1 00:00:35,168 --> 00:00:38,209 (เม็กซิโก 800 ปีก่อน) 2 00:00:49,043 --> 00:00:51,251 เร็ว จะเริ่มแล้ว 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,084 สายัณห์สวัสดิ์ ลูกสาว 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,251 สุขสันต์ปีใหม่ไฟจ้ะ 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 ช่างเถอะ 6 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 ปุนกวารี นี่เป็นคืนสําคัญของพ่อนะ 7 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 อย่างน้อยแกล้งทําสนุกหน่อย 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 ก็ได้ 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,001 แหม 10 00:01:42,501 --> 00:01:43,834 ไปเลย เอเรนดิรา 11 00:01:43,918 --> 00:01:44,834 เอาละ ลูกรัก 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,543 เล็งให้ดี จับอีแตะให้แน่น ไม่มีพลาด 13 00:01:48,209 --> 00:01:52,376 ใช่ ข้าไม่เคยสนุกขนาดนี้ นับตั้งแต่ที่พวกมนุษย์จัดเทศกาลบนโลก 14 00:01:52,459 --> 00:01:55,043 ที่วิหารของแม่เพื่อสักการะแม่ 15 00:01:55,918 --> 00:01:58,168 เราจะไม่คุยเรื่องนี้อีก 16 00:01:58,251 --> 00:02:01,293 ลูกเป็นมนุษย์กึ่งเทพ จบนะ 17 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 ลูกเด็กเกินไปที่จะเป็นเทพเต็มตัว 18 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 ข้าอายุสิบสอง... 19 00:02:04,876 --> 00:02:06,751 สหัสวรรษแล้ว 20 00:02:06,834 --> 00:02:11,001 ข้าพร้อมเป็นเทพเต็มตัว ที่มีวิหารของตัวเอง มีเทศกาลของตัวเอง 21 00:02:11,084 --> 00:02:13,751 และทุกอย่างที่ประกอบมากับความเป็นเทพ 22 00:02:13,834 --> 00:02:15,709 แค่คําพูดมันไม่พอ ปุนกวารี 23 00:02:15,793 --> 00:02:19,793 ลูกต้องแสดงให้แม่กับพ่อ เห็นว่าลูกโตพอจะจัดการได้ 24 00:02:19,876 --> 00:02:21,459 ข้าโตพอแล้ว 25 00:02:21,543 --> 00:02:23,876 จําสัปดาห์นั้นที่แม่ให้ข้าดูแลดวงจันทร์ได้ไหม 26 00:02:23,959 --> 00:02:26,001 ลูกลืมให้ดวงจันทร์ขึ้นตั้งสามครั้ง 27 00:02:26,084 --> 00:02:28,209 แถมวาดกระต่ายบนดวงจันทร์ 28 00:02:30,251 --> 00:02:32,918 การเป็นเทพเต็มตัวคืองานที่จริงจัง 29 00:02:33,001 --> 00:02:35,584 มีเวทมนตร์ที่ทรงพลังเกี่ยวข้อง 30 00:02:35,668 --> 00:02:38,209 ถ้าลูกไม่พร้อมรับภาระนี้ 31 00:02:38,293 --> 00:02:40,959 อาจส่งผลร้ายขั้นหายนะตามมา 32 00:02:41,043 --> 00:02:41,918 แต่ถ้าให้โอกาส... 33 00:02:42,001 --> 00:02:43,543 เงียบ! 34 00:02:44,793 --> 00:02:47,751 ข้าคือแม่เจ้า ข้ารู้ว่าอะไรดีที่สุดสําหรับเจ้า 35 00:02:58,876 --> 00:03:00,209 ไง ครอบครัว 36 00:03:00,293 --> 00:03:02,126 สุขสันต์ปีใหม่ไฟ 37 00:03:02,209 --> 00:03:04,334 สุขสันต์ปีใหม่ไฟ จีพีรี 38 00:03:06,126 --> 00:03:07,334 อะไร... 39 00:03:07,876 --> 00:03:10,626 ใช่ ช่างเถอะ ไม่อยากรู้ 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,084 ห้ามพูดเรื่อง "จะเป็นเทพ" อีก 41 00:03:15,168 --> 00:03:16,834 ขอร้อง ปุนกวารี 42 00:03:16,918 --> 00:03:19,293 มาฉลองปีใหม่ไฟอย่างสงบกันเถอะ 43 00:03:33,293 --> 00:03:34,834 ข้าขอโทษ 44 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 สุขสันต์ปีใหม่ไฟ ท่านพ่อ 45 00:03:39,793 --> 00:03:43,084 ขอบใจ ลูกสาว สุขสันต์ปีใหม่ไฟเช่นกัน 46 00:03:44,668 --> 00:03:47,084 เอาละทีนี้ เรามาแข่งลูกบอลไฟกันดีไหม 47 00:03:47,168 --> 00:03:49,043 มารึเปล่า ปุนกวารี 48 00:03:49,126 --> 00:03:50,418 เดี๋ยวตามไป 49 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 ข้าจะล้างหน้าล้างตาสักหน่อย 50 00:04:04,293 --> 00:04:05,959 ไม่เอา เปียกไป 51 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 ทันสมัยไป 52 00:04:08,584 --> 00:04:09,418 นี่แหละ 53 00:04:09,501 --> 00:04:11,668 ข้าไม่สนที่แม่พูดหรอก 54 00:04:12,251 --> 00:04:14,126 ข้าพร้อมเป็นเทพ 55 00:04:17,584 --> 00:04:21,209 และถ้าแม่ไม่เป็น ข้าจะเป็นเอง 56 00:04:26,751 --> 00:04:29,793 ข้า ปุนกวารี มนุษย์กึ่งเทพีแห่งดวงจันทร์ 57 00:04:30,459 --> 00:04:34,168 ขอพลังจากหน้ากากนี้ 58 00:04:36,584 --> 00:04:39,126 โอ้โฮ เจ๋งมาก 59 00:04:40,918 --> 00:04:44,959 หน้ากากพันหน้า ข้าขออัญเชิญท่าน 60 00:04:45,043 --> 00:04:48,959 มอบเวทมนตร์แก่ข้า ทําให้ข้าเป็นเทพ 61 00:04:57,418 --> 00:05:00,043 ปุนกวารี ไม่ ลูกเด็กเกินไป 62 00:05:00,126 --> 00:05:03,959 ข้าโตแล้ว ท่านแม่ ไม่ว่าท่านจะชอบหรือไม่ 63 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ลูกไม่พร้อมจะมีพลังนี้ 64 00:05:06,043 --> 00:05:07,334 ทีนี้ ส่งหน้ากากนั้นมา 65 00:05:07,418 --> 00:05:11,043 เลิกสั่งข้าสักที 66 00:05:19,126 --> 00:05:20,834 เธอคุมไม่อยู่แล้ว 67 00:05:20,918 --> 00:05:23,459 หยุดเธอสิ ข้าจะถ่วงเวลาให้ 68 00:05:30,126 --> 00:05:32,501 ลูกแม่ ขอร้อง... 69 00:05:36,168 --> 00:05:37,418 ไม่! 70 00:05:58,584 --> 00:06:02,709 (เดอะ คาซากรานเดส์ มูฟวี่) 71 00:06:11,793 --> 00:06:13,959 แต่งงานกันเถอะ ลอรี่ แต่งนะ 72 00:06:14,043 --> 00:06:16,293 เธอทําให้ฉันเป็นบูบูแบร์ที่มีความสุขที่สุด 73 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 ใช่ ที่รัก 74 00:06:31,834 --> 00:06:34,959 ฉัน 12 แล้ว! 75 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 - หุบปาก - เงียบ! 76 00:06:37,959 --> 00:06:39,418 กลับไปนอนซะ 77 00:06:39,501 --> 00:06:40,959 สุขสันต์วันเกิด 78 00:06:41,043 --> 00:06:42,251 ขอบคุณหนึ่งคนนี้ 79 00:06:42,334 --> 00:06:43,543 คนอื่นฉันไม่สนหรอก 80 00:06:44,293 --> 00:06:47,918 รอนนี่ แอนน์ ช่วงเวลาที่เธอรอคอยมาถึงสักที 81 00:06:49,584 --> 00:06:52,418 หน้าร้อนในวัย 12 เริ่ม ณ บัดนี้ 82 00:06:58,376 --> 00:06:59,876 ฉัน 12 แล้ว 83 00:06:59,959 --> 00:07:01,001 เธอ 12 แล้ว 84 00:07:01,084 --> 00:07:01,918 ตอนนี้ เราทั้งคู่... 85 00:07:02,001 --> 00:07:03,251 หาที่หลบ 86 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 - สิบสอง - สิบสอง 87 00:07:05,501 --> 00:07:06,959 เธอทําอะไรอยู่ 88 00:07:07,043 --> 00:07:08,543 กําลังจะผ่านเธอ 89 00:07:08,626 --> 00:07:09,834 ทางซ้ายเธอ 90 00:07:09,918 --> 00:07:11,001 ไง 91 00:07:11,668 --> 00:07:15,084 คิดว่าฉันจะปล่อยเพื่อนซี้ ตื่นมาสเก็ตคนเดียวในวันเกิดเหรอ 92 00:07:15,168 --> 00:07:16,751 เธอดีที่สุด ซิด 93 00:07:16,834 --> 00:07:19,209 ฤดูร้อนวัย 12 ของเราจะต้องแจ๋วแน่ 94 00:07:19,293 --> 00:07:23,668 เพราะในที่สุด เราจะได้ใช้เวลาทั้งวัน ทุกวันที่... 95 00:07:23,751 --> 00:07:27,001 ลานสเกตสุดป่วง ของเอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้สําหรับเด็กสิบสองบวก 96 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 ฉันได้ยินมาว่าฤดูร้อนที่แล้ว เด็กคนนึงเล่นพลาดอย่างแรง 97 00:07:31,501 --> 00:07:34,584 ล้มแผลถลอกรุนแรงจนเห็นม้ามเลย 98 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 เจ๋ง 99 00:07:37,584 --> 00:07:40,209 และทีนี้มันอาจเป็นม้ามเราบ้าง 100 00:07:40,293 --> 00:07:41,501 ลองดูสิ่งนี้สิ 101 00:07:42,293 --> 00:07:47,209 ตรงนี้ก้นช้ํา เข่าทะลุ ฟาดหน้าแตก ม้ามฉีกครึ่ง 102 00:07:47,751 --> 00:07:49,626 และพระเจ้าช่วย ซิด 103 00:07:49,709 --> 00:07:52,084 พวกเขามีห้องฉุกเฉินของตัวเอง 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,834 โอ้ เดี๋ยวนะ ไงคะแม่ 105 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 รอนนี่ แอนน์ ลูกอยู่ไหน 106 00:07:56,459 --> 00:08:00,293 แม่เข้ามาจะจูบอวยพรวันเกิดลูก แต่กลายเป็นจูบกองหมอน 107 00:08:01,209 --> 00:08:03,918 ลูกโป่งเสร็จอีกกล่องแล้ว 108 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 คาร์ล ชู่ 109 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 หนูอยู่กับซิดค่ะ 110 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 กลับบ้านได้ไหมจ๊ะ 111 00:08:08,501 --> 00:08:09,876 เรื่องสําคัญมาก 112 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 ซีเจ ลาโล ไม่เอาน่า 113 00:08:12,084 --> 00:08:13,168 รีบกลับบ้านนะลูกรัก 114 00:08:13,251 --> 00:08:14,376 เค้กพร้อมแล้ว 115 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 เค้ก 116 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 ได้ค่ะแม่ หนูกําลังไป 117 00:08:18,376 --> 00:08:20,751 ฟังแล้วเหมือนพวกเขาคิดจะเซอร์ไพรส์ฉัน 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,293 เดี๋ยวฉันมา 119 00:08:22,376 --> 00:08:25,376 โอเค แต่อย่านานนะ ขาเราโหยหาความถลอก 120 00:08:36,793 --> 00:08:38,876 สุขสันต์วันเกิด! 121 00:08:40,293 --> 00:08:41,709 อยู่ไหนกันทุกคน 122 00:08:41,793 --> 00:08:43,584 ลูกต้องโป้งป้างก่อนจะเจอเราได้ 123 00:08:43,668 --> 00:08:45,334 เหมือนบีบสิวหัวช้าง 124 00:08:45,834 --> 00:08:47,959 แหวะ ก็ได้ 125 00:08:49,543 --> 00:08:51,793 ลุยกันเลย เซอร์จิโอ 126 00:09:03,168 --> 00:09:04,668 ก้าวระวังด้วย 127 00:09:06,626 --> 00:09:09,834 - สุขสันต์วันเกิด - เฟลิซ คัมเพลอาโนส 128 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 สุขสันต์วัน... 129 00:09:13,001 --> 00:09:14,251 ขอบคุณนะทุกคน 130 00:09:14,334 --> 00:09:17,293 ไม่อยากเชื่อเลย ลูกตัวน้อยของแม่ 131 00:09:18,584 --> 00:09:20,584 แหม ขอบใจนะ คาร์ลิโต้ 132 00:09:20,668 --> 00:09:21,626 เฮ้ย เฮคเตอร์ 133 00:09:22,918 --> 00:09:27,251 โรซ่า เธอคิดจะให้ฉัน ยืนใกล้ครีมพวกนี้โดยไม่ชิมได้ยังไง 134 00:09:27,334 --> 00:09:28,418 ฉันก็เป็นแค่มนุษย์ 135 00:09:31,084 --> 00:09:33,918 ภาพแรกของหลานฉันในฐานะหญิงสาว 136 00:09:35,293 --> 00:09:38,168 ภาพที่สองของหลานฉันในฐานะหญิงสาว 137 00:09:38,251 --> 00:09:39,668 ขอบคุณค่ะป้าฟรีด้า 138 00:09:39,751 --> 00:09:40,793 ระวังนะแม่ 139 00:09:40,876 --> 00:09:43,043 แม่กําลังรบกวนไลฟ์ของหนู 140 00:09:43,126 --> 00:09:46,584 {\an8}ไงทุกคน ฉันอยู่ในงานวันเกิด ของญาติที่สุดจะน่ารักของฉัน 141 00:09:46,668 --> 00:09:48,793 {\an8}ส่งหัวใจให้ญาติฉันหน่อยนะ 142 00:09:49,293 --> 00:09:51,918 {\an8}นี่ ฉันอยากเห็นหัวใจเยอะกว่านี้ เร็วเข้าทุกคน 143 00:09:53,251 --> 00:09:54,584 {\an8}ขอบคุณจ้ะ 144 00:09:55,959 --> 00:09:56,793 นี่ รอนนี่ แอนน์ 145 00:09:56,876 --> 00:10:00,043 ฉันใช้เวลาทั้งสัปดาห์แต่งเพลงให้เธอโดยเฉพาะ 146 00:10:00,668 --> 00:10:02,459 แจ๋วดีนะบ็อบบี้ 147 00:10:03,376 --> 00:10:06,834 วันเกิดน้องสาวฉันคือวันนี้ 148 00:10:06,918 --> 00:10:10,459 "ฉันแค่อยากจ๊ะเอ๋" คล้องจองกับคําว่า "เอ๊ะ" 149 00:10:10,543 --> 00:10:11,668 น่าเบื่อ 150 00:10:11,751 --> 00:10:14,584 พี่ต้องการดนตรีจริงๆ ในวันเกิดต่างหาก 151 00:10:14,668 --> 00:10:18,293 ดีเจคาร์ลมาแล้ว! 152 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 หยุดเลย เงียบ! 153 00:10:23,501 --> 00:10:25,834 สุขสันต์วันเกิดหลานรัก 154 00:10:25,918 --> 00:10:29,209 ขอให้สมหวังทุกสิ่งในวันนี้ 155 00:10:29,293 --> 00:10:30,376 ขอบคุณค่ะคุณยาย 156 00:10:30,459 --> 00:10:33,209 สมหวังค่ะ เพราะวันนี้เดี๋ยวหนูกับซิด... 157 00:10:33,918 --> 00:10:34,834 บ้าหรือเปล่า 158 00:10:34,918 --> 00:10:36,501 บอกคําอธิษฐานให้ใครรู้ไม่ได้ 159 00:10:36,584 --> 00:10:38,209 ยายต้องไปจุดเทียนปัดเคราะห์ก่อน 160 00:10:38,293 --> 00:10:42,334 รอนนี่ แอนน์ ลุงอยากมอบ หนังสือโปรดของลุงเล่มนี้ให้เธอ 161 00:10:42,418 --> 00:10:46,001 ประวัติศาสตร์โบราณฉบับละเอียดยิบที่สุด 162 00:10:46,084 --> 00:10:50,376 ของอารยธรรมเมโสอเมริกา เล่มหนึ่ง 163 00:10:50,459 --> 00:10:53,043 ขอบคุณค่ะลุงคาร์ลอส 164 00:10:53,626 --> 00:10:55,376 นี่คือของขวัญจากฉัน 165 00:10:57,001 --> 00:10:57,834 ยินดีต้อน... 166 00:10:57,918 --> 00:10:59,126 ลูกจ๋า 167 00:10:59,209 --> 00:11:01,334 พ่อ มาได้จริงๆ 168 00:11:01,959 --> 00:11:05,418 พ่อคิดว่าคงสนุกดี ที่จะมอบเงินวันเกิดใส่กล่องปริศนา 169 00:11:05,501 --> 00:11:08,126 แต่พ่อทําคู่มือเปิดกล่องหาย 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,543 {\an8}พ่อเลยมอบสิ่งนี้ให้ลูกด้วย 171 00:11:10,626 --> 00:11:12,376 {\an8}สนุกกับการทุบได้เลย 172 00:11:12,459 --> 00:11:13,834 หนูชอบมากค่ะ 173 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 แม่คะ หนูมีนัดกับซิดที่... 174 00:11:17,334 --> 00:11:19,209 แต่ถึงเวลาเฉลยเซอร์ไพรส์สําคัญแล้ว 175 00:11:19,293 --> 00:11:20,876 ของขวัญจากแม่ 176 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 มานั่งที่เก้าอี้วันเกิดนี้สิ 177 00:11:23,668 --> 00:11:25,418 นี่มันก็แค่เก้าอี้ธรรมดา 178 00:11:25,501 --> 00:11:27,293 ยอมให้แม่ของเธอเถอะน่า 179 00:11:30,501 --> 00:11:32,918 ตอนที่แม่อายุ 12 ยายของลูก 180 00:11:33,001 --> 00:11:35,376 พาแม่เดินทางไปเยี่ยม มาม่าลูเป้ที่บ้านเกิดของเธอ 181 00:11:35,459 --> 00:11:36,876 ดีจัง ต้องสนุกแน่เลย 182 00:11:36,959 --> 00:11:38,959 อาหาร ดนตรี... 183 00:11:39,043 --> 00:11:41,918 เป็นการผจญภัยที่แจ๋วที่สุดในชีวิตแม่ 184 00:11:42,001 --> 00:11:45,126 เป็นเรื่องที่แม่อยากให้ลูกสาวได้รับมาตลอด 185 00:11:45,209 --> 00:11:47,543 เราจะไปเม็กซิโก 186 00:11:47,626 --> 00:11:49,334 ดีจัง เมื่อไหร่คะ 187 00:11:49,418 --> 00:11:50,334 เดี๋ยวนี้ 188 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 เริ่มเก็บของ 189 00:11:51,751 --> 00:11:52,959 เดี๋ยว อะไรนะ 190 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 เซอร์ไพรส์! 191 00:11:54,459 --> 00:11:56,668 เรื่องจริงนะ แม่เก็บเงินมาพักนึง 192 00:11:56,751 --> 00:11:59,001 เราทุกคนจะไปเที่ยวตลอดฤดูร้อนนี้ 193 00:11:59,084 --> 00:12:00,209 น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ 194 00:12:01,626 --> 00:12:05,501 ภาพแรกของหลานฉันหลังจากดีใจแทบหัวระเบิด 195 00:12:05,584 --> 00:12:07,293 เราเดินทางเลยดีกว่า 196 00:12:07,376 --> 00:12:09,209 - ผมจะไปหยิบกระเป๋า - ฉันจะหยิบเค้ก 197 00:12:09,293 --> 00:12:10,126 เราเช่ารถตู้ไว้แล้ว 198 00:12:10,209 --> 00:12:13,376 - มิโชอากัง เรามาแล้ว - เราต้องไปเดี๋ยวนี้เหรอ 199 00:12:13,459 --> 00:12:15,001 หยุด! 200 00:12:16,251 --> 00:12:18,668 แม่ เราไปเม็กซิโกไม่ได้ 201 00:12:18,751 --> 00:12:20,668 ลูกหมายความว่ายังไง ทําไมล่ะ 202 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 เพราะนี่คือฤดูร้อนอายุ 12 ของหนู 203 00:12:22,709 --> 00:12:23,834 หนูมีนัดแล้ว 204 00:12:23,918 --> 00:12:25,959 หนูวางแผนทําเรื่องส่วนตัวของหนู 205 00:12:26,043 --> 00:12:26,876 เช่นอยู่กับซิด 206 00:12:26,959 --> 00:12:30,168 และไปเที่ยวลานสเกตสุดป่วง ของเอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้สําหรับเด็กสิบสองบวก 207 00:12:30,251 --> 00:12:33,001 ลูกรัก เอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้รอได้ 208 00:12:33,084 --> 00:12:34,876 ฤดูร้อนนี้เป็นเรื่องของแม่ลูก 209 00:12:34,959 --> 00:12:36,876 หนูไม่มีสิทธิ์ออกความเห็นเหรอคะ 210 00:12:38,959 --> 00:12:40,709 ลาก่อน อยากไปได้จัง 211 00:12:40,793 --> 00:12:43,543 อย่าลืมถ่ายรูปกับป้ายอาร์ทูโร่ของพ่อนะ 212 00:12:43,626 --> 00:12:44,834 จะได้เหมือนพ่อไปด้วย 213 00:12:44,918 --> 00:12:47,376 "จะต้องสนุกแน่นอน" 214 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 ไม่อยากเชื่อว่าจะเป็นอย่างนี้ 215 00:12:54,376 --> 00:12:55,751 ใครอยากกินเค้กในรถบ้าง 216 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 - ผม - เอา 217 00:13:05,959 --> 00:13:09,084 (ซิด: โย่ อยู่ป่าว เธอไปไหน เอ็ดดี้ล่ะ) 218 00:13:22,418 --> 00:13:25,209 (สหรัฐฯ เม็กซิโก) 219 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 นี่ เหลืออีกแค่ 20 กิโลเมตร 220 00:13:34,959 --> 00:13:36,251 แล้วเท่ากับกี่ไมล์คะ 221 00:13:36,918 --> 00:13:38,834 ไม่มีใครรู้ 222 00:13:41,001 --> 00:13:42,876 หนูไปหาในโทรศัพท์ก็ได้ 223 00:13:44,126 --> 00:13:46,709 รอนนี่ แอนน์ ลูกจะชอบเม็กซิโกมากแน่ๆ 224 00:13:46,793 --> 00:13:49,251 มีหลายอย่างที่แม่อยากให้ลูกเห็นเร็วๆ 225 00:13:49,834 --> 00:13:51,418 แม่ หนูอายุ 12 แล้ว 226 00:13:51,501 --> 00:13:54,126 ถึงจุดนึงหนูก็อยากทําอะไรส่วนตัวบ้าง 227 00:13:54,209 --> 00:13:55,459 แน่นอน 228 00:13:55,543 --> 00:13:57,876 แม่มั่นใจว่าลูกจะมีเวลาส่วนตัวเป็นช่วงๆ 229 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 แม่ใส่เครื่องหมายคําถามกําหนดเวลานอนเหรอ 230 00:14:00,834 --> 00:14:03,418 ใช่ แม่คงลืมเพิ่มเวลานอน 231 00:14:03,501 --> 00:14:04,334 และเวลาอาบน้ํา 232 00:14:04,418 --> 00:14:06,334 และเวลาพักเข้าห้องน้ํา แต่ไม่เป็นไร 233 00:14:06,418 --> 00:14:07,626 ลูกช่วยเบียดเวลาพวกนี้ 234 00:14:07,709 --> 00:14:10,959 ลงในตารางที่แม่ออกแบบไว้อย่างดีนี้ก็ได้ 235 00:14:17,668 --> 00:14:19,334 นี่ ฉันกําลังหลับเพื่อความงามอยู่นะ 236 00:14:19,959 --> 00:14:21,001 เฮ้ย 237 00:14:24,126 --> 00:14:25,376 โอ้ ตาฉัน 238 00:14:31,209 --> 00:14:33,418 เบรกอยู่ไหน 239 00:14:33,501 --> 00:14:35,209 (คุณฟลัฟฟี่) 240 00:14:35,293 --> 00:14:38,334 (คุณเอสไปกี้) 241 00:14:40,959 --> 00:14:42,543 ทุกคนปลอดภัยนะ 242 00:14:43,418 --> 00:14:46,876 มีกระบองเพชร กับใบรายละเอียดการเดินทางติดที่ก้นฉัน 243 00:14:47,709 --> 00:14:51,293 ดี เพราะฉันคิดว่าเรามาถึงแล้ว 244 00:14:54,251 --> 00:14:58,959 (ขอต้อนรับสู่ฮาปุนดา ทะเลสาบพาซกัวโร มิโชอากัง) 245 00:15:18,543 --> 00:15:19,834 ดูสิ รอนนี่ แอนน์ 246 00:15:19,918 --> 00:15:21,626 เหมือนที่แม่จําได้เลย 247 00:15:22,959 --> 00:15:24,793 หนูเริ่มจะคุ้นเคยแล้ว 248 00:15:28,876 --> 00:15:31,251 เอาไม้ไปทําอะไรเยอะแยะ 249 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 พิธีรอบกองไฟที่ใหญ่ที่สุดที่พวกเธอเคยเห็น 250 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 แจ๋วเนอะ เรามาเจอช่วงเทศกาลปีใหม่ไฟ 251 00:15:38,293 --> 00:15:42,501 เธออ่านเรื่องนี้ได้ในหนังสือที่ลุงมอบให้ในวันเกิด 252 00:15:42,584 --> 00:15:43,668 ตายแล้ว 253 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 หนูลืมไว้ที่บ้าน 254 00:15:46,584 --> 00:15:49,293 ไม่เป็นไร ลุงพกเล่มสํารองเสมอ 255 00:15:50,126 --> 00:15:51,251 ฉันจัดการเอง 256 00:15:51,751 --> 00:15:55,626 เทศกาลปีใหม่ไฟ คือประเพณีโบราณของเมโสอเมริกา 257 00:15:55,709 --> 00:15:59,209 ที่เริ่มขึ้นเพื่อสักการะจีพีรี เทพแห่งดวงอาทิตย์ 258 00:15:59,293 --> 00:16:03,043 ไฟเป็นตัวแทนปีใหม่และการเริ่มต้นใหม่ 259 00:16:03,126 --> 00:16:06,834 ดังนั้น ชาวเมืองนี้ จะสร้างกองไฟใหญ่เป็นประจําทุกปี 260 00:16:06,918 --> 00:16:08,418 และดนตรีเยอะมาก... 