är det museifolket.
487
00:35:51,626 --> 00:35:58,168
Japunda-museet har den största samlingen
av Purépecha-artefakter i hela världen.
488
00:35:58,251 --> 00:36:00,334
Purépecha-folket byggde en fristad
489
00:36:00,418 --> 00:36:04,126
för att skydda sina dyrbaraste
kulturella artefakter från inkräktare.
490
00:36:04,209 --> 00:36:07,793
Enligt legenden ligger de gömda
nånstans under denna byggnad.
491
00:36:07,876 --> 00:36:12,084
Coola grejer är alltid gömda i källaren.
Vi måste ner dit.
492
00:36:12,584 --> 00:36:15,918
Om ni följer med till butiken
har vi några intressanta...
493
00:36:18,626 --> 00:36:20,459
Vad sägs om att börja där?
494
00:36:20,959 --> 00:36:22,168
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
495
00:36:28,084 --> 00:36:29,168
Du först.
496
00:36:48,543 --> 00:36:51,043
{\an8}MAMMA: VI BORDE PRATA
497
00:36:51,126 --> 00:36:54,418
- Är allt som det ska?
- Det är bara mamma som vill prata.
498
00:36:54,501 --> 00:36:57,918
Hon är nog sur för att jag struntade i
hennes dumma schema.
499
00:36:58,001 --> 00:37:01,668
Mammor fattar inte.
De tror att vi är så små fortfarande.
500
00:37:02,334 --> 00:37:03,376
Exakt!
501
00:37:03,459 --> 00:37:06,126
Jag är 12 nu. Mina åsikter är viktiga.
502
00:37:06,209 --> 00:37:07,793
Vad jag vill är viktigt.
503
00:37:07,876 --> 00:37:10,043
Jag är stor nog att gå till en skejtpark!
504
00:37:10,126 --> 00:37:12,126
Stor nog att göra en förmörkelse!
505
00:37:12,209 --> 00:37:15,418
Stor nog att ha koll på mig själv,
min sommar och mitt...
506
00:37:15,501 --> 00:37:16,501
- ...liv!
- ...liv!
507
00:37:20,751 --> 00:37:22,376
Vänta, sa du "förmörkelse"?
508
00:37:22,959 --> 00:37:24,751
Det är bara ett talesätt.
509
00:37:24,834 --> 00:37:28,918
Poängen är att vi är grymma,
självständiga, mäktiga tweenies.
510
00:37:29,001 --> 00:37:31,751
Våra mammor anar inte
vad vi är kapabla till.
511
00:37:31,834 --> 00:37:35,584
Exakt. Det är i såna här stunder
jag behöver min Ronnie Anne-tid.
512
00:37:35,668 --> 00:37:36,918
Ronnie Anne-tid?
513
00:37:37,001 --> 00:37:41,543
Ja. När jag behöver en paus från mamma
går jag till mitt rum, tar på hörlurarna,
514
00:37:41,626 --> 00:37:45,876
sätter på Twelve is Midnight,
världens bästa band, och bara...
515
00:38:06,751 --> 00:38:07,834
Jäklar också.
516
00:38:21,626 --> 00:38:25,459
Shara, vad är det som händer?
517
00:38:27,959 --> 00:38:29,709
Lugna ner dig, halsbandet.
518
00:38:44,834 --> 00:38:47,001
Det är Masken med många ansikten!
519
00:38:49,543 --> 00:38:53,001
Titta, juvelen i masken
är samma som mitt halsband.
520
00:38:53,084 --> 00:38:55,168
Helt sjukt.
521
00:38:57,876 --> 00:39:00,043
Den vill att jag ska flytta gobelängen.
522
00:39:13,876 --> 00:39:18,459
Vad tänker vi om att gå in genom en dörr
som inte fanns för några sekunder sen?
523
00:39:18,543 --> 00:39:19,584
Gör det!
524
00:39:19,668 --> 00:39:21,501
Jag kommer efter.
525
00:39:41,043 --> 00:39:41,876
Där är den!
526
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Tänk att vi hittade den.
527
00:39:44,959 --> 00:39:47,334
Vad gör vi nu? Ska vi bara ta den?
528
00:39:47,418 --> 00:39:51,501
Du måste nog stoppa din juvel i masken.
Som vi såg på gobelängen.
529
00:40:00,668 --> 00:40:01,709
Häftigt.
530
00:40:01,793 --> 00:40:04,918
Nu kan jag lösa allt det här
och vi kan stoppa Punguari.
531
00:40:05,001 --> 00:40:06,376
Vi gjorde det, Shara!
532
00:40:08,751 --> 00:40:09,584
Vad i hela?
533
00:40:12,709 --> 00:40:14,168
Tack, Ronnie Anne.
534
00:40:14,751 --> 00:40:15,626
Shara?
535
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Du har varit till stor hjälp.
536
00:40:28,834 --> 00:40:30,209
Äntligen!
537
00:40:30,293 --> 00:40:33,959
Efter alla dessa århundraden
är jag mig själv igen.
538
00:40:35,293 --> 00:40:36,293
Punguari?
