1 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 Všichni jsou trochu… 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,974 divní? 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 Během mise si toho hodně vytrpěli. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 Chápu. A co ty, Taiyo? 5 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Nejsi unavený? 6 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Jasně, trochu. 7 00:01:08,527 --> 00:01:11,530 Ale chci mít doma pořádek. 8 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 S tím ti pomůžu! 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Vytřepat! 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 Promiň, Taiyo. 11 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 Stejně jsem už chtěl novou tapetu. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,925 Teď víme, že je to odolné vůči zemětřesení. 13 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 A koupelna se celá třpytí. 14 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 Díky moc, Ai. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 Neboj, Ai. 16 00:01:41,393 --> 00:01:44,021 Taiyo myslel každé slovo vážně. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Stačí, že jsi chtěla pomoct. 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,151 Díky, Mutsumi. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Ale… 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Dej si rýžovou sušenku na rozveselení! 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 Tyhle jsou teď moje nejoblíbenější! 22 00:01:58,410 --> 00:02:02,205 Mutsumi, dala by sis k večeři vepřové kotlety? 23 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 Půjdu teď nakoupit, jestli ti to nevadí. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,502 Nakoupit? Vepřové kotlety! 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Já dojdu nakoupit maso! 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,590 Ty, Ai? 27 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Jasně! Dojdu tam! 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 Ty víš, jak nakupovat, Ai? 29 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 Je to to místo s červeným prasetem vepředu, že? 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Vím to, protože tam chodíš vždycky! 31 00:02:19,556 --> 00:02:22,434 Ale nikdy jsi tam nebyla úplně sama. 32 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Poznám, které maso je chutné! 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 Voní jako tráva a nebe. 34 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 Chci tam jít! 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Chci tam jít! 36 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 -Chci tam jít! -Tak dobře. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,992 -Chci tam jít! -Dobře, tak tě tam teda pošleme. 38 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 Jupí! 39 00:02:58,011 --> 00:03:01,264 MISE: RODINA YOZAKURA 40 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 -Až budeš přecházet silnici… -Zvednu ruku! 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,424 Když se ztratíš? 42 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Najdu policistu! 43 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 Když k tobě přijde někdo cizí? 44 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 -Tak ho zmlátím! -Výborně! 45 00:04:23,013 --> 00:04:26,308 Řekneš prodavači: „Vepřovou kýtu a vepřové řízky jako obvykle, 46 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 30 kilo od každého, prosím.“ 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Dobře! 48 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 Tak já jdu! 49 00:04:35,901 --> 00:04:37,986 Mám stejný strach jako ty. 50 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Budeme ji tajně sledovat, jo? 51 00:04:40,906 --> 00:04:43,241 Ale ne tenhle převlek, jo? 52 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Cože? 53 00:04:53,293 --> 00:04:58,298 Při přecházení silnice zvedni ruku! 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Ai dokázala přejít silnici. 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,354 ČERVENÉ PRASE DNES SPECIÁLNÍ SLEVA 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Prosím, dejte mi něco! 57 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Dobrý den! 58 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 Ai nakupuje úplně sama! 59 00:05:19,277 --> 00:05:21,822 Teče ti z očí a nosu, Mutsumi! 60 00:05:21,905 --> 00:05:25,033 Promiňte, slečno. Dnes je všechno vyprodáno. 61 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Cože? 62 00:05:26,409 --> 00:05:27,619 Vyprodáno? 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 To je neobvyklé. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,956 Bude místo toho stačit hovězí? 65 00:05:31,873 --> 00:05:33,834 Vepřové kotlety. 66 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Pane, odkud máte to maso? 67 00:05:37,963 --> 00:05:40,715 Odkud? Myslíte, kde se vyrábí? 68 00:05:40,799 --> 00:05:43,176 Prodávám druh Ouka Buta… 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,719 Slečno? 70 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Kam Ai jde? 71 00:05:47,848 --> 00:05:49,057 Pojďme za ní! 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 POLICEJNÍ STANICE 73 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 Ouka Buta? 74 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 Jo, to maso je vynikající. 