1
00:00:01,001 --> 00:00:08,008
MISSION: YOZAKURA FAMILY
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,888
{\an8}PLAN 27
MISSION ABGESCHLOSSEN/EMPFANG
3
00:00:14,305 --> 00:00:16,349
Kyoichiro!
Er wird jeden Moment explodieren!
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Das ist mir bewusst.
Wir erledigen ihn mit der nächsten Taktik.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,564
Formation Sakura-Wurzeln.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,774
Unsere Achse ... wird Taiyo sein!
7
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Was?
8
00:00:26,651 --> 00:00:27,694
Taiyo?
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,404
Ist das nicht gefährlich?
10
00:00:29,487 --> 00:00:31,364
Das wird interessant!
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
Ich weiß nicht,
was du hier vorhast, aber ...
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Wir müssen es einfach tun.
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,794
- Los geht's, Taiyo.
- Ok.
14
00:00:46,421 --> 00:00:49,841
Unfassbar, dass sie den Gewöhnlichsten
unter ihnen die Spitze bilden lassen.
15
00:00:53,344 --> 00:00:54,637
{\an8}Puppenkind.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
Super-Taiyo-Festival!
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,774
{\an8}Magma-Glefe!
18
00:01:06,649 --> 00:01:08,693
- Jetzt, Bis Sis!
- Ok.
19
00:01:09,152 --> 00:01:10,153
Hier!
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,365
Ihr lernt nicht dazu, was?
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,410
Was sollten diese Steine jetzt nützen?
22
00:01:17,494 --> 00:01:19,871
Stimmt, es ist nur Sperrfeuer.
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,832
Aber eines, das zufällig ...
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
... einen etwas anderen Stein enthält.
25
00:01:26,544 --> 00:01:28,338
Eingehüllt in Shinzos Ukon,
26
00:01:28,421 --> 00:01:30,131
von Kengo als Fels verkleidet,
27
00:01:30,215 --> 00:01:31,674
geführt von Shions Berechnungen,
28
00:01:31,758 --> 00:01:35,470
mit Nanaos Gas, das seinen Körper stärkt,
und der Hilfe meiner Fäden,
29
00:01:35,553 --> 00:01:37,764
wurde er zu einer Klinge,
abgefeuert von Futaba ...
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,101
... die unbemerkt zu seinen Füßen ankommt.
31
00:01:43,937 --> 00:01:47,357
Eine Infiltrationstaktik zur Bekämpfung
unterirdischer Sprengstoffe und Bunker ...
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,608
Sakura-Wurzeln.
33
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
Und Taiyo schlug sie vor, weil ...
34
00:01:51,402 --> 00:01:52,779
Big Bro Kyoichiro!
35
00:01:54,614 --> 00:02:00,537
... er sicher war, dass Kawashita
etwas unter seinen Füßen lagerte.
36
00:02:08,002 --> 00:02:12,257
Dies ist die vierte Mission,
die nur du und ich teilen.
37
00:02:13,133 --> 00:02:17,220
Wir werden ihre Leiche bergen, ohne dass
die anderen Geschwister etwas merken
38
00:02:18,096 --> 00:02:23,226
und sie auf dem Yozakura-Boden
begraben, auf dem sie geboren wurde.
39
00:02:25,687 --> 00:02:28,523
Mit meinen verstärkten Augen
kann ich sie gerade so sehen.
40
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
Leuchtende Fäden!
41
00:02:33,361 --> 00:02:34,529
Das müssen ...
42
00:02:38,616 --> 00:02:40,243
Korrekt.
43
00:02:40,910 --> 00:02:41,953
Diese roten Fäden
44
00:02:42,537 --> 00:02:45,790
sind kristallisiertes Someinin,
aus Yozakura-Blut gewebt.
45
00:02:46,499 --> 00:02:48,877
Yozakura-Blut und Herzen,
46
00:02:48,960 --> 00:02:53,006
die selbst nach dem Tod nie zerfallen,
sind zu stark für die Menschheit.
47
00:02:53,089 --> 00:02:57,343
Aber sie können als Grundlage
für die Verbreitung von Hazakura dienen.