539
00:40:37,251 --> 00:40:38,668
Överraskning.
540
00:40:38,751 --> 00:40:41,834
Vadå, har du varit Shara hela tiden?
541
00:40:41,918 --> 00:40:45,543
Jag antog formen av nån du litade på
så att du skulle göra det jag behövde.
542
00:40:45,626 --> 00:40:48,459
När du befriade mig från berget...
Tack förresten.
543
00:40:49,293 --> 00:40:50,626
...var jag bara en ande.
544
00:40:50,709 --> 00:40:54,959
Jag behövde en människa för att ta mig hit
och återta min sanna form.
545
00:40:56,084 --> 00:40:57,209
Så du ljög för mig.
546
00:40:58,334 --> 00:41:00,168
Vissa smyger ut för att skejta.
547
00:41:00,251 --> 00:41:04,001
Andra lurar en människa att hjälpa dem
hitta en gammal magisk mask.
548
00:41:04,084 --> 00:41:06,001
Jag gjorde det som krävdes.
549
00:41:06,084 --> 00:41:07,709
Precis som du.
550
00:41:08,918 --> 00:41:12,501
Om det är till nån tröst
är du rätt cool för att vara människa.
551
00:41:12,584 --> 00:41:14,418
Nåja, ingen tid att förlora.
552
00:41:14,501 --> 00:41:17,543
Denna blivande gudinna
har en ceremoni att avsluta.
553
00:41:17,626 --> 00:41:18,793
Vänta, nej!
554
00:41:23,834 --> 00:41:24,709
Tjenixen!
555
00:41:35,501 --> 00:41:38,209
Förlåt, morfar.
Jag ska bara hämta ett bandage.
556
00:41:38,293 --> 00:41:40,751
Bandage? Är du skadad, Roberto?
557
00:41:40,834 --> 00:41:42,584
Det är inte till mig.
558
00:41:43,501 --> 00:41:46,543
"Alla dessa selfies tar kål på mig!"
559
00:41:46,626 --> 00:41:52,626
Hördu! Ta det lugnt, Platt-pappa.
Ta och vila lite i min flanellskjorta.
560
00:41:52,709 --> 00:41:54,209
"Hjälp mig!"
561
00:41:54,293 --> 00:41:55,709
Har du sett Ronnie Anne?
562
00:41:55,793 --> 00:41:58,543
Jag försöker ge henne utrymme,
563
00:41:58,626 --> 00:42:02,043
men nu är jag jätteorolig
och hon svarar inte på mina tio sms!
564
00:42:02,126 --> 00:42:05,501
Nej. Tyvärr, gumman.
Hon kanske är ute med sin nya kompis.
565
00:42:06,876 --> 00:42:08,376
Var kan hon vara?
566
00:42:09,043 --> 00:42:12,626
Hjälp! Är det nån som hör mig?
567
00:42:12,709 --> 00:42:15,834
Jag är instängd
i ett hemligt underjordiskt rum!
568
00:42:16,418 --> 00:42:19,501
Som ingen känner till
eftersom det är hemligt.
569
00:42:23,834 --> 00:42:26,834
Det är ingen idé.
Jag kommer aldrig ut härifrån.
570
00:42:29,251 --> 00:42:33,834
Jag borde ha lyssnat på mamma
och gjort familjegrejer som hon ville.
571
00:42:42,084 --> 00:42:43,293
Hallå?
572
00:42:49,043 --> 00:42:51,876
Är det nån där? Jag hör dig humma.
573
00:42:57,168 --> 00:42:58,293
Morfar?
574
00:42:59,709 --> 00:43:00,543
Morfar!
575
00:43:03,834 --> 00:43:05,126
Ronnie Anne?
576
00:43:09,126 --> 00:43:10,626
- Var är du?
- Hur kom du dit?
577
00:43:10,709 --> 00:43:12,459
- Är du okej?
- Är det kallt?
578
00:43:12,543 --> 00:43:14,751
- Är du död?
- Är du ett spöke?
579
00:43:14,834 --> 00:43:16,626
Tysta!
580
00:43:16,709 --> 00:43:19,751
Jag måste berätta en sak
som kommer låta lite galet.
581
00:43:19,834 --> 00:43:20,834
Men nu kör vi.
582
00:43:22,209 --> 00:43:25,084
Halsbandet jag köpte hade en magisk juvel
som väckte Punguari,
583
00:43:25,168 --> 00:43:29,084
som var en ande och behövde Masken
med många ansikten för att få sin kropp.
584
00:43:29,168 --> 00:43:30,543
Så hon låtsades vara Shara.
585
00:43:30,626 --> 00:43:33,334
Vi hittade masken
och hon fångade mig i ett rum på museet
586
00:43:33,418 --> 00:43:36,376
där en magisk spegel leder
till Mama Lupes badrum.
587
00:43:37,751 --> 00:43:40,459
Jag sa ju att den där spegeln var magisk.
588
00:43:40,543 --> 00:43:41,376
Pröjsa!
589
00:43:43,251 --> 00:43:46,418
Det är okej, Ronnie Anne.
Berätta bara var du är.
