1 00:00:35,469 --> 00:00:39,069 در بخش زیادی از قرن بیستم، ارمنستان و آذربایجان عضو اتحاد شوروی بودند 2 00:00:39,793 --> 00:00:43,493 برای چندین دهه، روسیه صلح را بین ملل شوروی برقرار کرده بود 3 00:00:47,717 --> 00:00:50,217 اما زمانی که در اواخر دهه‌ی هشتاد قدرت روسیه رو به افول رفت 4 00:00:50,741 --> 00:00:52,941 شکاف‌هایی بین ملت‌های عضو پدیدار شد 5 00:00:53,165 --> 00:00:57,165 در سال 1988 یک درگیری نظامی خونین در نزدیکی مرز ارمنستان و آذربایجان رخ داد 6 00:01:00,989 --> 00:01:04,789 در پی آن، هزاران ارمنی ساکن آذربایجان گرفتار تصفیه‌ی نژادی شدند 7 00:01:05,713 --> 00:01:08,713 بین سال‌های 1988 تا 1994، بیش از سی هزار نفر کشته شدند 8 00:01:08,837 --> 00:01:12,237 و بیش از دویست هزار ارمنی مجبور شدند آذربایجان را ترک کنند 9 00:01:15,161 --> 00:01:18,461 این فیلم بر اساس یک داستان واقعی ساخته شده است 10 00:01:21,285 --> 00:01:26,285 ترجمه : لئون فروردین 1404 11 00:01:27,009 --> 00:01:29,009 leon.the.translator@gmail.com 12 00:02:36,693 --> 00:02:38,692 می‌تونین ادامه بدین آقای پتروسیان؟ 13 00:02:39,093 --> 00:02:40,394 خانم ویتلو 14 00:02:44,098 --> 00:02:45,533 سوال رو تکرار می‌کنم 15 00:02:45,900 --> 00:02:47,234 ... آقای پتروسیان 16 00:02:48,136 --> 00:02:50,805 ... آیا شما یا خانواده‌تون ... 17 00:02:51,572 --> 00:02:56,343 تا به الان قربانی اعمال مستقیم خشونت بودین؟ ... 18 00:02:58,178 --> 00:02:59,614 آ ... نه 19 00:02:59,747 --> 00:03:01,381 کمکم کن اوهانا 20 00:03:03,417 --> 00:03:04,652 آ ... نه 21 00:03:05,485 --> 00:03:07,889 نه 22 00:04:35,510 --> 00:04:37,211 چی شده گریگور؟ 23 00:04:37,745 --> 00:04:40,447 یکی شیشه‌ پنجره رو آورده پایین 24 00:04:41,149 --> 00:04:42,183 خودت خوبی؟ 25 00:04:42,415 --> 00:04:43,651 آره، من خوبم 26 00:04:44,519 --> 00:04:45,787 دیدی کی این کار رو کرد؟ 27 00:04:46,254 --> 00:04:47,588 بچه‌های همین دور و بر 28 00:04:49,356 --> 00:04:50,558 به پلیس زنگ زدی؟ 29 00:04:50,691 --> 00:04:52,693 برای پلیس مهم نیست چی به سر ما میاد 30 00:04:58,465 --> 00:04:59,700 متاسفم دوست من 31 00:04:59,724 --> 00:05:00,276 32 00:05:00,300 --> 00:05:01,536 ... عیبی نداره 33 00:05:02,335 --> 00:05:03,436 ... کسی آسیب ندید ... 34 00:05:03,571 --> 00:05:05,106 همین جای شکر داره ... 35 00:05:05,640 --> 00:05:07,108 ... برو خونه پیش خانواده‌ت 36 00:05:07,474 --> 00:05:09,911 به همسر من بگو ... ... برای شام دیرتر میام 37 00:05:10,934 --> 00:05:13,771 و لطفاً از این ماجرا بهش چیری نگو ... 38 00:05:15,498 --> 00:05:17,166 ... من می‌‌مونم بهت کمک می‌کنم 39 00:05:17,300 --> 00:05:19,502 بعد با هم می‌ریم خونه ... 40 00:05:19,736 --> 00:05:21,036 باشه ... ممنون 41 00:05:22,971 --> 00:05:24,540 ممنون - خواهش می‌کنم - 42 00:05:27,143 --> 00:05:28,478 خب، بفرمایید 43 00:05:34,650 --> 00:05:35,951 می‌شه شام دلمه درست کنی؟ 44 00:05:36,085 --> 00:05:37,453 امشب خواهرت باید انتخاب کنه 45 00:05:37,587 --> 00:05:38,887 اونم دوست داره 46 00:05:39,020 --> 00:05:40,323 خودش باید بهم بگه 47 00:05:40,456 --> 00:05:42,358 خدانگهدار - ... خانم مدیر - 48 00:05:42,492 --> 00:05:44,660 لطفاً این صورتجلسه‌م امضا کنین ... 49 00:05:44,794 --> 00:05:47,363 نمی‌شه فردا امضا کنم؟ - نه متاسفانه - 50 00:05:48,064 --> 00:05:50,833 بریم خونه مامان، گرسنمه 51 00:05:50,966 --> 00:05:52,201 ممنونم 52 00:05:54,570 --> 00:05:55,671 ... گربه 53 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 این کلمه رو آروم هجی کن ... 54 00:05:59,308 --> 00:06:01,377 هر حرف چه صدایی داره؟ 55 00:06:02,578 --> 00:06:04,480 بالا رفت 56 00:06:05,481 --> 00:06:07,417 بالا رفت؟ - درسته، خوبه - 57 00:06:08,384 --> 00:06:09,385 مامان 58 00:06:10,820 --> 00:06:12,255 سلام. 59 00:06:12,388 --> 00:06:14,557 درک مطلبش هر روز بهتر می‌شه 60 00:06:14,690 --> 00:06:15,957 قربونت برم من 61 00:06:16,159 --> 00:06:18,428 فردا قبل از مدرسه میای پیش من؟ - بله - 62 00:06:18,728 --> 00:06:19,662 امروز کارت خوب بود 63 00:06:19,796 --> 00:06:20,897 ممنون از کمک‌تون 64 00:06:21,029 --> 00:06:22,098 باعث افتخارمه 65 00:06:23,031 --> 00:06:26,135 امروز درس و مشقت زیاد بود؟ - راستش آره ... زیاد بود - 66 00:06:26,269 --> 00:06:27,537 خب خسته که نیستی؟ - نه - 67 00:06:27,670 --> 00:06:29,037 بریم دلمه درست کنیم 68 00:06:29,172 --> 00:06:30,373 آخ جون دلمه 69 00:06:30,506 --> 00:06:32,475 دیدی؟ - باهاش هماهنگ کرده بودی؟ - 70 00:06:33,041 --> 00:06:34,277 معلومه که نه 71 00:06:34,710 --> 00:06:35,678 منم هوس دلمه کردم 72 00:06:42,318 --> 00:06:45,188 مامان، اینا چیه نوشتن؟ 73 00:06:45,788 --> 00:06:47,390 چی نوشته‌ن؟ 74 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 ... نوشته - باید بریم جولیا - 75 00:07:02,305 --> 00:07:05,274 خانم سارکیسیان، این همه چمدان برای چیه؟ 76 00:07:05,441 --> 00:07:07,109 داريم ‌می‌ریم مسکو 77 00:07:07,243 --> 00:07:08,878 نمی‌دونستم تو مسکو فامیل دارین 78 00:07:09,010 --> 00:07:12,248 کسیو اونجا نداریم، ولی مسکو برای ارمنی‌ها امن‌تره 79 00:07:12,381 --> 00:07:14,283 ... هر چند سال یک بار 80 00:07:14,417 --> 00:07:18,588 آدربایجانی‌ها و ارمنی‌ها درگیر می‌شن و بعدش اوضاع دوباره آروم می‌شه 81 00:07:19,088 --> 00:07:21,624 این‌دفعه اوضاع فرق داره 82 00:07:22,391 --> 00:07:24,560 روسیه اجازه نمی‌ده اتفاقی بیفته 83 00:07:24,694 --> 00:07:25,728 ... حواست کجاست خانم 84 00:07:26,062 --> 00:07:27,697 شوروی داره از هم می‌پاشه ... 85 00:07:28,331 --> 00:07:32,668 روسیه توان محافظت از ما رو نداره 86 00:07:33,269 --> 00:07:36,172 نمی‌شه که همین‌جوری بذاریم و بریم، اینجا خونه‌مونه 87 00:07:36,973 --> 00:07:38,207 واقعاً خونه‌مونه؟ 88 00:07:42,578 --> 00:07:45,013 کی میاد برگ موها رو آماده کنیم؟ 89 00:07:45,147 --> 00:07:47,048 من - گوشت چرخ‌کرده چطور؟ - 90 00:07:47,216 --> 00:07:48,751 نه، من خوشم نمیاد 91 00:07:54,690 --> 00:07:57,827 چرا امروز مردم توی خیابون اون تابلوها رو آورده بودن؟ 92 00:07:58,160 --> 00:07:59,562 نگران اونا نباش 93 00:07:59,695 --> 00:08:00,830 چه تابلوهایی؟ 94 00:08:01,163 --> 00:08:04,133 مردم تو خیابون یه تابلوهایی آورده بودن که مامان رو ترسوند 95 00:08:04,333 --> 00:08:05,668 مامان نترسیده بود 96 00:08:06,269 --> 00:08:10,072 بعضی وقتا مردم یه چیزی می‌گن اما منظورشون واقعا اون نیست 97 00:08:10,206 --> 00:08:11,641 جنگ می‌شه، درسته؟ 98 00:08:11,974 --> 00:08:13,442 جنگ چیه - جنگ نمی‌شه - 99 00:08:13,576 --> 00:08:15,845 چرا می‌شه، امروز تو مدرسه همه داشتن می‌گفتن 100 00:08:15,978 --> 00:08:17,613 چرا صداتو می‌بری بالا جولیا 101 00:08:18,080 --> 00:08:21,651 یه درگیری کوچیک تو قره‌باغ اتفاق افتاده 102 00:08:22,251 --> 00:08:23,819 سر چی دارن می‌جنگن؟ 103 00:08:24,153 --> 00:08:25,888 ... یه تیکه زمین 104 00:08:26,022 --> 00:08:29,592 که هم ارمنی‌ها و هم آذربایجانی‌ها ... ... ادعا می‌کنند مال اوناست 105 00:08:29,725 --> 00:08:33,629 ... این داستان سال‌هاست که ادامه داره ... 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 چیز تازه‌ای نیست ... 107 00:08:35,431 --> 00:08:38,000 شما که هم ارمنی هستین و هم آذربایجانی 108 00:08:38,134 --> 00:08:39,936 بله، درسته عزیزم 109 00:08:40,202 --> 00:08:42,438 پس ما طرفِ کی هستیم؟ 110 00:08:43,039 --> 00:08:44,507 ما طرفِ کسی نیستیم 111 00:08:45,174 --> 00:08:49,912 نژاد ما ارمنیه و خونه‌ی ما آذربایجانه 112 00:08:50,279 --> 00:08:52,014 نژاد ما ارمنیه؟ 113 00:08:52,214 --> 00:08:54,450 ... منظور مامان این بود که 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,754 خانواده‌های ما خیلی سال پیش ... ... از ارمنستان اومدن اینجا 115 00:08:58,888 --> 00:09:00,423 قبل از اینکه مامان و من به دنیا بیاییم 116 00:09:02,458 --> 00:09:04,061 دیگه سوال کافیه 117 00:09:04,193 --> 00:09:05,428 وقت حمامه 118 00:09:06,662 --> 00:09:07,563 زود باشین 119 00:09:07,697 --> 00:09:08,731 بزن بریم 120 00:09:10,166 --> 00:09:11,334 شب‌ به‌خیر 121 00:09:11,534 --> 00:09:12,668 شب‌ به‌خیر 122 00:09:14,737 --> 00:09:18,240 میای پیش ما؟ - معلومه، الان میام - 123 00:09:32,089 --> 00:09:34,790 روی تابلوها چی نوشته بودن؟ 124 00:09:37,060 --> 00:09:38,461 مرگ بر ارمنی 125 00:09:40,796 --> 00:09:41,831 جدی؟ 126 00:09:42,164 --> 00:09:43,199 ... آره 127 00:09:43,599 --> 00:09:45,267 ... ولی این وضع رو قبلاً هم دیدیم ... 128 00:09:45,401 --> 00:09:47,536 ... نمی‌شه که هر دفعه اون طرف ... 129 00:09:47,670 --> 00:09:50,373 درگیری می‌شه ما فرار کنیم. ... 130 00:09:54,343 --> 00:09:56,612 یه نفر امروز شیشه‌ی مغازه‌ی گریگور رو شکسته بود 131 00:09:56,946 --> 00:09:58,180 خدایا 132 00:09:59,281 --> 00:10:00,516 چیزیش که نشده بود؟ 133 00:10:01,183 --> 00:10:02,418 نه 134 00:10:02,718 --> 00:10:03,753 خوشبختانه 135 00:10:06,722 --> 00:10:08,524 ... روسیه گفته اگه اوضاع بدتر بشه 136 00:10:08,658 --> 00:10:12,228 برای محافظت از محله‌های ... ارمنی‌نشین نیرو می‌فرسته 137 00:10:12,628 --> 00:10:15,631 واقعاً فکر می‌کنی روسیه میاد ما رو نجات بده؟ 138 00:10:18,000 --> 00:10:19,235 من به روسیه ایمان دارم 139 00:10:20,803 --> 00:10:24,707 به پکپارچگی اتحاد جماهیر شوروی ایمان دارم 140 00:10:25,341 --> 00:10:27,009 و به حزب کمونیست باور دارم ... 141 00:10:27,144 --> 00:10:30,279 ما مثل خواهر و برادر می‌مونیم نباید با هم درگیر بشیم 142 00:10:39,822 --> 00:10:40,856 اما با هم درگیر می‌شیم 143 00:10:43,192 --> 00:10:45,227 تو به چی ایمان داری ایوان؟ 144 00:10:47,363 --> 00:10:49,298 به موسیقی 145 00:10:50,199 --> 00:10:51,434 جدی؟ 146 00:10:52,102 --> 00:10:53,136 جدی 147 00:10:56,739 --> 00:11:02,645 ... به تو و دخترا ایمان دارم 148 00:11:09,585 --> 00:11:11,220 و به عشق ... 149 00:11:32,142 --> 00:11:33,542 کلاس خوبی داشته باشی عزیزم 150 00:11:33,676 --> 00:11:34,944 خانم پتروسیان 151 00:11:35,711 --> 00:11:37,546 اولگا امروز نمی‌تونه بیاد سر کلاس 152 00:11:38,981 --> 00:11:40,015 چرا؟ 153 00:11:41,450 --> 00:11:42,485 متاسفم 154 00:11:42,918 --> 00:11:45,788 یعنی چی که نمی‌تونه بیاد سر کلاس؟ 155 00:11:45,921 --> 00:11:47,923 دیروز عصر چند نفر اومدن 156 00:11:48,058 --> 00:11:50,860 اسم بچه‌های ارمنی رو می‌خواستن ... 157 00:11:51,393 --> 00:11:53,163 چی؟ 158 00:11:53,295 --> 00:11:56,766 شرمنده‌م، نمی‌تونم امنیت اولگا رو تضمین کنم 159 00:11:57,333 --> 00:11:58,567 شوخی می‌کنی؟ 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,370 کاش شوخی بود 161 00:12:02,338 --> 00:12:03,439 اینا بچه‌ن 162 00:12:03,639 --> 00:12:05,208 خواهش می‌کنم از اینجا برین خانم 163 00:12:05,508 --> 00:12:07,643 هم برای شما دردسر می‌شه هم برای ما 164 00:12:16,086 --> 00:12:17,053 بیاین 165 00:12:28,764 --> 00:12:30,933 دستم درد گرفت مامان 166 00:12:31,134 --> 00:12:32,169 ببخش عزیزم 167 00:12:32,535 --> 00:12:33,536 کجا می‌ریم؟ 168 00:12:33,936 --> 00:12:36,038 امروز میای پیش من 169 00:12:36,173 --> 00:12:37,406 آخ جون 170 00:12:39,642 --> 00:12:41,144 روز خوبی داشته باشی 171 00:12:41,677 --> 00:12:42,912 خدانگهدار 172 00:12:45,681 --> 00:12:47,650 برو تو اتاق من 173 00:12:48,084 --> 00:12:50,553 اون صورتجلسه‌ای رو که ... دیروز امضا کردم 174 00:12:50,686 --> 00:12:51,921 برام بیار ... 