48
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Um das Hazakura zu schützen
und es verbreiten zu können,
49
00:03:01,222 --> 00:03:04,434
habe ich meinen Körper mit dem
des neunten Oberhauptes verbinden lassen.
50
00:03:05,476 --> 00:03:09,063
Werden die hier zertrennt, heißt das,
der Someinin-Fluss wird gestoppt,
51
00:03:09,147 --> 00:03:12,358
ich kann meinen Hazakura-Vorrat nicht
aufrechterhalten und werde zerstört.
52
00:03:13,318 --> 00:03:17,989
Menschen ist es unmöglich,
diese kristallisierte Struktur zu trennen.
53
00:03:18,072 --> 00:03:20,867
Selbst wenn zufälligerweise
ein Faden zertrennt werden würde,
54
00:03:20,950 --> 00:03:24,204
würde das entweichende Someinin
mit der Luft reagieren
55
00:03:24,287 --> 00:03:26,039
und eine riesige Explosion auslösen.
56
00:03:26,456 --> 00:03:30,793
Weder du noch ihre Leiche
würden das zwei Sekunden überstehen.
57
00:03:48,228 --> 00:03:50,647
Ich weiß, dass ich keine Chance habe!
58
00:03:50,730 --> 00:03:52,106
Aber ...
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,447
... ich kann mein Limit
immer wieder überschreiten!
60
00:04:00,448 --> 00:04:03,409
Ich gehe nirgendwohin.
61
00:04:04,285 --> 00:04:07,455
Weil Mutsumi immer an meiner Seite ist!
62
00:04:09,165 --> 00:04:12,794
Ich überschreite meine Grenzen
so oft es sein muss!
63
00:04:26,015 --> 00:04:27,141
Dreimal.
64
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
Die Mission ist abgeschlossen.
65
00:04:29,644 --> 00:04:34,565
Zur Verteidigung ist Erhärtung
nicht für einfache Angriffe geeignet.
66
00:04:35,316 --> 00:04:36,359
Aber
67
00:04:36,442 --> 00:04:39,570
genau darum ist es im Falle dieser Mission
68
00:04:40,280 --> 00:04:45,243
der schwerste Schlag,
den nur Taiyo entfesseln kann.
69
00:04:46,202 --> 00:04:47,704
Kawashita hat sich verändert.
70
00:04:48,371 --> 00:04:50,540
Sein Hazakura-Level sinkt!
71
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Ich kann
meinen Körper nicht aufrechterhalten.
72
00:04:55,545 --> 00:04:57,588
Das Hazakura entweicht.
73
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
Es gibt keinen Ausweg.
74
00:04:59,757 --> 00:05:03,052
Ich nutze meine verbleibende Kraft, um es
zu sprengen und ins Meer zu werfen.
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,264
Dann wird mein Plan,
obwohl er unvollständig ist, ein Erfolg!
76
00:05:07,223 --> 00:05:08,224
Oh, nein!
77
00:05:12,312 --> 00:05:13,563
Sturm-Scheide!
78
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
Ich habe die Energie
der Explosion versiegelt.
79
00:05:17,400 --> 00:05:21,029
Jetzt wirst du dafür bezahlen,
was du unserer Familie angetan hast,
80
00:05:21,112 --> 00:05:22,363
Makoto Kawashita.
81
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
{\an8}Reinigung!
82
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
{\an8}Ich habe das Hazakura
in dir kristallisiert.
83
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
{\an8}Du kannst es nicht mehr
in die Luft jagen!
84
00:05:31,414 --> 00:05:32,623
{\an8}Resonanz.
85
00:05:33,458 --> 00:05:37,086
Reduziere Kawashitas Someinin-Output
auf 10 %.
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,254
Verstanden!
87
00:05:41,215 --> 00:05:42,633
{\an8}Schlangenrad!
88
00:05:45,678 --> 00:05:49,390
Lass ihn um 1 % pro Sekunde
auf normale Größe schrumpfen.
89
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Verstanden.
90
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
{\an8}Hohler Kokon.