590
00:43:46,501 --> 00:43:48,918
Don Tacho, gör i ordning båten!
591
00:43:49,918 --> 00:43:52,584
Ingen båt. Vi tar planet.
592
00:44:16,293 --> 00:44:19,543
- Är du säker på att det kommer att funka?
- Jag är säker.
593
00:44:28,334 --> 00:44:29,918
Vad ni skrämde mig!
594
00:44:30,001 --> 00:44:34,376
Men museet är stängt.
Jag måste be er små gubbar att gå.
595
00:44:35,501 --> 00:44:36,959
Vad är det som händer?
596
00:44:37,043 --> 00:44:40,168
Hallå där! Det här är ju rätt kul!
597
00:44:40,251 --> 00:44:42,251
Ni kan verkligen dansa.
598
00:44:49,543 --> 00:44:51,376
Jag som trodde att vi hade kul.
599
00:45:11,793 --> 00:45:14,418
Där är gobelängen
som Ronnie Anne pratade om!
600
00:45:16,876 --> 00:45:17,834
Ronnie Anne!
601
00:45:17,918 --> 00:45:19,543
Mamma! Jag är här inne!
602
00:45:19,626 --> 00:45:23,751
- Det finns ingen dörr.
- Jag vet, Punguari trollade bort den.
603
00:45:23,834 --> 00:45:26,918
Håll ut bara.
Vi behöver nåt att slå sönder väggen med.
604
00:45:29,168 --> 00:45:32,126
De här duger inte. Hittar ni andra nåt?
605
00:45:32,209 --> 00:45:33,459
- Nej
- Nada.
606
00:45:34,084 --> 00:45:35,876
Har du hittat nåt, Ronnie Anne?
607
00:45:35,959 --> 00:45:39,418
Jag tror att jag har hittat en sked.
Jag kanske kan äta mig ut.
608
00:45:39,501 --> 00:45:42,084
Skämta inte om mat nu.
609
00:45:45,459 --> 00:45:46,834
Den har hjul.
610
00:45:46,918 --> 00:45:48,626
Vi kan köra in den i väggen.
611
00:45:48,709 --> 00:45:54,293
Eller så är den full av uråldrig magi
som förstör väggen vid kollision!
612
00:45:55,043 --> 00:45:56,584
Visst, Mama Lupe.
613
00:45:59,043 --> 00:46:00,459
Vad är det här?
614
00:46:00,543 --> 00:46:02,209
På tre!
615
00:46:02,293 --> 00:46:05,709
Uno, dos, tres!
616
00:46:16,168 --> 00:46:17,918
Vad tusan var det som hände?
617
00:46:19,043 --> 00:46:23,834
Den var full av uråldrig magi
som förstörde väggen vid kollisionen!
618
00:46:24,334 --> 00:46:25,668
Mamma!
619
00:46:25,751 --> 00:46:28,126
Vad skönt att du är oskadd.
620
00:46:28,626 --> 00:46:31,376
Så går det om man smyger i väg.
621
00:46:31,459 --> 00:46:33,126
Menar du allvar nu?
622
00:46:34,543 --> 00:46:35,376
Det var jag!
623
00:46:38,418 --> 00:46:39,668
Vad är det här?
624
00:46:42,084 --> 00:46:44,668
Det är historien om Punguari.
625
00:46:44,751 --> 00:46:48,001
Hon stjäl masken
och får jorden att spricka upp
626
00:46:48,084 --> 00:46:51,876
så att hon kan dränka dalen
i eld och förödelse.
627
00:46:51,959 --> 00:46:57,043
Vänta lite nu. Hon ser inte ut att göra
nåt av det där med elden och förödelsen.
628
00:46:57,126 --> 00:46:58,376
Och vem är det där?
629
00:46:58,876 --> 00:47:00,668
Ucumu.
630
00:47:00,751 --> 00:47:02,959
Underjordens gud? Menar du...
631
00:47:03,043 --> 00:47:04,293
Legenden är helt fel!
632
00:47:04,376 --> 00:47:07,376
Det är inte Punguari som är skurken,
utan Ucumu!
633
00:47:10,793 --> 00:47:12,084
- Punguari!
- Punguari!
634
00:47:12,168 --> 00:47:13,168
Vi måste sticka!
635
00:47:14,126 --> 00:47:16,709
Den här gången låter jag mig inte stoppas!
636
00:47:16,793 --> 00:47:22,168
Jag, Punguari, månens halvgudinna,
åkallar maskens kraft!
637
00:47:25,209 --> 00:47:28,584
Mask med många ansikten,
jag bönfaller dig!
638
00:47:28,668 --> 00:47:31,668
Ge mig din magi! Gör mig till en gud!
639
00:47:44,126 --> 00:47:48,209
Ursäkta mig, gudinnan.
Vill du ha ett eget tempel?
640
00:47:48,959 --> 00:47:50,043
Ja, visst.
641
00:47:50,126 --> 00:47:53,293
Och jag vet exakt var jag ska börja.
642
00:48:09,418 --> 00:48:11,251
Åh nej, vi kommer för sent.
