1 00:00:01,001 --> 00:00:08,008 MISSION: YOZAKURA FAMILY 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,888 {\an8}PLAN 27 MISSION ABGESCHLOSSEN/EMPFANG 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,349 Kyoichiro! Er wird jeden Moment explodieren! 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,310 Das ist mir bewusst. Wir erledigen ihn mit der nächsten Taktik. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,564 Formation Sakura-Wurzeln. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,774 Unsere Achse ... wird Taiyo sein! 7 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Was? 8 00:00:26,651 --> 00:00:27,694 Taiyo? 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,404 Ist das nicht gefährlich? 10 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 Das wird interessant! 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Ich weiß nicht, was du hier vorhast, aber ... 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Wir müssen es einfach tun. 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,794 - Los geht's, Taiyo. - Ok. 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,841 Unfassbar, dass sie den Gewöhnlichsten unter ihnen die Spitze bilden lassen. 15 00:00:53,344 --> 00:00:54,637 {\an8}Puppenkind. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 Super-Taiyo-Festival! 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,774 {\an8}Magma-Glefe! 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,693 - Jetzt, Bis Sis! - Ok. 19 00:01:09,152 --> 00:01:10,153 Hier! 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,365 Ihr lernt nicht dazu, was? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 Was sollten diese Steine jetzt nützen? 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,871 Stimmt, es ist nur Sperrfeuer. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 Aber eines, das zufällig ... 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 ... einen etwas anderen Stein enthält. 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,338 Eingehüllt in Shinzos Ukon, 26 00:01:28,421 --> 00:01:30,131 von Kengo als Fels verkleidet, 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,674 geführt von Shions Berechnungen, 28 00:01:31,758 --> 00:01:35,470 mit Nanaos Gas, das seinen Körper stärkt, und der Hilfe meiner Fäden, 29 00:01:35,553 --> 00:01:37,764 wurde er zu einer Klinge, abgefeuert von Futaba ... 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,101 ... die unbemerkt zu seinen Füßen ankommt. 31 00:01:43,937 --> 00:01:47,357 Eine Infiltrationstaktik zur Bekämpfung unterirdischer Sprengstoffe und Bunker ... 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 Sakura-Wurzeln. 33 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 Und Taiyo schlug sie vor, weil ... 34 00:01:51,402 --> 00:01:52,779 Big Bro Kyoichiro! 35 00:01:54,614 --> 00:02:00,537 ... er sicher war, dass Kawashita etwas unter seinen Füßen lagerte. 36 00:02:08,002 --> 00:02:12,257 Dies ist die vierte Mission, die nur du und ich teilen. 37 00:02:13,133 --> 00:02:17,220 Wir werden ihre Leiche bergen, ohne dass die anderen Geschwister etwas merken 38 00:02:18,096 --> 00:02:23,226 und sie auf dem Yozakura-Boden begraben, auf dem sie geboren wurde. 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,523 Mit meinen verstärkten Augen kann ich sie gerade so sehen. 40 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Leuchtende Fäden! 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,529 Das müssen ... 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,243 Korrekt. 