175 00:12:52,655 --> 00:12:54,723 یه نفر اومد و بردش 176 00:12:55,491 --> 00:12:56,725 کی؟ 177 00:12:56,992 --> 00:12:58,027 نمی‌تونم بگم 178 00:12:59,062 --> 00:13:00,396 نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 179 00:13:01,330 --> 00:13:03,432 من اینجا نبودم، چیزی ندیدم 180 00:13:15,411 --> 00:13:18,315 یه نقاشی خوشگل برای مامان بکش 181 00:13:18,581 --> 00:13:19,882 -باشه. -بیا . 182 00:13:28,624 --> 00:13:29,658 مرکز پژوهش باکو 183 00:13:29,792 --> 00:13:31,627 سلام، ویولتا پتروسیان هستم 184 00:13:31,760 --> 00:13:33,762 همسرم رسیده؟ 185 00:13:33,996 --> 00:13:35,030 یک لحظه 186 00:13:36,266 --> 00:13:37,633 -ویولتا. -ایوان. 187 00:13:38,068 --> 00:13:39,102 چی شده؟ 188 00:13:40,636 --> 00:13:42,571 ... می‌شه من و دخترا بیایم 189 00:13:42,705 --> 00:13:46,909 دفتر تو بعد با هم بریم خونه بابا؟ ... 190 00:13:47,476 --> 00:13:48,777 حالت خوبه؟ 191 00:13:49,945 --> 00:13:51,780 خوبم آره، همه‌مون خوبیم 192 00:13:52,381 --> 00:13:53,983 اما لحنت که یه چیز دیگه می‌گه 193 00:13:55,318 --> 00:13:58,587 عصر بعد از مدرسه میایم پیشت، باشه؟ 194 00:13:59,055 --> 00:14:00,422 -باشه. -خداحافظ 195 00:14:26,316 --> 00:14:31,921 ... تو همچین روزهایی پدرم بهم می‌گفت 196 00:14:32,255 --> 00:14:33,422 ... ما دور از وطن زندگی می‌کنیم ... 197 00:14:34,224 --> 00:14:38,395 اما همیشه باید یادت باشه اهل کجایی 198 00:14:38,794 --> 00:14:40,562 ... و به بچه‌هات ... 199 00:14:40,829 --> 00:14:44,934 ... که هیچ‌وقت برف‌های قله آرارات رو ندیدن ... 200 00:14:46,102 --> 00:14:47,137 ... یادآوری کن ... 201 00:14:50,572 --> 00:14:51,774 ... من ارمنی هستم ... 202 00:14:51,941 --> 00:14:55,611 در قلبم، روحم، خونم 203 00:14:57,414 --> 00:14:59,115 و بهش افتخار می‌کنم ... 204 00:15:01,684 --> 00:15:05,055 من هیچ‌وقت برف قله آرارات رو ندیده‌م 205 00:15:06,855 --> 00:15:09,092 ... اما به جای اون 206 00:15:11,294 --> 00:15:12,329 ... درخشش خورشید صبح 207 00:15:12,895 --> 00:15:15,231 ... روی دریای خزر رو دیده‌م ... 208 00:15:16,498 --> 00:15:18,368 بعدازظهرهای بهاری 209 00:15:21,770 --> 00:15:24,807 و این شهر قدیمی رو ... 210 00:15:26,376 --> 00:15:27,943 این شهر مال منم هست 211 00:15:28,345 --> 00:15:33,716 ملی‌گراهای آذربایجانی فکر ... ... می‌کنن اینجا فقط مال اوناست 212 00:15:35,218 --> 00:15:40,589 اما من 50 سال بهشون چای و روزنامه و سیگار فروخته‌م 213 00:15:41,424 --> 00:15:44,127 پنجاه سال 214 00:15:46,729 --> 00:15:52,235 تنها خونه‌ی من این شهر بوده 215 00:15:57,374 --> 00:15:58,607 به باکو 216 00:15:59,476 --> 00:16:00,410 به افتخار باکو 217 00:16:00,542 --> 00:16:01,478 به افتخار باکو 218 00:16:31,508 --> 00:16:32,808 خوبی مامان؟ 219 00:16:35,677 --> 00:16:37,180 ... من و پدرت در فکریم 220 00:16:37,313 --> 00:16:40,549 بریم خونه‌ی دخترخاله‌ی پدرت ... ... تو ولگوگراد روسیه 221 00:16:41,284 --> 00:16:44,120 تا اوضاع اینجا آروم بشه ... 222 00:16:44,953 --> 00:16:47,223 برای همین امشب اخلاق پدر این‌طوری بود 223 00:16:48,291 --> 00:16:49,625 شما هم می‌تونین بیاین 224 00:16:51,627 --> 00:16:53,063 ... اگر هم بخوایم بیایم 225 00:16:53,196 --> 00:16:55,597 فکر نکنم اونجا برای ... همه‌مون جا داشته باشه 226 00:16:55,964 --> 00:16:58,834 می‌دونم، اما می‌گفت نزدیکشون یه آپارتمان خالی هست 227 00:16:59,835 --> 00:17:01,304 مامان، ما از اینجا نمی‌ریم 228 00:17:01,937 --> 00:17:05,108 روز به روز اوضاع خطرناک‌تر می‌شه 229 00:17:06,675 --> 00:17:08,677 تو و ایوان باید به فکر دخترها باشید 230 00:17:09,479 --> 00:17:12,348 من و ایوان کارمون رو دوست داریم اینجا خونه‌مونه 231 00:17:12,482 --> 00:17:15,651 نمی‌شه کار و زندگی‌مون رو ول کنیم و بریم 232 00:17:17,786 --> 00:17:19,855 خب موقتیه 233 00:17:25,228 --> 00:17:28,498 اگه نظرت عوض شد این شماره تلفن یاناست تو ولگوگراد 234 00:17:29,598 --> 00:17:32,701 تو همیشه نگران همه‌چیز هستی 235 00:17:33,035 --> 00:17:35,171 ... جهان دور و برت داره عوش می‌شه 236 00:17:35,704 --> 00:17:36,872 اما تو حواست نیست ... 237 00:17:37,706 --> 00:17:40,909 لازمم نمی‌شه، شما هم نمی‌خواد برین روسیه 238 00:17:41,043 --> 00:17:45,047 هیچ دولت، هیچ حزب سیاسی و هیچ دوستی 239 00:17:45,248 --> 00:17:48,851 مثل خانواده خودت مراقبت نیست 240 00:17:49,052 --> 00:17:50,086 بگیرش 241 00:17:53,156 --> 00:17:54,190 مامان 242 00:17:57,193 --> 00:18:00,929 تو و ایوان قبل از اینکه دیر بشه باید از خر شیطون پیاده بشین 243 00:18:18,214 --> 00:18:20,716 ببرشون بخوابن، مستقیم ببرشون تو تخت 244 00:18:20,849 --> 00:18:21,750 باشه 245 00:18:21,884 --> 00:18:23,119 فکر خوبیه 246 00:18:28,957 --> 00:18:30,792 -بابا؟ -بله؟ 247 00:18:30,926 --> 00:18:32,595 صدای چیه؟ 248 00:18:32,728 --> 00:18:34,264 نمی‌دونم، فرشته‌ی من 249 00:18:35,598 --> 00:18:36,899 پیداش می‌کنم، باشه؟ 250 00:18:39,169 --> 00:18:40,203 نه 251 00:18:40,436 --> 00:18:41,471 کمک 252 00:18:41,670 --> 00:18:42,572 اوهانا؟ 253 00:18:42,704 --> 00:18:43,906 اوهانا؟ 254 00:18:44,207 --> 00:18:45,241 کمک 255 00:18:45,475 --> 00:18:46,708 نه 256 00:18:46,875 --> 00:18:48,611 اوهانا، کمکم کن 257 00:18:48,877 --> 00:18:51,281 اوهانا کمک ... کمک 258 00:18:53,149 --> 00:18:54,417 چی شده؟ - کمک - 259 00:18:54,551 --> 00:18:55,585 -نمی‌دونم. -کمک. 260 00:18:55,717 --> 00:18:57,187 نه، نه. - ساکت باش - 261 00:18:57,320 --> 00:18:58,987 از هیچکس صدا درنیاد 262 00:18:59,122 --> 00:19:00,156 کمک. 263 00:19:04,627 --> 00:19:05,662 نه. 264 00:19:05,827 --> 00:19:07,197 کمک. 265 00:19:07,330 --> 00:19:09,365 نه نه، کنار پنجره نرین 266 00:19:09,532 --> 00:19:11,067 کنار پنجره نرین 267 00:19:11,201 --> 00:19:12,834 چرا؟ - هرکاری می‌گم بکن - 268 00:19:16,038 --> 00:19:17,739 کمک 269 00:19:17,873 --> 00:19:20,042 صدای گریگوره 270 00:19:21,843 --> 00:19:23,246 نه. 271 00:19:23,712 --> 00:19:24,947 نه. 272 00:19:27,783 --> 00:19:29,985 نه ... خواهش می‌کنم. نه 273 00:19:36,426 --> 00:19:37,460 چیکار کنیم؟ 274 00:19:41,397 --> 00:19:43,266 نه، نه، نه، گوش کن ... خواهش می‌کنم 275 00:19:43,533 --> 00:19:46,236 مهم نیست چی می‌شه مهم نیست چی می‌شنوی 276 00:19:46,768 --> 00:19:48,837 از هیچکس صدا درنیاد 277 00:19:49,004 --> 00:19:50,306 فهمیدین؟ 278 00:19:51,006 --> 00:19:52,108 فهمیدین؟ 279 00:19:53,875 --> 00:19:54,776 باز کنین 280 00:19:59,649 --> 00:20:01,284 ایوان و ویولت پتروسیان 281 00:20:01,917 --> 00:20:03,453 در رو باز کنین 282 00:20:04,354 --> 00:20:06,155 با پتروسیان کار داری؟ 283 00:20:06,289 --> 00:20:08,157 هفته پیش رفتن مسکو 284 00:20:08,658 --> 00:20:11,127 وقتی برگشتن میایم 285 00:20:15,998 --> 00:20:19,235 الان باید بریم 286 00:20:28,977 --> 00:20:32,548 میمون منو برداشتی؟ - نه، فقط لباس برداشتم - 287 00:20:32,881 --> 00:20:34,584 بابا شما برش داشتین؟ - نه عزیزم، یادم رفت - 288 00:20:34,717 --> 00:20:35,951 باید برگردیم و بیاریمش 289 00:20:37,387 --> 00:20:40,757 بیاین اینجا 290 00:20:41,057 --> 00:20:42,458 الان نمی‌شه برگردیم 291 00:20:42,625 --> 00:20:45,094 ... ولی قول می‌دم وقتی از سفر برگردیم 292 00:20:45,361 --> 00:20:47,130 میمونت سرجاشه، باشه؟ ... 293 00:20:47,297 --> 00:20:49,065 دلم می‌خواد اونم تو مسافرت همراهمون باشه 294 00:20:49,198 --> 00:20:52,435 می‌دونم عزیزم، ولی دوباره می‌بینیش 295 00:21:04,714 --> 00:21:06,115 باید سریع حرکت کنیم 296 00:21:07,717 --> 00:21:08,718 بریم 297 00:21:15,023 --> 00:21:17,025 ... حتما وکیل شما در مورد 298 00:21:17,160 --> 00:21:19,729 روند دادگاه امروز براتون توضیح داده ... 299 00:21:19,861 --> 00:21:22,131 دادگاه ما جنایی نیست 300 00:21:22,398 --> 00:21:25,701 اگرچه شما وقتی عمداً سوار پرواز برگشت به مسکو نشدین 301 00:21:25,833 --> 00:21:28,371 قانون ایالات متحده رو زیر پا گذاشتین 302 00:21:28,504 --> 00:21:31,907 و بیشتر از زمان ویزای توریستی اینجا موندین - ما نمی‌خواستیم قانون‌شکنی کنیم - 303 00:21:32,040 --> 00:21:33,376 درخواست پناهندگی دادیم 304 00:21:33,509 --> 00:21:36,412 دیگه حرف من رو قطع نکنین 305 00:21:36,546 --> 00:21:37,647 متوجه شدین؟ 306 00:21:37,780 --> 00:21:39,915 بابت صحبت خارج از نوبت عذر می‌خوایم عالیجناب 307 00:21:40,048 --> 00:21:41,084 عذر می‌خوام 308 00:21:47,090 --> 00:21:48,424 ببخشید اینا کی هستن؟ 309 00:21:48,558 --> 00:21:51,127 اعضای کلیسای ما هستن تو ویرجینای غربی 310 00:21:51,260 --> 00:21:53,262 برای حمایت از ما اومدن بهت گفته بودم که 311 00:21:53,396 --> 00:21:55,298 گفته بودی؟ 312 00:21:55,431 --> 00:21:58,801 خب، یکی به من بگه اینجا چه خبره 313 00:21:58,934 --> 00:22:00,169 بله 314 00:22:00,803 --> 00:22:03,239 ... جناب قاضی، اینها دوستان ما 315 00:22:03,506 --> 00:22:06,576 و حامیان عضو کلیسای پتروسیان هستن ... 316 00:22:06,709 --> 00:22:07,677 پتروسیان 317 00:22:07,810 --> 00:22:09,679 بله. پتروسیان 318 00:22:10,179 --> 00:22:13,416 امروز صبح از ویرجینای غربی حرکت کردن و الان رسیدن 319 00:22:15,016 --> 00:22:16,252 خانم اوونز 320 00:22:17,919 --> 00:22:19,455 ... وکیل مدافع باید 321 00:22:19,589 --> 00:22:21,657 فهرست شاهدها رو صبح امروز ثبت می‌کرد ... 322 00:22:21,791 --> 00:22:24,293 برای همین شهادت این افراد برای دادگاه مسموع نیست 323 00:22:24,427 --> 00:22:28,029 ... و شهادتشون برای این پرونده پذیرفته نخواهد بود ... 324 00:22:28,765 --> 00:22:30,800 امروز دو بار در روند دادگاه وقفه افتاد 325 00:22:30,932 --> 00:22:33,169 ... اگه بار دیگه اخلال ایجاد بشه 326 00:22:33,302 --> 00:22:35,605 مسببش بازداشت خواهد شد ... 327 00:22:36,905 --> 00:22:38,039 متوجهیم قربان 328 00:22:38,374 --> 00:22:39,809 در جلسه‌ی امروز تصمیم گرفته خواهد شد 329 00:22:39,941 --> 00:22:41,244 ... که اعطای پناهندگی به شما ... 330 00:22:41,377 --> 00:22:43,246 ممکن هست یا نه ... 331 00:22:43,379 --> 00:22:45,715 اگه نتونین ثابت کنین که ... شرایط پناهندگی رو دارین 332 00:22:45,848 --> 00:22:48,851 بلافاصله به روسیه بازگردونده می‌شین ... 333 00:22:49,152 --> 00:22:51,320 موضوع امروز مشخص می‌شه 334 00:22:52,555 --> 00:22:54,457 عالیجناب موکلین من متوجه هستند 335 00:22:54,590 --> 00:22:55,625 شروع می‌کنیم 336 00:22:56,092 --> 00:22:58,026 خانم ویتلو بفرمایین 337 00:22:58,327 --> 00:22:59,896 ممنونم عالیجناب 338 00:23:00,730 --> 00:23:04,167 مایلم ویولتا پتروسیان رو به جایگاه فرابخونم 339 00:23:04,534 --> 00:23:06,034 دست راستت رو بیار بالا 340 00:23:06,169 --> 00:23:07,936 ... قسم می‌خوری 341 00:23:08,070 --> 00:23:09,272 که حقیقت رو بگی، تمام حقیقت رو ... و چیزی به جز حقیقت نگی؟ 342 00:23:09,405 --> 00:23:10,939 تا خداوند کمکت کنه؟ ... - بله - 343 00:23:11,808 --> 00:23:13,276 بنشینین خانم پتروسیان 344 00:23:16,978 --> 00:23:18,046 صبح بخیر 345 00:23:18,381 --> 00:23:20,483 طبق مدارکی که دادگاه دریافت کرده 346 00:23:20,616 --> 00:23:24,986 شما و خانواده‌تون به دلیل خشونت ... ... قومی هدفمند در طول سال 1988 بعد 347 00:23:25,121 --> 00:23:28,157 از مناقشه قره‌باغ ... از آذربایجان فرار کردید 348 00:23:28,424 --> 00:23:30,025 اول، به ارمنستان رفتید 349 00:23:30,159 --> 00:23:34,397 و بعد از مدت کمی در ولگوگراد روسیه مستقر شدین 350 00:23:34,530 --> 00:23:37,467 اونجا به شما اجازه داده شد در وضعیت پناهندگی زندگی کنین 351 00:23:37,934 --> 00:23:39,168 درسته 352 00:23:40,102 --> 00:23:42,805 پسرخاله‌ی ایوان ما رو به ارمنستان دعوت کرد 353 00:23:43,239 --> 00:23:45,074 ولی وقتی رسیدیم آنجا 354 00:23:45,208 --> 00:23:48,009 با ما مثل غریبه‌ها رفتار کردن چون متولد آذربایجان بودیم 355 00:23:48,144 --> 00:23:49,378 ما ارمنی صحبت نمی‌کنیم 356 00:23:50,011 --> 00:23:53,382 برای همین نتونستیم کار پیدا کنیم و موندن ما اونجا غیرممکن شد 357 00:23:53,749 --> 00:23:56,519 بعد روسیه شد خونه‌ی شما؟ 358 00:23:56,652 --> 00:23:57,854 نمی‌شه بهش گفت خونه 359 00:23:58,120 --> 00:23:59,988 به شما اقامت در روسیه داده شد 360 00:24:00,122 --> 00:24:01,724 -درسته؟ -بله. 361 00:24:01,858 --> 00:24:03,960 می‌تونین تا آخر عمرتون اونجا بمونین؟ 362 00:24:04,093 --> 00:24:05,328 بله 363 00:24:06,963 --> 00:24:12,735 چرا شما و آقای پتروسیان تصمیم گرفتین ... کشوری رو ترک کنید 364 00:24:12,869 --> 00:24:14,537 که با آغوش باز از شما استقبال کرد؟ ... 365 00:24:14,670 --> 00:24:17,940 خواستین تو یک کشور دیگه ... ... درخواست پناهندگی بدین 366 00:24:18,074 --> 00:24:20,743 و امیدوار بودین اینجا هم با ... آغوش باز ازتون استقبال بشه؟ 367 00:24:20,877 --> 00:24:23,513 حقیقت اینه که توی روسیه با آغوش باز از ما استقبال نشد 368 00:24:23,646 --> 00:24:25,748 روش شما و شوهرتون این طوریه؟ 369 00:24:25,882 --> 00:24:29,085 ... موقع تعطیلات می‌رین کشورهای دیگه ... 370 00:24:29,218 --> 00:24:30,820 ... بعد که یه‌کم اونجا موندین می‌بینین ... 371 00:24:30,953 --> 00:24:33,756 اونجا از کشوری که ازش اومدین بهتره ... ... 372 00:24:33,890 --> 00:24:35,525 معلومه که نه، این دروغه 373 00:24:35,725 --> 00:24:36,759 بعد کجا می‌خواین برین؟ 374 00:24:36,993 --> 00:24:38,160 جزایر کیمن؟ 375 00:24:38,327 --> 00:24:39,929 -اعتراض دارم عالیجناب -تایید می‌شه. 376 00:24:40,062 --> 00:24:42,932 وکیل باید خط سوالش رو مشخص کنه 377 00:24:43,633 --> 00:24:45,601 شاید اجازه داشته باشیم در روسیه بمونیم 378 00:24:45,735 --> 00:24:48,771 اما هیچ‌وقت نمی‌تونیم اونجا یه زندگی واقعی داشته باشیم 379 00:24:49,005 --> 00:24:50,740 ممکنه برای دادگاه توضیح بدین؟ 380 00:25:04,353 --> 00:25:06,622 من از این محله خوشم نمیاد 381 00:25:06,822 --> 00:25:08,257 قرار نیست تا ابد اینجا بمونیم 382 00:25:09,892 --> 00:25:11,360 چقدر دیگه مونده ایوان؟ 383 00:25:12,094 --> 00:25:13,329 تقریباً رسیدیم 384 00:25:17,166 --> 00:25:18,968 اینجا را چطور پیدا کردی؟ 385 00:25:19,101 --> 00:25:22,038 مامان‌بزرگ پیدا کرد، یه نفر رو اینجا می‌شناسه 386 00:25:22,171 --> 00:25:24,206 چرا نمی‌ریم با مامان‌بزرگ زندگی کنیم؟ 387 00:25:24,473 --> 00:25:27,209 خونه‌ی اونا زیاد جا نداره 388 00:25:28,578 --> 00:25:31,080 اینجا ترسناکه 389 00:25:31,781 --> 00:25:32,815 ترسناک نیست 390 00:25:34,216 --> 00:25:35,851 چیزی ندارم بهتون بدم، از اینجا برین 391 00:25:35,985 --> 00:25:37,086 ما از طرف یانا اومدیم 392 00:25:37,486 --> 00:25:39,889 یانا؟ گفته بود صبح می‌رسین 393 00:25:40,089 --> 00:25:41,724 اتوبوس دیر رسید، معذرت می‌خوام 394 00:25:41,857 --> 00:25:43,993 خب، سریع بیاین تو 395 00:25:44,360 --> 00:25:46,829 زود باشین ... هوای خونه سرد شد 396 00:26:26,103 --> 00:26:27,203 دستشویی کجاست؟ 397 00:26:27,670 --> 00:26:29,639 دستشویی‌ها پایینن 398 00:26:30,406 --> 00:26:32,441 پس تخت‌ها کجان بابا؟ 399 00:26:33,242 --> 00:26:34,276 تخت هم براتون میارم 400 00:26:34,744 --> 00:26:36,545 دو تا تخت اینجا جا نمی‌شه 401 00:26:37,146 --> 00:26:38,381 یه کاریش می‌کنیم 402 00:26:41,917 --> 00:26:42,918 چقدر سرده 403 00:26:44,186 --> 00:26:47,256 برادر یانا فردا میاد درستش می‌کنه 404 00:26:47,390 --> 00:26:49,225 پتو اونجا هست 405 00:26:53,562 --> 00:26:55,598 تا کی باید اینجا بمونیم؟ 406 00:26:55,731 --> 00:26:58,034 ... نمی‌دونم عزیزم، ولی جامون امنه 407 00:26:58,167 --> 00:26:59,468 فعلاً همین مهمه ... 408 00:26:59,602 --> 00:27:01,337 از این جا خوشم نمیاد 409 00:27:01,470 --> 00:27:02,738 می‌خوام برم خونه 410 00:27:03,806 --> 00:27:05,508 دلم برای میمونم تنگ شده 411 00:27:07,843 --> 00:27:08,878 بیا ببینم 412 00:27:10,379 --> 00:27:11,514 می‌دونم 413 00:27:11,781 --> 00:27:13,816 ... اینجا الان زیاد خوب به نظر نمی‌رسه 414 00:27:14,450 --> 00:27:21,424 اما یه‌کاری می‌کنیم اینجا هم مثل ... خونه‌ی خودمون راحت و خوشگل بشه 415 00:27:21,824 --> 00:27:23,859 از این وضع درش میاریم 416 00:27:24,127 --> 00:27:26,228 کجا قراره بخوابیم؟ 417 00:27:36,106 --> 00:27:42,878 یه تخت براتون درست می‌کنم که لباس‌هامون کثیف نشه 418 00:27:44,914 --> 00:27:45,881 گرسنمه‌ 419 00:27:46,015 --> 00:27:48,317 عیبی نداره عزیزم، یه چیزایی آوردم 420 00:27:51,054 --> 00:27:52,288 باشه، بیا 421 00:28:51,280 --> 00:28:52,548 شما برادر یانا هستین؟ 422 00:28:52,681 --> 00:28:53,682 آره 423 00:28:56,352 --> 00:28:58,020 - سلام. - سلام. 424 00:28:58,188 --> 00:28:59,855 - من ایوان هستم. - ساشا. 425 00:29:00,656 --> 00:29:01,957 اینجا انگار سیبریه 426 00:29:02,092 --> 00:29:04,261 گرمایش خرابه 427 00:29:04,393 --> 00:29:05,928 اثاث هم ندارین 428 00:29:06,996 --> 00:29:09,199 الان مهمترین موضوع، گرم کردن اینجاست 429 00:29:09,331 --> 00:29:10,566 درسته ... گرما 430 00:29:10,699 --> 00:29:11,801 گرما همیشه مهمه 431 00:29:12,468 --> 00:29:16,505 باید نشتی رو درست کنیم و لوله‌ی آب رو وصل کینم 432 00:29:16,705 --> 00:29:21,644 خودم می‌تونستم درستش کنم، اما ابزارم جا مونده خونه 433 00:29:21,777 --> 00:29:24,613 مشکلی نیست، ابزار میارم و درستش می‌کنیم 434 00:29:25,182 --> 00:29:26,415 ممنون. 435 00:29:30,619 --> 00:29:35,958 راستی جایی رو سراغ نداری دنبال نیروی کار برای استخدام باشن؟ 436 00:29:36,392 --> 00:29:38,360 چه جور کاری بلدی؟ 437 00:29:39,328 --> 00:29:40,529 من دانشمند علوم موشکی هستم 438 00:29:40,663 --> 00:29:43,099 آها ... پس کمدینی 439 00:29:44,633 --> 00:29:46,769 حالا جدی بگو، چه‌کاری بلدی؟ 440 00:29:47,070 --> 00:29:48,305 دانشمند علوم موشکی 441 00:29:49,072 --> 00:29:51,540 تخصص من پیش‌رانه‌ی فضاپیماست 442 00:29:53,409 --> 00:29:55,245 واقعاً؟ 443 00:29:55,377 --> 00:29:58,414 برای موسسه‌ی پژوهش فضایی شوروی تو باکو کار می‌کردم 444 00:29:59,282 --> 00:30:00,716 ... دوست من 445 00:30:00,850 --> 00:30:03,819 شرمنده! همچین کاری ... تو ولگوگراد پیدا نمی‌شه 446 00:30:04,353 --> 00:30:07,823 هر کاری باشه می‌کنم تا زندگی‌مون بگدره 447 00:30:08,691 --> 00:30:10,260 باشه. می‌پرسم 448 00:30:10,559 --> 00:30:11,894 ممنون 449 00:30:12,695 --> 00:30:14,231 خواهش می‌کنم 450 00:30:14,663 --> 00:30:19,202 راستی این اطراف نونوایی یا مغازه‌ای می‌شناسی این ساعت باز باشه؟ 451 00:30:19,602 --> 00:30:22,004 آره، سر خیابون ... سمت چپ 452 00:30:22,538 --> 00:30:24,473 من می‌رم ابزارم رو بیارم 453 00:30:24,840 --> 00:30:25,875 باشه 454 00:30:38,321 --> 00:30:39,622 ... اگه می‌خوای کمک بکنی 455 00:30:39,755 --> 00:30:41,724 ... بیا اینها رو برام بیار ... 456 00:30:41,857 --> 00:30:43,260 ببین باید چهار تا باشن ... - باشه - 457 00:30:43,392 --> 00:30:44,627 بله؟ 458 00:30:46,996 --> 00:30:49,999 اینجا اتاق ویولتا و ایوانه؟ 459 00:30:50,133 --> 00:30:51,167 شما؟ 460 00:30:51,634 --> 00:30:54,137 من دوست مادرزنت هستم 461 00:30:57,307 --> 00:30:58,275 سلام 462 00:30:58,407 --> 00:30:59,441 ایوان هستم 463 00:31:01,311 --> 00:31:04,980 آنت گفت گویا یه مقدار وسایل خونه لازم دارین 464 00:31:07,850 --> 00:31:09,418 این رو کجا بذارم؟ 465 00:31:10,452 --> 00:31:11,954 اونجا، لطفا 466 00:31:12,255 --> 00:31:13,489 باشه 467 00:31:14,490 --> 00:31:15,925 می‌ذارمش اینجا 468 00:31:16,092 --> 00:31:17,360 شما آمریکایی هستین؟ 469 00:31:17,793 --> 00:31:20,429 لهجه‌ی نیویورکی لوم داد 470 00:31:20,562 --> 00:31:22,531 دواین هستم از دیدنت خوشحالم 471 00:31:23,832 --> 00:31:26,502 مادرت همه‌چی رو در مورد خانواده‌تون به من گفته 472 00:31:28,104 --> 00:31:29,438 چند تا جعبه‌ی دیگه هم هست 473 00:31:29,571 --> 00:31:30,506 درسته 474 00:31:30,639 --> 00:31:31,874 برمی‌گردیم 475 00:31:33,008 --> 00:31:34,043 ... بقیه‌ی 476 00:31:35,178 --> 00:31:36,212 اونا رو می‌شناسی؟ ... 477 00:31:42,751 --> 00:31:43,953 سلام 478 00:31:45,322 --> 00:31:47,090 مامان بزرگ و بابا بزرگ 479 00:31:47,257 --> 00:31:49,491 فکر می‌کردم دیگه هیچ‌وقت شما رو نمی‌بینیم 480 00:31:50,260 --> 00:31:53,363 سلام عشق من 481 00:31:53,729 --> 00:31:55,998 بهتون کمک می‌کنیم اینجا رو سر و سامون بدین 482 00:31:56,132 --> 00:31:58,335 -نگران نباش. - دخترا، با من بیاین، 483 00:31:58,467 --> 00:32:00,136 یه مقدار وسایل هم بیرونه 484 00:32:02,871 --> 00:32:04,107 خب، بیا بریم 485 00:32:04,240 --> 00:32:06,142 اینم یه جعبه‌ی دیگه - ممنون - 486 00:32:07,143 --> 00:32:10,512 دوستای من عضو کلیسا هستن 487 00:32:11,281 --> 00:32:12,915 مامان! شما کلیسا می‌ری؟ 488 00:32:13,916 --> 00:32:16,785 وقتی رسیدیم اینجا باهاشون آشنا شدیم 489 00:32:17,187 --> 00:32:21,091 اونا به خیلی از خانواده‌های ارمنی کمک کردن 490 00:32:21,857 --> 00:32:25,428 دواین مدتیه که اینجا سر می‌زنه و داوطلبانه کمک می‌کنه 491 00:32:25,928 --> 00:32:29,531 تو چرا خونه‌ت رو ول کردی و این همه تا ولگوگراد اومدی روسیه؟ 492 00:32:29,665 --> 00:32:32,968 در واقع کلیسای ما تو آمریکا برای ... کلیسای اینجا تجهیزات فرستاده 493 00:32:33,103 --> 00:32:34,837 سفرهای من هم به همین دلیله ... 494 00:32:34,970 --> 00:32:36,072 که چی بشه؟ 495 00:32:36,373 --> 00:32:38,174 هر کاری لازم باشه انجام می‌دم تا مفید باشم 496 00:32:38,308 --> 00:32:40,143 شنیدیم اینجا وسایل زندگی ندارین 497 00:32:40,276 --> 00:32:43,313 یه تعداد از اعضای کلیسا ... ... هم بعدا میان اینجا 498 00:32:43,446 --> 00:32:44,713 تا بهتون کمک کنن ... 499 00:32:45,115 --> 00:32:47,117 در عوض از ما چه انتظاری دارین؟ 500 00:32:47,250 --> 00:32:50,819 الان کاری از ما برنمیاد - نه ... نه، ما انتظاری نداریم - 501 00:32:51,920 --> 00:32:53,056 هیچی نمی‌خوایم 502 00:32:53,390 --> 00:32:56,059 راستش خوشحالیم که می‌تونیم به شما کمکی بکنیم 503 00:32:57,793 --> 00:32:59,229 نمی‌دونم چی بگم 504 00:33:01,131 --> 00:33:02,865 ... برخلاف چیزی که قبلاً گفتین 505 00:33:02,998 --> 00:33:06,136 شما رو تو روسیه با آغوش باز پذیرفتن ... 506 00:33:06,269 --> 00:33:10,572 آپارتمان جدید، دوستای جدید فامیلتون هم که نزدیک بودن 507 00:33:10,706 --> 00:33:13,575 انگار تو خونه‌ی خودتون بودین 508 00:33:14,310 --> 00:33:17,646 درسته، دوستان و خانواده ... به ما کمک کردن 509 00:33:17,780 --> 00:33:19,249 ... اما خیلی زود متوجه شدیم ... 510 00:33:19,382 --> 00:33:21,984 که زندکی اونجا خیلی سخته ... 511 00:33:22,252 --> 00:33:23,286 زندگی؟ 512 00:33:23,420 --> 00:33:25,488 شاید دولت به ما اجازه‌ی ... اقامت داده باشه 513 00:33:25,621 --> 00:33:27,823 ولی مردم روسیه ما رو نپذیرفتن ... 514 00:33:28,724 --> 00:33:33,430 انتظارش رو داشتم تو روسیه با ارمنی‌ها تا حدی با نژادپرستی برخورد بشه 515 00:33:33,562 --> 00:33:38,234 اما رفتاری که باهاش روبرو شدیم، فراتر از این بود 516 00:33:38,801 --> 00:33:43,772 مثلاً وقتی دنبال کار می‌گشتیم اوضاع برای هر دوی ما خیلی بد بود 517 00:33:44,541 --> 00:33:45,741 رانندگی اتوبوس؟ 