91
00:05:56,272 --> 00:05:58,941
Ich entsendete unzählige
mikroskopische Fäden in deinen Körper,
92
00:05:59,025 --> 00:06:00,777
die selbst harmlos sind.
93
00:06:00,860 --> 00:06:04,489
Aber sobald sie jeden Zentimeter
deiner Zellen durchdrungen haben,
94
00:06:04,572 --> 00:06:06,866
tun sich
alle möglichen Angriffspunkte auf.
95
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
Akzeptiere es,
96
00:06:13,456 --> 00:06:15,124
das Urteil, das auf dich zukommt,
97
00:06:15,750 --> 00:06:17,377
mit deinem ganzen Körper!
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,088
Blitzschlag!
99
00:06:24,967 --> 00:06:28,888
Ich werde komplett zerlegt.
100
00:06:32,767 --> 00:06:33,976
Kawashita?
101
00:06:35,853 --> 00:06:38,815
Stellte sich heraus,
dass dein Weg nicht funktioniert, wie?
102
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
Du warst zu gütig.
103
00:06:42,402 --> 00:06:43,694
Du hast wohl recht.
104
00:06:43,778 --> 00:06:45,988
Aber ich habe mich sehr amüsiert.
105
00:06:46,072 --> 00:06:49,117
Danke, dass du mir die ganze Zeit
Nachsicht gezeigt hast.
106
00:06:49,659 --> 00:06:52,453
Ich bin es, die dir danken sollte.
107
00:06:53,496 --> 00:06:56,999
Ich kann ihm nun
das Wissen und die Ergebnisse
108
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
deiner jahrelangen Forschung überreichen.
109
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
Das Fundament, das du gelegt hast,
wird nicht umsonst gewesen sein.
110
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
Einhundert Jahre.
111
00:07:05,633 --> 00:07:08,177
Es war eine kurze, aber angenehme Zeit.
112
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
Vielen Dank.
113
00:07:10,096 --> 00:07:11,097
Und ...
114
00:07:12,223 --> 00:07:15,560
Auf Wiedersehen, Kawashita.
115
00:07:26,404 --> 00:07:29,365
Der Hazakura- und Someinin-Output ...
116
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
... wurden gestoppt.
117
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Kyoichiro hier.
118
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Wir haben Kawashita gefasst.
119
00:07:43,921 --> 00:07:45,506
Leute, meldet euch.
120
00:07:45,923 --> 00:07:48,968
Rin hier.
Wir haben die Testpersonen gerettet.
121
00:07:49,051 --> 00:07:53,181
Hotokeyama hier.
Wir haben den Rest von ihnen überwältigt.
122
00:07:56,017 --> 00:07:58,186
Danke, Mutsumi.
123
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Nein, Taiyo.
124
00:08:01,856 --> 00:08:03,566
Ich sollte dir ...
125
00:08:04,108 --> 00:08:05,401
Gute Arbeit!
126
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
Mission: Yozakura-Front
127
00:08:15,161 --> 00:08:16,454
abgeschlossen!
128
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
Was für eine schöne Bucht.
129
00:08:56,369 --> 00:08:57,495
Momo.
130
00:09:02,416 --> 00:09:05,044
Anstatt Kawashita zu retten,
hast du zugesehen
131
00:09:05,127 --> 00:09:07,296
und dann die Insel verlassen,
sobald es vorbei war.
132
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
Du bist wirklich herzlos.
133
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Du leugnest es nicht?
134
00:09:14,470 --> 00:09:16,347
Warum auch?
135
00:09:16,430 --> 00:09:19,600
Du wolltest von Anfang an
nichts tun, als zu beobachten.
136
00:09:20,017 --> 00:09:22,103
Das Einzige, was dir wichtig ist,
137
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
ist Reis Herz.
138
00:09:25,481 --> 00:09:28,192
Sie ist meine Tochter.
Warum gibst du es mir nicht?
139
00:09:28,276 --> 00:09:29,777
Das kann ich nicht.
140
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Weil es meiner Frau und mir gehört.
141
00:09:33,864 --> 00:09:35,908
Da hast du recht.