43 00:02:40,910 --> 00:02:41,953 Diese roten Fäden 44 00:02:42,537 --> 00:02:45,790 sind kristallisiertes Someinin, aus Yozakura-Blut gewebt. 45 00:02:46,499 --> 00:02:48,877 Yozakura-Blut und Herzen, 46 00:02:48,960 --> 00:02:53,006 die selbst nach dem Tod nie zerfallen, sind zu stark für die Menschheit. 47 00:02:53,089 --> 00:02:57,343 Aber sie können als Grundlage für die Verbreitung von Hazakura dienen. 48 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Um das Hazakura zu schützen und es verbreiten zu können, 49 00:03:01,222 --> 00:03:04,434 habe ich meinen Körper mit dem des neunten Oberhauptes verbinden lassen. 50 00:03:05,476 --> 00:03:09,063 Werden die hier zertrennt, heißt das, der Someinin-Fluss wird gestoppt, 51 00:03:09,147 --> 00:03:12,358 ich kann meinen Hazakura-Vorrat nicht aufrechterhalten und werde zerstört. 52 00:03:13,318 --> 00:03:17,989 Menschen ist es unmöglich, diese kristallisierte Struktur zu trennen. 53 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 Selbst wenn zufälligerweise ein Faden zertrennt werden würde, 54 00:03:20,950 --> 00:03:24,204 würde das entweichende Someinin mit der Luft reagieren 55 00:03:24,287 --> 00:03:26,039 und eine riesige Explosion auslösen. 56 00:03:26,456 --> 00:03:30,793 Weder du noch ihre Leiche würden das zwei Sekunden überstehen. 57 00:03:48,228 --> 00:03:50,647 Ich weiß, dass ich keine Chance habe! 58 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 Aber ... 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 ... ich kann mein Limit immer wieder überschreiten! 60 00:04:00,448 --> 00:04:03,409 Ich gehe nirgendwohin. 61 00:04:04,285 --> 00:04:07,455 Weil Mutsumi immer an meiner Seite ist! 62 00:04:09,165 --> 00:04:12,794 Ich überschreite meine Grenzen so oft es sein muss! 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,141 Dreimal. 64 00:04:27,225 --> 00:04:28,893 Die Mission ist abgeschlossen. 65 00:04:29,644 --> 00:04:34,565 Zur Verteidigung ist Erhärtung nicht für einfache Angriffe geeignet. 66 00:04:35,316 --> 00:04:36,359 Aber 67 00:04:36,442 --> 00:04:39,570 genau darum ist es im Falle dieser Mission 68 00:04:40,280 --> 00:04:45,243 der schwerste Schlag, den nur Taiyo entfesseln kann. 69 00:04:46,202 --> 00:04:47,704 Kawashita hat sich verändert. 70 00:04:48,371 --> 00:04:50,540 Sein Hazakura-Level sinkt! 71 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Ich kann meinen Körper nicht aufrechterhalten. 72 00:04:55,545 --> 00:04:57,588 Das Hazakura entweicht. 73 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Es gibt keinen Ausweg. 74 00:04:59,757 --> 00:05:03,052 Ich nutze meine verbleibende Kraft, um es zu sprengen und ins Meer zu werfen. 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,264 Dann wird mein Plan, obwohl er unvollständig ist, ein Erfolg! 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 Oh, nein! 77 00:05:12,312 --> 00:05:13,563 Sturm-Scheide! 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 Ich habe die Energie der Explosion versiegelt. 79 00:05:17,400 --> 00:05:21,029 Jetzt wirst du dafür bezahlen, was du unserer Familie angetan hast, 80 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 Makoto Kawashita. 81 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 {\an8}Reinigung! 82 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 {\an8}Ich habe das Hazakura in dir kristallisiert. 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,038 {\an8}Du kannst es nicht mehr in die Luft jagen! 84 00:05:31,414 --> 00:05:32,623 {\an8}Resonanz. 