518 00:33:46,708 --> 00:33:49,412 نگهداری اتوبوس هم هست فقط رانندگی نیست 519 00:33:49,845 --> 00:33:51,580 منم می‌خوام سوار اتوبوس شوم 520 00:33:51,747 --> 00:33:52,748 منم می‌خوام 521 00:33:52,881 --> 00:33:54,284 ... باشه ولی مجانی نمی‌شه 522 00:33:54,583 --> 00:33:55,818 باید پول بدین ... 523 00:33:57,019 --> 00:34:00,722 تو مهندس هستی و کارت طراحی ... سامانه‌های پیشرانه‌ست 524 00:34:00,856 --> 00:34:02,024 رانندگی کار تو نیست ... 525 00:34:02,158 --> 00:34:03,159 ... این‌طوری بهش فکر کن 526 00:34:03,293 --> 00:34:05,961 ... که انگار اونم یه جور سامانه‌ی پیشرانه ... 527 00:34:06,262 --> 00:34:09,132 برای جابجا کردن مردم ... تو خیابون‌های ولگوگراد 528 00:34:11,534 --> 00:34:12,768 باشه 529 00:34:15,205 --> 00:34:16,239 کار تو چی شد؟ 530 00:34:16,372 --> 00:34:17,806 رفتی مدرسه برای مصاحبه؟ 531 00:34:17,940 --> 00:34:19,708 فردا می‌رم - خوبه - 532 00:34:19,842 --> 00:34:22,711 ... کارش مدیریت نیست، تدریسه 533 00:34:22,845 --> 00:34:24,080 حقوقش خیلی کمه ... 534 00:34:24,947 --> 00:34:26,316 بالاخره از هیچی بهتره 535 00:34:27,850 --> 00:34:29,085 یه چیزی هست 536 00:34:32,522 --> 00:34:33,822 چی می‌کشی؟ 537 00:34:35,592 --> 00:34:36,758 آ ... خیلی خوشگله 538 00:34:36,892 --> 00:34:38,561 معذرت می‌خوام 539 00:34:38,694 --> 00:34:41,264 می‌شه بری یه مقدار سیب‌زمینی بگیری؟ 540 00:34:41,598 --> 00:34:43,366 - حتماً. - ممنون. 541 00:34:43,699 --> 00:34:45,235 چیز دیگه‌ای لازم نداریم؟ 542 00:34:45,368 --> 00:34:46,402 -نه. -نه. 543 00:34:52,708 --> 00:34:54,344 همه‌چی درست می‌شه 544 00:35:01,683 --> 00:35:02,851 عالیه 545 00:35:03,018 --> 00:35:04,686 چطور اون دختره حرکت چرخ و فلک نمی‌زنه؟ 546 00:35:27,310 --> 00:35:28,378 تو ... بیا ببینم 547 00:35:31,713 --> 00:35:32,881 من؟ 548 00:35:33,316 --> 00:35:36,219 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 549 00:35:36,919 --> 00:35:40,456 من همینجا زندگی می‌کنم 550 00:35:41,690 --> 00:35:43,092 مدارکتو نشون بده 551 00:35:43,560 --> 00:35:44,527 مدارک؟ 552 00:35:44,661 --> 00:35:46,229 نشنیدی چی گفتم؟ 553 00:35:47,430 --> 00:35:49,232 مدرکی همرام نیست 554 00:35:53,902 --> 00:35:55,672 سفیدپوست که نیستی 555 00:35:56,939 --> 00:35:58,374 سیاه‌پوستم نیستی 556 00:36:00,176 --> 00:36:02,044 خیلی هم سبزه نیستی 557 00:36:06,382 --> 00:36:07,417 کجایی هستی؟ 558 00:36:11,454 --> 00:36:12,488 ... من ارمنی هستم 559 00:36:13,822 --> 00:36:15,258 اهل آدربایجان ... 560 00:36:16,492 --> 00:36:18,461 تازگی با خانواده‌م اومدیم اینجا 561 00:36:19,262 --> 00:36:21,364 پناهنده هستیم 562 00:36:23,865 --> 00:36:25,101 ارمنیه 563 00:36:28,171 --> 00:36:31,039 تعدادتون خیلی زیاده، گند زدین به شهر 564 00:36:33,942 --> 00:36:35,245 موقتیه 565 00:36:36,179 --> 00:36:38,181 اوضاع آروم بشه برمی‌گردیم 566 00:36:39,449 --> 00:36:40,717 ... وادیم 567 00:36:41,417 --> 00:36:45,455 نشون آقا بده سر خارجی‌هایی که مدارک ندارن چه بلایی میاد 568 00:36:48,458 --> 00:36:50,025 هی، هی ... دیمیتری 569 00:36:51,294 --> 00:36:52,295 ووا. 570 00:36:52,729 --> 00:36:53,762 صبر کن، مشکلی نیست 571 00:36:53,929 --> 00:36:54,896 من ایشون رو می‌شناسم 572 00:36:55,030 --> 00:36:57,200 این انگل رو می‌شناسی ولادیمیر؟ 573 00:36:57,966 --> 00:36:59,302 ایوان مرد خوبیه 574 00:36:59,535 --> 00:37:00,570 خانواده داره 575 00:37:00,869 --> 00:37:02,372 آدمای خیلی خیلی خوبی هستند 576 00:37:02,505 --> 00:37:04,140 لطفاً ولش کنین بره 577 00:37:05,475 --> 00:37:07,443 چطوری به حرفت اعتماد كنم؟ 578 00:37:09,712 --> 00:37:13,516 تو پلیس وظیفه‌شناسی هستی حقته یه پاداش خوب بگیری 579 00:37:15,718 --> 00:37:16,952 از طرف من ... 580 00:37:17,487 --> 00:37:18,521 خواهش می‌کنم 581 00:37:20,189 --> 00:37:22,024 ... به دوست ارمنیت بفهمون 582 00:37:22,158 --> 00:37:24,926 همراه نداشتن مدارک خیلی خطرناکه ... 583 00:37:25,061 --> 00:37:26,296 بله، حتماً 584 00:37:34,437 --> 00:37:35,471 خوبی؟ 585 00:37:36,706 --> 00:37:38,040 این آدما رو می‌شناختی؟ 586 00:37:38,874 --> 00:37:41,377 آره، دیمیتری بود ... برادرم 587 00:37:41,511 --> 00:37:42,545 اون کوتاهه 588 00:37:43,346 --> 00:37:44,380 آدم نازنینیه 589 00:37:45,682 --> 00:37:49,152 هر وقت دیدیش از یه سمت دیگه برو 590 00:37:49,285 --> 00:37:53,955 فهمیدم - لطفاً مدارکت هم همیشه همراهت باشه - 591 00:37:54,990 --> 00:37:57,260 آدمای دیگه هم مزاحمت می‌شن 592 00:37:58,094 --> 00:38:00,028 به ویولت هم بگو 593 00:38:00,697 --> 00:38:01,930 حتما بهش می‌گم 594 00:38:02,665 --> 00:38:03,899 ممنون 595 00:38:04,701 --> 00:38:06,202 خدانگهدار 596 00:38:07,737 --> 00:38:10,206 بعضی وقتا یه سری هم به کلیسا بزن 597 00:38:10,807 --> 00:38:12,841 مادرخانمت نشونی رو بلده 598 00:38:15,178 --> 00:38:16,412 باشه 599 00:38:17,146 --> 00:38:18,815 خدانگهدار دوست من 600 00:38:18,947 --> 00:38:20,183 مراقب خودت باش 601 00:38:20,483 --> 00:38:21,517 ممنون 602 00:38:31,794 --> 00:38:34,063 خانم پتروسیان بیا داخل 603 00:38:49,746 --> 00:38:51,347 ... این طور که فهمیدم 604 00:38:51,481 --> 00:38:53,816 از وقتی اومدی روسیه ... نتونستی کار پیدا کنی 605 00:38:54,217 --> 00:38:56,619 فکر نمی‌کردم این‌قدر سخت باشه 606 00:39:00,089 --> 00:39:04,327 کسی خوشش نمیاد شغل یه روس رو بده به یه خارجی 607 00:39:05,595 --> 00:39:06,696 مگه اینکه مجبور باشه ... 608 00:39:07,530 --> 00:39:11,634 فعلاً هم ما کمبود نیرو داریم پس مجبوریم 609 00:39:13,336 --> 00:39:16,239 اگه من رو استخدام کنین خیلی بهم لطف می‌کنین 610 00:39:19,007 --> 00:39:20,942 عضو حزب کمونیست هستی؟ 611 00:39:21,611 --> 00:39:22,645 تمام عمرم بوده‌م 612 00:39:26,249 --> 00:39:28,418 دوشنبه، ساعت ۷ صبح کارت شروع می‌شه 613 00:39:30,787 --> 00:39:31,821 خیلی ممنونم 614 00:39:32,889 --> 00:39:36,992 اینکه قراره اینجا کار کنی، دلیل نمی‌شه فکر کنی مثل ما هستی 615 00:39:39,562 --> 00:39:40,596 ببخشین؟ 616 00:39:41,097 --> 00:39:43,299 ... این رو بعد از من تکرار کن 617 00:39:44,767 --> 00:39:49,672 مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود 618 00:39:52,675 --> 00:39:53,709 چی؟ 619 00:39:55,611 --> 00:40:01,284 اگه این کار رو می‌خوای، توصیه ... می‌کنم بعد از من تکرار کن 620 00:40:02,585 --> 00:40:03,619 باشه 621 00:40:04,353 --> 00:40:06,722 مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود 622 00:40:08,291 --> 00:40:10,159 ... مثل موش، ساکت 623 00:40:10,793 --> 00:40:12,662 و بی‌صدا خواهم بود ... 624 00:40:13,162 --> 00:40:14,730 و بی‌صدا خواهم بود ... 625 00:40:16,031 --> 00:40:17,099 یه بار دیگه 626 00:40:17,433 --> 00:40:19,902 مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود 627 00:40:20,035 --> 00:40:21,270 یه بار دیگه 628 00:40:28,878 --> 00:40:32,114 مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود 629 00:40:33,149 --> 00:40:34,183 آره ... هستی 630 00:40:35,384 --> 00:40:40,021 هر روز که از در این مدرسه میای ... داخل، این رو تو دلت تکرار کن 631 00:40:41,190 --> 00:40:43,392 تا جایگاهت یادت بیاد ... 632 00:40:53,402 --> 00:40:55,071 حالا از دفتر من برو بیرون 633 00:41:02,111 --> 00:41:06,449 همه‌ی ما از شنیدن این حرف‌ها ... خیلی متاسف شدیم 634 00:41:09,886 --> 00:41:11,320 ... می‌تونم تصور کنم ... 635 00:41:11,454 --> 00:41:13,756 چه موقعیت سختی برای شما بوده ... 636 00:41:14,657 --> 00:41:16,893 من هیچ‌وقت تا اون حد تحقیر نشده بودم 637 00:41:17,126 --> 00:41:21,264 بقیه‌ی مدت کار شما تو اون مدرسه چطور گدشت؟ 638 00:41:21,430 --> 00:41:22,598 همون کاری رو کردم که بهم گفته بودن 639 00:41:22,732 --> 00:41:25,301 سعی نکردم با کسی دوست بشم 640 00:41:25,434 --> 00:41:27,403 ... از بقیه فاصله گرفتم 641 00:41:27,537 --> 00:41:30,072 از مدیر مدرسه و بقیه‌ی معلم‌ها ... 642 00:41:30,740 --> 00:41:35,912 ... ولی همیشه تحقیر می‌شدم ... 643 00:41:36,112 --> 00:41:37,313 برای چی؟ 644 00:41:37,480 --> 00:41:39,916 ... علتش فقط ارمنی بودنم نبود 645 00:41:40,048 --> 00:41:44,954 یه بخشیش به این دلیل بود که ... ... می‌رفتم کلیسای مادرم تو ولگوگراد 646 00:41:45,087 --> 00:41:47,189 ... با وجود اینکه 647 00:41:47,490 --> 00:41:48,858 اون موقع کمونیست بودین ... - درسته - 648 00:41:49,058 --> 00:41:51,928 ... اولش علاقه‌ای نداشتم کلیسا برم 649 00:41:52,061 --> 00:41:57,033 اما دیدم تغییرات مثبتی ... ... تو زندگی مادرم ایجاد شده 650 00:41:57,166 --> 00:42:00,369 ... از وقتی رفت کلیسا ... 651 00:42:00,503 --> 00:42:04,140 دیگه زیاد نگران همه‌چیز و همه‌کس نبود 652 00:42:05,007 --> 00:42:09,278 ... دوباره به آرامش رسیده بود ... 653 00:42:10,346 --> 00:42:12,248 اونم با وضعیتی که ما داشتیم ... 654 00:42:12,415 --> 00:42:18,554 ... نمی‌دونم، فکر کنم منم دنبال این آرامش بودم ... 655 00:42:18,854 --> 00:42:23,025 ... پس من و اولگا و جولیا رفتیم کلیسا ... 656 00:42:23,159 --> 00:42:24,427 ... هر چه بیشتر حرف‌ها رو می‌شنیدم ... 657 00:42:24,560 --> 00:42:27,597 ... نگاهم به مشکلاتم عوض می‌شد ... 658 00:42:27,797 --> 00:42:31,233 اگه یه نمونه بگین بهتر برای ما روشن می‌شه 659 00:42:33,569 --> 00:42:36,405 مفهوم بخشش در آموزه‌های عیسی مسیح 660 00:42:36,572 --> 00:42:42,044 ... وقتی در رفتار یا گفتار معلم‌ها چیز زننده‌ای می‌دیدم 661 00:42:42,178 --> 00:42:45,214 ... اون‌ها رو می‌بخشیدم ... 662 00:42:45,781 --> 00:42:49,418 و سعی می‌کردم دفعه‌ی بعد که ... ... می‌بینمشون حتی مهربون‌تر باشم 663 00:42:49,619 --> 00:42:53,456 اما متاسفانه این رفتار باعث شد ... ... تو مدرسه بیشتر انگشت‌نما بشم 664 00:42:53,956 --> 00:42:57,393 ... علت این مشکلات تو محل کارتون این بود که 665 00:42:57,526 --> 00:43:01,330 یه نگاه معنوی تازه پیدا کرده بودین؟ ... 666 00:43:01,597 --> 00:43:02,698 بله 667 00:43:02,832 --> 00:43:04,900 این رفتار رو حتی می‌شه آزار و اذیت مذهبی محسوب کرد 668 00:43:06,569 --> 00:43:09,472 شوهرت هم کلیسا می‌اومد؟ 669 00:43:09,605 --> 00:43:11,874 علاقه نشون نمی‌داد 670 00:43:12,375 --> 00:43:14,343 با رفتن ما مشکلی نداشت 671 00:43:14,477 --> 00:43:19,148 اما اجازه نمی‌داد تنها بریم چون ولگوگراد شهر امنی نیست 672 00:43:20,117 --> 00:43:24,420 ... چالش من برای این هفته‌ی شما اینه که 673 00:43:25,154 --> 00:43:26,455 همسایه‌تون رو دوست داشته باشین ... 674 00:43:27,323 --> 00:43:28,624 همسایه‌تون کیه؟ 675 00:43:29,492 --> 00:43:32,328 هر کسی که هر روز باهاش در تماسی 676 00:43:33,063 --> 00:43:34,830 مهم نیست کی باشه 677 00:43:36,465 --> 00:43:39,902 درسته، دنیای ما دوپاره شده 678 00:43:42,371 --> 00:43:45,741 ... ایدئولوژی‌های سیاسی ... 679 00:43:45,875 --> 00:43:48,644 ملت رو متلاشی کرده و ... ... خانواده‌ها رو از هم جدا کرده 680 00:43:50,046 --> 00:43:53,249 اما رومیان ۱۵ می‌گوید 681 00:43:54,151 --> 00:43:59,622 همدیگر را بپذیرید، همانطور که مسیح ما را پذیرفت 682 00:44:01,290 --> 00:44:02,992 و یوحنا ۱۳ می‌گوید 683 00:44:03,659 --> 00:44:06,328 با هم مهربان باشید، همان‌طور که مسیح با دیگران مهربان بود 684 00:44:12,668 --> 00:44:16,073 ... اگه بتونی این هفته برام انجامش بدی 685 00:44:36,358 --> 00:44:37,426 بابا 686 00:44:37,560 --> 00:44:39,062 فرشته‌های من 687 00:44:39,196 --> 00:44:41,764 فکر کنم امروز یه‌کم دیرشون شده 688 00:44:41,897 --> 00:44:44,134 آره، اما تو کی قراره بیای پیش ما؟ 