643
00:48:44,793 --> 00:48:47,751
Dags att kasta lite ljus
över den här situationen.
644
00:48:56,751 --> 00:49:00,626
Det här är förfärligt!
Punguari tänker släppa Ucumu lös.
645
00:49:00,709 --> 00:49:02,376
Vad är Ucumu?
646
00:49:03,126 --> 00:49:04,376
Den här snubben.
647
00:49:04,959 --> 00:49:07,168
Blä. Svajpa vänster.
648
00:49:11,668 --> 00:49:13,543
Hon torterar själar!
649
00:49:13,626 --> 00:49:15,751
Nej, det är en demonhund.
650
00:49:18,001 --> 00:49:19,959
Det är Twelve is Midnight!
651
00:49:20,459 --> 00:49:24,251
Hon vill bara festa.
Hon vill inte skada nån.
652
00:49:24,334 --> 00:49:25,168
Va?
653
00:49:25,251 --> 00:49:28,084
De sprattlande fiskarna där nere
håller inte med.
654
00:49:28,168 --> 00:49:30,043
Lita på mig. Jag fattar henne.
655
00:49:30,126 --> 00:49:32,501
Men hon öppnade dörren för Ucumu.
656
00:49:32,584 --> 00:49:37,668
Av misstag. Det är som att smita ut
för att skejta och råka befria en halvgud.
657
00:49:37,751 --> 00:49:39,376
Det händer även de bästa.
658
00:49:44,751 --> 00:49:45,584
Åh nej!
659
00:49:45,668 --> 00:49:47,793
Jag måste få Punguari att sluta.
660
00:49:49,501 --> 00:49:51,834
Nej. Inte en chans. Tänk om du har fel?
661
00:49:51,918 --> 00:49:54,709
Jag har rätt.
Jag vet att jag kan nå fram till henne.
662
00:49:54,793 --> 00:49:57,459
Hon är en gud. Du är bara ett litet barn.
663
00:49:57,543 --> 00:49:59,209
Nej, det är jag inte!
664
00:49:59,293 --> 00:50:00,126
Ronnie Anne!
665
00:50:24,876 --> 00:50:26,251
Ronnie Anne, se upp!
666
00:50:42,334 --> 00:50:45,418
Vi var skyldiga dig för bajströjan.
667
00:50:47,418 --> 00:50:49,043
Pappa, jag lånar bilen.
668
00:50:49,126 --> 00:50:51,001
Det är för farligt, gumman.
669
00:50:59,418 --> 00:51:01,459
Glöm inte var du parkerar den!
670
00:51:20,918 --> 00:51:23,293
Ronnie Anne kommer att fixa det här, va?
671
00:51:23,376 --> 00:51:24,959
Förmodligen inte.
672
00:51:26,459 --> 00:51:28,376
Vadå? Nån behövde säga det.
673
00:51:37,543 --> 00:51:39,793
Vad händer, alla partydjur?
674
00:52:02,543 --> 00:52:05,418
- Lycka till!
- Du behöver det.
675
00:52:05,918 --> 00:52:07,334
Ronnie Anne?
676
00:52:08,126 --> 00:52:11,209
Du tog dig ut.
Precis i tid för min gudinnefest.
677
00:52:11,293 --> 00:52:15,418
Punguari, du måste sluta!
Annars kommer du att släppa Ucumu lös.
678
00:52:15,501 --> 00:52:18,334
Underjordens gud? Löjligt!
679
00:52:18,418 --> 00:52:22,876
Det är sant. Jag har bevis.
Du gjorde det förut, för du var inte redo.
680
00:52:22,959 --> 00:52:26,043
Inte redo? Jag är en gud nu, Ronnie Anne.
681
00:52:26,126 --> 00:52:30,793
Du börjar låta som min mamma.
Och det här är en mamma-fri zon!
682
00:52:31,834 --> 00:52:34,293
Punguari, din mamma älskade dig.
683
00:52:34,376 --> 00:52:36,918
Hon försökte inte stoppa dig
som ett straff.
684
00:52:37,001 --> 00:52:41,709
Inte? Hon förvandlade mig till ett berg.
Hon satte mig bokstavligen på plats.
685
00:52:41,793 --> 00:52:43,626
För att skydda dig!
686
00:52:44,418 --> 00:52:47,543
Den här fanns i det hemliga rummet
där du stängde in mig.
687
00:52:47,626 --> 00:52:49,459
Inte okej, förresten.
688
00:52:49,543 --> 00:52:53,543
Det här är sanningen om
vad som hände med dig för 800 år sen.
689
00:53:00,459 --> 00:53:01,793
Det är mina föräldrar.
690
00:53:02,293 --> 00:53:03,626
Det kan inte stämma.
691
00:53:04,209 --> 00:53:07,376
Sluta säga åt mig vad jag ska göra!
692
00:53:17,626 --> 00:53:19,876
Min dotter, snälla...
693
00:53:23,959 --> 00:53:24,876
Nej!
694
00:53:30,084 --> 00:53:31,668
Vad är det som händer?
695
00:53:35,668 --> 00:53:37,668
Nej! Mamma!