85 00:05:33,458 --> 00:05:37,086 Reduziere Kawashitas Someinin-Output auf 10 %. 86 00:05:37,170 --> 00:05:38,254 Verstanden! 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,633 {\an8}Schlangenrad! 88 00:05:45,678 --> 00:05:49,390 Lass ihn um 1 % pro Sekunde auf normale Größe schrumpfen. 89 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Verstanden. 90 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 {\an8}Hohler Kokon. 91 00:05:56,272 --> 00:05:58,941 Ich entsendete unzählige mikroskopische Fäden in deinen Körper, 92 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 die selbst harmlos sind. 93 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 Aber sobald sie jeden Zentimeter deiner Zellen durchdrungen haben, 94 00:06:04,572 --> 00:06:06,866 tun sich alle möglichen Angriffspunkte auf. 95 00:06:12,080 --> 00:06:13,373 Akzeptiere es, 96 00:06:13,456 --> 00:06:15,124 das Urteil, das auf dich zukommt, 97 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 mit deinem ganzen Körper! 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,088 Blitzschlag! 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,888 Ich werde komplett zerlegt. 100 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 Kawashita? 101 00:06:35,853 --> 00:06:38,815 Stellte sich heraus, dass dein Weg nicht funktioniert, wie? 102 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 Du warst zu gütig. 103 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 Du hast wohl recht. 104 00:06:43,778 --> 00:06:45,988 Aber ich habe mich sehr amüsiert. 105 00:06:46,072 --> 00:06:49,117 Danke, dass du mir die ganze Zeit Nachsicht gezeigt hast. 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,453 Ich bin es, die dir danken sollte. 107 00:06:53,496 --> 00:06:56,999 Ich kann ihm nun das Wissen und die Ergebnisse 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 deiner jahrelangen Forschung überreichen. 109 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 Das Fundament, das du gelegt hast, wird nicht umsonst gewesen sein. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Einhundert Jahre. 111 00:07:05,633 --> 00:07:08,177 Es war eine kurze, aber angenehme Zeit. 112 00:07:08,261 --> 00:07:10,012 Vielen Dank. 113 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 Und ... 114 00:07:12,223 --> 00:07:15,560 Auf Wiedersehen, Kawashita. 115 00:07:26,404 --> 00:07:29,365 Der Hazakura- und Someinin-Output ... 116 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 ... wurden gestoppt. 117 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Kyoichiro hier. 118 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Wir haben Kawashita gefasst. 119 00:07:43,921 --> 00:07:45,506 Leute, meldet euch. 120 00:07:45,923 --> 00:07:48,968 Rin hier. Wir haben die Testpersonen gerettet. 121 00:07:49,051 --> 00:07:53,181 Hotokeyama hier. Wir haben den Rest von ihnen überwältigt. 122 00:07:56,017 --> 00:07:58,186 Danke, Mutsumi. 123 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Nein, Taiyo. 124 00:08:01,856 --> 00:08:03,566 Ich sollte dir ... 125 00:08:04,108 --> 00:08:05,401 Gute Arbeit! 126 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Mission: Yozakura-Front 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 abgeschlossen! 128 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 Was für eine schöne Bucht. 129 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 Momo. 130 00:09:02,416 --> 00:09:05,044 Anstatt Kawashita zu retten, hast du zugesehen 131 00:09:05,127 --> 00:09:07,296 und dann die Insel verlassen, sobald es vorbei war. 132 00:09:08,047 --> 00:09:09,882 Du bist wirklich herzlos. 