689 00:44:44,266 --> 00:44:47,636 نه، من همین‌جا رو بیشتر دوست دارم ... می‌تونم ورودی ساختمون رو ببینم 690 00:44:47,770 --> 00:44:50,306 و مراقب باشم همه در امان باشن ... 691 00:44:50,439 --> 00:44:52,374 ... مثل فرشته‌های انجیل 692 00:44:52,508 --> 00:44:55,845 ... اما برعکس اون فرشته‌ها 693 00:44:56,179 --> 00:44:57,279 ... پدر تو واقعیه ... 694 00:44:57,413 --> 00:44:58,781 ... و همین‌جا جلوی روت وایساده ... 695 00:44:58,914 --> 00:45:02,251 می‌تونی ببینیش و بغلش کنی ... 696 00:45:03,153 --> 00:45:04,386 یالا برو 697 00:45:05,188 --> 00:45:06,455 تو هم همین‌طور 698 00:45:06,622 --> 00:45:08,324 ... ببین تو نیایشگاه یه صندلی هست 699 00:45:08,457 --> 00:45:09,525 ... کنار صندلی دخترهات ... 700 00:45:09,658 --> 00:45:10,926 اسمت رو روش نوشتم ... 701 00:45:11,161 --> 00:45:12,428 ممنون 702 00:45:12,561 --> 00:45:14,164 رو این نیمکت راحت‌ترم 703 00:45:14,296 --> 00:45:17,167 پس یکشنبه‌ی دیگه می‌ذارمش ردیف اول 704 00:45:17,566 --> 00:45:18,968 خیلی تلاش می‌کنی 705 00:45:19,136 --> 00:45:20,336 کی میاد بریم ناهار؟ 706 00:45:20,469 --> 00:45:22,037 من - منم هستم - 707 00:45:22,172 --> 00:45:23,639 منم نفر سوم 708 00:45:24,241 --> 00:45:25,674 باشه، بریم 709 00:45:26,509 --> 00:45:27,910 متاسفم، آنت 710 00:45:28,043 --> 00:45:29,411 نمی‌تونم برای ناهار بمونم 711 00:45:29,545 --> 00:45:30,913 شیفتم الان شروع می‌شه 712 00:45:31,046 --> 00:45:32,548 سریع چند لقمه بخور و برو خب 713 00:45:32,681 --> 00:45:34,517 حالا دفعه‌ی دیگه اگه موعظه‌ی ... کشیش زودتر تموم بشه 714 00:45:34,650 --> 00:45:36,952 شاید منم بتونم ناهار بیام پیشتون ... 715 00:45:37,087 --> 00:45:38,621 چی؟ - باشه - 716 00:45:39,522 --> 00:45:40,856 باشه خدانگهدار - خدانگهدار - 717 00:45:40,990 --> 00:45:42,758 - خداحافظ دخترا. روز خوبی داشته باشید. - امشب می‌بینمت. 718 00:45:42,892 --> 00:45:44,927 خداحافظ عشقم 719 00:46:18,027 --> 00:46:19,062 سلام 720 00:46:20,963 --> 00:46:21,897 سلام 721 00:46:22,031 --> 00:46:24,867 ارمنی هستی؟ 722 00:46:27,369 --> 00:46:30,739 یعنی دیگه اجازه می‌دن ارمنیا راننده اتوبوس بشن؟ 723 00:46:32,608 --> 00:46:34,844 شنیدیم از آذربایجان فرار کردی 724 00:46:34,977 --> 00:46:37,413 اهالی اونجا مهربون نبودن 725 00:46:39,348 --> 00:46:40,583 بسه دیگه 726 00:46:41,016 --> 00:46:43,053 آ ... حرفم می‌زنه 727 00:46:44,653 --> 00:46:47,123 آره! مثل اینکه زبون داره 728 00:46:49,792 --> 00:46:51,393 یه چکشم داره 729 00:46:55,298 --> 00:46:56,532 ولم کنین 730 00:46:58,534 --> 00:47:00,402 تو اومدی تو کشور ما 731 00:47:02,205 --> 00:47:03,539 ... شاید اینجا کشور شما باشه 732 00:47:04,307 --> 00:47:06,909 اما یه چیزی رو نباید یادتون بره ... 733 00:47:07,810 --> 00:47:11,547 قبل از اینکه پاره‌ت کنم حرفتو بزن 734 00:47:14,617 --> 00:47:19,155 بیشتر از یه قرنه همه تلاش می‌کنن ارمنی‌ها رو ریشه‌کن کنن 735 00:47:20,323 --> 00:47:21,924 بهمون چاقو زده‌ن 736 00:47:22,892 --> 00:47:24,060 بهمون شلیک کرده‌ن 737 00:47:24,693 --> 00:47:26,428 زنده زنده سوزوندنمون 738 00:47:27,796 --> 00:47:30,300 به زور بردنمون راهپیمایی مرگ 739 00:47:30,432 --> 00:47:32,768 از نسل‌کشی جون سالم به در بردیم 740 00:47:33,469 --> 00:47:35,171 و هنوز سرپا هستیم 741 00:47:36,972 --> 00:47:39,508 انگار همه یادشون می‌ره 742 00:47:41,278 --> 00:47:43,646 کسی که از خونه‌ش رونده شده 743 00:47:44,381 --> 00:47:46,916 از هر چی داشته، محرومش کردن 744 00:47:48,318 --> 00:47:49,952 و گذاشتنش گوشه‌ی رینگ 745 00:47:51,520 --> 00:47:53,422 چیزی برای از دست دادن نداره 746 00:47:56,492 --> 00:47:58,661 حالا من از شما سه نفر می‌پرسم 747 00:48:01,463 --> 00:48:03,133 شما چیزی برای از دست دادن دارین؟ 748 00:48:08,537 --> 00:48:11,207 آروم باش پسرجون 749 00:48:14,110 --> 00:48:15,145 بعد می‌بینمت 750 00:48:38,834 --> 00:48:41,503 تا ابد باید این‌جوری زندگی کنیم؟ 751 00:48:43,273 --> 00:48:45,975 تو حالت بدش باید همیشه مراقب پشت سرمون باشیم 752 00:48:47,243 --> 00:48:50,579 حالت خوبش این‌طوریه که مهمون هستیم نه همسایه 753 00:48:53,582 --> 00:48:56,852 ما رو هیچ‌جا قبول نمی‌کنن 754 00:48:57,553 --> 00:48:59,488 کجا می‌تونه خونه‌ی ما باشه؟ 755 00:49:01,557 --> 00:49:03,659 کلیسا ما رو قبول می‌کنه 756 00:49:05,395 --> 00:49:06,628 کليسا؟ 757 00:49:07,796 --> 00:49:09,132 چی داری می‌گی؟ 758 00:49:10,666 --> 00:49:13,470 یه عمر وظیفه‌ت این بود که کمونیست باشی 759 00:49:13,602 --> 00:49:15,037 حالا مسیحی شدی 760 00:49:15,871 --> 00:49:18,874 همیشه چسبیدی به بیرون 761 00:49:19,008 --> 00:49:23,779 در حالیکه باید روی خونواده‌ت تمرکز کنی 762 00:49:24,580 --> 00:49:26,648 من هر کاری می‌کنم به خاطر خانواده‌مه 763 00:49:30,186 --> 00:49:33,089 هر روز تو اون مدرسه تحقیر می‌شم 764 00:49:33,223 --> 00:49:35,924 تا خانواده‌م بتونه دووم بیاره 765 00:49:36,292 --> 00:49:40,497 دخترها رو می‌برم کلیسا که بتونن امید رو پیدا کنن 766 00:49:41,131 --> 00:49:44,334 تو شوهر منی و من پشتت هستم، کاری ندارم چی‌کار می‌کنی و چه عقیده‌ای داری 767 00:49:44,467 --> 00:49:47,703 پس دیگه هیچوقت ... هیچوقت وظیفه‌شناسی منو زیر سوال نبر 768 00:49:47,836 --> 00:49:50,240 من وظیفه‌شناسی تو رو در قبال خانواده‌مون زیر سؤال نمی‌برم 769 00:49:50,873 --> 00:49:54,277 ... فقط نمی‌خوام تمام امیدت رو بذاری 770 00:49:55,178 --> 00:50:00,283 روی چیزی که بعد باز ناامیدت کنه ... 771 00:50:43,859 --> 00:50:45,128 به سلامت برو 772 00:50:45,794 --> 00:50:47,230 خدا به همراهت 773 00:50:53,001 --> 00:50:54,437 ... چیزای دیگه ‌رو هم می‌تونی تعمیر کنی 774 00:50:55,138 --> 00:50:58,208 یا اینکه فقط از لولای در سر در میاری؟ ... 775 00:51:00,410 --> 00:51:02,479 ... خیلی چیزا رو می‌تونم تعمیر کنم 776 00:51:02,711 --> 00:51:05,747 مثلاً لوله‌کشی، تجهیزات گرمایش؟ 777 00:51:06,583 --> 00:51:08,551 اگه ابزار داشته باشم آره 778 00:51:09,319 --> 00:51:12,888 ... اگه قراره هر هفته بیای اینجا و وقت بگذرونی 779 00:51:13,089 --> 00:51:15,691 ... اما تو مراسم ما شرکت نکنی ... 780 00:51:16,024 --> 00:51:18,261 بهتره برای اینجا بودنت پول بگیری ... 781 00:51:19,062 --> 00:51:20,330 پول؟ 782 00:51:20,463 --> 00:51:23,966 اگه بخوایم پاره‌وقت استخدامت کنیم نظرت چیه؟ 783 00:51:24,666 --> 00:51:26,034 این ساختمون خیلی قدیمیه 784 00:51:26,169 --> 00:51:30,038 خیلی چیزا باید تعمیر بشن 785 00:51:31,907 --> 00:51:33,842 می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟ 786 00:51:34,310 --> 00:51:35,345 آره 787 00:51:35,644 --> 00:51:37,045 تو روس هستی، درسته؟ 788 00:51:37,313 --> 00:51:38,680 اینجا دنیا اومدم و بزرگ شدم 789 00:51:38,914 --> 00:51:40,250 چرا با ما اینقدر مهربون هستی؟ 790 00:51:40,517 --> 00:51:43,386 اونم تو این اوضاع که انگار تو این ... کشور هیچکس از ما خوشش نمیاد 791 00:51:43,520 --> 00:51:45,221 ... عیسی مسیح هم پناهنده بود 792 00:51:46,256 --> 00:51:49,058 اونم خیلی چیزا رو می‌تونست درست کنه ... 793 00:51:50,692 --> 00:51:51,927 پیشنهاد من رو قبول می‌کنی؟ 794 00:51:56,031 --> 00:51:58,700 آره، قبول می‌کنم 795 00:51:59,636 --> 00:52:00,802 پیشنهاد؟ 796 00:52:00,936 --> 00:52:03,339 از شوهرت بپرس 797 00:52:05,007 --> 00:52:09,145 دواین دو هفته دیگه با یه گروه از آمریکا برمی‌گرده 798 00:52:09,678 --> 00:52:13,516 شاید بتونی تو کارها بهشون کمک کنی 799 00:52:13,650 --> 00:52:14,883 خوشحال می‌شم 800 00:52:15,385 --> 00:52:16,386 عالیه 801 00:52:17,253 --> 00:52:18,787 - .ممنون - .ممنون 802 00:52:20,523 --> 00:52:21,558 خب؟ 803 00:52:21,690 --> 00:52:22,592 ... خب 804 00:52:22,724 --> 00:52:24,093 ... راستش انگار من ... 805 00:52:24,227 --> 00:52:25,894 قرار شده نیمه وقت کارهای فنی کلیسا رو انجام بدم ... 806 00:52:26,028 --> 00:52:28,997 جدی؟ - آره، خیلی خوبه - 807 00:52:29,731 --> 00:52:31,501 خدا حفظشون کنه، پولش به دردمون می‌خوره 808 00:52:31,700 --> 00:52:33,102 وقت داری ایوان؟ 809 00:52:33,236 --> 00:52:34,803 سوپ رو گذاشتم رو اجاق 810 00:52:35,037 --> 00:52:36,972 انگار یه نفر پیام منو به کشیش رسونده 811 00:52:37,106 --> 00:52:39,775 نیم ساعتی وقت دارم تا شیفتم شروع بشه 812 00:52:39,942 --> 00:52:41,511 خب پس بریم یه چیزی بخوریم 813 00:52:41,644 --> 00:52:44,514 انقدر گرسنمه که می‌تونم دو تا شام آخر رو بخورم 814 00:52:45,582 --> 00:52:49,985 تو یه کار آموزشی پیدا کردی و شوهرت هم دو تا شغل داشت 815 00:52:50,119 --> 00:52:53,789 البته درسته، کارها در حد توانایی‌های شوهرت نبودن 816 00:52:53,922 --> 00:52:56,125 بچه‌هاتون هم تو کلیسا سر و سامون گرفته بودن 817 00:52:56,259 --> 00:52:57,293 درسته؟ 818 00:52:57,793 --> 00:52:58,727 بله 819 00:52:58,860 --> 00:53:00,096 جالبه 820 00:53:01,097 --> 00:53:03,166 ... در اوایل محاکمه، وکیلتون گفت 821 00:53:03,299 --> 00:53:07,237 همه‌ی آدمایی که اینجا پشت سرت هستن دوستاتون هستن 822 00:53:07,370 --> 00:53:08,504 بله 823 00:53:08,638 --> 00:53:11,074 حیف شد که نمی‌تونن به نفع شما شهادت بدن 824 00:53:11,207 --> 00:53:12,508 ... واقعاً خیلی لطف کردن که 825 00:53:12,642 --> 00:53:15,211 این همه راه اومدن تا واشنگتن ... تا تو داداگاه شما حاضر باشن 826 00:53:15,345 --> 00:53:17,413 می‌خواستن بیان از ما حمایت کنن 827 00:53:17,547 --> 00:53:19,682 ... کلیسای ویرجینیای غربی با کلیسای شما 828 00:53:19,815 --> 00:53:22,252 ارتباط داره؟ ... - تو ولگوگراد؟ بله - 829 00:53:22,385 --> 00:53:25,188 اونا کلیسای ولگوگراد رو راه انداختن 830 00:53:25,321 --> 00:53:28,991 هنوز هم کلی کار داوطلبانه اونجا انجام می‌دن 831 00:53:29,325 --> 00:53:30,526 ... می‌شه گفت 832 00:53:30,660 --> 00:53:33,529 ... کلیسای ویرجینیای غربی از کلیسای ولگوگراد ... 833 00:53:33,663 --> 00:53:34,997 حمایت مالی می‌کنه؟ ... 834 00:53:35,131 --> 00:53:37,433 خب بله ... حمایت می‌کنن 835 00:53:40,902 --> 00:53:44,140 درسته که کمونیسم برای شما مثل مذهب می‌مونه؟ 836 00:53:45,241 --> 00:53:47,809 قبلاً بود، ولی الان دیگه نیست 837 00:53:48,043 --> 00:53:50,313 الان که مسیحی شدی؟ 838 00:53:51,481 --> 00:53:52,382 بله 839 00:53:52,515 --> 00:53:53,549 من حالا مسیحی هستم 840 00:53:55,351 --> 00:53:57,019 جالبه، مگه نه؟ 841 00:53:57,287 --> 00:53:59,088 ... حالا که کمونیسم رو گذاشتین کنار 842 00:53:59,222 --> 00:54:01,890 یعنی الان طرفدار سرمایه‌داری هستین؟ ... 843 00:54:03,192 --> 00:54:04,793 ... هیچ نظامی بی ایراد نیست 844 00:54:04,926 --> 00:54:08,797 اما دست‌کم الان می‌تونم بگم ... سرمایه‌داری انتخاب بهتریه 845 00:54:08,930 --> 00:54:10,566 ... اما مگه عیسای شما نبود که می‌گفت 846 00:54:10,700 --> 00:54:13,770 ... رد شدن شتر از سوراخ سوزن راحت‌تره از ... 847 00:54:14,036 --> 00:54:16,004 بهشت رفتن یه آدم ثروتمند ... 848 00:54:16,739 --> 00:54:21,477 انگار تکلیفت با خودت مشخص نیست خانم پتروسیان 849 00:54:21,778 --> 00:54:23,845 ... اول می‌ری روسیه 850 00:54:23,979 --> 00:54:27,083 به رییس جدیدت که کمونیسته ... ... می‌گی تو هم کمونیستی 851 00:54:27,216 --> 00:54:29,118 ... بعد با خانواده میای آمریکا ... 