142
00:09:37,577 --> 00:09:39,996
Ich habe wohl keine Wahl, als aufzugeben.
143
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Als ob ich das je würde.
Du Drecksack von einem Sohn!
144
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Da Capo!
145
00:10:00,057 --> 00:10:03,144
Selbst mein Winter-Seidelbast
kann es nicht absorbieren.
146
00:10:03,227 --> 00:10:04,353
Beeindruckend.
147
00:10:05,313 --> 00:10:07,857
Du hast mir eine letzte
gute Erinnerung geschenkt.
148
00:10:09,442 --> 00:10:12,278
Auf Wiedersehen, Vater.
149
00:10:23,080 --> 00:10:24,665
Verflucht seist du.
150
00:10:27,793 --> 00:10:29,170
Vorfallbericht ...
151
00:10:29,253 --> 00:10:33,633
Makoto Kawashita, Vorstand von Tanpopo,
einer gesetzwidrigen Organisation,
152
00:10:33,716 --> 00:10:36,594
wurde in seinem Forschungslabor
auf der Skelettinsel verhaftet.
153
00:10:37,219 --> 00:10:39,472
Ihm werden Waffenherstellung, Entführung,
154
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Menschenversuche und weitere Verbrechen vorgeworfen.
155
00:10:42,767 --> 00:10:46,437
Wir treffen uns mit dem Spionverband,
der Polizei und weiteren Organisationen,
156
00:10:46,520 --> 00:10:48,064
um sein Strafmaß festzulegen.
157
00:10:48,147 --> 00:10:52,151
Seine Testpersonen, bewaffnete Handlanger
und Anführer der feindlichen Fraktion
158
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Nijibana werden nach sorgfältiger Prüfung
ihrer Anklagepunkte
159
00:10:56,238 --> 00:10:59,659
und mildernder Umstände von jeder
Organisation überwacht und beschützt.
160
00:10:59,742 --> 00:11:03,788
Ein detaillierter Bericht
und eine Rechnung folgen.
161
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Bitte um Empfangsbestätigung.
162
00:11:07,541 --> 00:11:11,170
Das zehnte Oberhaupt der Yozakura-Familie,
Mutsumi Yozakura.
163
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
Ist es schon so spät?
164
00:11:22,390 --> 00:11:24,350
Ich habe die ganze Nacht durchgemacht.
165
00:11:45,371 --> 00:11:48,624
Tut mir leid, Mutsumi. Ich habe dich schon
aus 100 Metern bemerkt.
166
00:11:48,708 --> 00:11:49,834
Das ist mein Spion!
167
00:11:51,001 --> 00:11:52,712
Danke, dass du hier jätest.
168
00:11:52,795 --> 00:11:56,799
Tut mir leid, ich tue das zum ersten Mal
und weiß nicht, ob diese Opfergabe passt.
169
00:11:56,882 --> 00:11:58,801
Das ist genau richtig!
170
00:11:58,884 --> 00:12:01,762
Blaue Nelken sind die Blumen
meiner Mutter und mir.
171
00:12:02,596 --> 00:12:04,724
Auch wenn sie gestorben ist,
172
00:12:05,141 --> 00:12:08,686
verschwindet das Blut des Oberhauptes nie
und hallt in mir wieder.
173
00:12:09,437 --> 00:12:12,398
Ich spüre, dass sie hier ist.
174
00:12:13,983 --> 00:12:17,778
So eine wichtige Mission
und ihr habt sie uns verschwiegen.
175
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Als ältester Sohn, habe ich ...
176
00:12:20,573 --> 00:12:22,366
Klappe, du arroganter Vollidiot!
177
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
Die Reaktion war enorm.
178
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
Wir haben eure Mutter, Kawashita
und die Testpersonen
179
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
geborgen. All das ist uns gelungen.
180
00:12:29,874 --> 00:12:32,543
Aber am Ende konnten wir nichts
über euren Vater erfahren.
181
00:12:33,461 --> 00:12:36,714
Ich werde diesen Job eines Tages beenden,
versprochen. Also warte auf mich.