133 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Du leugnest es nicht? 134 00:09:14,470 --> 00:09:16,347 Warum auch? 135 00:09:16,430 --> 00:09:19,600 Du wolltest von Anfang an nichts tun, als zu beobachten. 136 00:09:20,017 --> 00:09:22,103 Das Einzige, was dir wichtig ist, 137 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 ist Reis Herz. 138 00:09:25,481 --> 00:09:28,192 Sie ist meine Tochter. Warum gibst du es mir nicht? 139 00:09:28,276 --> 00:09:29,777 Das kann ich nicht. 140 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Weil es meiner Frau und mir gehört. 141 00:09:33,864 --> 00:09:35,908 Da hast du recht. 142 00:09:37,577 --> 00:09:39,996 Ich habe wohl keine Wahl, als aufzugeben. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Als ob ich das je würde. Du Drecksack von einem Sohn! 144 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Da Capo! 145 00:10:00,057 --> 00:10:03,144 Selbst mein Winter-Seidelbast kann es nicht absorbieren. 146 00:10:03,227 --> 00:10:04,353 Beeindruckend. 147 00:10:05,313 --> 00:10:07,857 Du hast mir eine letzte gute Erinnerung geschenkt. 148 00:10:09,442 --> 00:10:12,278 Auf Wiedersehen, Vater. 149 00:10:23,080 --> 00:10:24,665 Verflucht seist du. 150 00:10:27,793 --> 00:10:29,170 Vorfallbericht ... 151 00:10:29,253 --> 00:10:33,633 Makoto Kawashita, Vorstand von Tanpopo, einer gesetzwidrigen Organisation, 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 wurde in seinem Forschungslabor auf der Skelettinsel verhaftet. 153 00:10:37,219 --> 00:10:39,472 Ihm werden Waffenherstellung, Entführung, 154 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Menschenversuche und weitere Verbrechen vorgeworfen. 155 00:10:42,767 --> 00:10:46,437 Wir treffen uns mit dem Spionverband, der Polizei und weiteren Organisationen, 156 00:10:46,520 --> 00:10:48,064 um sein Strafmaß festzulegen. 157 00:10:48,147 --> 00:10:52,151 Seine Testpersonen, bewaffnete Handlanger und Anführer der feindlichen Fraktion 158 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Nijibana werden nach sorgfältiger Prüfung ihrer Anklagepunkte 159 00:10:56,238 --> 00:10:59,659 und mildernder Umstände von jeder Organisation überwacht und beschützt. 160 00:10:59,742 --> 00:11:03,788 Ein detaillierter Bericht und eine Rechnung folgen. 161 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Bitte um Empfangsbestätigung. 162 00:11:07,541 --> 00:11:11,170 Das zehnte Oberhaupt der Yozakura-Familie, Mutsumi Yozakura. 163 00:11:15,007 --> 00:11:17,551 Ist es schon so spät? 164 00:11:22,390 --> 00:11:24,350 Ich habe die ganze Nacht durchgemacht. 165 00:11:45,371 --> 00:11:48,624 Tut mir leid, Mutsumi. Ich habe dich schon aus 100 Metern bemerkt. 166 00:11:48,708 --> 00:11:49,834 Das ist mein Spion! 167 00:11:51,001 --> 00:11:52,712 Danke, dass du hier jätest. 168 00:11:52,795 --> 00:11:56,799 Tut mir leid, ich tue das zum ersten Mal und weiß nicht, ob diese Opfergabe passt. 169 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Das ist genau richtig! 170 00:11:58,884 --> 00:12:01,762 Blaue Nelken sind die Blumen meiner Mutter und mir. 171 00:12:02,596 --> 00:12:04,724 Auch wenn sie gestorben ist, 172 00:12:05,141 --> 00:12:08,686 verschwindet das Blut des Oberhauptes nie und hallt in mir wieder. 173 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 Ich spüre, dass sie hier ist. 174 00:12:13,983 --> 00:12:17,778 So eine wichtige Mission und ihr habt sie uns verschwiegen. 