852 00:54:29,252 --> 00:54:30,720 ... و اینجا مذهبی می‌شی ... 853 00:54:30,852 --> 00:54:33,889 و این‌جور که من می‌بینم‌ ... ... یه‌کم ضدسرمایه‌داری هم هستی 854 00:54:34,057 --> 00:54:37,293 با وجود اینکه سرمایه‌داری رو تازه درک کردی ... 855 00:54:37,527 --> 00:54:39,095 ... چیزی که من می‌بینم 856 00:54:39,228 --> 00:54:42,598 ... زنیه که انگار خودش رو نمی‌شناسه ... 857 00:54:42,732 --> 00:54:44,400 ... کسی که باورش کامل نیست ... 858 00:54:44,534 --> 00:54:48,438 هر کس راهی بهش معرفی کنه که ... ... به نظر بهتر بیاد، اون رو انتخاب می‌کنه 859 00:54:48,571 --> 00:54:49,971 هر وقت دلش بخواد ... 860 00:54:50,106 --> 00:54:54,644 فرق بین کسی که قبلا بودم و ... کسی که الان هستم اینه که 861 00:54:55,111 --> 00:54:57,313 ... الان انتخاب کردم چی باشم ... 862 00:54:57,814 --> 00:54:59,282 من تو یه کشور کمونیست به دنیا اومدم 863 00:54:59,482 --> 00:55:01,417 یه ارمنی بودم که تو آذربایجان به دنیا اومده 864 00:55:01,551 --> 00:55:04,420 نه کمونیسم برای من کاری کرد نه کشوری که توش به دنیا اومدم 865 00:55:04,554 --> 00:55:06,723 ... ما رو تو خیابان‌ها رها کردن تا بمیریم 866 00:55:06,888 --> 00:55:09,525 بدون اینکه فرصتی برای زندگی بهتر به ما بدن ... 867 00:55:09,659 --> 00:55:12,261 من برای چیزی که بودم حق انتخاب نداشتم 868 00:55:15,030 --> 00:55:20,370 اما الان عیسی رو انتخاب کردم مسیحیت و این کشور رو انتخاب کردم 869 00:55:25,475 --> 00:55:31,080 معمولاً دولت ایالات متحده وقتی پناهندگی و اجازه‌ی درخواست شهروندی رو به کسی پیشنهاد می‌ده 870 00:55:31,214 --> 00:55:33,882 که یکی از این دو وضعیت رو داشته باشه 871 00:55:34,015 --> 00:55:40,089 یا اینکه شما و اعضای خانواده‌تون ... در خطر کشته‌شدن باشین 872 00:55:40,623 --> 00:55:42,091 ... و یا اینکه ... 873 00:55:42,325 --> 00:55:46,027 .. با چنان حدی از آزار و اذیت مذهبی روبرو باشین ... 874 00:55:46,295 --> 00:55:49,665 که زندگی در کشورتون برای شما غیرممکن بشه ... 875 00:55:49,799 --> 00:55:53,569 ... فکر نکنم اگه برگردی روسیه، خطر مرگ فوری 876 00:55:53,703 --> 00:55:55,204 ... تهدیدت کنه ... 877 00:55:55,338 --> 00:55:57,038 از طرف دیگه تصور نمی‌کنم ... ... برای عقاید مذهبی جدیدت 878 00:55:57,173 --> 00:55:59,075 به صورت جدی تهدید شده باشی ... 879 00:55:59,208 --> 00:56:02,345 شاید کمی تو محل کارت ... رفتارها باهات تغییر کرده باشه 880 00:56:02,478 --> 00:56:04,647 ... و کمی اذیت شده باشی ... 881 00:56:05,415 --> 00:56:08,418 اما تا الان کسی دست روت بلند نکرده ... 882 00:56:10,820 --> 00:56:14,357 اینکه تا الان کسی روی من دست بلند نکرده معنیش این نیست که تو آینده هم نمی‌کنه 883 00:56:14,490 --> 00:56:16,992 ... تهدید همیشه وجود داره 884 00:56:17,393 --> 00:56:21,264 نه تنها من و شوهرم، بلکه دخترهام هم تهدید می‌شن 885 00:56:21,963 --> 00:56:23,399 ... به عنوان یه مادر بهتون می‌گم 886 00:56:23,533 --> 00:56:27,069 خود اون ترس بزرگترین تهدیده ... 887 00:56:27,370 --> 00:56:29,372 دخترام اینجا در امان هستن 888 00:56:29,605 --> 00:56:30,873 خوشحالن 889 00:56:31,039 --> 00:56:33,509 می‌تونم بهشون کمک کنم اینجا یه زندگی برای خودشون بسازن 890 00:56:34,009 --> 00:56:35,244 متوجه هستین؟ 891 00:56:36,978 --> 00:56:38,748 شما بچه دارین خانم ویتلو 892 00:56:39,615 --> 00:56:42,351 من روی جایگاه نایستادم، خانم پتروسیان 893 00:56:43,186 --> 00:56:44,454 ... هیچکدوم از مدارک و 894 00:56:44,587 --> 00:56:46,222 ... شواهدی که امروز ارائه دادین من رو متقاعد نمی‌کنه ... 895 00:56:46,355 --> 00:56:48,357 ... که زندگی شما توی روسیه ... 896 00:56:48,491 --> 00:56:50,159 با زندگی که اینجا دارین متفاوت خواهد بود ... 897 00:56:50,393 --> 00:56:51,861 ... برای شما احترام قائل هستم 898 00:56:51,993 --> 00:56:54,664 اما پیشنهاد می‌کنم یه کلاه‌گیس تیره بذار رو سرت و ... لنز مشکی هم تو چشمت 899 00:56:54,797 --> 00:56:57,266 .. پوست روشنت رو هم یه مقدار برنزه کن ... 900 00:56:57,400 --> 00:57:00,503 بعد برو روسیه، اون موقع ببین چطور باهات رفتار می‌شه ... 901 00:57:02,905 --> 00:57:04,307 دیگه سوالی ندارم، عالیجناب 902 00:57:04,440 --> 00:57:06,609 می‌تونین بشینید خانم پتروسیان 903 00:57:07,577 --> 00:57:10,646 ایوان پتروسیان رو برای ادای شهادت فرا می‌خوانم 904 00:57:14,217 --> 00:57:15,718 لطفاً دست راست خودت رو بالا بیار 905 00:57:15,852 --> 00:57:17,587 ... قسم می‌خوری 906 00:57:17,720 --> 00:57:18,955 که حقیقت رو بگی، تمام حقیقت رو، و چیزی به جز حقیقت نگی؟ ... 907 00:57:19,088 --> 00:57:20,923 تا خداوند کمکت کنه؟ ... - بله، قسم می‌خورم - 908 00:57:21,123 --> 00:57:23,125 بشینین، آقای پتروسیان 909 00:57:26,027 --> 00:57:27,763 ... بر اساس گفته‌های همسرت 910 00:57:27,897 --> 00:57:29,665 ... شما و خانواده‌تون با نوع مشخصی از ... 911 00:57:29,799 --> 00:57:33,469 نژادپرستی و آزار و اذیت در روسیه مواجه بودین ... 912 00:57:33,603 --> 00:57:34,637 صحیحه؟ 913 00:57:34,871 --> 00:57:36,305 بله، درسته 914 00:57:37,206 --> 00:57:41,711 مردم تو هر کشوری نژادپرستی و آزار و اذیت رو تجربه می‌کنن 915 00:57:41,844 --> 00:57:43,011 تو اون کشور هم وضعیت فرقی نداره 916 00:57:43,145 --> 00:57:44,514 معنیش این نیست که اگه اوضاع یه کم سخت بشه 917 00:57:44,647 --> 00:57:46,716 باید بهشون پناهندگی داده بشه 918 00:57:46,849 --> 00:57:48,217 متوجهم 919 00:57:48,818 --> 00:57:50,051 ... آیا شما 920 00:57:50,987 --> 00:57:52,054 ... یا خانواده‌تون ... 921 00:57:52,788 --> 00:57:56,592 تا الان قربانی خشونت مستقیم بودین؟ ... 922 00:58:00,730 --> 00:58:01,764 آقای پتروسیان؟ 923 00:58:02,665 --> 00:58:03,699 بله 924 00:58:03,933 --> 00:58:05,635 سوال من رو شنیدی؟ 925 00:58:08,571 --> 00:58:09,605 بله 926 00:58:17,446 --> 00:58:19,415 ممکنه برم دستشویی، خواهش می‌کنم؟ 927 00:58:21,183 --> 00:58:22,151 نمی‌تونی صبر کنی؟ 928 00:58:22,285 --> 00:58:23,519 نه، نمی‌تونم 929 00:58:24,253 --> 00:58:26,222 پنج دقیقه تنفس اعلام می‌کنم 930 00:59:37,693 --> 00:59:39,629 سلام فرشته های من 931 00:59:39,762 --> 00:59:41,430 کتت رو بپوش اولگا 932 00:59:41,564 --> 00:59:42,698 -باشه. -سلام عزیزم. 933 00:59:42,832 --> 00:59:44,500 پول اضافی داری؟ 934 00:59:44,634 --> 00:59:46,802 اضافه ندارم - چقدر پول داری؟ - 935 00:59:46,936 --> 00:59:48,037 برای چی؟ 936 00:59:48,170 --> 00:59:49,772 نگران نباش. پشیمون نمی‌شی 937 00:59:52,041 --> 00:59:53,242 چیکار می‌خوای بکنی؟ 938 00:59:53,376 --> 00:59:55,144 نگران نباش به مادرت کمک کن اولگا 939 00:59:56,379 --> 00:59:58,314 بهم می‌گی چه خبره؟ 940 00:59:58,447 --> 01:00:00,149 نه. خداحافظ - خداحافظ - 941 01:00:02,418 --> 01:00:04,720 جلو رو نگاه کن ... دزدکی نگاه نکن 942 01:00:04,854 --> 01:00:07,090 چیکار می‌کنی بابا؟ - الان می‌بینی - 943 01:00:07,223 --> 01:00:08,457 چشماتو بپوشون 944 01:00:10,826 --> 01:00:11,861 باشه 945 01:00:13,996 --> 01:00:14,997 ... آماده باش 946 01:00:15,132 --> 01:00:16,499 حالا چشماتو باز کن ... 947 01:00:17,067 --> 01:00:19,502 میمون من. - باورت می‌شه؟ - 948 01:00:19,769 --> 01:00:22,405 این همه راه اومده تا پیش تو باشه 949 01:00:22,805 --> 01:00:23,873 عاشقتم میمون 950 01:00:24,006 --> 01:00:25,341 عاشقتم 951 01:00:26,275 --> 01:00:27,243 دوستت دارم، بابا 952 01:00:27,376 --> 01:00:28,477 باشه 953 01:00:28,611 --> 01:00:30,147 ... اینجا خیلی خوب ازش مراقبت کردن 954 01:00:30,279 --> 01:00:34,483 بیا پولشو بدیم و بریم خونه‌ی ... جدیدمون رو به میمون نشون بدیم 955 01:00:43,192 --> 01:00:44,660 سلام دوست ارمنی من 956 01:00:44,827 --> 01:00:47,863 گفته بودی موقت اینجا هستی 957 01:00:48,330 --> 01:00:51,701 تا وقتی اوضاع شهرت آروم بشه 958 01:00:52,069 --> 01:00:53,170 من از دروغ‌گوها خوشم نمیاد 959 01:00:53,302 --> 01:00:54,670 دروغ نگفتم 960 01:00:54,804 --> 01:00:56,639 می‌خوای این عروسک رو بخری؟ 961 01:00:56,906 --> 01:01:00,676 پولش رو دارم، مدارکم هم همراهم هست 962 01:01:00,810 --> 01:01:02,778 مدارکتو رو نمی‌خوام 963 01:01:05,214 --> 01:01:06,916 این پول دزدیه؟ 964 01:01:09,152 --> 01:01:10,386 معلومه که نه 965 01:01:11,088 --> 01:01:12,122 من کار می‌کنم 966 01:01:12,321 --> 01:01:13,355 آها 967 01:01:14,091 --> 01:01:17,060 یعنی شغل یه روس زحمت‌کش رو ازش گرفتی 968 01:01:17,493 --> 01:01:20,496 و باعث شدی خودش و خانواده‌ش رو بندازن تو خیابون؟ 969 01:01:21,297 --> 01:01:22,865 نه. 970 01:01:22,998 --> 01:01:26,402 این یه کمک مالیه برای خانواده‌های زحمت‌کش روس 971 01:01:28,237 --> 01:01:30,073 خواهش می‌کنم این کارو نکن 972 01:01:30,439 --> 01:01:32,209 می‌تونم به جرم دزدی دستگیرت کنم 973 01:01:32,742 --> 01:01:34,343 من چیزی ندزدیدم 974 01:01:34,877 --> 01:01:37,747 ... بدون پول که نمی‌تونی این عروسک رو بخری 975 01:01:38,514 --> 01:01:41,317 پس حتماً نقشه می‌کشی بدزدیدش ... 976 01:01:43,086 --> 01:01:45,020 باشه. فهمیدم 977 01:01:45,988 --> 01:01:47,090 می‌ذارمش سر جاش 978 01:01:47,224 --> 01:01:48,824 نه! اون مال منه 979 01:01:48,958 --> 01:01:49,959 متاسفم، فرشته‌ی من 980 01:01:50,093 --> 01:01:51,794 بايد برش گردونيم - تو قول دادی - 981 01:01:51,927 --> 01:01:53,496 می‌دونم عزیزم، تقصیر بابا بوده، اشتباه کردم 982 01:01:53,629 --> 01:01:54,930 لطفاً عروسک رو پس بده 983 01:01:55,065 --> 01:01:57,299 ساکتش کن وگرنه خودم ساکتش می‌کنم - صبر کن - 984 01:01:57,433 --> 01:01:58,768 زود باش 985 01:01:58,901 --> 01:02:00,870 این موش چموش رو ببر بیرون 986 01:02:01,003 --> 01:02:03,173 وگرنه با لگد می‌ندازمش بیرون 987 01:02:03,305 --> 01:02:05,508 برو 988 01:02:14,416 --> 01:02:16,552 سوال رو تکرار می‌کنم آقای پتروسیان 989 01:02:17,154 --> 01:02:21,390 آیا شما یا خانواده‌تون تا حالا قربانی خشونت‌ مستقیم بودین؟ 990 01:02:21,690 --> 01:02:23,726 یه سوال ساده‌س آقای پتروسیان 991 01:02:23,993 --> 01:02:26,595 آیا به شما یا خانواده‌تون تا حالا با اسلحه شلیک شده؟ 992 01:02:27,164 --> 01:02:28,131 نه. 993 01:02:28,265 --> 01:02:29,331 بهتون با چاقو حمله شده؟ - نه - 994 01:02:29,465 --> 01:02:30,699 کتک خوردین؟ 995 01:02:32,269 --> 01:02:33,302 نه 996 01:02:33,803 --> 01:02:36,005 پس شما و خانواده‌ت هیچ‌وقت قربانی خشونت مستقیم نبودین؟ 997 01:02:36,139 --> 01:02:37,973 درسته؟ 998 01:02:43,546 --> 01:02:49,051 یه جورایی، به لطف خدا بله درسته 999 01:02:52,488 --> 01:02:53,722 باشه 1000 01:02:54,890 --> 01:02:56,293 جناب قاضی 1001 01:02:56,425 --> 01:02:58,794 مایلم با وکیل خانواده‌ی پتروسیان خصوصی صحبت کنم 1002 01:02:58,928 --> 01:02:59,962 یه پیشنهاد براشون دارم 1003 01:03:00,629 --> 01:03:01,864 ده دقیقه 1004 01:03:10,739 --> 01:03:12,808 مطمئن نیستم، ولی ممکنه چیز خوبی باشه 1005 01:03:12,942 --> 01:03:15,778 معنیش این نیست که می‌خواد کمک کنه، ولی بذار ببینیم 1006 01:03:17,012 --> 01:03:18,315 باشه، ببینیم چی می‌گه 1007 01:03:18,447 --> 01:03:22,219 من می‌دونم تو وضعیت سختی هستین 1008 01:03:22,618 --> 01:03:25,454 شاید باور نکنین، ولی این‌طوره 1009 01:03:26,056 --> 01:03:26,922 ... با این حال 1010 01:03:27,423 --> 01:03:30,426 ... چیزی تو این دادگاه نشنیدم که به این نتیجه برسم ... 1011 01:03:30,559 --> 01:03:32,494 ... شما واجد شرایط پناهندگی محسوب می‌شین ... 