182
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Sicher. Aber zuerst ...
183
00:12:39,800 --> 00:12:43,345
... sollte ich deinen Eltern
und deinem Bruder meine Ehre erweisen.
184
00:12:43,429 --> 00:12:44,472
FAMILIE ASANO
185
00:12:44,555 --> 00:12:45,973
Richtig.
186
00:12:48,684 --> 00:12:49,935
Taiyo?
187
00:12:51,687 --> 00:12:52,813
Danke.
188
00:12:53,689 --> 00:12:54,940
Klar doch.
189
00:12:56,525 --> 00:13:00,946
Und so kehrten wir alle
von unserer Spionagemission
190
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
in unseren Familienalltag zurück.
191
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
Guten Morgen,
192
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Taiyo.
193
00:13:26,931 --> 00:13:28,432
Du bist spät dran, Bräutigam!
194
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
Los, gehen wir.
195
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
Gehen? Wohin?
196
00:13:36,357 --> 00:13:39,318
Zum Hochzeitsempfang
im Yozakura-Stil natürlich.
197
00:13:39,860 --> 00:13:41,821
Hochzeitsempfang?
198
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
Danke, dass ihr heute
199
00:13:45,574 --> 00:13:51,205
zum Hochzeitsempfang von Mutsumi Yozakura
und Taiyo Asano gekommen seid.
200
00:13:51,288 --> 00:13:54,375
Abgesehen von denen, die derzeit
verhaftet, im Exil oder verstorben sind,
201
00:13:54,458 --> 00:13:58,045
sind wir sehr dankbar,
euch alle heute hier zu haben.
202
00:13:59,046 --> 00:14:01,882
Wir hoffen, dass ihr euch
bis zum Schluss amüsiert.
203
00:14:03,592 --> 00:14:04,760
Was ist das?
204
00:14:04,844 --> 00:14:07,513
Genau das, wonach es aussieht.
Ein Hochzeitsempfang.
205
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
Für unseren Arbeitskreis.
206
00:14:09,807 --> 00:14:13,978
So wie neu ernennte CEOs
in normalen Firmen die Runde machen,
207
00:14:14,061 --> 00:14:17,523
halten wir diese Veranstaltung ab,
um das neue Oberhaupt und ihren Mann
208
00:14:17,606 --> 00:14:20,651
denen aus der Unterwelt
und allen Geschäftspartnern vorzustellen.
209
00:14:20,734 --> 00:14:25,197
Na ja, einige von ihnen sind eindeutig
nicht für eine Vorstellung hier.
210
00:14:25,281 --> 00:14:26,991
Ach, schon gut.
211
00:14:27,074 --> 00:14:30,744
Weißt du, wie viele Leute in dieser
Branche alle möglichen Probleme haben?
212
00:14:30,828 --> 00:14:34,790
Das ist ein Tag, an dem jeder vergessen
kann, auf welcher Seite er steht,
213
00:14:34,874 --> 00:14:36,208
und lockermacht.
214
00:14:36,292 --> 00:14:39,044
Wenn ihr jetzt nicht
verhaftet werden wollt,
215
00:14:39,128 --> 00:14:42,882
sagt mir alles, was ihr über den Boss
der Schwarzmarktroute wisst.
216
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
Oder ich werfe euch alle ins Gefängnis.
217
00:14:44,925 --> 00:14:47,678
Komm schon, Mann. Hör auf.
218
00:14:47,761 --> 00:14:50,514
Sie machen auf verstörende Weise locker.
219
00:14:51,640 --> 00:14:53,934
Entschuldige,
dass du so überrumpelt wurdest.
220
00:14:54,018 --> 00:14:56,520
Sie haben sich heute Morgen
plötzlich dazu entschieden.
221
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
Heute Morgen?
222
00:14:58,105 --> 00:15:00,441
Ein Betrüger,
der gestern ausgebrochen ist.
223
00:15:00,524 --> 00:15:02,526
ein zwielichtiger Arzt,
der morgen operiert,
224
00:15:02,610 --> 00:15:05,571
eine Künstlerspionin
inmitten einer Weltreise ...