175 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Als ältester Sohn, habe ich ... 176 00:12:20,573 --> 00:12:22,366 Klappe, du arroganter Vollidiot! 177 00:12:22,450 --> 00:12:24,076 Die Reaktion war enorm. 178 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 Wir haben eure Mutter, Kawashita und die Testpersonen 179 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 geborgen. All das ist uns gelungen. 180 00:12:29,874 --> 00:12:32,543 Aber am Ende konnten wir nichts über euren Vater erfahren. 181 00:12:33,461 --> 00:12:36,714 Ich werde diesen Job eines Tages beenden, versprochen. Also warte auf mich. 182 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 Sicher. Aber zuerst ... 183 00:12:39,800 --> 00:12:43,345 ... sollte ich deinen Eltern und deinem Bruder meine Ehre erweisen. 184 00:12:43,429 --> 00:12:44,472 FAMILIE ASANO 185 00:12:44,555 --> 00:12:45,973 Richtig. 186 00:12:48,684 --> 00:12:49,935 Taiyo? 187 00:12:51,687 --> 00:12:52,813 Danke. 188 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 Klar doch. 189 00:12:56,525 --> 00:13:00,946 Und so kehrten wir alle von unserer Spionagemission 190 00:13:01,030 --> 00:13:03,407 in unseren Familienalltag zurück. 191 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Guten Morgen, 192 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Taiyo. 193 00:13:26,931 --> 00:13:28,432 Du bist spät dran, Bräutigam! 194 00:13:31,727 --> 00:13:33,771 Los, gehen wir. 195 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 Gehen? Wohin? 196 00:13:36,357 --> 00:13:39,318 Zum Hochzeitsempfang im Yozakura-Stil natürlich. 197 00:13:39,860 --> 00:13:41,821 Hochzeitsempfang? 198 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Danke, dass ihr heute 199 00:13:45,574 --> 00:13:51,205 zum Hochzeitsempfang von Mutsumi Yozakura und Taiyo Asano gekommen seid. 200 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 Abgesehen von denen, die derzeit verhaftet, im Exil oder verstorben sind, 201 00:13:54,458 --> 00:13:58,045 sind wir sehr dankbar, euch alle heute hier zu haben. 202 00:13:59,046 --> 00:14:01,882 Wir hoffen, dass ihr euch bis zum Schluss amüsiert. 203 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Was ist das? 204 00:14:04,844 --> 00:14:07,513 Genau das, wonach es aussieht. Ein Hochzeitsempfang. 205 00:14:07,596 --> 00:14:09,056 Für unseren Arbeitskreis. 206 00:14:09,807 --> 00:14:13,978 So wie neu ernennte CEOs in normalen Firmen die Runde machen, 207 00:14:14,061 --> 00:14:17,523 halten wir diese Veranstaltung ab, um das neue Oberhaupt und ihren Mann 208 00:14:17,606 --> 00:14:20,651 denen aus der Unterwelt und allen Geschäftspartnern vorzustellen. 209 00:14:20,734 --> 00:14:25,197 Na ja, einige von ihnen sind eindeutig nicht für eine Vorstellung hier. 210 00:14:25,281 --> 00:14:26,991 Ach, schon gut. 211 00:14:27,074 --> 00:14:30,744 Weißt du, wie viele Leute in dieser Branche alle möglichen Probleme haben? 212 00:14:30,828 --> 00:14:34,790 Das ist ein Tag, an dem jeder vergessen kann, auf welcher Seite er steht, 213 00:14:34,874 --> 00:14:36,208 und lockermacht. 214 00:14:36,292 --> 00:14:39,044 Wenn ihr jetzt nicht verhaftet werden wollt, 215 00:14:39,128 --> 00:14:42,882 sagt mir alles, was ihr über den Boss der Schwarzmarktroute wisst. 216 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 Oder ich werfe euch alle ins Gefängnis. 217 00:14:44,925 --> 00:14:47,678 Komm schon, Mann. Hör auf. 218 00:14:47,761 --> 00:14:50,514 Sie machen auf verstörende Weise locker. 