1012 01:03:32,628 --> 01:03:36,398 من این قاضی رو می شناسم، آدم قانون‌مندیه 1013 01:03:36,699 --> 01:03:38,134 ... به نظر من 1014 01:03:38,268 --> 01:03:40,970 ... شما فردا با یه هواپیما برمی‌گردین روسیه ... 1015 01:03:41,737 --> 01:03:45,441 ولی من می‌تـونم یه معامله بهتون پیشنهاد بدم 1016 01:03:46,243 --> 01:03:50,313 یه وضعیت خاص هست به اسم تعلیق اخراج 1017 01:03:50,446 --> 01:03:51,714 یعنی اینکه 1018 01:03:51,847 --> 01:03:53,883 دیگه خطر اخراج شما برطرف می‌شه 1019 01:03:54,217 --> 01:03:55,417 ولی؟ 1020 01:03:56,152 --> 01:03:59,155 پناهندگی بهتون داده نمی‌شه 1021 01:03:59,388 --> 01:04:00,823 ... نمی‌تونین درخواست بدین 1022 01:04:00,956 --> 01:04:03,126 ... بقیه‌ی اعضای خانواده‌تون رو بیارین اینجا ... 1023 01:04:03,425 --> 01:04:05,228 ... اجازه‌ی درخواست شهروندی هم بهتون داده نمی‌شه ... 1024 01:04:05,427 --> 01:04:06,929 ... از طرف دیگه ... 1025 01:04:07,063 --> 01:04:10,599 ... اگه اوضاع تو روسیه یا آذربایجان تغییر کنه ... 1026 01:04:10,900 --> 01:04:13,769 ... دولت می‌تونه به صلاحدید خودش ... 1027 01:04:13,903 --> 01:04:15,938 شما رو به یکی از این دو تا کشور برگردونه ... 1028 01:04:16,072 --> 01:04:17,140 متوجه شدین؟ 1029 01:04:17,274 --> 01:04:18,908 یعنی چی؟ 1030 01:04:19,209 --> 01:04:21,111 ... اگه این پیشنهاد رو قبول کنیم 1031 01:04:21,244 --> 01:04:24,613 ... و اینجا مستقر بشیم و خونه و کار و مدرسه و ... 1032 01:04:24,780 --> 01:04:29,618 اما شما می تونین هر وقت خواستین ... ما رو برگردونین، حتی 20 سال دیگه؟ 1033 01:04:29,919 --> 01:04:32,554 اگه شرایط تو کشور شما بهتر بشه 1034 01:04:32,855 --> 01:04:35,024 این فایده نداره، اصلا فایده نداره 1035 01:04:35,292 --> 01:04:36,725 گوش کن ویولتا 1036 01:04:36,859 --> 01:04:39,162 من الان نماینده‌ی تعداد زیادی خانواده مثل شما هستم 1037 01:04:39,296 --> 01:04:42,998 شرایط بعضی‌هاشون از شما خیلی بدتره 1038 01:04:43,432 --> 01:04:45,068 به نظر من در مورد این پیشنهاد فکر کنین 1039 01:04:45,201 --> 01:04:46,936 نه اصلا 1040 01:04:47,137 --> 01:04:49,471 چطور می‌شه انتظار داشت یه زندگی بسازیم 1041 01:04:49,605 --> 01:04:51,274 وقتی خبر نداریم فردا اینجا هستیم یا نه 1042 01:04:51,408 --> 01:04:54,311 ... شاید فردا ما رو از خونه بکشن بیرون 1043 01:04:54,443 --> 01:04:55,511 و برگردونن عقب؟ ... 1044 01:04:56,146 --> 01:04:58,348 به نظر من این پیشنهاد به نفع شماست 1045 01:04:58,480 --> 01:04:59,715 نه، اینطور نیست 1046 01:05:01,617 --> 01:05:02,785 منم موافقم 1047 01:05:03,086 --> 01:05:05,621 نمی‌تونیم این‌طوری روی هوا زندگی کنیم 1048 01:05:06,056 --> 01:05:09,192 اگه مقدر باشه، قاضی امروز بهمون لطف می‌کنه 1049 01:05:09,525 --> 01:05:11,127 اشتباه می‌کنین 1050 01:05:13,296 --> 01:05:14,563 پس دیگه حرفی نمی‌مونه 1051 01:05:14,763 --> 01:05:16,199 باشه، پس کار تموم نشده 1052 01:05:16,333 --> 01:05:17,300 شما را روی جایگاه خواهم دید. 1053 01:05:22,138 --> 01:05:24,473 وقتی یه پسر ولخرج برگشت خونه 1054 01:05:25,007 --> 01:05:29,511 پدر بهش او یه ردا، یه حلقه و یه صندل داد 1055 01:05:29,912 --> 01:05:32,014 ردا نشانه‌ی افتخاره 1056 01:05:32,848 --> 01:05:35,318 حلقه علامت قدرته 1057 01:05:35,951 --> 01:05:41,191 و صندل نشونه‌ی خانواده 1058 01:05:42,491 --> 01:05:44,927 این چیزیه که خدا می‌خواد به ما بده 1059 01:05:45,395 --> 01:05:47,464 مهم نیست در کجای زندگی هستیم 1060 01:05:47,796 --> 01:05:49,999 ... نکته‌ی مهم این داستان 1061 01:05:50,532 --> 01:05:52,501 ... اون پسر ولخرج نیست ... 1062 01:05:52,935 --> 01:05:56,272 و ماجراهایی که تو راه ... ... برگشت به خونه سرش اومد 1063 01:05:56,905 --> 01:06:00,176 نکته‌ی مهم داستان پدر ا‌ست 1064 01:06:01,211 --> 01:06:02,678 او می‌خواهد ما به خانه برگردیم 1065 01:06:03,380 --> 01:06:08,451 چون تنها چیزی که می‌خواد اینه که با ما باشه 1066 01:06:21,264 --> 01:06:22,664 -الو؟ -سلام. 1067 01:06:27,203 --> 01:06:29,571 چرا این کارو داری می‌کنی آقای دواین؟ 1068 01:06:31,374 --> 01:06:32,375 مشکلی نیست 1069 01:06:32,509 --> 01:06:33,675 برای همین کار اومدم اینجا دیگه 1070 01:06:33,976 --> 01:06:35,544 کار شما رو درک نمی‌کنم 1071 01:06:36,413 --> 01:06:37,514 کار هیچکدومتون رو درک نمی‌کنم 1072 01:06:37,646 --> 01:06:38,814 چرا؟ 1073 01:06:38,947 --> 01:06:41,418 می‌تونستین تو خونه‌تون راحت زندگی کنین 1074 01:06:41,884 --> 01:06:45,422 ولی تصمیم گرفتین بیاین ولگاگراد 1075 01:06:46,389 --> 01:06:50,726 تا وسط ناکجاآباد به غریبه‌ها کمک کنین 1076 01:06:51,261 --> 01:06:53,796 آره، فکر کنم درسته 1077 01:07:02,871 --> 01:07:03,972 مگه ما چه نسبتی با شما داریم؟ 1078 01:07:04,307 --> 01:07:06,242 کسی شما رو مجبور نکرده اینجا باشین 1079 01:07:09,978 --> 01:07:11,814 من نمی‌تونم جای بقیه حرف بزنم 1080 01:07:12,047 --> 01:07:13,649 من از نیویورک اومدم 1081 01:07:13,949 --> 01:07:15,584 اونجا بزرگ شدم 1082 01:07:15,884 --> 01:07:19,355 به خاطر بازی فوتبال تو دانشگاه ویرجینیای غربی بورس گرفتم 1083 01:07:20,423 --> 01:07:21,990 مثل یه ماهی بودم که از آب بیرون افتاده 1084 01:07:22,925 --> 01:07:25,295 همیشه دلتنگ خونه بودم 1085 01:07:26,829 --> 01:07:33,069 اونجا با یه زن خیلی خوب آشنا شدم، شارلوت 1086 01:07:33,836 --> 01:07:38,141 هر وقت باهاش بودم حس می‌کردم خونه هستم 1087 01:07:40,609 --> 01:07:42,112 بالاخره ازدواج کردیم 1088 01:07:42,479 --> 01:07:43,679 اون روز بهترین روز زندگیم بود 1089 01:07:44,314 --> 01:07:48,251 شارلوت باردار شد اما بچه رو انداخت 1090 01:07:50,120 --> 01:07:53,156 اگه فکر می‌کنی با یه بار بچه از دست ... دادن قلبت از جا کنده می‌شه؟ 1091 01:07:53,289 --> 01:07:54,324 باید بگم این اتفاق سه بار دیگه برامون افتاد ... 1092 01:07:55,657 --> 01:07:57,393 خیلی متاسفم، دوست من 1093 01:07:58,528 --> 01:08:01,730 فهمیدن گرفتار سرطان تخمدان پیشرفته شده 1094 01:08:02,432 --> 01:08:06,702 کمتر از شش ماه بعد، تنهام گذاشت 1095 01:08:07,736 --> 01:08:11,006 چندین سال از دست خدا عصبانی بودم 1096 01:08:11,508 --> 01:08:14,009 ... خیلی کارها کردم 1097 01:08:14,743 --> 01:08:17,213 ... که الان از انجام دادنشون شرمنده‌م ... 1098 01:08:17,813 --> 01:08:19,748 ... اما یه صبح یکشنبه ... 1099 01:08:20,015 --> 01:08:22,017 یه جوری سر از یه کلیسا درآوردم 1100 01:08:22,418 --> 01:08:23,419 ... اونجا کشیش ... 1101 01:08:23,553 --> 01:08:24,953 مشغول موعظه بود ... 1102 01:08:25,088 --> 01:08:28,391 در مورد اینکه چطور یه مسیحی ... ... می‌تونه یه زندگی جدید شروع کنه 1103 01:08:28,891 --> 01:08:30,393 ... آخر مراسم ... 1104 01:08:30,726 --> 01:08:32,428 ... گفت یه کلیسای جدید تو روسیه راه انداختن ... 1105 01:08:32,562 --> 01:08:35,465 و دنبال نیروی داوطلب می‌گردن ... 1106 01:08:36,232 --> 01:08:39,569 ... هر دفعه برمی‌گردم اینجا 1107 01:08:40,103 --> 01:08:44,773 ... درد توی قلبم یه کم آروم می‌‌شه 1108 01:08:46,109 --> 01:08:47,876 ... نمی‌دونم اصلاً قراره از بین بره یا نه ... 1109 01:08:48,010 --> 01:08:51,980 اما اینجا جاییه که الان مقدر شده باشم ... 1110 01:08:58,488 --> 01:08:59,522 بفرما 1111 01:08:59,721 --> 01:09:01,391 کمک می‌کنم کار منو تموم کنی 1112 01:09:01,591 --> 01:09:03,792 بیا تمومش کنیم 1113 01:10:25,608 --> 01:10:27,610 ... چشماتو باز نکن 1114 01:10:27,976 --> 01:10:30,413 ببین می‌دونم این میمون خودت نیست 1115 01:10:30,713 --> 01:10:33,549 حالا باز کن 1116 01:10:34,950 --> 01:10:36,419 دوستش دارم بابا 1117 01:10:36,552 --> 01:10:37,786 ممنون 1118 01:10:47,163 --> 01:10:49,299 آره، متوجه شدم 1119 01:10:49,432 --> 01:10:52,402 پیچیده‌س - سلام، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ - 1120 01:10:52,535 --> 01:10:53,569 اون چیه؟ 1121 01:10:55,138 --> 01:10:57,173 می‌تونین بیاین ویرجینیای ... غربی و داستان 1122 01:10:57,307 --> 01:10:59,309 خودتون رو برای اعضای کلیسا بگین؟ ... 1123 01:11:00,143 --> 01:11:01,477 بریم آمریکا؟ 1124 01:11:01,977 --> 01:11:03,011 آره 1125 01:11:03,212 --> 01:11:05,181 تو، ایوان و دخترها 1126 01:11:06,282 --> 01:11:09,118 منظورت چیه که داستان‌مون رو براشون تعریف کنیم؟ 1127 01:11:09,585 --> 01:11:11,953 ... اگه اهالی اونجا شما رو ببینن 1128 01:11:12,522 --> 01:11:13,822 ... از سفرتون براشون بگین ... 1129 01:11:14,557 --> 01:11:16,992 ... اثر کلیسا رو روی شما ببینن ... 1130 01:11:17,327 --> 01:11:20,363 متوجه می‌شن کمک‌های ... مالی‌شون چه اثری داشته 1131 01:11:21,497 --> 01:11:26,034 من خوب بلد نیستم سخنرانی کنم 1132 01:11:26,169 --> 01:11:28,104 حرف زدن رو بذار به عهده‌ی ویولتا 1133 01:11:28,438 --> 01:11:29,472 من؟ 1134 01:11:34,243 --> 01:11:35,244 نظرت چیه؟ 1135 01:11:35,378 --> 01:11:37,580 پس شما به آمریکا دعوت شده بودین؟ 1136 01:11:38,980 --> 01:11:40,216 درسته 1137 01:11:40,550 --> 01:11:42,618 ... یعنی از قبل برنامه‌ریزی نکرده بودین 1138 01:11:42,752 --> 01:11:45,854 که روسیه رو ترک کنین ... و تو آمریکا ساکن بشین؟ 1139 01:11:45,987 --> 01:11:47,290 نه، البته که نه 1140 01:11:47,724 --> 01:11:51,860 اگه قرار بود همین سوال رو ... با قید سوگند از اعضای کلیسای شما 1141 01:11:52,228 --> 01:11:54,330 بپرسم، حرف ... شما رو تایید می‌کردن؟ 1142 01:11:54,464 --> 01:11:56,332 اونا درست پشت سرت هستن 1143 01:11:56,799 --> 01:11:58,033 از خودشون بپرس 1144 01:11:58,835 --> 01:12:01,937 بهت می‌گن ما فقط برای یه هفته با خودمون وسیله آورده بودیم 1145 01:12:02,071 --> 01:12:03,506 زود باش، نباید دیر کنیم 1146 01:12:03,639 --> 01:12:06,242 تو آمریکا می‌تونیم میکی ماوس رو ببینیم؟ 1147 01:12:06,376 --> 01:12:09,145 نه، تو این سفر نمی‌شه - مایکل جُردن رو چطور؟ - 1148 01:12:09,278 --> 01:12:12,148 فکر نکنم مایکل جُردن تو ویرجینیای غربی زندگی کنه 1149 01:12:12,782 --> 01:12:14,350 -اوه، نه. -چی؟ 1150 01:12:14,650 --> 01:12:16,185 خرس عروسکیم رو جا گذاشتم 1151 01:12:16,686 --> 01:12:17,919 دوباره نه 1152 01:12:18,187 --> 01:12:20,289 -جدی می‌گی؟ -باید برگردیم بیاریمش. 1153 01:12:20,423 --> 01:12:22,458 نه، نه، نه. شما برین داخل تاکسی. 1154 01:12:22,592 --> 01:12:25,061 من می‌رم و میارمش، نمی‌ذارم ماجرا دوباره تکرار بشه 1155 01:12:25,194 --> 01:12:26,796 زود باش - برو ... برو - 1156 01:12:56,958 --> 01:12:58,927 دنبال من می‌گردین؟ 1157 01:13:40,803 --> 01:13:41,838 خوبی؟ 1158 01:13:42,238 --> 01:13:43,372 بگیرش 1159 01:13:43,506 --> 01:13:44,740 ممنون بابا 1160 01:13:44,874 --> 01:13:46,108 باید بریم 1161 01:13:53,449 --> 01:13:55,284 از فرار کردن خسته شدم 1162 01:13:57,687 --> 01:14:00,021 تا وقتی نرسیده بودم اینجا ... فکری تو سرم نبود 1163 01:14:00,156 --> 01:14:01,324 ... وقتی رسیدیم اینجا ... 1164 01:14:02,158 --> 01:14:05,428 تازه به فکر افتادم اگه اینجا ساکن می‌شدیم چه‌ زندگی‌ای می‌تونستیم درست کنیم 1165 01:14:07,430 --> 01:14:09,398 ... من فقط می‌خوام خانواده‌م 1166 01:14:09,532 --> 01:14:12,435 جایی باشن که شب بتونن ... ... راحت سر رو بالش بذارن 1167 01:14:12,935 --> 01:14:15,838 جایی که مجبور نباشیم مدام مراقب پشت سرمون باشیم 1168 01:14:16,472 --> 01:14:19,542 جایی که همه بهمون یادآوری نکنن هیچوقت ما رو قبول نمی‌کنن 1169 01:14:20,209 --> 01:14:21,410 آقای پتروسیان 1170 01:14:21,744 --> 01:14:25,481 وقتی کسی به آمریکا میاد و بیشتر از ویزاش می‌مونه 1171 01:14:26,215 --> 01:14:27,416 کار غیرقانونی کرده ... 