696
00:53:37,751 --> 00:53:39,168
Förlåt mig!
697
00:53:39,251 --> 00:53:40,418
Jag älskar dig!
698
00:53:47,751 --> 00:53:49,459
Min dotter...
699
00:53:51,418 --> 00:53:52,543
Byborna!
700
00:53:55,793 --> 00:53:57,043
Hejda honom!
701
00:53:57,126 --> 00:53:58,793
Jag skyddar folket!
702
00:54:17,126 --> 00:54:21,709
- Han är för mäktig.
- Vi kan besegra honom tillsammans.
703
00:54:29,834 --> 00:54:31,251
För Punguari!
704
00:54:39,293 --> 00:54:45,043
De offrade sig själva för att rädda alla.
Men du visste inte att det skulle hända.
705
00:54:46,209 --> 00:54:47,459
Det är inte ditt fel.
706
00:54:49,834 --> 00:54:54,334
Hon räddade mig från Ucumu.
Och jag som hela tiden har trott...
707
00:54:54,834 --> 00:54:58,418
Ja, det är väl sånt mammor gör.
708
00:55:00,543 --> 00:55:03,209
- Jag vet vad min mamma skulle göra.
- Ronnie Anne!
709
00:55:03,293 --> 00:55:04,459
Mamma!
710
00:55:11,959 --> 00:55:13,168
Mamma!
711
00:55:14,793 --> 00:55:17,334
Vi måste hjälpa henne. Men hur?
712
00:55:17,418 --> 00:55:18,584
Med mig.
713
00:55:19,334 --> 00:55:20,501
Månens gudinna.
714
00:55:21,709 --> 00:55:23,918
Vi kan rädda henne. Tillsammans.
715
00:55:25,001 --> 00:55:26,168
Är du redo?
716
00:55:27,459 --> 00:55:28,459
Håll i dig nu.
717
00:55:53,293 --> 00:55:54,834
Mamma!
718
00:55:54,918 --> 00:55:58,084
Ronnie Anne!
719
00:56:00,709 --> 00:56:04,126
Mamma!
720
00:56:09,001 --> 00:56:10,626
UMGÅS MED RONNIE ANNE
721
00:56:20,918 --> 00:56:22,334
Håll i dig, mamma!
722
00:56:25,084 --> 00:56:27,834
Jösses, det där var helt otroligt!
723
00:56:27,918 --> 00:56:29,251
Men så farligt.
724
00:56:29,334 --> 00:56:31,126
Du räddade mig!
725
00:56:31,209 --> 00:56:32,834
Gör aldrig om det där!
726
00:56:33,334 --> 00:56:34,168
Jag älskar dig!
727
00:56:41,293 --> 00:56:45,001
Maria! Ronnie Anne!
Tack gode gud att ni är oskadda!
728
00:56:46,209 --> 00:56:48,126
Tur att du laminerade resplanen!
729
00:56:48,209 --> 00:56:50,668
- Jag har den coolaste syrran!
- Så häftigt!
730
00:56:51,251 --> 00:56:52,168
Tack, Lalo.
731
00:56:52,251 --> 00:56:55,834
En liten fråga bara.
Vad är grejen med den enorma hunden?
732
00:56:56,668 --> 00:56:58,168
Det är en prärievarg.
733
00:56:58,251 --> 00:57:00,626
Och det är Punguari. Hon är schyst nu.
734
00:57:00,709 --> 00:57:02,793
Hallå, jag har alltid varit schyst.
735
00:57:04,126 --> 00:57:07,543
Jag vill inte sabba stämningen,
men underjordens gud är kvar.
736
00:57:16,209 --> 00:57:18,001
Okej, allihop. Få inte panik.
737
00:57:18,084 --> 00:57:19,959
Dålig nyhet: Ucumu kommer.
738
00:57:20,043 --> 00:57:22,418
God nyhet: Jag kan nog stoppa honom.
739
00:57:22,501 --> 00:57:23,626
Men inte ensam.
740
00:57:23,709 --> 00:57:24,959
Men hur då?
741
00:57:25,043 --> 00:57:28,168
Pergamentrullen säger
att när Ucumu släpptes lös förut
742
00:57:28,251 --> 00:57:32,001
besegrade Punguaris föräldrar honom
med en enorm brinnande toffel.
743
00:57:32,084 --> 00:57:35,709
Det är min pappas hemliga låga
som han hade i sitt tempel.
744
00:57:35,793 --> 00:57:38,084
Men vem vet var hans tempel är nu?
745
00:57:38,168 --> 00:57:39,001
Jag vet!
746
00:57:39,709 --> 00:57:40,834
Där borta.
747
00:57:46,584 --> 00:57:49,751
Jag sa ju att huset låg
på ett gammalt tempel.
748
00:57:49,834 --> 00:57:50,751
Pröjsa!
749
00:57:51,251 --> 00:57:55,084
Grymt. Nu behöver vi bara en enorm toffel.
750
00:57:56,626 --> 00:58:00,168
Vänta, jag tror att jag vet var den är.
Utanför museet!
751
00:58:36,376 --> 00:58:37,459
Det går aldrig!