219 00:14:51,640 --> 00:14:53,934 Entschuldige, dass du so überrumpelt wurdest. 220 00:14:54,018 --> 00:14:56,520 Sie haben sich heute Morgen plötzlich dazu entschieden. 221 00:14:56,604 --> 00:14:58,022 Heute Morgen? 222 00:14:58,105 --> 00:15:00,441 Ein Betrüger, der gestern ausgebrochen ist. 223 00:15:00,524 --> 00:15:02,526 ein zwielichtiger Arzt, der morgen operiert, 224 00:15:02,610 --> 00:15:05,571 eine Künstlerspionin inmitten einer Weltreise ... 225 00:15:05,654 --> 00:15:08,490 Es ist schwer, Dinge zu planen, wenn man in der Unterwelt arbeitet. 226 00:15:08,574 --> 00:15:10,701 Verstehe. 227 00:15:11,243 --> 00:15:14,955 Und da wir gerade die Mission auf der Skelettinsel abgeschlossen haben, 228 00:15:15,039 --> 00:15:16,707 schien das Timing zu stimmen. 229 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 Hr. Taiyo? 230 00:15:20,127 --> 00:15:24,340 Der älteste derzeit aktive Spion, Hr. Fuma, möchte Sie kennenlernen. 231 00:15:27,927 --> 00:15:29,053 Vielen Dank ... 232 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Meinem Hochzeitsgeschenk auszuweichen ... 233 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 Gar nicht so schlecht! 234 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Opa! Opa! 235 00:15:43,567 --> 00:15:46,403 Tut mir leid. Er konnte sich nicht im Zaum halten. 236 00:15:46,487 --> 00:15:48,781 Wann haben wir uns das letzte Mal verkleidet? 237 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 Es ist ein Empfang, ich konnte nicht anders. 238 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 Wir müssen unseren Enkeln 239 00:15:52,451 --> 00:15:54,286 mit reichlich Mordabsicht gratulieren! 240 00:15:54,370 --> 00:15:56,455 Gruselig! Was soll das heißen? Gruselig! 241 00:15:56,538 --> 00:15:59,249 In der Unterwelt ist ein Empfang nicht nur eine Feier, 242 00:15:59,333 --> 00:16:01,627 es wird auch entschieden, ob du würdig bist. 243 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 Jemand, der mit Kollegen Risiken teilt, darf nicht schwach sein. 244 00:16:06,382 --> 00:16:09,009 Das gilt auch für die Familie. 245 00:16:09,093 --> 00:16:14,139 Hier wird geprüft, wie vertrauenswürdig das System des neuen Oberhaupts ist. 246 00:16:14,223 --> 00:16:16,976 Das ist die Tradition bei Hochzeitsempfängen im Yozakura-Stil! 247 00:16:17,059 --> 00:16:18,102 Ein Fisch? 248 00:16:18,185 --> 00:16:21,730 Das ist der Gratulationsanzug des ältesten Kindes für fröhliche Anlässe. 249 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Das ist eine Tradition. 250 00:16:22,898 --> 00:16:26,318 Was für eine drastische Wende von der ernsten Mission neulich! 251 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Mit anderen Worten: Bei diesem Empfang 252 00:16:30,030 --> 00:16:32,032 stehen Mutsumis und dein Leben auf dem Spiel, 253 00:16:32,116 --> 00:16:35,285 da sie euch testen, um zu sehen, ob ihr würdige Arbeitskollegen seid. 254 00:16:35,786 --> 00:16:38,956 Sorgt dafür, dass dieser Empfang nicht zu einer Beerdigung wird! 255 00:16:39,039 --> 00:16:43,460 Hättest du nur Momo bei Reis Empfang ausgeschaltet ... 256 00:16:43,544 --> 00:16:46,714 Dann wären wir jetzt nicht in diesem Schlamassel. 257 00:16:47,631 --> 00:16:49,925 Nicht lustig! Gar nicht lustig! 258 00:16:50,009 --> 00:16:51,885 Wie auch immer, so sieht es aus. 259 00:16:52,428 --> 00:16:55,014 Aber ich will ja nicht, dass du stirbst. 