1172 01:14:29,017 --> 01:14:32,889 ما بیشتر از زمان ویزا موندیم چون مراحل پناهنگی طول کشید 1173 01:14:33,021 --> 01:14:33,990 شما قانون شکنی کردین 1174 01:14:34,123 --> 01:14:35,525 به همین سادگی 1175 01:14:35,658 --> 01:14:37,426 قصد ما قانون‌شکنی نبوده 1176 01:14:37,560 --> 01:14:39,929 چه قصدش رو داشتین و چه نداشتین 1177 01:14:40,062 --> 01:14:43,332 وقتی دنبال پناهندگی هستین نقض قانون براتون دردسرساز می‌شه 1178 01:14:43,466 --> 01:14:46,168 خانواده‌ی من خیلی وقته منتظر چنین روزی هستن 1179 01:14:46,769 --> 01:14:49,805 که بتونن داستان زندگی‌شون رو به همه بگن 1180 01:14:52,174 --> 01:14:53,609 ممنون که به حرف‌های ما گوش دادین 1181 01:14:56,746 --> 01:14:58,514 سوال دیگه‌ای ندارم عالیجناب 1182 01:14:58,781 --> 01:15:01,250 آقای پتروسیان می‌تونین بشینین 1183 01:15:07,156 --> 01:15:10,192 وکلا اجازه دارن حرف‌های پایانی خودشون رو بیان کنن 1184 01:15:10,326 --> 01:15:12,962 از زمان‌بندی عقبیم، پس خلاصه بگین 1185 01:15:13,329 --> 01:15:14,764 خانم اوونز، نوبت شماست 1186 01:15:15,765 --> 01:15:16,866 ممنونم عالی‌جناب 1187 01:15:16,999 --> 01:15:18,868 زیاد وقت شما رو نمی‌گیرم 1188 01:15:19,001 --> 01:15:22,171 به نظرم حرف‌های خانواده‌ی پتروسیان کامل بود 1189 01:15:23,139 --> 01:15:27,009 اون‌ها خیلی بیشتر از تصور ما سختی کشیدن 1190 01:15:27,677 --> 01:15:30,813 هر جای جدیدی رفتن طرد شدن 1191 01:15:31,347 --> 01:15:32,682 هیچکس قبولشون نکرده 1192 01:15:33,049 --> 01:15:36,819 هنوز هم تو روسیه تهدید می‌شن 1193 01:15:37,053 --> 01:15:38,055 ... مهمتر از همه ... 1194 01:15:38,688 --> 01:15:42,258 ... مدت خیلی زیادیه که آرامش نداشتن ... 1195 01:15:42,658 --> 01:15:43,893 ... آرامشی که ... 1196 01:15:44,026 --> 01:15:46,128 وحودش برای همه‌ی ما بدیهیه ... 1197 01:15:46,696 --> 01:15:49,298 ... چیزی که آقا و خانم پتروسیان از ما می‌خوان اینه که 1198 01:15:49,432 --> 01:15:50,933 ... بهشون فرصت بدیم ... 1199 01:15:51,434 --> 01:15:57,206 بالاخره بتونن جایی مستقر بشن که... ... اون‌ها رو همون‌طور که هستن قبول کنه 1200 01:15:57,907 --> 01:15:59,475 ... یه جای امن ... 1201 01:15:59,609 --> 01:16:01,510 جایی که بتونن دخترهاشون ... ... رو بدون نگرانی بزرگ کنند 1202 01:16:01,644 --> 01:16:03,813 بدون نگرانی از خطراتی ... ... که به معنای واقعی کلمه 1203 01:16:03,946 --> 01:16:05,247 هر گوشه کمین براشون کرده‌ن ... 1204 01:16:06,083 --> 01:16:11,253 ... زندگی بدون ترس مداوم، ابتدایی‌ترین حق انسانه ... 1205 01:16:12,154 --> 01:16:13,389 ... بنابراین ... 1206 01:16:14,357 --> 01:16:17,393 من از دادگاه می‌خوام ... ... که به نفع اون‌ها رای بده 1207 01:16:17,960 --> 01:16:21,530 و امروز به خانواده‌ی پتروسیان حق پناهندگی اعطا کنه ... 1208 01:16:22,798 --> 01:16:23,833 ممنون 1209 01:16:26,202 --> 01:16:27,236 خانم ویتلو 1210 01:16:27,370 --> 01:16:28,671 ممنون عالیجناب 1211 01:16:30,606 --> 01:16:34,710 ... آقا و خانم پتروسیان، من داستان شما رو باور دارم 1212 01:16:35,478 --> 01:16:39,949 ... منکر نیستم که با چالش‌هایی روبرو هستین ... 1213 01:16:40,316 --> 01:16:43,386 ... اما خانواده‌ی پتروسیان برای اثبات اینکه ... 1214 01:16:43,552 --> 01:16:44,920 ... اگه به روسیه برگردن ... 1215 01:16:45,055 --> 01:16:50,426 با خشونتی روبرو هستن که ... ... زندگیشتون رو تهدید می‌کنه 1216 01:16:50,860 --> 01:16:52,495 قدمی برنداشتن .. 1217 01:16:53,096 --> 01:16:54,330 ... برعکس ... 1218 01:16:54,697 --> 01:16:57,900 حرف‌هاشون نشون داد در کنار یه جمع ... ... صمیمی از خانواده‌و دوست‌هاشون 1219 01:16:58,034 --> 01:17:01,904 ... و اعضای کلیساشون زندگی ‌می‌کنند ... 1220 01:17:03,039 --> 01:17:04,141 ... بنابراین ... 1221 01:17:04,573 --> 01:17:08,778 از دادگاه تقاضا دارم در جلسه‌ی امروز ... درخواست پناهنگی این خانواده رو رد کنه 1222 01:17:11,247 --> 01:17:12,448 دیگه بسه 1223 01:17:13,015 --> 01:17:14,050 نه، مشکلی نیست 1224 01:17:14,216 --> 01:17:15,251 مشکل هست 1225 01:17:15,518 --> 01:17:17,154 هر چی باید می‌شنیدم شنیدم 1226 01:17:17,286 --> 01:17:19,588 بنشینین آقای پتروسیان، به اندازه‌ی کافی وقت برای حرف زدن داشتین 1227 01:17:19,722 --> 01:17:22,425 هیچ کدوم از حرف‌های امروز ما رو نشنیدی؟ 1228 01:17:23,060 --> 01:17:24,293 چی باید بشه؟ 1229 01:17:24,760 --> 01:17:28,764 چقدر دیگه باید عذاب بکشیم تا به نظر شما کافی باشه؟ 1230 01:17:28,898 --> 01:17:31,068 خواهش می‌کنم آقای پتروسیان 1231 01:17:31,200 --> 01:17:33,235 این وضع ادامه داره 1232 01:17:33,369 --> 01:17:36,106 هر روز بهمون می‌گن مراقب خودتون باشین 1233 01:17:36,338 --> 01:17:38,374 برای چی اومدین اینجا برگردین خونه‌ی خودتون 1234 01:17:38,541 --> 01:17:40,710 خونه‌ کجاست؟ ... کجاست؟ 1235 01:17:40,843 --> 01:17:42,611 خونه‌ی ما کجاست؟ 1236 01:17:42,812 --> 01:17:44,413 باشه ... باشه 1237 01:17:48,118 --> 01:17:49,952 پانزده دقیقه استراحت می‌کنیم 1238 01:17:50,087 --> 01:17:52,788 بعد برمی‌گردیم و من حکم رو قرائت می‌کنم 1239 01:17:56,592 --> 01:17:58,227 اگه قاضی درخواست ما رو رد کنه چی؟ 1240 01:17:58,561 --> 01:18:00,262 -نمی‌تونیم برگردیم -می‌دونم 1241 01:18:00,663 --> 01:18:03,166 دخترها رو برنمی‌گردونم اونجا 1242 01:18:03,299 --> 01:18:04,633 دست ما نیست ایوان 1243 01:18:04,767 --> 01:18:06,736 من چند دقیقه تنهاتون می‌ذارم 1244 01:18:06,869 --> 01:18:09,271 اونا لیاقت یه زندگی خوب رو دارن - می‌دونم - 1245 01:18:09,438 --> 01:18:11,474 باید بهشون فرصت بدیم 1246 01:18:12,341 --> 01:18:13,976 اگه مقدر باشه، درست می‌شه 1247 01:18:14,477 --> 01:18:15,845 ... اگر هم نباشه ... 1248 01:18:15,978 --> 01:18:17,980 تمام تلاشمون رو براشون می‌کنیم ... 1249 01:18:19,482 --> 01:18:21,383 می‌خوام بیارمشون تو دادگاه کنار خودمون 1250 01:18:21,884 --> 01:18:24,053 نه ویولت، قرار شد فقط ایوان بره 1251 01:18:24,253 --> 01:18:25,988 مهم نیست قاضی چه تصمیمی بگیره 1252 01:18:26,622 --> 01:18:28,791 ما خانواده‌ایم، باید کنار هم باشیم 1253 01:18:30,127 --> 01:18:31,061 باشه 1254 01:18:31,194 --> 01:18:32,595 تصمیم با خودتونه 1255 01:18:37,200 --> 01:18:39,635 می‌خواین همراه بیاین داخل؟ 1256 01:18:39,769 --> 01:18:41,904 قراره تکلیفمون معلوم بشه 1257 01:18:42,338 --> 01:18:43,572 همه برخیزید 1258 01:18:50,412 --> 01:18:51,647 می‌تونید بشینید 1259 01:18:57,453 --> 01:18:59,889 این پرونده برای دادگاه خیلی دشوار بود 1260 01:19:02,125 --> 01:19:05,027 پرونده‌ی کاملی درست کردین خانم ویتلو 1261 01:19:05,162 --> 01:19:06,395 کار شما قابل تقدیره 1262 01:19:06,662 --> 01:19:08,030 آقای و خانم پتروسیان 1263 01:19:08,831 --> 01:19:10,800 ... شما سختی‌های زیادی از سر گذروندید ... 1264 01:19:11,300 --> 01:19:13,069 ... نمی‌شه انکار کرد ... 1265 01:19:14,670 --> 01:19:16,038 ... باید اعتراف کنم ... 1266 01:19:17,573 --> 01:19:19,708 ... آدم‌های زیادی اینجا اومدن 1267 01:19:20,177 --> 01:19:24,446 بعضی‌هاشون خشونت مستقیم ... ... غیرقابل‌تصوری رو تجربه کردن 1268 01:19:24,680 --> 01:19:26,715 به شکلی که اگه به کشور ... ... خودشون برمی‌گشتن 1269 01:19:26,849 --> 01:19:29,186 زندگی شون در معرض خطر جدی بود ... 1270 01:19:30,052 --> 01:19:34,291 من با خانم ویتلو موافقم، پرونده‌هایی ... ... با وضعیت خیلی بدتر هم وجود داره 1271 01:19:35,192 --> 01:19:39,929 و اینکه خانواده پتروسیان در ولگوگراد چیزی شبیه به جامعه کنار خودشون دارن 1272 01:19:40,263 --> 01:19:43,566 همون‌طور که اینجا هم یه گروه کنارشون هست 1273 01:19:44,400 --> 01:19:47,103 خانم و آقای پتروسیان، چیزی که من از حرف‌های شما برداشت کردم 1274 01:19:47,237 --> 01:19:50,372 ... اینه که شدیدا خسته شدین ... 1275 01:19:51,674 --> 01:19:56,412 این همون ماهیت موذیانه نژادپرستی است که خاموش است اما آشکار و ماندگار 1276 01:19:57,713 --> 01:19:59,615 سوءظن‌های هر روزه 1277 01:20:00,683 --> 01:20:06,655 انباشته شدن تحقیرهای کوچکی که از هر چیر دیگری تارسناک‌تر هستن 1278 01:20:07,857 --> 01:20:12,795 این‌ها من رو یاد شعری میندازه که روی پایه‌ی مجسمه‌ی آزادی نوشته شده 1279 01:20:13,096 --> 01:20:14,264 اونجا نوشته شده 1280 01:20:14,663 --> 01:20:18,235 به من بده! تمام خستگی هایت را آنچه بر پشت تو سنگینی کرده 1281 01:20:18,801 --> 01:20:20,536 و آرزوی آزادی را به حسرت کشیده 1282 01:20:21,770 --> 01:20:24,074 انگار که پاروها دست تو را به این ساحل بسته 1283 01:20:24,874 --> 01:20:31,513 بی خانمان ها را به این سمت کشانده 1284 01:20:33,149 --> 01:20:36,652 و چراغی که آن را نگه داشته ام در کنارِ این در که مطلاست 1285 01:20:38,053 --> 01:20:39,688 ... این به ما یادآوری می‌کنه ... 1286 01:20:39,955 --> 01:20:46,562 ما باید تلاش کنیم تا ملتی باشیم سرشار از میل به آزادی، روشنگری و همدلی 1287 01:20:47,830 --> 01:20:51,167 یک نظام مردم‌سالار که به کسانی که ... ... امیدشون را از دست دادن، امید می‌ده 1288 01:20:53,336 --> 01:20:54,803 سرزمینی برای بی‌پناهان 1289 01:20:55,771 --> 01:20:59,242 ... ولی در پرونده‌ی شما چیزی ندیدم 1290 01:20:59,376 --> 01:21:01,278 ... که من رو به این باور برسونه ... 1291 01:21:01,410 --> 01:21:04,880 که اگه به روسیه برگردین ... ... خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه 1292 01:21:05,681 --> 01:21:07,016 ... اما باید ازتون بپرسم 1293 01:21:09,119 --> 01:21:12,621 ... همین‌طور از بقیه‌ی کسانی که اینجا هستن، می‌پرسم ... 1294 01:21:15,691 --> 01:21:17,660 ... آیا این‌ها به‌اندازهٔ کافی زجر نکشیدن؟ ... 1295 01:21:18,694 --> 01:21:21,830 باعث افتخار منه به عنوان ... ... خدمتگزار این دادگاه 1296 01:21:22,698 --> 01:21:25,034 ... اولین کسی باشم که به شما خوش‌آمد می‌گم ... 1297 01:21:26,669 --> 01:21:28,837 من حکم می‌کنم خانواده‌ی شما از پناهندگی برخوردار باشه 1298 01:21:28,971 --> 01:21:31,843 به دلیل قرار گرفتن در معرض بدرفتاری‌های طولانی 1299 01:22:08,967 --> 01:22:12,167 ایوان و ویولتا تا امروز در ویرجینیای غرب ساکن هستند 1300 01:22:16,991 --> 01:22:19,791 ایوان برای کلیسای محلی کار می‌کند او تقریباً همه‌چیز را تعمیر می‌کند 1301 01:22:19,815 --> 01:22:21,815 ایوان برای کلیسای محلی کار می‌کند او تقریباً همه‌چیز را تعمیر می‌کند به حز موشک 1302 01:22:23,039 --> 01:22:25,039 هنوز عده زیادی از موسیقی او لذت می‌برند 1303 01:22:29,063 --> 01:22:32,063 ویولت در یک دانشگاه به دانشجوهای خارجی کمک می‌کند 1304 01:22:32,287 --> 01:22:35,687 او و ایوان برای دانشجوهایی که تصمیم گرفته‌اند در محلی بسیار دور از خانه تحصیل کنند، 1305 01:22:35,711 --> 01:22:38,711 میزبانان بسیار خوبی هستند 1306 01:22:45,335 --> 01:22:47,535 جولیا ازدواج کرده و صاحب دو فرزند است 1307 01:22:47,559 --> 01:22:49,659 و کافه‌ای را در دانمارک اداره می‌کند 1308 01:22:49,683 --> 01:22:51,683 او کافه را به محلی تبدیل کرده برای ارتباط بین مردم 1309 01:22:51,707 --> 01:22:54,607 اولگا نیز ازدواج کرده و دو فرزند دارد 1310 01:22:54,731 --> 01:22:57,631 او در ایالات متحده زندگی می‌کند 1311 01:22:57,855 --> 01:23:00,755 و در یک کلیسای محلی در جایگاه رهبر پرستش خدمت می‌کند 1312 01:23:02,679 --> 01:23:07,679 ترجمه : لئون فروردین 1404 1313 01:23:12,003 --> 01:23:17,003 leon.the.translator@gmail.com