752
00:58:39,668 --> 00:58:42,459
Ingen panik, sa jag. Jag behöver er hjälp.
753
00:58:42,543 --> 00:58:46,043
Mama Lupe, mormor och mamma,
ni letar reda på toffeln.
754
00:58:46,126 --> 00:58:50,709
Ni andra hoppar på planet med Don Tacho
och åker och hämtar den hemliga lågan.
755
00:58:50,793 --> 00:58:53,709
Punguari och jag uppehåller Ucumu
tills ni är framme.
756
00:58:55,709 --> 00:58:58,251
- Ronnie Anne, jag...
- Jag vet vad du ska säga.
757
00:58:58,334 --> 00:59:01,334
Han är miljoner meter lång. Han brinner.
Det är för farligt.
758
00:59:01,418 --> 00:59:06,168
Nej. Det låter som en bra plan.
Och jag kommer att behöva Lalo.
759
00:59:07,751 --> 00:59:08,751
Tack, mamma.
760
00:59:09,251 --> 00:59:10,793
Hör upp, allihop!
761
00:59:10,876 --> 00:59:14,209
Vi klarar det här! Casagrandes på tre.
762
00:59:14,959 --> 00:59:17,334
- Ett, två, tre...
- Ett, två, tre...
763
00:59:17,418 --> 00:59:19,709
- Casagrandes!
- Casagrandes!
764
00:59:26,876 --> 00:59:28,209
Du behöver den här.
765
00:59:30,876 --> 00:59:32,293
Bara sikta och skjut.
766
00:59:32,376 --> 00:59:33,918
Ronnie Anne!
767
00:59:34,001 --> 00:59:35,459
Lycka till!
768
00:59:35,543 --> 00:59:37,001
Men var försiktig!
769
00:59:37,501 --> 00:59:39,001
Du också, mamma!
770
00:59:41,751 --> 00:59:43,626
Till attack!
771
01:00:06,418 --> 01:00:08,668
Där är vapnet som kan besegra Ucumu.
772
01:00:08,751 --> 01:00:13,751
Om jag har rätt är det här toppen
av en väldigt stor toffel.
773
01:00:14,834 --> 01:00:15,918
Lalo, gräv!
774
01:00:21,501 --> 01:00:26,084
Om vi inte överlever så är du en bra vän.
Och din päls är väldigt mjuk.
775
01:00:26,168 --> 01:00:27,001
Tack.
776
01:00:27,084 --> 01:00:28,959
Nu sparkar vi lite magma-röv!
777
01:00:47,626 --> 01:00:49,043
- Blä!
- Coolt!
778
01:00:49,126 --> 01:00:51,293
Hans öga!
779
01:01:02,376 --> 01:01:04,334
Tangaxuan!
780
01:01:08,043 --> 01:01:10,543
La llama sagrada!
781
01:01:12,918 --> 01:01:14,334
Tog nån med en stege?
782
01:01:15,251 --> 01:01:19,501
- Heja Lalo!
- Heja Lalo!
783
01:01:29,834 --> 01:01:32,126
Okej, vem har ljuset?
784
01:01:32,209 --> 01:01:35,084
- Inte jag!
- Jag trodde att du hade det.
785
01:01:35,168 --> 01:01:37,376
Jag tog med snacks, men ingen tackar mig.
786
01:01:37,459 --> 01:01:39,668
Okej. Jag hittar på nåt.
787
01:01:44,001 --> 01:01:48,834
"Det är okej, Bobby.
Jag har levt ett gott, platt liv."
788
01:01:53,793 --> 01:01:54,959
"Det bränns!"
789
01:02:00,751 --> 01:02:02,834
"Skojade bara, det är magisk eld!"
790
01:02:02,918 --> 01:02:04,251
Ja!
791
01:02:19,126 --> 01:02:20,126
Duktig pojke!
792
01:02:20,209 --> 01:02:23,084
- Nu behöver vi bara lite rep.
- Kom igen!
793
01:02:23,584 --> 01:02:25,626
Håll ut, Ronnie Anne.
794
01:02:35,376 --> 01:02:36,793
- Redo?
- Redo!
795
01:02:43,834 --> 01:02:45,126
- Punguari!
- Punguari!
796
01:02:55,501 --> 01:02:56,709
Punguari!
797
01:02:57,334 --> 01:02:58,543
Hur gick det?
798
01:02:58,626 --> 01:03:01,126
Mina föräldrar, de lever.
799
01:03:05,293 --> 01:03:08,959
De är instängda i juvelerna.
Jag måste rädda dem!
800
01:03:09,043 --> 01:03:10,251
Ronnie Anne!
801
01:03:12,626 --> 01:03:15,126
Vi har den hemliga lågan!
802
01:03:19,501 --> 01:03:21,918
"Jag platt-sket just på mig!"
803
01:03:35,793 --> 01:03:38,543
Bobby! Ta lågan till mamma!
804
01:03:53,668 --> 01:03:54,876
Det funkar!
805
01:04:03,376 --> 01:04:04,668
Inkommande!
806
01:04:15,251 --> 01:04:16,334
Ja!