260 00:16:55,097 --> 00:16:59,226 Und trage nicht diese schwarze Krawatte, die für Beerdigungen gedacht und ein 261 00:16:59,309 --> 00:17:02,354 Fauxpas auf Empfängen ist, nur um es dir unter die Nase zu reiben, ok? 262 00:17:02,438 --> 00:17:05,315 Oh Mann, es ist eine Weile her, seit er so war. 263 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 Ich beschütze Mutsumi mit meinem Leben. 264 00:17:07,943 --> 00:17:10,529 Das heißt, das größte Ziel hier heute... 265 00:17:11,447 --> 00:17:12,823 ... bist du, Taiyo. 266 00:17:12,906 --> 00:17:14,491 Da muss ich zustimmen! 267 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 Also dann, Leute. 268 00:17:16,160 --> 00:17:19,747 Es ist eine Belohnung auf ihn ausgesetzt, er ist also das perfekte Gastgeschenk. 269 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 Du Bastard! 270 00:17:22,416 --> 00:17:25,627 Hör zu, Kyoichiro. Das reicht. 271 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 Mutsumi? 272 00:17:27,254 --> 00:17:28,338 Nein, sie ist es nicht. 273 00:17:30,049 --> 00:17:31,091 Es ist ... 274 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 Mu... 275 00:17:33,093 --> 00:17:34,720 Mutter! 276 00:17:35,804 --> 00:17:37,347 Mutter! 277 00:17:37,931 --> 00:17:42,102 Warum nimmst du das auf, Mutter? Ich mache nichts Falsches. 278 00:17:42,186 --> 00:17:45,314 Es ist ein Videobrief für Mutsumis Hochzeitsempfang. 279 00:17:45,397 --> 00:17:49,693 Ich weiß, du wirst dich nicht benehmen, also schimpfe ich jetzt schon mal. 280 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 Das ist Mutsumi mit zwei Jahren, 281 00:17:51,945 --> 00:17:54,156 also war ich sieben. 282 00:17:54,239 --> 00:17:57,159 Ich fasse nicht, dass sie so ein Video zurückließ ... 283 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 Wovon redest du, Mutter? 284 00:18:00,204 --> 00:18:05,125 Ich liebe Mutsumi und würde bei ihrer Feier nie Ärger machen. 285 00:18:05,250 --> 00:18:06,627 Big Bro, nein! 286 00:18:07,419 --> 00:18:11,090 Gerade weil du sie so vergötterst, mache ich mir Sorgen. 287 00:18:13,634 --> 00:18:16,720 Futaba! Ich wusste nicht, dass dieses Video existiert. 288 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Natürlich nicht. 289 00:18:18,430 --> 00:18:21,266 Mutter gab es mir vor Jahren zur Aufbewahrung. 290 00:18:21,350 --> 00:18:23,435 Damit ich es gegen dich verwenden kann. 291 00:18:23,519 --> 00:18:26,563 Alles gut. Du bist jetzt sicher, Mutsumi. 292 00:18:26,647 --> 00:18:27,731 Big Sis! 293 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Du hast dich gar nicht verändert, Big Sis Futaba! 294 00:18:30,025 --> 00:18:31,151 Du bist wie ein Phantom. 295 00:18:31,235 --> 00:18:35,531 Lasst mich los! Gebt mir meine Mutsumi zurück! 296 00:18:35,614 --> 00:18:38,033 Und Big Bro hat sich auch kein bisschen verändert. 297 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Ein Perversling. 298 00:18:39,326 --> 00:18:42,788 Kommt schon. Nicht streiten, Kinder. 299 00:18:44,123 --> 00:18:45,249 Mutter. 300 00:18:58,554 --> 00:19:00,097 Mutter ... 301 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 Ich bin sieben, also bin ich echt stark! 302 00:19:08,147 --> 00:19:10,566 Ich bin der älteste Sohn! Jetzt gebt mir Mutsumi! 303 00:19:10,649 --> 00:19:12,609 Wir gingen im gleichen Alter auf Missionen. 304 00:19:12,693 --> 00:19:14,278 Hol sie dir zurück, wenn du es kannst! 305 00:19:18,365 --> 00:19:20,659 Glückwunsch zur Hochzeit, Mutsumi. 306 00:19:20,742 --> 00:19:24,705 Ich bin sicher, es ist noch viel chaotischer als hier. 307 00:19:25,497 --> 00:19:30,711 Wer weiß, vielleicht versucht Kyoichiro sogar, deinen Mann zu töten. 308 00:19:30,794 --> 00:19:32,421 Mutter weiß Bescheid! 