225
00:15:05,654 --> 00:15:08,490
Es ist schwer, Dinge zu planen,
wenn man in der Unterwelt arbeitet.
226
00:15:08,574 --> 00:15:10,701
Verstehe.
227
00:15:11,243 --> 00:15:14,955
Und da wir gerade die Mission
auf der Skelettinsel abgeschlossen haben,
228
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
schien das Timing zu stimmen.
229
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
Hr. Taiyo?
230
00:15:20,127 --> 00:15:24,340
Der älteste derzeit aktive Spion,
Hr. Fuma, möchte Sie kennenlernen.
231
00:15:27,927 --> 00:15:29,053
Vielen Dank ...
232
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Meinem Hochzeitsgeschenk auszuweichen ...
233
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
Gar nicht so schlecht!
234
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
Opa! Opa!
235
00:15:43,567 --> 00:15:46,403
Tut mir leid.
Er konnte sich nicht im Zaum halten.
236
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Wann haben wir uns
das letzte Mal verkleidet?
237
00:15:48,864 --> 00:15:50,699
Es ist ein Empfang,
ich konnte nicht anders.
238
00:15:50,783 --> 00:15:52,368
Wir müssen unseren Enkeln
239
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
mit reichlich Mordabsicht gratulieren!
240
00:15:54,370 --> 00:15:56,455
Gruselig! Was soll das heißen? Gruselig!
241
00:15:56,538 --> 00:15:59,249
In der Unterwelt ist ein Empfang
nicht nur eine Feier,
242
00:15:59,333 --> 00:16:01,627
es wird auch entschieden,
ob du würdig bist.
243
00:16:02,252 --> 00:16:06,298
Jemand, der mit Kollegen Risiken teilt,
darf nicht schwach sein.
244
00:16:06,382 --> 00:16:09,009
Das gilt auch für die Familie.
245
00:16:09,093 --> 00:16:14,139
Hier wird geprüft, wie vertrauenswürdig
das System des neuen Oberhaupts ist.
246
00:16:14,223 --> 00:16:16,976
Das ist die Tradition
bei Hochzeitsempfängen im Yozakura-Stil!
247
00:16:17,059 --> 00:16:18,102
Ein Fisch?
248
00:16:18,185 --> 00:16:21,730
Das ist der Gratulationsanzug
des ältesten Kindes für fröhliche Anlässe.
249
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
Das ist eine Tradition.
250
00:16:22,898 --> 00:16:26,318
Was für eine drastische Wende
von der ernsten Mission neulich!
251
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
Mit anderen Worten: Bei diesem Empfang
252
00:16:30,030 --> 00:16:32,032
stehen Mutsumis
und dein Leben auf dem Spiel,
253
00:16:32,116 --> 00:16:35,285
da sie euch testen, um zu sehen,
ob ihr würdige Arbeitskollegen seid.
254
00:16:35,786 --> 00:16:38,956
Sorgt dafür, dass dieser Empfang
nicht zu einer Beerdigung wird!
255
00:16:39,039 --> 00:16:43,460
Hättest du nur Momo
bei Reis Empfang ausgeschaltet ...
256
00:16:43,544 --> 00:16:46,714
Dann wären wir jetzt nicht
in diesem Schlamassel.
257
00:16:47,631 --> 00:16:49,925
Nicht lustig! Gar nicht lustig!
258
00:16:50,009 --> 00:16:51,885
Wie auch immer, so sieht es aus.
259
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
Aber ich will ja nicht, dass du stirbst.
260
00:16:55,097 --> 00:16:59,226
Und trage nicht diese schwarze Krawatte,
die für Beerdigungen gedacht und ein
261
00:16:59,309 --> 00:17:02,354
Fauxpas auf Empfängen ist, nur um es dir
unter die Nase zu reiben, ok?
262
00:17:02,438 --> 00:17:05,315
Oh Mann, es ist eine Weile her,
seit er so war.
263
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
Ich beschütze Mutsumi mit meinem Leben.
264
00:17:07,943 --> 00:17:10,529
Das heißt, das größte Ziel hier heute...