261 00:16:08,501 --> 00:16:09,584 และอาหาร 262 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 อาหาร 263 00:16:11,251 --> 00:16:15,126 และแน่นอนว่ามีการแข่งขันลูกบอลไฟครั้งสําคัญ 264 00:16:15,209 --> 00:16:16,293 - อะไรนะ - อะไรนะ 265 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 เจ๋งที่สุดเลย 266 00:16:19,168 --> 00:16:21,501 ใส่กางเกงในออกไปเล่นข้างนอกเหรอ 267 00:16:21,584 --> 00:16:23,001 ลงชื่อที่ไหนครับ 268 00:16:23,084 --> 00:16:24,626 ข่าวดี ทุกคน 269 00:16:24,709 --> 00:16:27,501 ฉันจัดตารางสํารวจฮาปุนดา 24 นาทีไว้แล้ว 270 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 ก่อนที่เราจะไปเยี่ยมมาม่าลูเป้ 271 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 โอเค ป้ายพ่อ 272 00:16:33,918 --> 00:16:37,459 เรามาอวดทริปที่แจ๋วที่สุด ซึ่งพ่อตัวจริงพลาดให้เจ้าตัวดูกันเถอะ 273 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 ป้ายพ่อ แย่งซีนหมดเลย 274 00:16:40,168 --> 00:16:42,376 บ็อบบี้ ต้องการให้ช่วยไหม 275 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 ฉันถ่ายรูปไม่ได้ด้วยซ้ํา 276 00:16:44,626 --> 00:16:46,209 ฉันจัดให้ 277 00:16:51,793 --> 00:16:52,751 เรียบร้อย 278 00:16:52,834 --> 00:16:55,084 ทีนี้ มองนกไว้แล้วพูดว่าชีส 279 00:17:01,376 --> 00:17:04,293 ช่าง... เจ๋ง 280 00:17:04,793 --> 00:17:07,043 สอนฉันที อาจารย์คาร์ล็อตต้า 281 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 สอนวิธีเซลฟี่ให้ฉันหน่อย 282 00:17:09,793 --> 00:17:12,459 ก็ได้ แต่มันไม่ง่ายหรอกนะ 283 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 "ฉันไม่กลัว" 284 00:17:14,751 --> 00:17:16,126 นายจะกลัวแน่ 285 00:17:17,376 --> 00:17:18,376 อะไรนะ 286 00:17:23,543 --> 00:17:25,001 ไม่จริงน่า 287 00:17:25,084 --> 00:17:26,668 ทเวลฟ์อีสมิดไนต์ 288 00:17:26,751 --> 00:17:29,418 ฉันชอบรสนิยมทางดนตรีของฮาปุนดาจัง 289 00:17:42,209 --> 00:17:44,209 แจ๋ว 290 00:17:45,043 --> 00:17:47,584 เธอพบสินค้าที่มีค่าที่สุดของฉันแล้ว 291 00:17:47,668 --> 00:17:49,584 ราคาถูกมากแค่ 20... 292 00:17:50,084 --> 00:17:52,376 สามสิบดอลลาร์สหรัฐ 293 00:17:53,584 --> 00:17:57,043 แพงสักหน่อยนะ สําหรับหินออบซีเดียนชิ้นเดียว ว่าไหม 294 00:17:57,126 --> 00:18:00,876 แต่ตํานานกล่าวว่าหินออบซีเดียนชิ้นสําคัญนั้น 295 00:18:00,959 --> 00:18:07,043 เป็นตัวเชื่อมที่สูญหายไประหว่าง โลกของเทพและมนุษย์ที่ยังเป็นปริศนา 296 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 คุณพูดแบบเดียวกันกับสร้อยคอฉัน 297 00:18:10,209 --> 00:18:12,168 โอเค 25 ดอลลาร์สหรัฐ 298 00:18:12,834 --> 00:18:14,001 หนูยังอยากได้ค่ะ 299 00:18:14,084 --> 00:18:15,376 รอนนี่ แอนน์ ไม่ 300 00:18:15,459 --> 00:18:17,668 ลูกไม่ควรจ่ายเงินกับของไร้สาระแบบนี้ 301 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 ใช่ แต่หนูคิดว่า... 302 00:18:18,668 --> 00:18:20,418 ฟังแม่ 303 00:18:20,501 --> 00:18:21,376 ทีนี้ มาเร็ว 304 00:18:21,459 --> 00:18:24,251 อีก 24 วินาทีมาม่าลูเป้จะมาถึงแล้ว 305 00:18:26,793 --> 00:18:28,709 ว้าว สุดยอดมารดา 306 00:18:28,793 --> 00:18:30,334 "ฟังแม่" 307 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 แม่ไม่เคยฟังฉัน 308 00:18:35,168 --> 00:18:36,126 อะไรน่ะ 309 00:18:36,209 --> 00:18:37,251 มีเงินอยู่ในนั้น 310 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 ฉันจะเปิดมันยังไงล่ะ 311 00:18:43,168 --> 00:18:46,626 ครอบครัวของฉัน 312 00:18:47,501 --> 00:18:49,084 ตรงเวลาเป๊ะ 313 00:18:49,168 --> 00:18:50,959 มาม่าลูเป้ 314 00:18:52,209 --> 00:18:53,209 รอนนี่ แอนน์ 315 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 มาม่าลูเป้มาแล้ว 316 00:18:57,001 --> 00:18:59,584 มาขอกอดแน่นๆ หน่อย 317 00:19:02,959 --> 00:19:05,668 หนูอยากเห็นอาเซียนดาอีกครั้งเร็วๆ แล้ว 318 00:19:05,751 --> 00:19:07,459 ไม่ได้เจอกันนานเลยค่ะ 319 00:19:07,543 --> 00:19:08,501 มันอยู่ไกลมั้ย 320 00:19:08,584 --> 00:19:10,001 แค่ข้ามทะเลสาบนี้ไป 321 00:19:10,084 --> 00:19:11,501 เราจะไปที่นั่นยังไงครับ 322 00:19:11,584 --> 00:19:13,543 เราจะนั่งเรือของฉัน 323 00:19:20,376 --> 00:19:21,501 มาเร็ว 324 00:19:33,793 --> 00:19:34,959 ลาโล่ 325 00:19:35,459 --> 00:19:38,418 ช่วยช้าลงหน่อยได้ไหมครับ 326 00:19:38,501 --> 00:19:39,751 ไม่มีคําว่าช้าลง 327 00:19:39,834 --> 00:19:42,959 คุณตาโชคือผู้จัดการอาเซียนดาของฉัน 328 00:19:43,043 --> 00:19:44,168 เขาเยี่ยมมาก 329 00:19:44,251 --> 00:19:46,001 แค่อย่ามองตาเขาก็พอ 330 00:19:46,084 --> 00:19:49,126 ร่วงลงไปก็ว่ายไปเอง 331 00:19:49,959 --> 00:19:51,668 ถึงแล้ว 332 00:20:17,709 --> 00:20:19,793 แค่หาที่ว่างให้ขนมน่ะ 333 00:20:36,876 --> 00:20:37,709 ยิ้ม 334 00:20:39,043 --> 00:20:39,876 เดี๋ยวนะ 335 00:20:39,959 --> 00:20:41,918 ผมว่าป้ายพ่อหลับตานะ 336 00:20:42,001 --> 00:20:44,793 ทุกอย่างเป็นเหมือนที่จําได้เลย 337 00:20:44,876 --> 00:20:46,293 ว่ายน้ําเล่นที่ท่าเรือ 338 00:20:46,376 --> 00:20:49,043 ปีนเครื่องบินเก่าๆ ลํานั้น วิ่งเล่นในไร่ข้าวโพด... 339 00:20:49,126 --> 00:20:51,751 ไม่ว่ายน้ํา ไม่ปีน ไม่มีข้าวโพด 340 00:20:52,959 --> 00:20:54,168 ไม่เป็นไร 341 00:20:54,251 --> 00:20:55,918 เขาเข้มงวดเกินไป 342 00:20:58,168 --> 00:21:00,584 ไง ปาโค่ เปาลิน่า 343 00:21:00,668 --> 00:21:02,376 หวัดดี ญาติที่รัก 344 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 ฉันขอแนะนําครอบครัวให้รู้จัก 345 00:21:10,918 --> 00:21:13,168 พวกเธอไม่เว้นว่างเลย 346 00:21:13,251 --> 00:21:14,334 ไม่ใช่ 347 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 เรารับมาเลี้ยงน่ะ 348 00:21:18,501 --> 00:21:20,168 ดูวิวนี้สิ 349 00:21:20,251 --> 00:21:21,876 อยากพักผ่อนสบายๆ 350 00:21:21,959 --> 00:21:25,793 และวาดรูปอาทิตย์ขึ้นและตกดิน และทุกช่วงเวลาของดวงอาทิตย์ 351 00:21:25,876 --> 00:21:28,418 ดูสิคะ แทบจะดูเหมือนลานสเก็ตเลย 352 00:21:28,501 --> 00:21:30,334 นั่นคือภูเขาปุนกวารี 353 00:21:30,418 --> 00:21:33,793 ตั้งชื่อตามเทพีผู้อับโชคในตํานานปูเรเปอชา 354 00:21:34,709 --> 00:21:38,001 ประวัติศาสตร์ในยุคนั้นรางเลือน เพราะชนพื้นเมืองส่วนใหญ่... 355 00:21:38,084 --> 00:21:39,584 เข้าเรื่องเลย ที่รัก 356 00:21:39,668 --> 00:21:40,668 ก็ได้ 357 00:21:40,751 --> 00:21:43,918 ปุนกวารีหมกมุ่นอยากจะเป็นเทพเต็มตัว 358 00:21:44,001 --> 00:21:45,834 แต่พ่อแม่ห้าม 359 00:21:45,918 --> 00:21:49,293 เธอแอบหนีไปประกอบพิธีกรรมเอง 360 00:21:49,376 --> 00:21:54,126 แล้วเธอก็คุมพลังเวทไม่ไหว ทําให้แผ่นดินแยก 361 00:21:56,876 --> 00:21:58,084 "ว้าว" จริงๆ 362 00:21:58,168 --> 00:22:01,126 แต่ในนาทีสุดท้าย แม่ของปุนกวารีที่ชื่อซิซิกี 363 00:22:01,209 --> 00:22:06,293 ก็สามารถเชื่อมรอยแยกบนแผ่นดินนั้น ด้วยการเปลี่ยนลูกสาวเป็นภูเขาลูกนี้ 364 00:22:08,084 --> 00:22:09,043 แรง 365 00:22:09,126 --> 00:22:10,376 แต่สมควร 366 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 ว่ากันว่าถ้าปุนกวารีหนีรอดจากภูเขานี้ได้ 367 00:22:13,334 --> 00:22:17,293 และกลายเป็นเทพเต็มตัวเมื่อไหร่ 368 00:22:17,376 --> 00:22:22,501 ความตายที่ชั่วร้ายต้องสาปจะปกคลุมหุบเขานี้ 369 00:22:26,459 --> 00:22:27,834 ใครอยากกินมื้อเย็นบ้าง 370 00:22:27,918 --> 00:22:29,418 - ผม - ผมหิวแล้ว 371 00:22:29,501 --> 00:22:30,709 เอาด้วย 372 00:22:38,959 --> 00:22:39,918 เสื้อของฉัน 373 00:22:40,001 --> 00:22:40,918 ขอโทษ 374 00:22:41,001 --> 00:22:42,876 พวกนี้ยังหัดใช้ส้วมอยู่น่ะ 375 00:22:50,209 --> 00:22:53,084 บ้านนี้ใหญ่จัง 376 00:22:56,543 --> 00:22:57,459 คาร์ล ดูสิ 377 00:22:59,834 --> 00:23:02,168 หนุ่มๆ มื้อเย็นพร้อมแล้ว 378 00:23:02,251 --> 00:23:05,918 มาม่าลูเป้ นี่คือไม้ตีลูกบอลไฟเหรอครับ 379 00:23:06,001 --> 00:23:07,168 ใช่แล้ว 380 00:23:07,251 --> 00:23:09,126 วาร์อูกัว ชานากัว 381 00:23:09,209 --> 00:23:14,418 ฉันชอบลูกบอลไฟมาก กีฬาสมัยโบราณของพวกเทพ 382 00:23:14,501 --> 00:23:19,209 ที่เป็นสัญลักษณ์ของอาทิตย์ขึ้นและตก 383 00:23:19,293 --> 00:23:23,001 ดูสิ ฉันมีเรื่องเล่ากับทุกรอยไหม้นี้เลย 384 00:23:24,334 --> 00:23:28,709 แต่ถ้ามาม่าชอบลูกบอลไฟมาก ทําไมเลิกเล่นล่ะครับ 385 00:23:30,209 --> 00:23:31,876 ทีมของฉันแตกแยก 386 00:23:33,751 --> 00:23:35,876 เจ้าพวกไม่อดทน! 387 00:23:37,043 --> 00:23:39,751 มาม่าลูเป้ สอนเราเล่นนะครับ 388 00:23:39,834 --> 00:23:40,918 ไม่รู้สิ 389 00:23:41,001 --> 00:23:43,543 ฉันเลิกเล่นลูกบอลไฟไปนานแล้ว 390 00:23:43,626 --> 00:23:46,626 - นะครับ - นะครับ 391 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 - ขอร้อง - ขอร้อง 392 00:23:55,959 --> 00:23:57,793 ลุยกันเลย 393 00:23:59,834 --> 00:24:05,126 (เสื้อผ้าสกปรก) 394 00:24:08,834 --> 00:24:10,126 ไง รอนนี่ แอนน์ 395 00:24:10,209 --> 00:24:12,168 ซิด ฉันดีใจจังที่... 