807
01:04:39,251 --> 01:04:41,043
Vi har den hemliga lågan!
808
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
Perfekt! Kom hit med den!
809
01:04:45,918 --> 01:04:48,209
Hur ska jag få den till dig?
810
01:04:49,501 --> 01:04:51,959
Med oss! Vi kan flyga över med den.
811
01:04:52,043 --> 01:04:53,751
Vi är liksom fåglar!
812
01:04:59,043 --> 01:05:00,584
Skydda lågan!
813
01:05:00,668 --> 01:05:02,626
Skynda! In hit, allihop!
814
01:05:02,709 --> 01:05:04,126
Hallå, monstruos!
815
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
Läs och gråt!
816
01:05:11,709 --> 01:05:13,876
Kom och smaka på det här!
817
01:05:18,626 --> 01:05:20,376
Hallå, era lava-svin!
818
01:05:22,501 --> 01:05:23,834
Titta på fågeln!
819
01:06:00,126 --> 01:06:02,418
Kanalisera er inre toffelkrigare.
820
01:06:02,501 --> 01:06:04,251
Och lyft!
821
01:06:10,834 --> 01:06:14,251
Bobby, stå redo att skjuta i väg lågan!
822
01:06:14,334 --> 01:06:15,793
Hur då?
823
01:06:16,876 --> 01:06:18,084
- Eldboll!
- Eldboll!
824
01:06:20,793 --> 01:06:22,543
Hjälp! Ronnie Anne!
825
01:06:24,918 --> 01:06:26,751
Håll ut, Punguari!
826
01:06:27,251 --> 01:06:28,418
Jag har dig!
827
01:06:32,584 --> 01:06:36,293
Toffelkrigare! Skänk oss er styrka!
828
01:06:36,793 --> 01:06:39,168
- Kom igen!
- Sätt fart!
829
01:06:43,543 --> 01:06:45,626
Åh, gracias.
830
01:06:52,793 --> 01:06:55,084
Bobby, vi behöver lågan!
831
01:06:55,168 --> 01:06:58,668
Vi har väntat hela filmen på det här!
832
01:06:58,751 --> 01:07:00,959
"Är det här verkligen en bra idé?"
833
01:07:19,126 --> 01:07:19,959
Nej!
834
01:08:06,793 --> 01:08:08,584
Vänta här, mamma och pappa.
835
01:08:15,084 --> 01:08:18,168
Ingen får jävlas med min tolvårssommar!
836
01:08:52,126 --> 01:08:53,959
Det luktar kyckling här.
837
01:09:06,501 --> 01:09:08,334
Så mycket förödelse.
838
01:09:08,959 --> 01:09:10,709
Och allt är mitt fel.
839
01:09:14,751 --> 01:09:17,501
Vi måste se till
att han inte kan återvända.
840
01:09:18,918 --> 01:09:22,001
Jag vet vad som krävs. Ge mig staven.
841
01:09:25,251 --> 01:09:28,334
Ditt tempel?
Men det är ju allt du nånsin önskat dig.
842
01:09:29,918 --> 01:09:30,918
Det var det.
843
01:10:11,293 --> 01:10:12,376
Dotter?
844
01:10:14,459 --> 01:10:15,959
Mamma! Pappa!
845
01:10:16,043 --> 01:10:17,334
Punguari!
846
01:10:27,793 --> 01:10:29,459
Mamma, jag hade helt fel.
847
01:10:29,543 --> 01:10:34,584
Jag trodde att du gjorde mig till ett berg
för att straffa mig. Men du räddade mig.
848
01:10:35,834 --> 01:10:38,084
Och nu har du räddat oss.
849
01:10:39,793 --> 01:10:43,418
Min dotter,
halvgudinnan av att sparka röv.
850
01:10:44,418 --> 01:10:47,334
Det hade aldrig gått
utan min nya vän Ronnie Anne.
851
01:10:55,751 --> 01:10:58,376
Och hela hennes familj,
familjen Casagrandes.
852
01:10:58,459 --> 01:11:00,543
- Hej!
- Hej!
853
01:11:01,043 --> 01:11:02,751
Ronnie Anne!
854
01:11:02,834 --> 01:11:04,084
Mamma!
855
01:11:05,459 --> 01:11:07,668
Mamma, allt det här var mitt fel.
856
01:11:07,751 --> 01:11:11,251
Det hade aldrig hänt
om jag inte varit en så störig 12-åring
857
01:11:11,334 --> 01:11:12,834
och bara lyssnat på dig.
858
01:11:12,918 --> 01:11:16,501
Nej, vi borde ha lyssnat på varandra.
859
01:11:16,584 --> 01:11:21,001
Jag blev för besatt av min perfekta sommar
och min perfekta resplan.
860
01:11:21,084 --> 01:11:22,834
Jag överdrev nog en aning.
861
01:11:24,209 --> 01:11:25,418
Du hade rätt, mor.
862
01:11:30,043 --> 01:11:32,876
Jag var inte redo
att bli en fullvärdig gud.
863
01:11:32,959 --> 01:11:33,959
Jag inser det nu.