265
00:17:11,447 --> 00:17:12,823
... bist du, Taiyo.
266
00:17:12,906 --> 00:17:14,491
Da muss ich zustimmen!
267
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
Also dann, Leute.
268
00:17:16,160 --> 00:17:19,747
Es ist eine Belohnung auf ihn ausgesetzt,
er ist also das perfekte Gastgeschenk.
269
00:17:19,830 --> 00:17:21,415
Du Bastard!
270
00:17:22,416 --> 00:17:25,627
Hör zu, Kyoichiro. Das reicht.
271
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Mutsumi?
272
00:17:27,254 --> 00:17:28,338
Nein, sie ist es nicht.
273
00:17:30,049 --> 00:17:31,091
Es ist ...
274
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
Mu...
275
00:17:33,093 --> 00:17:34,720
Mutter!
276
00:17:35,804 --> 00:17:37,347
Mutter!
277
00:17:37,931 --> 00:17:42,102
Warum nimmst du das auf, Mutter?
Ich mache nichts Falsches.
278
00:17:42,186 --> 00:17:45,314
Es ist ein Videobrief
für Mutsumis Hochzeitsempfang.
279
00:17:45,397 --> 00:17:49,693
Ich weiß, du wirst dich nicht benehmen,
also schimpfe ich jetzt schon mal.
280
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
Das ist Mutsumi mit zwei Jahren,
281
00:17:51,945 --> 00:17:54,156
also war ich sieben.
282
00:17:54,239 --> 00:17:57,159
Ich fasse nicht,
dass sie so ein Video zurückließ ...
283
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
Wovon redest du, Mutter?
284
00:18:00,204 --> 00:18:05,125
Ich liebe Mutsumi und würde
bei ihrer Feier nie Ärger machen.
285
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
Big Bro, nein!
286
00:18:07,419 --> 00:18:11,090
Gerade weil du sie so vergötterst,
mache ich mir Sorgen.
287
00:18:13,634 --> 00:18:16,720
Futaba! Ich wusste nicht,
dass dieses Video existiert.
288
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Natürlich nicht.
289
00:18:18,430 --> 00:18:21,266
Mutter gab es mir vor Jahren
zur Aufbewahrung.
290
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
Damit ich es gegen dich verwenden kann.
291
00:18:23,519 --> 00:18:26,563
Alles gut. Du bist jetzt sicher, Mutsumi.
292
00:18:26,647 --> 00:18:27,731
Big Sis!
293
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
Du hast dich gar nicht verändert,
Big Sis Futaba!
294
00:18:30,025 --> 00:18:31,151
Du bist wie ein Phantom.
295
00:18:31,235 --> 00:18:35,531
Lasst mich los!
Gebt mir meine Mutsumi zurück!
296
00:18:35,614 --> 00:18:38,033
Und Big Bro hat sich auch
kein bisschen verändert.
297
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Ein Perversling.
298
00:18:39,326 --> 00:18:42,788
Kommt schon. Nicht streiten, Kinder.
299
00:18:44,123 --> 00:18:45,249
Mutter.
300
00:18:58,554 --> 00:19:00,097
Mutter ...
301
00:19:05,435 --> 00:19:08,063
Ich bin sieben, also bin ich echt stark!
302
00:19:08,147 --> 00:19:10,566
Ich bin der älteste Sohn!
Jetzt gebt mir Mutsumi!
303
00:19:10,649 --> 00:19:12,609
Wir gingen im gleichen Alter
auf Missionen.
304
00:19:12,693 --> 00:19:14,278
Hol sie dir zurück, wenn du es kannst!
305
00:19:18,365 --> 00:19:20,659
Glückwunsch zur Hochzeit, Mutsumi.
306
00:19:20,742 --> 00:19:24,705
Ich bin sicher, es ist
noch viel chaotischer als hier.
307
00:19:25,497 --> 00:19:30,711
Wer weiß, vielleicht versucht Kyoichiro
sogar, deinen Mann zu töten.
308
00:19:30,794 --> 00:19:32,421
Mutter weiß Bescheid!