396 00:24:12,876 --> 00:24:14,543 เธออยู่ที่เอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้เหรอ 397 00:24:15,209 --> 00:24:16,793 เปล่า 398 00:24:18,793 --> 00:24:19,668 ม้ามฉัน 399 00:24:20,376 --> 00:24:21,834 ม้ามฉีกสองซีก 400 00:24:23,168 --> 00:24:26,251 ขอโทษนะ รอนนี่ แอนน์ ฉันต้องมาน่ะ 401 00:24:26,334 --> 00:24:29,209 แรงโหยหาเอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้มันช่างรุนแรงเกินต้าน 402 00:24:29,293 --> 00:24:31,793 ฉันเข้าใจ ฉันอยากอยู่กับเธอตอนนี้จัง 403 00:24:31,876 --> 00:24:32,918 เหมือนกัน 404 00:24:33,001 --> 00:24:35,084 เดี๋ยว เธออาจจะมาได้ก็ได้ 405 00:24:35,168 --> 00:24:37,751 พรุ่งนี้เรามาวิดีโอแชทแล้วสเก็ตไปด้วยกันสิ 406 00:24:37,834 --> 00:24:40,751 ฉันอยู่ที่เอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้ ส่วนเธอก็หาที่เอ็กซ์ตรีมที่นั่น 407 00:24:40,834 --> 00:24:42,543 ซิด เธอคืออัจฉริยะ 408 00:24:42,626 --> 00:24:44,709 และฉันรู้ที่เหมาะๆ แล้ว 409 00:24:59,168 --> 00:25:01,001 อรุณสวัสดิ์ คนขี้เซา 410 00:25:03,626 --> 00:25:06,709 แม่ หนูขอเวลานอนอีกห้านาทีได้ไหม 411 00:25:07,543 --> 00:25:10,084 ไม่ได้ ตารางวันนี้แน่นมาก มาเร็ว 412 00:25:10,168 --> 00:25:12,834 ป้าฟรีด้าจะวาดรูป เด็กผู้ชายจะเล่นลูกบอลไฟ 413 00:25:12,918 --> 00:25:16,376 ส่วนคนอื่นๆ พร้อมออกไป ทําหน้ากากที่หลังบ้านแล้ว 414 00:25:23,043 --> 00:25:24,459 นี่คือไฟ 415 00:25:25,168 --> 00:25:26,459 นี่คือลูกบอล 416 00:25:30,626 --> 00:25:32,709 นี่คือลูกบอลไฟ 417 00:25:32,793 --> 00:25:34,876 ทีนี้ แสดงฝีมือให้ฉันดูหน่อย 418 00:25:35,418 --> 00:25:36,793 - เย่ - เย่ 419 00:25:42,084 --> 00:25:43,501 นั่นแหละ 420 00:25:43,584 --> 00:25:45,168 ครับผม 421 00:25:58,626 --> 00:26:01,709 ไม่เห็นเหรอว่าฉันกําลังพักผ่อน 422 00:26:10,668 --> 00:26:12,459 เรามีนักกีฬาดาวเด่นแล้ว 423 00:26:19,918 --> 00:26:21,584 ตอนที่อาบอกว่าเราจะทําหน้ากาก 424 00:26:21,668 --> 00:26:24,959 หนูคิดไปถึงการมาส์กหน้า มากกว่าหน้ากากฮัลโลวีนแบบนี้ 425 00:26:25,043 --> 00:26:28,043 มันเอาไว้ใส่ในงานเต้นรําดันซาเดลอสวีฮิโต้ 426 00:26:28,126 --> 00:26:32,084 ช่วงโปรดของฉันในเทศกาลปีใหม่ไฟเลย 427 00:26:32,168 --> 00:26:33,126 คุณตาโช 428 00:26:34,126 --> 00:26:35,918 ช่วยสาธิตหน่อยได้ไหม 429 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 คนแก่ยังไหวอยู่ 430 00:26:51,418 --> 00:26:52,626 รอนนี่ แอนน์ล่ะ 431 00:26:52,709 --> 00:26:54,418 เธอน่าจะมาถึงแล้วนี่ 432 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 ไง ซิด 433 00:27:21,834 --> 00:27:23,626 รอนนี่ แอนน์ ดูแรมป์นี้สิ 434 00:27:23,709 --> 00:27:27,751 พวกเขาบอกว่ามันทําให้เด็กๆ กรี๊ดและฝันร้ายมานับไม่ถ้วน 435 00:27:27,834 --> 00:27:29,543 ฉันโชคดีที่ได้เกิดมามีวันนี้ 436 00:27:29,626 --> 00:27:32,043 รอดูสถานที่ที่ฉันจะสเก็ตซะก่อน 437 00:27:35,209 --> 00:27:37,126 นี่สิเอ็กซ์ตรีมที่แท้ทรู 438 00:27:38,126 --> 00:27:40,709 ได้เวลาซิงโครสเก็ตครั้งประวัติศาสตร์ 439 00:27:41,459 --> 00:27:43,376 - ฤดูร้อนวัย 12 - ฤดูร้อนวัย 12 440 00:28:13,668 --> 00:28:14,709 เธอไม่เป็นไรนะ 441 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 เจ็บเป็นบ้า 442 00:28:22,001 --> 00:28:23,918 สร้อยคอของฉันทําไมเป็นอย่างนี้ 443 00:28:24,418 --> 00:28:26,293 อัญมณีของฉัน... 444 00:28:27,668 --> 00:28:28,793 เธอได้ยินไหม 445 00:28:28,876 --> 00:28:30,168 ได้ยินอะไร เกิดอะไรขึ้น 446 00:28:30,251 --> 00:28:32,168 รู้สึกเหมือนแผ่นดินไหว 447 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 แผ่นดินไหวจริงๆ 448 00:28:38,584 --> 00:28:39,668 ไว้จะโทรกลับนะ 449 00:28:39,751 --> 00:28:41,251 ฉันต้องเผ่นเอาตัวรอด 450 00:28:54,501 --> 00:28:56,584 หัวฉันต้องกระแทกตอนล้มแน่ๆ 451 00:28:56,668 --> 00:28:58,251 ฉันว่าฉันเห็นบางอย่าง 452 00:28:58,334 --> 00:28:59,959 ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย 453 00:29:00,584 --> 00:29:02,084 รอเดี๋ยว ฉันมาแล้ว 454 00:29:03,418 --> 00:29:04,334 ช่วยด้วย 455 00:29:04,418 --> 00:29:05,709 ขาฉันติด 456 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 เป็นไรหรือเปล่า 457 00:29:08,126 --> 00:29:10,668 ฉันขึ้นมาปีนเขาแล้วแผ่นดินก็เริ่มสะเทือน 458 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 กิ่งไม้นี้ก็เลยโค่นทับขาฉัน 459 00:29:12,543 --> 00:29:15,543 แล้วก็มีแมลงเม่า เป็นรูปหน้าคนบ้าบอโผล่มาจากไหนไม่รู้ 460 00:29:16,876 --> 00:29:18,293 เธอก็เห็นด้วยเหรอ 461 00:29:18,376 --> 00:29:20,918 เดี๋ยวนะ แผ่นดินไหว แมลงเม่า... 462 00:29:21,418 --> 00:29:23,834 เธอเคยได้ยินตํานานของ... 463 00:29:23,918 --> 00:29:27,751 "ปูปูจารี" เทพีผู้อับโชคที่ถูกขังในภูเขานี้ไหม 464 00:29:27,834 --> 00:29:29,334 ปุนกวารีต่างหาก 465 00:29:29,418 --> 00:29:30,751 ใช่ ตายแล้วๆ 466 00:29:30,834 --> 00:29:32,334 ฉันคงช่วยเธอหลุดออกมาแล้ว 467 00:29:32,418 --> 00:29:34,459 เราต้องไปเตือนทุกคน มาเร็ว 468 00:29:35,168 --> 00:29:37,293 นําไปเลย 469 00:29:43,209 --> 00:29:45,751 แม่ แม่ต้องไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 470 00:29:55,543 --> 00:29:57,876 สีหน้าแบบที่เราอยากเห็นเลย 471 00:29:57,959 --> 00:30:00,251 ยอดเยี่ยม ชาวนักเต้นของฉัน 472 00:30:00,334 --> 00:30:02,626 เราจะไปเตรียมงานเต้นรําละนะ 473 00:30:03,126 --> 00:30:04,043 สุดยอด 474 00:30:04,126 --> 00:30:05,293 เก่งจัง 475 00:30:07,668 --> 00:30:08,751 แม่ รอเดี๋ยว 476 00:30:08,834 --> 00:30:10,209 แม่จะต้องไม่เชื่อแน่ 477 00:30:10,293 --> 00:30:12,126 เราเจอเรื่องที่ประหลาดที่สุดเลย 478 00:30:12,209 --> 00:30:13,251 อ้อ นี่คือ... 479 00:30:14,251 --> 00:30:17,043 เราคงรีบหนีออกจากที่นั่นจนฉันไม่ทันถามชื่อเธอ 480 00:30:17,126 --> 00:30:20,084 ใช่ ชื่อมนุษย์ของข้า 481 00:30:20,168 --> 00:30:21,959 หมายถึงชื่อของฉันคือ... 482 00:30:22,043 --> 00:30:24,918 ชา... ร่า 483 00:30:27,084 --> 00:30:28,209 ฉันรอนนี่ แอนน์ 484 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 ดีใจที่ได้รู้จักเธอนะชาร่า 485 00:30:29,876 --> 00:30:32,543 รอนนี่ แอนน์ แม่ขอคุยกับลูกสักเดี๋ยวสิ 486 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 แม่ฟังนะ เกิดเรื่องน่ากลัวสุดๆ 487 00:30:35,293 --> 00:30:37,126 มีแผ่นดินไหวบนภูเขานั้น 488 00:30:37,209 --> 00:30:40,251 แล้วมีฝูงแมลงเม่าเป็นล้านๆ บินออกจากพื้นดินขึ้นไปบนฟ้า 489 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 เหรอ 490 00:30:41,501 --> 00:30:44,709 แม่คิดว่าที่ลูกเห็นคือความสํานึกผิดท่วมท้นตัวอยู่ 491 00:30:44,793 --> 00:30:46,459 และบินหนีไปเพราะมันรู้สึกผิดมาก 492 00:30:46,543 --> 00:30:50,834 ฟังนะ หนูรู้ว่าไม่น่าแอบไป แต่หนูมีนัดกับซิดแล้ว 493 00:30:50,918 --> 00:30:54,418 ซึ่งเรื่องนั้นไม่สําคัญแล้วในตอนนี้ เพราะเราต้องรู้ให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 494 00:30:54,501 --> 00:30:56,376 แต่มันสําคัญกับแม่ 495 00:30:56,459 --> 00:30:58,876 นี่ควรเป็นฤดูร้อนของเรา 496 00:30:58,959 --> 00:31:02,084 ไม่ มันควรเป็นฤดูร้อนวัย 12 ของหนู 497 00:31:02,168 --> 00:31:04,126 หนูบอกแม่แล้ว แต่แม่ไม่เคยฟัง 498 00:31:04,209 --> 00:31:07,668 แม้กระทั่งตอนนี้ หนูบอกว่ามีแมลงน่ากลัว มารุมหนู แม่กลับสนใจเรื่องอื่น 499 00:31:07,751 --> 00:31:10,918 การไม่ร่วมกิจกรรมของครอบครัว คือการขาดความรับผิดชอบ 500 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 ไว้ลูกเริ่มทําตัว เหมือนอายุ 12 เมื่อไหร่ เราถึงคุยกันได้ 501 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 เธอบอกแม่หรือเปล่าว่าเราเห็นอะไร 502 00:31:20,959 --> 00:31:23,043 ฉันพยายามแล้ว แต่แม่ไม่ยอมฟัง 503 00:31:23,126 --> 00:31:25,418 อย่างน้อยแม่เธอก็ไม่สาปเธอเป็นภูเขา 504 00:31:25,501 --> 00:31:26,418 ว่าไงนะ 505 00:31:26,918 --> 00:31:29,918 ฉันบอกว่าเข้าใจดีว่าเธอรู้สึกยังไง 506 00:31:30,001 --> 00:31:32,709 แม่เธออาจไม่ฟังเธอ แต่ฉันจะฟัง 507 00:31:34,834 --> 00:31:36,376 คาร์ลิโต้ 508 00:31:36,959 --> 00:31:39,668 ลุงของฉัน เขารู้เรื่องพวกนี้ดี 509 00:31:40,918 --> 00:31:41,834 ลุงคาร์ลอส 510 00:31:41,918 --> 00:31:43,459 เกิดเรื่องประหลาดค่ะ 511 00:31:43,543 --> 00:31:44,876 แผ่นดินไหว แมลงเม่า 512 00:31:44,959 --> 00:31:46,709 หนูคงปล่อยปุนกวารีออกมาแล้ว 513 00:31:46,793 --> 00:31:49,501 อย่าหลงเชื่อเรื่องเหนือธรรมชาติ รอนนี่ แอนน์ 514 00:31:49,584 --> 00:31:51,959 บรรพบุรุษของเราเคยใช้ตํานานแบบนั้น 515 00:31:52,043 --> 00:31:55,126 อธิบายปรากฏการณ์ทางธรรมชาติ เช่นแผ่นดินไหวและแมลงเม่า 516 00:31:55,209 --> 00:31:56,293 ทุกอย่างอยู่ในเล่มนี้ 517 00:31:56,376 --> 00:31:57,959 ลุงมีอีกเล่มเหรอ 518 00:31:58,043 --> 00:32:00,209 เปล่า ลุงงมขึ้นจากทะเลสาบ 519 00:32:02,084 --> 00:32:03,626 ดูสิ ทั้งหมดอยู่ในนี้ 520 00:32:03,709 --> 00:32:04,793 เทพ มนุษย์กึ่งเทพ 521 00:32:04,876 --> 00:32:06,001 แม้แต่หน้ากากเวทมนตร์ 522 00:32:06,084 --> 00:32:07,334 หน้ากาก! 523 00:32:07,418 --> 00:32:09,501 เท่มาก 524 00:32:09,584 --> 00:32:12,709 คิดว่าปุนกวารีกําลังตามหา หน้ากากหรืออะไรสักอย่างไหม 525 00:32:12,793 --> 00:32:17,334 ตํานานปุนกวารีบอกว่า เพื่อที่เธอจะเป็นเทพเต็มตัว 526 00:32:17,418 --> 00:32:19,709 {\an8}เธอต้องใช้หน้ากากพันหน้า 527 00:32:19,793 --> 00:32:20,751 {\an8}แบบนี้ 528 00:32:20,834 --> 00:32:22,876 {\an8}หน้ากากพันหน้า 529 00:32:23,376 --> 00:32:25,709 เรารีบไปหามันก่อนเธอจะหาเจอดีไหม 530 00:32:25,793 --> 00:32:26,709 เข้าท่า 531 00:32:26,793 --> 00:32:29,876 ลุงคาร์ลอสคะ คิดว่าเราจะ พบหน้ากากแบบนี้ที่ไหน 532 00:32:29,959 --> 00:32:33,959 {\an8}ถ้าถามลุง ส่วนตัวลุงขอแนะนํา พิพิธภัณฑ์ฮาปุนดาหรืออาจจะ... 