864
01:11:35,126 --> 01:11:39,126
Men om jag bara säger nej,
hur ska du nånsin kunna bli redo?
865
01:11:39,209 --> 01:11:42,668
Jag borde ha brytt mig mer om resan
och hur viktig den var för dig.
866
01:11:42,751 --> 01:11:44,793
Men jag tänkte bara på mig själv.
867
01:11:44,876 --> 01:11:46,334
Det gjorde jag också.
868
01:11:46,834 --> 01:11:52,293
Jag ville umgås med min lilla flicka.
Men hon är nog inte så liten längre.
869
01:11:52,834 --> 01:11:54,834
Hon är en fantastisk ung kvinna.
870
01:11:54,918 --> 01:11:57,626
Som behöver lite utrymme ibland.
871
01:11:58,126 --> 01:12:01,668
Jag tänkte bara på vad jag ville.
872
01:12:01,751 --> 01:12:08,584
Att offra sitt tempel för att rädda andra
visar en otrolig mognad. Jag är så stolt.
873
01:12:09,709 --> 01:12:12,084
Jag håller dig för nära ibland.
874
01:12:12,168 --> 01:12:13,626
Det är sånt mammor gör.
875
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
Men vi ska också hjälpa er att växa.
876
01:12:16,084 --> 01:12:17,584
Och till slut...
877
01:12:17,668 --> 01:12:19,126
- ...släppa taget.
- ...släppa taget.
878
01:12:20,084 --> 01:12:21,793
- När ni blir trettio.
- ...tusen.
879
01:12:24,501 --> 01:12:27,959
- Kan jag få din autograf på min toffel?
- Vi är stora fans.
880
01:12:28,543 --> 01:12:29,751
Omelett!
881
01:12:29,834 --> 01:12:31,709
"Jag är tillbaka, baby!"
882
01:12:32,418 --> 01:12:33,251
Perfekt.
883
01:12:33,751 --> 01:12:37,084
Du måste väl återvända till stället
där gudarna bor.
884
01:12:37,168 --> 01:12:40,376
Om du vill lyssna på Twelve is Midnight
så vet du var jag finns.
885
01:12:40,459 --> 01:12:42,293
Jag ska ingenstans.
886
01:12:42,376 --> 01:12:47,709
Jag har säkert utegångsförbud i tusen år,
men jag vägrar missa Nyeldsfestivalen!
887
01:12:52,501 --> 01:12:55,376
Mamma och pappa, nu städar vi upp här.
888
01:12:56,709 --> 01:12:57,668
Inga problem.
889
01:13:00,168 --> 01:13:01,418
Jackpott!
890
01:13:01,918 --> 01:13:02,959
Aj!
891
01:13:07,543 --> 01:13:11,709
Jag är lite ringrostig. Jag hoppas
att jag inte sätter eld på allt nu.
892
01:13:11,793 --> 01:13:12,793
Va?!
893
01:13:12,876 --> 01:13:13,959
Jag skojar bara.
894
01:13:35,334 --> 01:13:37,293
Och sen återställde Sisiki sjön.
895
01:13:37,376 --> 01:13:41,751
Och nu när vi vet att templet är här
håller vi Nyeldsfestivalen vid haciendan.
896
01:13:42,376 --> 01:13:45,459
Och där borta är jättebrasan till Chipiri.
897
01:13:45,543 --> 01:13:49,376
Wow. Den hettan skulle verkligen
kunna smälta bort ansiktet på en.
898
01:13:49,459 --> 01:13:52,209
Du har en episk tolvårssommar!
899
01:13:52,293 --> 01:13:55,001
Ja, den har faktiskt blivit riktigt bra.
900
01:13:55,084 --> 01:13:57,334
Men berätta allt om Xtreme Eddie's nu.
901
01:13:57,418 --> 01:14:00,751
Helt ärligt är inte Eddie
särskilt extrem längre.
902
01:14:00,834 --> 01:14:05,001
När man nästan knäckt skallen några gånger
är det inte så spännande längre.
903
01:14:05,793 --> 01:14:09,459
Jag måste sticka. Mamma och jag
ska kolla in mer av festivalen.
904
01:14:09,543 --> 01:14:12,168
Okej, hej då! Befria inga fler halvgudar!
905
01:14:13,043 --> 01:14:14,459
Jag har nåt åt dig.
906
01:14:17,668 --> 01:14:18,876
Vad fin!
907
01:14:18,959 --> 01:14:22,626
Försäljaren lovade
att det inte gömmer sig nåt galet i den.
908
01:14:23,751 --> 01:14:27,668
Jag har inte sagt det förut,
men tack för att du tog med mig hit.
909
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Ja!
910
01:14:46,543 --> 01:14:47,876
{\an8}Nån som har eld?
911
01:15:19,501 --> 01:15:21,209
Häftigt!
912
01:21:11,709 --> 01:21:16,709
Undertexter: Camilla Dunér
913
01:21:19,834 --> 01:21:26,459
{\an8}ETT SÄRSKILT TACK
TILL LUGN I STORMEN OCH CASA FAMILIA.