309 00:19:32,921 --> 00:19:36,133 Neulich wäre dein Vater fast gestorben. 310 00:19:36,216 --> 00:19:38,886 Das ließ mich denken, dass mir vielleicht die Zeit ausgeht, 311 00:19:38,969 --> 00:19:41,388 also entschied ich, schnell dieses Video aufzunehmen. 312 00:19:41,471 --> 00:19:44,516 Sie sagt diese schrecklichen Dinge, ohne mit der Wimper zu zucken. 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 Und die Realität ist zu heftig. 314 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Ich habe keine Ahnung, wie ich korrekt reagieren soll. 315 00:19:50,397 --> 00:19:54,818 Es tut mir leid, dass ich euch in eine chaotische Familie gebracht habe. 316 00:19:54,902 --> 00:19:58,947 Aber es hat mir viel Freude bereitet, Zeit mit euch zu verbringen. 317 00:19:59,907 --> 00:20:02,993 Ich möchte, dass du eine Familie hast, die dir auch dieses Gefühl gibt. 318 00:20:03,619 --> 00:20:05,996 Das wünsche ich dir. 319 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Mama. 320 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 Und an dich, Mutsumis Ehemann. 321 00:20:11,710 --> 00:20:14,588 Danke, dass du Mutsumi gewählt hast. 322 00:20:14,671 --> 00:20:18,592 Sie in ihrem Schicksal zu unterstützen, wird sehr schwer sein, 323 00:20:19,426 --> 00:20:22,346 aber ich zähle darauf, dass du dich um meine Tochter kümmerst. 324 00:20:28,518 --> 00:20:29,519 Das werde ich! 325 00:20:35,192 --> 00:20:37,486 Benimmt sich wie ihr Ehemann! 326 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 Er ist ihr Ehemann, Big Bro! 327 00:20:40,113 --> 00:20:41,114 Big Sis Mutsumi! 328 00:20:41,198 --> 00:20:43,325 Ich glaube, wir haben das Limit erreicht. 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,119 Also gut. 330 00:20:48,330 --> 00:20:53,210 Danke, dass ihr alle gekommen seid. Wir sind euch wirklich dankbar. 331 00:20:53,794 --> 00:20:56,755 Als zehntes Oberhaupt der Yozakura-Familie 332 00:20:56,838 --> 00:21:01,927 verspreche ich, dass ich alles tun werde, um die Yozakura-Spionfamilie zu schützen, 333 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 die mir meine Mutter hinterließ. 334 00:21:04,096 --> 00:21:06,765 Ich hoffe, ich kann auf Ihre Unterstützung hoffen. 335 00:21:15,357 --> 00:21:17,734 Und jetzt steht bitte alle auf. 336 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 Bitte verabschiedet uns mit donnerndem Kugelhagel, 337 00:21:19,987 --> 00:21:23,699 während wir ein neues Kapitel in unserem Leben beginnen. 338 00:21:26,159 --> 00:21:27,786 Was? 339 00:21:27,869 --> 00:21:29,913 Am Ende schreiten Braut und Bräutigam 340 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 in einem Hagel aus Taufkugeln den Gang hinunter. 341 00:21:32,291 --> 00:21:34,751 Eine weitere Tradition bei Empfängen im Yozakura-Stil! 342 00:21:34,835 --> 00:21:37,713 Ich widerspreche euren Traditionen! 343 00:21:38,463 --> 00:21:39,673 Keine Sorge. 344 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 Alle werden uns beschützen. 345 00:21:42,718 --> 00:21:44,094 Los, gehen wir! 346 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 Ich zähle immer noch auf dich, Taiyo. 347 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 Ja! 348 00:22:12,205 --> 00:22:15,375 Für Mutsumi, mich 349 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 und die Yozakura-Familie ... 350 00:22:21,089 --> 00:22:22,716 ... war dies unser neues Kapitel. 351 00:22:26,011 --> 00:22:27,929 MISSION: YOZAKURA-FAMILIE 352 00:23:56,893 --> 00:23:58,895 Untertitel von: Dana Frenz