533 00:33:13,251 --> 00:33:16,584 ทําได้ดีมาก มาเรีย แต่คอรันดาอันต่อไปของเธอ 534 00:33:16,668 --> 00:33:20,334 ช่วยทําให้มันเป็นทรงสามเหลี่ยม มากกว่านี้และอ้วนน้อยลงได้ไหม 535 00:33:24,834 --> 00:33:27,084 มีคนต้องระบายอารมณ์น่ะ 536 00:33:27,168 --> 00:33:29,543 มันควรเป็นฤดูร้อนของเราด้วยกัน 537 00:33:32,584 --> 00:33:34,334 พร้อม 538 00:33:37,001 --> 00:33:39,751 ระบายปัญหาออกมาเลย ยัยหนู 539 00:33:39,834 --> 00:33:41,043 เบิ่งตากว้าง... 540 00:33:43,126 --> 00:33:44,626 จับอีแตะให้แน่น... 541 00:33:45,168 --> 00:33:46,293 ไม่มีพลาด 542 00:33:49,168 --> 00:33:51,043 สวย 543 00:33:58,209 --> 00:34:01,626 รอนนี่ แอนน์ควรมาอยู่ตรงนี้กับเรา และหัดทําคอรันดา 544 00:34:01,709 --> 00:34:04,334 แต่แน่นอนว่าเธอไม่มาร่วมกิจกรรมอีกครั้ง 545 00:34:04,418 --> 00:34:07,001 หนูพาเธอมาที่นี่เพื่อเราจะได้ใช้เวลาด้วยกัน 546 00:34:07,084 --> 00:34:09,876 ส่วนเธออยากทําแต่เรื่องส่วนตัว 547 00:34:13,751 --> 00:34:18,376 ดูเหมือนแม่จําเด็กน้อยคนนึงได้ คนที่ทําแต่เรื่องส่วนตัวเอง 548 00:34:18,459 --> 00:34:21,251 แถมโดดเรียนโดยไม่ขออนุญาตแม่ 549 00:34:21,334 --> 00:34:23,876 ก็งานคาร์นิวัลจัดในเมืองแค่วันเดียว 550 00:34:23,959 --> 00:34:25,543 จะให้หนูทํายังไง 551 00:34:30,834 --> 00:34:32,584 มันคงอยู่ในสายเลือด 552 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 หนูด้วยเหรอ 553 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 ใครกันหนีไปอยู่ในโรงนา 554 00:34:36,543 --> 00:34:40,709 เพราะแม่ไม่ยอมให้เลี้ยงลาในห้องนอน 555 00:34:42,709 --> 00:34:44,543 มันอยู่ในสายเลือดเรา 556 00:34:45,418 --> 00:34:48,168 หลายร้อยปีก่อน ก่อนที่พวกสเปนจะมา 557 00:34:48,251 --> 00:34:51,668 พื้นที่แถวนี้อยู่ใต้ปกครองของชนเผ่าหญิงที่ดุร้าย 558 00:34:51,751 --> 00:34:54,584 ผู้บูชาเทพีซิซิกี 559 00:34:54,668 --> 00:34:57,251 นักรบอีแตะ 560 00:34:59,584 --> 00:35:03,209 สิ่งที่พวกเธอเรียกว่า "ดื้อรั้น" ฉันเรียกว่าความแข็งแกร่ง 561 00:35:03,293 --> 00:35:07,709 ครอบครัวนี้มีนักรบอีแตะสี่รุ่น 562 00:35:11,918 --> 00:35:15,668 รอนนี่ แอนน์แค่กําลังทดสอบศักยภาพของเธอเอง 563 00:35:16,168 --> 00:35:19,001 ให้เธอมีเวลาส่วนตัวได้เติบโตเถอะ 564 00:35:23,459 --> 00:35:24,293 เบิ่งตากว้าง 565 00:35:25,043 --> 00:35:26,334 จับอีแตะให้แน่น 566 00:35:26,834 --> 00:35:28,834 ไม่มีพลาด! 567 00:35:31,834 --> 00:35:33,251 ใช่! 568 00:35:36,709 --> 00:35:40,126 และทั้งหมดนั้นเกิดขึ้น 400 กว่าปีก่อน 569 00:35:40,209 --> 00:35:43,168 ซึ่งแปลว่าพวกคุณกําลังยืนอยู่ในอาคารเก่าแก่ที่สุด 570 00:35:43,251 --> 00:35:45,001 ในแถบนี้ของเม็กซิโก 571 00:35:47,043 --> 00:35:49,751 {\an8}ถ้ามีใครรู้ว่าหน้ากากพันหน้าอยู่ที่ไหน 572 00:35:49,834 --> 00:35:51,543 {\an8}ก็คือคนในพิพิธภัณฑ์นั่นเอง 573 00:35:51,626 --> 00:35:55,251 ปัจจุบันพิพิธภัณฑ์ฮาปุนดา จัดแสดงคอลเลกชันศิลปวัตถุ 574 00:35:55,334 --> 00:35:58,168 ของปูเรเปอชาที่ใหญ่ที่สุดในโลก 575 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 ชาวปูเรเปอชาสร้างสถานที่แห่งหนึ่ง 576 00:36:00,418 --> 00:36:04,126 เพื่อปกป้องวัตถุทางวัฒนธรรม ที่ล้ําค่าที่สุดของตนจากผู้รุกราน 577 00:36:04,209 --> 00:36:07,793 และตํานานก็เล่าขานว่า มันซ่อนอยู่ที่ใดสักแห่งใต้อาคารแห่งนี้ 578 00:36:07,876 --> 00:36:10,668 ของเจ๋งๆ มักจะถูกซ่อนไว้ในห้องใต้ดิน 579 00:36:10,751 --> 00:36:12,501 เราต้องลงไปข้างล่าง 580 00:36:12,584 --> 00:36:15,918 ทีนี้ เชิญตามฉันไปที่ร้าน ขายของที่ระลึก มีบางอย่างน่าสนใจ... 581 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 เราเริ่มที่นั่นดีไหม 582 00:36:20,959 --> 00:36:24,209 (ห้ามเข้า) 583 00:36:28,084 --> 00:36:29,293 เธอก่อนเลย 584 00:36:48,543 --> 00:36:51,043 {\an8}(แม่: เราควรคุยกัน) 585 00:36:51,126 --> 00:36:52,418 ทุกอย่างโอเคไหม 586 00:36:52,501 --> 00:36:54,543 อืม แค่แม่ฉันอยากคุยด้วย 587 00:36:54,626 --> 00:36:57,501 แม่คงโกรธที่ฉันไม่เข้าร่วมกิจกรรมบ้าบอน่ะ 588 00:36:58,001 --> 00:37:01,668 พวกแม่ๆ ไม่เข้าใจเลย พวกเขาคิดว่าเราเป็นเด็กเล็กอยู่นั่น 589 00:37:02,334 --> 00:37:03,376 ใช่เลย 590 00:37:03,459 --> 00:37:05,001 ตอนนี้ฉัน 12 แล้ว 591 00:37:05,084 --> 00:37:06,126 ฉันก็มีสิทธิ์ออกเสียงนะ 592 00:37:06,209 --> 00:37:07,793 สิ่งที่ฉันต้องการสิสําคัญ 593 00:37:07,876 --> 00:37:10,043 ฉันโตพอจะไปลานสเก็ตถ้าอยากไป 594 00:37:10,126 --> 00:37:12,126 ฉันโตพอจะทําจันทรคราสถ้าอยากทํา 595 00:37:12,209 --> 00:37:15,418 ฉันโตพอจะควบคุมตัวเอง ตัดสินใจว่าฤดูร้อนฉันจะทําอะไร และคุม... 596 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 - ชีวิตฉัน - ชีวิตฉัน 597 00:37:20,793 --> 00:37:22,376 เดี๋ยว เธอพูด "จันทรคราส" เหรอ 598 00:37:23,001 --> 00:37:24,751 เป็นการเปรียบเปรย 599 00:37:24,834 --> 00:37:28,918 ประเด็นคือเราเก่ง ดูแลตัวเองได้ และมีพลังของเด็กกําลังโต 600 00:37:29,001 --> 00:37:31,793 แม่ๆ เราไม่รู้หรอกว่าเราทําอะไรได้บ้าง 601 00:37:31,876 --> 00:37:35,584 ใช่เลย ช่วงที่เป็นแบบนี้แหละที่ฉัน ต้องการเวลาของรอนนี่ แอนน์ 602 00:37:35,668 --> 00:37:36,918 เวลาของรอนนี่ แอนน์เหรอ 603 00:37:37,001 --> 00:37:41,543 ใช่ ทุกครั้งที่ฉันอยากแยกจากแม่ ฉันจะเข้าห้องตัวเอง ใส่หูฟัง 604 00:37:41,626 --> 00:37:44,751 เปิดเพลงของทเวลฟ์อีสมิดไนต์ ให้ดังลั่น นี่คือวงที่เจ๋งที่สุดเลย 605 00:37:44,834 --> 00:37:46,084 แล้วก็... 606 00:38:06,751 --> 00:38:08,126 โอ้โฮ 607 00:38:21,626 --> 00:38:25,709 ชาร่า เกิดอะไรขึ้น 608 00:38:28,001 --> 00:38:29,793 โธ่ สร้อยคอ ใจเย็นๆ 609 00:38:44,834 --> 00:38:47,001 นั่นแหละ หน้ากากพันหน้า 610 00:38:49,543 --> 00:38:53,001 ดูสิ อัญมณีในหน้ากากนี้เป็นอันเดียวกับที่อยู่กับฉัน 611 00:38:53,084 --> 00:38:55,334 จะบ้าตาย 612 00:38:57,959 --> 00:39:00,043 มันคงอยากให้ฉันขยับพรม 613 00:39:13,793 --> 00:39:15,959 คิดว่าไงถ้าเราจะเข้าประตูนี้ 614 00:39:16,043 --> 00:39:18,459 ซึ่งเมื่อตะกี้ยังไม่มีอยู่เลย 615 00:39:18,543 --> 00:39:19,584 เข้าสิ 616 00:39:19,668 --> 00:39:21,501 ฉันตามไปติดๆ 617 00:39:41,043 --> 00:39:42,084 นั่นไง 618 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 ไม่อยากเชื่อว่าเราหามันเจอ 619 00:39:44,959 --> 00:39:47,334 เราจะทํายังไงต่อ เอาไปเฉยๆ เหรอ 620 00:39:47,418 --> 00:39:49,834 เธอคงต้องเอาอัญมณีที่อยู่กับเธอไปใส่ที่หน้ากาก 621 00:39:49,918 --> 00:39:51,501 เหมือนที่เราเห็นในพรม 622 00:40:00,668 --> 00:40:01,709 เจ๋ง 623 00:40:01,793 --> 00:40:04,876 ทีนี้ฉันก็แก้ไขเรื่องวุ่นๆ ที่ฉันทําลงไปและหยุดปุนกวารีได้ 624 00:40:04,959 --> 00:40:06,668 เราทําสําเร็จ ชาร่า 625 00:40:08,709 --> 00:40:09,584 อะไรล่ะนั่น 626 00:40:12,709 --> 00:40:14,168 ขอบใจนะรอนนี่ แอนน์ 627 00:40:14,751 --> 00:40:15,626 ชาร่า 628 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 เธอช่วยฉันได้มาก 629 00:40:28,834 --> 00:40:30,209 ในที่สุด 630 00:40:30,293 --> 00:40:33,959 หลังจากรอมาหลายร้อยปี ฉันก็เป็นตัวฉันอีกครั้ง 631 00:40:35,334 --> 00:40:36,293 ปุนกวารีเหรอ 632 00:40:37,251 --> 00:40:38,668 เซอร์ไพรส์ 633 00:40:38,751 --> 00:40:41,834 เดี๋ยว แสดงว่าเธอคือชาร่ามาตลอด 634 00:40:41,918 --> 00:40:45,501 ฉันใช้รูปร่างเป็นคนที่เธอคงไว้ใจ เพื่อให้เธอทําตามที่ฉันต้องการ 635 00:40:45,584 --> 00:40:47,168 ตอนที่เธอปลดปล่อยฉันจากภูเขา... 636 00:40:47,251 --> 00:40:48,793 ว่าแต่ ขอบใจมากนะเรื่องนี้ 637 00:40:49,334 --> 00:40:50,626 ฉันเป็นแค่วิญญาณ 638 00:40:50,709 --> 00:40:55,376 ฉันต้องการมนุษย์สักคนเพื่อพาฉัน มาห้องนี้ให้กลับคืนร่างจริง 639 00:40:56,126 --> 00:40:57,626 แสดงว่าเธอโกหกฉัน 640 00:40:57,709 --> 00:41:00,209 บางคนแอบออกไปเล่นสเก็ต 641 00:41:00,293 --> 00:41:04,001 บางคนก็หลอกมนุษย์ให้ช่วยหา หน้ากากเวทมนตร์โบราณ 642 00:41:04,084 --> 00:41:06,001 ฉันทําสิ่งที่ต้องทํา 643 00:41:06,084 --> 00:41:07,876 เหมือนเธอ 644 00:41:09,001 --> 00:41:12,543 ถ้ามันจะทําให้เธอรู้สึกดีขึ้นบ้าง เธอคือมนุษย์ที่เจ๋งมาก 645 00:41:12,626 --> 00:41:14,418 เอาละ อย่าเสียเวลาเลย 646 00:41:14,501 --> 00:41:17,543 ว่าที่เทพีองค์นี้ต้องไปทําพิธีให้เสร็จ 647 00:41:17,626 --> 00:41:18,793 เดี๋ยว ไม่ 648 00:41:23,834 --> 00:41:24,709 บ๊ายบาย 649 00:41:35,543 --> 00:41:36,626 ขอโทษครับตา 650 00:41:36,709 --> 00:41:38,959 - แค่จะมาเอาพลาสเตอร์ - พลาสเตอร์เหรอ 651 00:41:39,043 --> 00:41:40,793 บาดเจ็บเหรอ โรแบร์โต้ 652 00:41:40,876 --> 00:41:42,751 ไม่ใช่ผมหรอก 653 00:41:43,501 --> 