309
00:19:32,921 --> 00:19:36,133
Neulich wäre dein Vater fast gestorben.
310
00:19:36,216 --> 00:19:38,886
Das ließ mich denken,
dass mir vielleicht die Zeit ausgeht,
311
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
also entschied ich,
schnell dieses Video aufzunehmen.
312
00:19:41,471 --> 00:19:44,516
Sie sagt diese schrecklichen Dinge,
ohne mit der Wimper zu zucken.
313
00:19:44,600 --> 00:19:46,852
Und die Realität ist zu heftig.
314
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Ich habe keine Ahnung,
wie ich korrekt reagieren soll.
315
00:19:50,397 --> 00:19:54,818
Es tut mir leid, dass ich euch
in eine chaotische Familie gebracht habe.
316
00:19:54,902 --> 00:19:58,947
Aber es hat mir viel Freude
bereitet, Zeit mit euch zu verbringen.
317
00:19:59,907 --> 00:20:02,993
Ich möchte, dass du eine Familie hast,
die dir auch dieses Gefühl gibt.
318
00:20:03,619 --> 00:20:05,996
Das wünsche ich dir.
319
00:20:07,206 --> 00:20:08,415
Mama.
320
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
Und an dich, Mutsumis Ehemann.
321
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
Danke, dass du Mutsumi gewählt hast.
322
00:20:14,671 --> 00:20:18,592
Sie in ihrem Schicksal zu unterstützen,
wird sehr schwer sein,
323
00:20:19,426 --> 00:20:22,346
aber ich zähle darauf,
dass du dich um meine Tochter kümmerst.
324
00:20:28,518 --> 00:20:29,519
Das werde ich!
325
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
Benimmt sich wie ihr Ehemann!
326
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
Er ist ihr Ehemann, Big Bro!
327
00:20:40,113 --> 00:20:41,114
Big Sis Mutsumi!
328
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
Ich glaube, wir haben das Limit erreicht.
329
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
Also gut.
330
00:20:48,330 --> 00:20:53,210
Danke, dass ihr alle gekommen seid.
Wir sind euch wirklich dankbar.
331
00:20:53,794 --> 00:20:56,755
Als zehntes Oberhaupt der Yozakura-Familie
332
00:20:56,838 --> 00:21:01,927
verspreche ich, dass ich alles tun werde,
um die Yozakura-Spionfamilie zu schützen,
333
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
die mir meine Mutter hinterließ.
334
00:21:04,096 --> 00:21:06,765
Ich hoffe,
ich kann auf Ihre Unterstützung hoffen.
335
00:21:15,357 --> 00:21:17,734
Und jetzt steht bitte alle auf.
336
00:21:17,818 --> 00:21:19,903
Bitte verabschiedet uns
mit donnerndem Kugelhagel,
337
00:21:19,987 --> 00:21:23,699
während wir ein neues Kapitel
in unserem Leben beginnen.
338
00:21:26,159 --> 00:21:27,786
Was?
339
00:21:27,869 --> 00:21:29,913
Am Ende schreiten Braut und Bräutigam
340
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
in einem Hagel aus Taufkugeln
den Gang hinunter.
341
00:21:32,291 --> 00:21:34,751
Eine weitere Tradition
bei Empfängen im Yozakura-Stil!
342
00:21:34,835 --> 00:21:37,713
Ich widerspreche euren Traditionen!
343
00:21:38,463 --> 00:21:39,673
Keine Sorge.
344
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
Alle werden uns beschützen.
345
00:21:42,718 --> 00:21:44,094
Los, gehen wir!
346
00:21:45,178 --> 00:21:47,597
Ich zähle immer noch auf dich, Taiyo.
347
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
Ja!
348
00:22:12,205 --> 00:22:15,375
Für Mutsumi, mich
349
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
und die Yozakura-Familie ...
350
00:22:21,089 --> 00:22:22,716
... war dies unser neues Kapitel.
351
00:22:26,011 --> 00:22:27,929
MISSION: YOZAKURA-FAMILIE
352
00:23:56,893 --> 00:23:58,895
Untertitel von: Dana Frenz