00:41:46,584 "เซลฟี่เยอะมากจนบอบช้ําไปหมด" 654 00:41:46,668 --> 00:41:49,459 นี่ ใจเย็นๆ นะป้ายพ่อ 655 00:41:49,543 --> 00:41:52,626 เอาอย่างนี้ ไปพักในเสื้อผมให้สบายๆ นะ 656 00:41:52,709 --> 00:41:54,251 "ช่วยด้วย" 657 00:41:54,334 --> 00:41:55,709 พ่อคะ เห็นรอนนี่ แอนน์ไหม 658 00:41:55,793 --> 00:41:58,584 หนูพยายาม "ให้รอนนี่ แอนน์ ได้เติบโต" อยู่ก็จริง 659 00:41:58,668 --> 00:42:02,043 แต่ตอนนี้หนูชักเป็นห่วงเธอ เธอไม่ตอบข้อความหนูเป็นสิบแล้ว 660 00:42:02,126 --> 00:42:03,501 ไม่เห็นเลย ลูกสาว 661 00:42:03,584 --> 00:42:05,584 เธอคงออกไปกับเพื่อนใหม่มั้ง 662 00:42:06,876 --> 00:42:08,543 เธอจะไปไหนได้นะ 663 00:42:09,043 --> 00:42:11,043 ช่วยด้วย 664 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 มีใครได้ยินบ้าง 665 00:42:12,709 --> 00:42:15,834 ฉันติดอยู่ในห้องใต้ดินลับ 666 00:42:15,918 --> 00:42:19,709 ซึ่งไม่มีใครรู้ว่ามีอยู่เพราะมันคือห้องลับ 667 00:42:23,834 --> 00:42:25,043 ไร้ประโยชน์ 668 00:42:25,543 --> 00:42:27,084 ฉันจะไม่มีวันได้ออกจากที่นี่ 669 00:42:29,251 --> 00:42:33,959 ฉันน่าจะเชื่อฟังแม่ และร่วมกิจกรรมกับครอบครัวตามที่แม่ต้องการ 670 00:42:42,084 --> 00:42:43,501 ใครน่ะ 671 00:42:49,043 --> 00:42:50,459 มีใครอยู่เหรอ 672 00:42:50,543 --> 00:42:52,084 ฉันได้ยินเสียงคุณฮัมเพลง 673 00:42:57,168 --> 00:42:58,293 คุณตา 674 00:42:59,543 --> 00:43:00,543 คุณตา 675 00:43:03,834 --> 00:43:05,543 รอนนี่ แอนน์ 676 00:43:09,168 --> 00:43:11,209 - อยู่ไหนน่ะ - ไปอยู่ในนั้นได้ยังไง 677 00:43:11,293 --> 00:43:12,459 - เป็นไรไหม - หนาวไหม 678 00:43:12,543 --> 00:43:14,751 - รอนนี่ แอนน์ ตายแล้วเหรอ - เป็นผีเหรอ 679 00:43:14,834 --> 00:43:16,626 เงียบ! 680 00:43:16,709 --> 00:43:19,751 หนูมีเรื่องจะบอก แต่มันจะฟังดูบ้าบอสักหน่อยนะ 681 00:43:19,834 --> 00:43:21,001 เรื่องมันเป็นอย่างนี้ 682 00:43:22,209 --> 00:43:25,043 สร้อยคอที่หนูซื้อมีอัญมณีเวทมนตร์ที่ไปปลุกปุนกวารี 683 00:43:25,126 --> 00:43:28,168 ซึ่งเป็นผีและต้องการหน้ากากพันหน้า 684 00:43:28,251 --> 00:43:29,084 เพื่อได้ร่างคืน 685 00:43:29,168 --> 00:43:31,376 เธอเลยแกล้งเป็นชาร่า เราเจอหน้ากากแล้ว 686 00:43:31,459 --> 00:43:33,334 เธอขังหนูอยู่ในห้องใต้พิพิธภัณฑ์ 687 00:43:33,418 --> 00:43:36,334 ซึ่งมีกระจกเวทมนตร์ เชื่อมต่อกับห้องน้ําบ้านมาม่าลูเป้ 688 00:43:37,751 --> 00:43:40,459 บอกแล้วว่ากระจกนี้มีเวทมนตร์ 689 00:43:40,543 --> 00:43:41,584 จ่ายมา 690 00:43:43,251 --> 00:43:44,834 ไม่เป็นไรนะ รอนนี่ แอนน์ 691 00:43:44,918 --> 00:43:46,418 บอกมาว่าลูกอยู่ไหน 692 00:43:46,501 --> 00:43:49,168 คุณตาโช ไปเตรียมเรือ 693 00:43:49,918 --> 00:43:52,834 ไม่เอาเรือ เราจะไปเครื่องบิน 694 00:44:16,293 --> 00:44:18,418 แน่ใจนะว่าวิธีนี้จะได้ผล 695 00:44:18,501 --> 00:44:20,001 ฉันแน่ใจ 696 00:44:28,334 --> 00:44:29,959 ตกใจหมดเลย 697 00:44:30,043 --> 00:44:31,709 แต่พิพิธภัณฑ์ปิดแล้ว 698 00:44:31,793 --> 00:44:34,376 ผมคงต้องขอให้เหล่าผู้เฒ่ากลับบ้าน 699 00:44:35,501 --> 00:44:36,959 นี่มันอะไรกัน 700 00:44:37,043 --> 00:44:38,251 เฮ่ 701 00:44:38,334 --> 00:44:40,168 น่าสนุกดีนะ 702 00:44:40,251 --> 00:44:42,209 พวกคุณเต้นเก่งจริง 703 00:44:49,543 --> 00:44:51,376 นึกว่าเรากําลังสนุกกัน 704 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 นั่นไงพรมแบบที่รอนนี่ แอนน์บอก 705 00:45:16,876 --> 00:45:17,834 รอนนี่ แอนน์! 706 00:45:17,918 --> 00:45:19,543 แม่ หนูอยู่ในนี้ 707 00:45:19,626 --> 00:45:21,043 ไม่มีประตู 708 00:45:21,126 --> 00:45:21,959 หนูรู้ 709 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 ปุนกวารีทําให้มันหายไป 710 00:45:23,834 --> 00:45:25,001 อดทนไว้ 711 00:45:25,084 --> 00:45:26,918 เราต้องหาอะไรสักอย่างมาทุบกําแพง 712 00:45:29,168 --> 00:45:30,209 ของพวกนี้ใช้ไม่ได้ 713 00:45:30,293 --> 00:45:32,126 ใครเจออะไรบ้างไหม 714 00:45:32,209 --> 00:45:33,459 - ไม่ - ไม่ 715 00:45:34,084 --> 00:45:35,918 เจออะไรช่วยได้บ้าง รอนนี่ แอนน์ 716 00:45:36,001 --> 00:45:37,668 หนูคิดว่าหนูเจอช้อน 717 00:45:37,751 --> 00:45:39,418 หนูอาจจะกินจนหาทางออกได้ 718 00:45:39,501 --> 00:45:42,084 อย่าเอาการกินมาล้อเล่นในเวลาแบบนี้ 719 00:45:45,459 --> 00:45:46,834 มันมีล้อ 720 00:45:46,918 --> 00:45:48,626 เราเข็นมันไปชนกําแพงก็ได้ 721 00:45:48,709 --> 00:45:54,418 หรือมันอาจมีพลังเวทที่จะทําลายผนังทันทีก็ได้ 722 00:45:55,043 --> 00:45:56,584 แน่ละ มาม่าลูเป้ 723 00:45:59,043 --> 00:46:00,459 อะไรน่ะ 724 00:46:00,543 --> 00:46:02,209 นับสามนะ 725 00:46:02,293 --> 00:46:05,793 หนึ่ง สอง สาม 726 00:46:16,168 --> 00:46:17,918 เกิดอะไรขึ้น 727 00:46:19,043 --> 00:46:23,834 มันมีพลังเวทโบราณที่ทําลายกําแพงในทันที 728 00:46:24,334 --> 00:46:25,668 แม่ 729 00:46:25,751 --> 00:46:28,126 แม่ดีใจจังที่ลูกปลอดภัย 730 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 เห็นไหม โทษฐานที่แอบหนีออกมาถึงเป็นอย่างนี้ 731 00:46:31,459 --> 00:46:33,293 ถามจริง มาพูดตอนนี้เนี่ยนะ 732 00:46:34,543 --> 00:46:35,626 หนูผิดเอง 733 00:46:38,418 --> 00:46:39,668 เหวอ อะไรน่ะ 734 00:46:42,084 --> 00:46:44,668 เรื่องราวของปุนกวารี 735 00:46:44,751 --> 00:46:48,001 เธอขโมยหน้ากากแล้วทําให้แผ่นดินแยก 736 00:46:48,084 --> 00:46:51,876 เธอเรียกไฟได้และทําลายล้างหุบเขา 737 00:46:51,959 --> 00:46:53,001 เดี๋ยวนะ 738 00:46:53,084 --> 00:46:57,043 ไม่ได้ดูเหมือนเธอเรียกไฟและทําลายล้าง 739 00:46:57,126 --> 00:46:58,376 แล้วชายคนนี้คือใคร 740 00:46:58,876 --> 00:47:00,668 อูคูมู 741 00:47:00,751 --> 00:47:03,001 เทพแห่งโลกใต้ดินเหรอ แปลว่า... 742 00:47:03,084 --> 00:47:04,251 ตํานานนี้ผิด 743 00:47:04,334 --> 00:47:06,001 ปุนกวารีไม่ใช่คนร้าย 744 00:47:06,084 --> 00:47:07,459 อูคูมูต่างหาก 745 00:47:10,793 --> 00:47:12,084 - ปุนกวารี - ปุนกวารี 746 00:47:12,168 --> 00:47:13,376 เราต้องรีบไป 747 00:47:14,126 --> 00:47:16,709 คราวนี้จะไม่มีใครหยุดข้าได้ 748 00:47:16,793 --> 00:47:22,168 ข้า ปุนกวารี มนุษย์กึ่งเทพีแห่ง ดวงจันทร์ ขอพลังแห่งหน้ากาก 749 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 หน้ากากพันหน้า ข้าขออัญเชิญท่าน 750 00:47:28,668 --> 00:47:30,001 จงมอบพลังเวทแก่ข้า 751 00:47:30,084 --> 00:47:31,668 ทําให้ข้าเป็นเทพ 752 00:47:44,126 --> 00:47:46,334 ขอโทษนะเทพี 753 00:47:46,418 --> 00:47:48,209 เธออยากได้วิหารของตัวเองหรือเปล่า 754 00:47:48,959 --> 00:47:50,043 ถามได้ อยากสิ 755 00:47:50,126 --> 00:47:53,293 และฉันรู้ว่าจะเริ่มตรงไหน 756 00:48:09,418 --> 00:48:11,251 ไม่นะ เรามาช้าไป 757 00:48:44,793 --> 00:48:47,751 เรามาส่องแสงน้อยๆ ในที่นี้กันเถอะ 758 00:48:56,751 --> 00:48:58,209 แย่แล้ว 759 00:48:58,293 --> 00:49:00,626 ปุนกวารีกําลังจะปลดปล่อยอูคูมู 760 00:49:00,709 --> 00:49:02,418 อูคูมูคืออะไร 761 00:49:03,126 --> 00:49:03,959 ชายคนนี้ 762 00:49:05,626 --> 00:49:07,168 ไม่หล่อเลย 763 00:49:11,668 --> 00:49:13,543 เธอกําลังทรมานดวงวิญญาณ 764 00:49:13,626 --> 00:49:15,751 ไม่ นั่นคือปีศาจร้าย 765 00:49:18,001 --> 00:49:19,959 นี่คือวงทเวลฟ์อีสมิดไนต์ 766 00:49:20,459 --> 00:49:22,126 เธอแค่อยากปาร์ตี้ 767 00:49:22,209 --> 00:49:24,251 เธอไม่ได้อยากทําร้ายใคร 768 00:49:24,334 --> 00:49:25,168 อะไรนะ 769 00:49:25,251 --> 00:49:28,084 ปลาป่วนกวนน้ําขุ่นที่อยากแตกต่างนั่นเอง 770 00:49:28,168 --> 00:49:29,043 เชื่อเถอะ 771 00:49:29,126 --> 00:49:30,043 หนูเข้าใจเธอ 772 00:49:30,126 --> 00:49:32,501 แต่เธอเปิดประตูให้อูคูมูแล้ว 773 00:49:32,584 --> 00:49:33,626 โดยบังเอิญ 774 00:49:33,709 --> 00:49:37,668 เหมือนเธอแอบหนีไปเล่นสเก็ต แล้วบังเอิญปล่อยมนุษย์กึ่งเทพออกมา 775 00:49:37,751 --> 00:49:39,376 มันเกิดขึ้นได้กับเราทุกคน 776 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 ไม่นะ 777 00:49:45,668 --> 00:49:47,793 หนูต้องไปบอกปุนกวารี เธอจะได้หยุด 778 00:49:49,543 --> 00:49:51,834 ไม่ได้เด็ดขาด แล้วถ้าลูกเข้าใจผิดล่ะ 779 00:49:51,918 --> 00:49:52,751 หนูคิดถูก 780 00:49:52,834 --> 00:49:54,668 หนูคุยกับเธอรู้เรื่อง หนูรู้ว่าหนูทําได้ 781 00:49:54,751 --> 00:49:56,168 เธอคือเทพนะรอนนี่ แอนน์ 782 00:49:56,251 --> 00:49:57,459 ลูกเป็นแค่เด็กคนนึง 783 00:49:57,543 --> 00:49:59,209 เปล่านะ 784 00:49:59,293 --> 00:50:00,334 รอนนี่ แอนน์ 785 00:50:24,876 --> 00:50:26,251 รอนนี่ แอนน์ ระวัง 786 00:50:42,334 --> 00:50:45,543 เราติดหนี้เธอเรื่องเสื้อเปื้อนอึ 787 00:50:47,418 --> 00:50:49,043 พ่อคะ หนูขอยืมรถ 788 00:50:49,126 --> 00:50:51,001 ลูกแม่ มันอันตรายมากนะ 789 00:50:59,418 --> 00:51:01,459 อย่าลืมว่าจอดรถไว้ที่ไหนละ 790 00:51:21,001 --> 00:51:23,293 รอนนี่ แอนน์จะทําเสร็จแหละเนอะ 791 00:51:23,376 --> 00:51:25,126 อาจจะไม่ 792 00:51:26,459 --> 00:51:28,793 อะไรเล่า ต้องมีใครสักคนพูดสิ 793 00:51:37,543 --> 00:51:39,918 สาวกปาร์ตี้ สบายดีไหม 794 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 ขอให้โชคดี 795 00:52:03,959 --> 00:52:05,834 เธอต้องการแน่ๆ 796 00:52:05,918 --> 00:52:07,334 รอนนี่ แอนน์ 797 00:52:08,126 --> 00:52:09,376 เธอออกมาได้ 798 00:52:09,459 --> 00:52:11,209 มาทันปาร์ตี้ฉลองการเป็นเทพีของฉันเลย 799 00:52:11,293 --> 00:52:13,459 ปุนกวารี เธอต้องหยุด 800 00:52:13,543 --> 00:52:15,418 ถ้าไม่หยุด เธอจะปล่อยอูคูมูออกมา 801 00:52:15,501 --> 00:52:17,168 เทพแห่งโลกใต้ดินน่ะเหรอ 802 00:52:17,251 --> 00:52:18,334 ไร้สาระน่า 803 00:52:18,418 --> 00:52:19,584 จริงนะ 804 00:52:19,668 --> 00:52:20,834 ฉันมีหลักฐาน 805 00:52:20,918 --> 00:52:22,876 เธอเคยทํามาแล้วเพราะเธอยังไม่พร้อม 806 00:52:22,959 --> 00:52:24,459 ไม่พร้อมเหรอ 807 00:52:24,543 --> 00:52:26,043 ตอนนี้ฉันเป็นเทพแล้ว รอนนี่ แอนน์ 808 00:52:26,126 --> 00:52:28,418 เธอเริ่มจะพูดเหมือนแม่ฉัน 809 00:52:28,501 --> 00:52:30,793 และแถวนี้คือเขตแม่ต้องห้าม 810 00:52:31,834 --> 00:52:34,293 ปุนกวารี แม่เธอรักเธอนะ 811 00:52:34,376 --> 00:52:36,918 แม่ไม่ได้พยายามจะหยุดเธอเพื่อลงโทษ 812 00:52:37,001 --> 00:52:38,084 งั้นเหรอ 813 00:52:38,168 --> 00:52:40,084 แม่เปลี่ยนฉันเป็นภูเขา 814 00:52:40,168 --> 00:52:41,709 แม่จงใจกักบริเวณฉันชัดๆ 815 00:52:41,793 --> 00:52:43,709 เพื่อปกป้องเธอต่างหาก 816 00:52:44,459 --> 00:52:47,501 เราเจอสิ่งนี้ในห้องลับนั้นที่จู่ๆ เธอก็ขังฉันไว้ 817 00:52:47,584 --> 00:52:49,459 ซึ่งแย่มากขอบอก 818 00:52:49,543 --> 00:52:53,543 นี่คือความจริงของสิ่งที่ เกิดขึ้นกับเธอเมื่อ 800 ปีก่อน 819 00:53:00,501 --> 00:53:01,793 นี่พ่อแม่ฉัน 820 00:53:02,293 --> 00:53:03,626 เป็นไปไม่ได้ 821 00:53:04,209 --> 00:53:07,334 เลิกสั่งข้าทํานั่นนี่สักที 822 00:53:17,626 --> 00:53:19,876 ลูกแม่ ขอร้อง... 823 00:53:23,959 --> 00:53:24,876 ไม่ 824 00:53:30,084 --> 00:53:31,793 เกิดอะไรขึ้น 825 00:53:35,668 --> 00:53:37,668 ไม่นะ แม่ 826 00:53:37,751 --> 00:53:39,168 แม่ขอโทษ 827 00:53:39,251 --> 00:53:40,418 แม่รักลูก 828 00:53:47,751 --> 00:53:49,459 ลูกแม่... 829 00:53:51,418 --> 00:53:52,543 ชาวบ้าน! 830 00:53:55,793 --> 00:53:57,043 ขวางเขาไว้ 831 00:53:57,126 --> 00:53:58,876 ข้าจะปกป้องชาวบ้าน 832 00:54:17,126 --> 00:54:18,959 เขาทรงพลังมาก 833 00:54:19,043 --> 00:54:21,834 เราช่วยกันจัดการเขาได้ 834 00:54:29,834 --> 00:54:31,251 เพื่อปุนกวารี 835 00:54:39,293 --> 00:54:43,209 พ่อแม่ของเธอสละตนเองช่วยชีวิตทุกคน 836 00:54:43,293 --> 00:54:45,168 แต่เธอไม่รู้ว่าเรื่องเป็นแบบนั้น 837 00:54:46,168 --> 00:54:47,668 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 838 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 แม่ช่วยฉันจากอูคูมู 839 00:54:52,293 --> 00:54:54,334 ตลอดเวลานี้ฉันก็คิดว่า... 840 00:54:54,834 --> 00:54:58,834 ใช่ แม่ๆ คงทําแบบนี้กันแหละ 841 00:55:00,543 --> 00:55:02,084 ฉันรู้ว่าแม่ฉันคงทํา... 842 00:55:02,168 --> 00:55:03,168 รอนนี่ แอนน์ 843 00:55:03,251 --> 00:55:04,459 แม่ 844 00:55:11,959 --> 00:55:13,168 แม่ 845 00:55:14,793 --> 00:55:16,209 เราต้องช่วยเธอ 846 00:55:16,293 --> 00:55:17,334 แต่จะช่วยยังไง 847 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 ฉันช่วยด้วย 848 00:55:19,334 --> 00:55:20,709 เทพีแห่งดวงจันทร์ 849 00:55:21,709 --> 00:55:22,668 เราช่วยเธอได้ 850 00:55:22,751 --> 00:55:24,126 ด้วยกัน 851 00:55:25,001 --> 00:55:26,168 พร้อมไหม 852 00:55:27,459 --> 00:55:28,626 ทีนี้ จับไว้ 853 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 แม่ 854 00:55:54,918 --> 00:55:58,084 รอนนี่ แอนน์ 855 00:56:00,709 --> 00:56:04,126 แม่ 856 00:56:09,001 --> 00:56:10,626 (ใช้เวลากับรอนนี่ แอนน์) 857 00:56:20,918 --> 00:56:22,543 จับไว้นะแม่ 858 00:56:25,084 --> 00:56:27,834 พระเจ้าช่วย สุดยอดเลย 859 00:56:27,918 --> 00:56:29,251 แต่อันตรายมาก 860 00:56:29,334 --> 00:56:31,126 ลูกช่วยแม่ไว้ 861 00:56:31,209 --> 00:56:32,834 ห้ามทําแบบนี้อีกเด็ดขาด 862 00:56:33,334 --> 00:56:34,168 แม่รักลูก 863 00:56:41,293 --> 00:56:42,834 มาเรีย รอนนี่ แอนน์ 864 00:56:42,918 --> 00:56:45,001 โอ้ คุณพระช่วย พวกเธอปลอดภัย 865 00:56:46,209 --> 00:56:48,168 ดีนะที่เคลือบบัตรรายการสิ่งที่ต้องการ 866 00:56:48,251 --> 00:56:50,251 - ฉันมีน้องสาวที่เท่ที่สุด - สุดยอด 867 00:56:50,751 --> 00:56:52,168 ขอบใจนะลาโล่ 868 00:56:52,251 --> 00:56:53,834 นี่ มีคําถาม 869 00:56:53,918 --> 00:56:55,959 แล้วหมายักษ์ตัวนี้คืออะไร 870 00:56:56,668 --> 00:56:58,168 ไคโยตี้ค่ะ 871 00:56:58,251 --> 00:56:59,543 ซึ่งก็คือปุนกวารี 872 00:56:59,626 --> 00:57:00,626 ตอนนี้เธอไม่ร้ายแล้ว 873 00:57:00,709 --> 00:57:02,668 นี่ ฉันไม่เคยร้ายย่ะ 874 00:57:04,126 --> 00:57:07,543 ไม่อยากจะทําเสียบรรยากาศ แต่เรายังต้องจัดการเทพใต้ดิน 875 00:57:16,209 --> 00:57:18,001 โอเค ทุกคนอย่าแตกตื่น 876 00:57:18,084 --> 00:57:19,959 ข่าวร้าย อูคูมูกําลังมา 877 00:57:20,043 --> 00:57:20,959 ข่าวดี 878 00:57:21,043 --> 00:57:23,626 หนูรู้ละว่าจะหยุดเขาได้ยังไง แต่หนูทําคนเดียวไม่ได้ 879 00:57:23,709 --> 00:57:24,876 ยังไงล่ะ 880 00:57:24,959 --> 00:57:28,126 จากม้วนภาพนี้ ตอนที่อูคูมูออกมาคราวก่อน 881 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 พ่อแม่ของปุนกวารีจัดการเขาด้วยอีแตะยักษ์ติดไฟ 882 00:57:32,084 --> 00:57:33,793 เฮ่ นั่นมันเปลวไฟศักดิ์สิทธิ์ของพ่อฉัน 883 00:57:33,876 --> 00:57:35,376 พ่อเก็บไว้ในวิหารของเขา 884 00:57:35,876 --> 00:57:37,709 แต่ป่านนี้ใครจะรู้ว่าวิหารของเขาอยู่ที่ไหน 885 00:57:38,209 --> 00:57:39,126 ฉันรู้ 886 00:57:39,709 --> 00:57:41,251 อยู่นั่นไง 887 00:57:46,584 --> 00:57:49,751 บอกแล้วว่าบ้านนี้สร้างอยู่บนวิหารโบราณ 888 00:57:49,834 --> 00:57:51,168 ทีนี้จ่ายมา 889 00:57:51,251 --> 00:57:55,084 แจ๋ว ทีนี้เราก็แค่ต้องมีอีแตะยักษ์ 890 00:57:56,626 --> 00:57:58,584 เดี๋ยวนะ แม่คิดว่าแม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 891 00:57:58,668 --> 00:58:00,168 มันอยู่หน้าพิพิธภัณฑ์ 892 00:58:36,376 --> 00:58:37,459 ไม่ไหวแน่ 893 00:58:39,668 --> 00:58:41,376 บอกแล้วไงว่าอย่าแตกตื่น 894 00:58:41,459 --> 00:58:42,459 หนูต้องการให้ช่วย 895 00:58:42,543 --> 00:58:46,043 มาม่าลูเป้ คุณยายกับแม่ ไปหาอีแตะยักษ์ 896 00:58:46,126 --> 00:58:48,209 คนอื่นที่เหลือ ขึ้นเครื่องบินไปกับลุงโตโช 897 00:58:48,293 --> 00:58:50,751 ไปที่ฮาเซียนดาเอาไฟศักดิ์สิทธิ์มาให้ได้ 898 00:58:50,834 --> 00:58:53,709 ปุนกวารีกับหนูจะตรึงอูคูมูไว้ จนกว่าทุกคนจะได้ของที่ต้องการ 899 00:58:55,793 --> 00:58:56,626 รอนนี่ แอนน์... 900 00:58:56,709 --> 00:58:58,251 หนูรู้ว่าแม่จะพูดอะไร 901 00:58:58,334 --> 00:58:59,501 เขาตัวสูงเป็นล้านเมตร 902 00:58:59,584 --> 00:59:01,334 ตัวเขาลุกเป็นไฟ มันอันตราย หนู... 903 00:59:01,418 --> 00:59:02,251 เปล่า 904 00:59:02,334 --> 00:59:04,084 แม่คิดว่าแผนนี้ดีมาก 905 00:59:04,168 --> 00:59:06,376 และแม่ต้องใช้ลาโล่ 906 00:59:07,793 --> 00:59:09,168 ขอบคุณค่ะแม่ 907 00:59:09,251 --> 00:59:10,793 ฟังนะทุกคน 908 00:59:10,876 --> 00:59:12,376 เราทําได้ 909 00:59:12,459 --> 00:59:14,293 คาซากรานเดส์นับสาม 910 00:59:14,959 --> 00:59:17,334 หนึ่ง สอง สาม... 911 00:59:17,418 --> 00:59:19,709 คาซากรานเดส์ 912 00:59:26,876 --> 00:59:28,418 เธอจะต้องใช้สิ่งนี้ 913 00:59:30,376 --> 00:59:32,293 แค่เล็งแล้วยิง 914 00:59:32,376 --> 00:59:33,918 รอนนี่ แอนน์ 915 00:59:34,001 --> 00:59:35,459 โชคดีนะ 916 00:59:35,543 --> 00:59:37,001 แต่ระวังด้วย 917 00:59:37,501 --> 00:59:39,001 แม่ก็เหมือนกัน 918 00:59:41,751 --> 00:59:43,626 โจมตี 919 01:00:06,418 --> 01:00:08,668 นี่คืออาวุธที่จะจัดการอูคูมู 920 01:00:08,751 --> 01:00:13,876 ถ้าหนูคิดไม่ผิด นี่คือปลายของอีแตะยักษ์ 921 01:00:14,834 --> 01:00:16,168 ลาโล่ ขุด 922 01:00:21,501 --> 01:00:24,084 เผื่อเราไม่รอด ขอบอกไว้ว่า เธอเป็นเพื่อนที่ดีนะปุนกวารี 923 01:00:24,168 --> 01:00:26,084 และขนของเธอนุ่มมาก 924 01:00:26,168 --> 01:00:27,001 ขอบใจ 925 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 ทีนี้ก็ไปอัดเจ้ายักษ์แม็กม่านี้กันเถอะ 926 01:00:48,168 --> 01:00:49,043 แจ๋ว 927 01:00:49,126 --> 01:00:51,209 อี๋ ลูกตาเขา 928 01:01:02,376 --> 01:01:04,334 ตังกาสวานมาแล้ว 929 01:01:08,043 --> 01:01:10,543 ไฟศักดิ์สิทธิ์ 930 01:01:12,918 --> 01:01:14,668 มีใครเอาบันไดมาไหม 931 01:01:15,251 --> 01:01:19,501 สู้ๆ ลาโล่ 932 01:01:29,834 --> 01:01:32,126 โอเค ใครมีเทียนบ้าง 933 01:01:32,209 --> 01:01:33,709 ไม่มี 934 01:01:33,793 --> 01:01:35,126 นึกว่าเอามา 935 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 พ่อเอาขนมมา ไม่เห็นมีใครมาขอเลย 936 01:01:37,459 --> 01:01:39,668 โอเค ผมจะลองคิดหาวิธี 937 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 "ไม่เป็นไร บ็อบบี้" 938 01:01:46,084 --> 01:01:48,834 "พ่อใช้ชีวิตบนกระดาษมาเต็มที่แล้ว" 939 01:01:53,793 --> 01:01:54,959 "ไหม้แล้ว" 940 01:02:00,751 --> 01:02:02,834 "ล้อเล่น นี่ไฟเวทมนตร์" 941 01:02:02,918 --> 01:02:04,418 เย่ 942 01:02:19,126 --> 01:02:20,126 เด็กดี 943 01:02:20,209 --> 01:02:21,834 ทีนี้เราแค่ต้องมีเชือก 944 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 ลุยเลย 945 01:02:23,584 --> 01:02:26,043 อดทนไว้นะ รอนนี่ แอนน์ 946 01:02:35,376 --> 01:02:36,959 - พร้อมไหม - พร้อม 947 01:02:43,751 --> 01:02:45,126 - ปุนกวารี - ปุนกวารี 948 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 ปุนกวารี 949 01:02:57,334 --> 01:02:58,543 เธอเป็นไรหรือเปล่า 950 01:02:58,626 --> 01:03:01,251 พ่อแม่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 951 01:03:05,293 --> 01:03:07,334 พวกเขาถูกขังอยู่ในอัญมณีพวกนั้น 952 01:03:07,418 --> 01:03:08,959 ฉันต้องช่วยพ่อแม่ 953 01:03:09,043 --> 01:03:10,418 รอนนี่ แอนน์ 954 01:03:12,626 --> 01:03:15,126 เราได้ไฟศักดิ์สิทธิ์มาแล้ว 955 01:03:19,501 --> 01:03:21,918 "ฉันกลัวจนอึราดแล้ว" 956 01:03:35,793 --> 01:03:38,584 บ็อบบี้ เอาไฟไปให้แม่ 957 01:03:53,668 --> 01:03:55,126 ได้ผล 958 01:04:03,376 --> 01:04:04,668 มาแล้ว 959 01:04:15,251 --> 01:04:16,334 เย่ 960 01:04:39,251 --> 01:04:40,959 เราได้ไฟศักดิ์สิทธิ์มาแล้ว 961 01:04:41,543 --> 01:04:43,126 ดีมาก เอามานี่ 962 01:04:45,918 --> 01:04:48,209 ผมจะเอาให้แม่ยังไงล่ะ 963 01:04:49,501 --> 01:04:50,418 เราเอง 964 01:04:50,501 --> 01:04:51,959 เราบินเอาไปให้ 965 01:04:52,043 --> 01:04:53,751 เราคือนกนะ 966 01:04:59,043 --> 01:05:00,584 คุ้มครองไฟไว้ 967 01:05:00,668 --> 01:05:02,626 เร็ว ทุกคนเข้าไปในนี้ 968 01:05:02,709 --> 01:05:04,126 เฮ้ย เจ้าปีศาจ 969 01:05:07,168 --> 01:05:09,501 เอาประวัติศาสตร์ใส่หัวบ้าง 970 01:05:11,293 --> 01:05:13,834 มาลองชิมไอ้นี้ดูสิ 971 01:05:18,626 --> 01:05:20,543 เฮ้ย เจ้าไฟลาวา 972 01:05:22,501 --> 01:05:24,126 ดูนี่ 973 01:06:00,126 --> 01:06:02,418 ส่งกําลังภายในของนักรบอีแตะออกมา 974 01:06:02,501 --> 01:06:04,251 แล้วยก 975 01:06:10,834 --> 01:06:14,251 บ็อบบี้ เตรียมจุดไฟ 976 01:06:14,334 --> 01:06:15,793 ยังไงล่ะ 977 01:06:16,876 --> 01:06:18,084 - ลูกบอลไฟ - ลูกบอลไฟ 978 01:06:20,501 --> 01:06:21,334 ช่วยด้วย 979 01:06:21,418 --> 01:06:22,876 รอนนี่ แอนน์ 980 01:06:24,918 --> 01:06:27,168 อดทนไว้ ปุนกวารี 981 01:06:27,251 --> 01:06:28,418 ฉันจับเธอได้แล้ว 982 01:06:32,584 --> 01:06:34,501 นักรบอีแตะ 983 01:06:34,584 --> 01:06:36,293 มาช่วยกันหน่อย 984 01:06:36,793 --> 01:06:39,168 - มาเร็ว ลุย - มาเร็ว 985 01:06:43,543 --> 01:06:45,626 โอ้ ขอบใจ 986 01:06:52,793 --> 01:06:55,084 บ็อบบี้ เราต้องการไฟ 987 01:06:55,168 --> 01:06:58,668 เรารอช่วงนี้มาแต่ต้นเรื่องแล้ว 988 01:06:58,751 --> 01:07:01,168 "แน่ใจหรือเปล่า" 989 01:07:19,209 --> 01:07:20,376 ไม่ 990 01:08:06,626 --> 01:08:08,584 รอนี่นะแม่ พ่อ 991 01:08:15,084 --> 01:08:18,209 ไม่มีใครจะทําลายฤดูร้อนวัย 12 ของฉันได้ 992 01:08:52,126 --> 01:08:53,959 ฉันได้กลิ่นไก่ 993 01:09:06,501 --> 01:09:08,459 เสียหายกันเยอะเลย 994 01:09:08,959 --> 01:09:10,751 ทั้งหมดเป็นเพราะฉัน 995 01:09:14,751 --> 01:09:17,168 เราต้องหาทางไม่ให้เขากลับมาได้อีก 996 01:09:18,918 --> 01:09:19,793 ฉันรู้วิธี 997 01:09:20,626 --> 01:09:22,001 ขอไม้เท้าหน่อย 998 01:09:25,251 --> 01:09:26,459 วิหารของเธอเหรอ 999 01:09:26,543 --> 01:09:28,334 แต่เธออยากได้สิ่งนี้มาตลอด 1000 01:09:29,918 --> 01:09:30,918 เคยอยากน่ะ 1001 01:10:11,293 --> 01:10:12,376 ลูกแม่ 1002 01:10:14,459 --> 01:10:15,959 แม่ พ่อ 1003 01:10:16,043 --> 01:10:17,334 ปุนกวารี 1004 01:10:27,793 --> 01:10:29,459 แม่ หนูผิดไปแล้ว 1005 01:10:29,543 --> 01:10:32,834 ตลอดเวลามานี้ หนูคิดว่า แม่เปลี่ยนหนูเป็นภูเขาเพื่อลงโทษหนู 1006 01:10:32,918 --> 01:10:34,584 แต่ที่แท้แม่ช่วยหนูไว้ 1007 01:10:35,834 --> 01:10:38,084 และตอนนี้ลูกก็ช่วยเรา 1008 01:10:39,793 --> 01:10:43,418 ลูกสาวของพ่อ มนุษย์กึ่งเทพีแห่งชัยชนะ 1009 01:10:44,459 --> 01:10:47,501 หนูคงทําไม่ได้ ถ้าไม่ได้เพื่อนใหม่คนนี้ รอนนี่ แอนน์ 1010 01:10:55,793 --> 01:10:58,376 และครอบครัวของเธอ คาซากรานเดส์ 1011 01:10:58,459 --> 01:11:00,543 - หวัดดี - หวัดดี 1012 01:11:01,043 --> 01:11:02,751 รอนนี่ แอนน์ 1013 01:11:02,834 --> 01:11:04,251 แม่ 1014 01:11:05,459 --> 01:11:07,668 แม่คะ ทั้งหมดนี้หนูผิดเอง 1015 01:11:07,751 --> 01:11:09,709 เรื่องนี้คงไม่เกิดขึ้นถ้าหนู 1016 01:11:09,793 --> 01:11:12,834 เป็นเด็กวัย 12 ที่ทําตัวดีๆ และเชื่อฟังแม่ 1017 01:11:12,918 --> 01:11:16,501 ไม่ เราจะน่าฟังกันต่างหาก 1018 01:11:16,584 --> 01:11:21,001 แม่ก็มัวแต่สนใจออกแบบ ฤดูร้อนที่สมบูรณ์แบบของตัวเอง 1019 01:11:21,084 --> 01:11:22,834 แม่คงทําเกินไป 1020 01:11:24,209 --> 01:11:25,834 แม่พูดถูก 1021 01:11:30,043 --> 01:11:32,918 หนูไม่พร้อมเป็นเทพเต็มตัว 1022 01:11:33,001 --> 01:11:34,543 ตอนนี้หนูเข้าใจแล้ว 1023 01:11:34,626 --> 01:11:39,126 แต่ถ้าแม่เอาแต่ปฏิเสธ แล้วลูกจะพร้อมได้ยังไง 1024 01:11:39,209 --> 01:11:42,251 หนูน่าจะใส่ใจมากขึ้นกับทริปนี้ และสิ่งสําคัญสําหรับแม่ 1025 01:11:42,751 --> 01:11:44,793 แต่หนูเอาแต่คิดถึงตัวเอง 1026 01:11:44,876 --> 01:11:46,709 แม่ก็เหมือนกัน 1027 01:11:46,793 --> 01:11:49,876 แม่อยากใช้เวลาอยู่กับลูกน้อยของแม่ 1028 01:11:49,959 --> 01:11:52,334 แต่ลูกคงไม่ใช่เด็กน้อยอีกแล้ว 1029 01:11:52,834 --> 01:11:54,834 ลูกคือหญิงสาวที่ยอดเยี่ยม 1030 01:11:54,918 --> 01:11:57,626 ที่บางครั้งก็ต้องการอยู่ลําพัง 1031 01:11:58,126 --> 01:12:01,668 ตลอดเวลามานี้ หนูเอาแต่คิดถึงสิ่งที่หนูอยากได้ 1032 01:12:01,751 --> 01:12:06,293 สละวิหารของตัวเองเพื่อช่วยคนอื่น แสดงให้เห็นว่าลูกเติบโตขึ้นมาก 1033 01:12:06,376 --> 01:12:08,834 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 1034 01:12:09,709 --> 01:12:12,084 แม่รู้ว่าบางครั้งแม่ก็ปกป้องลูกมากเกินไป 1035 01:12:12,168 --> 01:12:13,626 คนเป็นแม่ก็อย่างนี้ 1036 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 แต่เราก็ควรช่วยลูกๆ ให้เติบโตด้วย 1037 01:12:16,084 --> 01:12:17,584 และถึงที่สุดแล้ว... 1038 01:12:17,668 --> 01:12:19,001 - ปล่อยลูกไป - ปล่อยลูกไป 1039 01:12:20,043 --> 01:12:21,876 - เมื่อลูกอายุสามสิบ - สามหมื่นปี 1040 01:12:24,501 --> 01:12:26,209 ช่วยเซ็นชื่อบนอีแตะให้ฉันทีสิ 1041 01:12:26,293 --> 01:12:28,001 เราเป็นแฟนตัวยงเลยนะ 1042 01:12:28,084 --> 01:12:29,751 ยิ้ม 1043 01:12:29,834 --> 01:12:31,709 "กลับมาแล้วจ้า" 1044 01:12:32,501 --> 01:12:33,668 สมบูรณ์แบบ 1045 01:12:33,751 --> 01:12:37,126 เธอคงต้องกลับไปที่พวกเทพอยู่สินะ 1046 01:12:37,209 --> 01:12:40,376 ถ้าเธออยากเมาท์และฟังเพลงของ ทเวลฟ์อีสมิดไนต์ มาหาฉันได้เสมอ 1047 01:12:40,459 --> 01:12:42,293 ฉันไม่ไปไหนหรอก 1048 01:12:42,376 --> 01:12:44,834 แน่นอนว่าฉันถูกกักบริเวณพันปีก็จริง 1049 01:12:44,918 --> 01:12:47,709 แต่ฉันจะไม่ยอมพลาดเทศกาลปีใหม่ไฟแน่ๆ 1050 01:12:52,501 --> 01:12:55,376 แม่คะ พ่อคะ เก็บกวาดที่นี่กันเถอะ 1051 01:12:56,709 --> 01:12:57,668 เราจัดการเอง 1052 01:13:00,168 --> 01:13:01,459 แจ็คพ็อตจริงๆ 1053 01:13:01,959 --> 01:13:02,959 เอ๋ 1054 01:13:07,543 --> 01:13:09,209 สนิมเกาะนิดหน่อย 1055 01:13:09,293 --> 01:13:11,709 หวังว่าจะไม่ทําให้ทุกอย่างลุกเป็นไฟ 1056 01:13:11,793 --> 01:13:12,793 อะไรนะ 1057 01:13:12,876 --> 01:13:14,084 ล้อเล่น 1058 01:13:35,376 --> 01:13:38,918 แล้วซิซิกีก็ฟื้นฟูทะเลสาบ ตอนนี้พอเรารู้ว่าวิหารอยู่ที่นี่ 1059 01:13:39,001 --> 01:13:41,876 เราก็เลยจัดเทศกาลปีใหม่ไฟที่ฮาเซียนดา 1060 01:13:42,376 --> 01:13:45,459 และตรงนั้น นั่นคือกองไฟยักษ์สําหรับจีพีรี 1061 01:13:46,334 --> 01:13:49,376 ความร้อนจากสิ่งนั้น คงทําเอาหน้าละลายได้เลยนะ 1062 01:13:49,459 --> 01:13:52,209 เธอมีฤดูร้อนวัย 12 แบบอลังการสุดๆ 1063 01:13:52,293 --> 01:13:55,043 ใช่ ปรากฏว่ามันออกมาดีมาก 1064 01:13:55,126 --> 01:13:57,334 ว่าแต่เล่าเรื่องที่เอ็กซ์ตรีมเอ็ดดี้หน่อยสิ 1065 01:13:57,418 --> 01:14:00,793 บอกตามตรง เอ็ดดี้ไม่ได้เอ็กซ์ตรีมเท่าไหร่ 1066 01:14:00,876 --> 01:14:03,209 พอเกือบจะกะโหลกร้าวสองสามครั้ง 1067 01:14:03,293 --> 01:14:05,001 ก็ไม่มีอะไรน่าท้าทายอีก 1068 01:14:05,793 --> 01:14:07,459 ขอโทษนะซิด ต้องวางแล้ว 1069 01:14:07,543 --> 01:14:09,459 ฉันกับแม่จะไปเที่ยวงานต่อ 1070 01:14:09,543 --> 01:14:12,168 โอเค บาย อย่าปล่อยมนุษย์กึ่งเทพที่ไหนอีกละ 1071 01:14:13,043 --> 01:14:14,751 แม่มีของขวัญให้ลูก 1072 01:14:17,668 --> 01:14:18,876 หนูชอบจัง 1073 01:14:18,959 --> 01:14:20,376 คนขายรับรองแล้ว 1074 01:14:20,459 --> 01:14:22,876 ไม่มีอะไรแปลกปลอมซ่อนอยู่ข้างใน 1075 01:14:23,751 --> 01:14:27,251 หนูไม่เคยพูดมาก่อน แต่ขอบคุณที่พาหนูมาที่นี่ค่ะ 1076 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 เย่ 1077 01:14:46,543 --> 01:14:48,251 {\an8}ใครมีไฟแช็กบ้าง 1078 01:15:19,501 --> 01:15:21,209 แจ๋วไปเลย 1079 01:21:11,709 --> 01:21:16,709 คําบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย 1080 01:21:19,834 --> 01:21:26,459 {\an8}(ขอขอบคุณครอบครัว ลาวด์เฮาส์และคาซากรานเดส์)