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 Myslím, že je to místní specialita z vedlejší prefektury… 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Děkuji! 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,571 Prosím, ať není ztracená nebo na útěku. 78 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 Ouka Buta! 79 00:06:07,033 --> 00:06:08,660 Moc rychle! 80 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 STANICE VÝCHODNÍ OUKA 81 00:06:09,828 --> 00:06:12,330 Do města Ouka Buta jeďte touhle linkou až na konečnou. 82 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Takže půjdu po téhle trase, ano? 83 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 Díky, paní! 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Vzdaluje se nám! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,602 Ouka Buta? Jsou tu sice farmy, 86 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 ale nejchutnější jsou 87 00:06:35,520 --> 00:06:40,150 divocí Ouko-tonushi, kteří žijí v horách za touto řekou. 88 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Díky, dědo! 89 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Co? 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Neříkej mi, že je Ai půjde lovit sama. 91 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 To snad ne. Proč by zacházela tak daleko? 92 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Možná se chce ujistit, že budeme mít maso. 93 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Páni! 94 00:07:01,880 --> 00:07:04,257 To jsou ale krásné hory! 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,677 Tohle je pohoří Benizakura, co? 96 00:07:07,761 --> 00:07:10,513 Takže jde po těch Ouka Buta. 97 00:07:10,597 --> 00:07:14,643 Větší kusy chované v těchto bujných lesích 98 00:07:14,726 --> 00:07:17,270 jsou známé jako vzácná pochoutka. 99 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 OUKA BUTA 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 To… něco… 101 00:07:22,651 --> 00:07:24,027 je něco? 102 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 Ještě to nedokážu přečíst, 103 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 ale vypadá to úžasně! 104 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 Umírám hlady. 105 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 STROM 106 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Nepoživatelné. 107 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Poživatelné. 108 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Nepoživatelné. 109 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Jedlé, ale chutná to hnusně. 110 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Jedlé! 111 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 Podívej se na ni, Taiyo! 112 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 Třídí jedovaté rostliny a houby podle pachu! 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Ai je tak úžasná! 114 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 Pravda, to je úžasná přirozená intuice. 115 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Co? 116 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Zase někam míří? 117 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 Hele… bude Ai v pořádku? 118 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Počkej, Taiyo. Tamhle. 119 00:08:33,638 --> 00:08:35,390 -Co? -Co? 120 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 Tak čerstvá! 121 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Chytila pořádnou rybu! 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 Teď chytím neuvěřitelné maso… 123 00:08:50,864 --> 00:08:52,699 a dám si úžasné vepřové kotlety! 124 00:08:52,782 --> 00:08:54,451 Jo! 125 00:08:54,534 --> 00:08:59,164 Kdo by si pomyslel, že uvidíme, jak moc Ai vyrostla, při obyčejné pochůzce? 126 00:08:59,247 --> 00:09:02,042 Co že to bylo za pochůzku? 127 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Aiiny uši slyší všechno! 128 00:09:05,962 --> 00:09:09,632 Když zavrčím a zařvu, uslyší mě až na Měsíci! 129 00:09:09,716 --> 00:09:13,928 Když zavrtím ocasem, způsobím bouři! 130 00:09:14,429 --> 00:09:17,098 Hele, Mutsumi, už bude pozdě, 131 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 nepomůžeme jí? 132 00:09:19,934 --> 00:09:22,479 Ale Ai se tak dobře baví. 133 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Chci ji nechat objevovat, co srdce ráčí. 134 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 Cože? 135 00:09:27,067 --> 00:09:29,694 Jsem zpátky u toho žaludového stromu. 136 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 Zajímalo by mě, kde teď zrovna jsem. 137 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 -Ztratila se? -Ztratila se? 138 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Tak se podíváme. 139 00:09:35,784 --> 00:09:38,328 Když se ztratíš… 140 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Já vím! 141 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 Policista! 142 00:09:41,623 --> 00:09:43,124 Kterého tady nenajde. 143 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 Tak jo. 144 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Nemám na výběr. 145 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Tak se podíváme. Kde tady najdu policistu? 146 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Holčičko. 147 00:09:54,010 --> 00:09:56,513 Co tady děláš? 148 00:09:57,472 --> 00:09:59,599 Zařídil jsem, že můj pach je taky zamaskovaný. 149 00:09:59,682 --> 00:10:02,811 Budu předstírat, že jsem místní, a ukážu jí cestu domů. 150 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Divné lidi mám prý povalit na zem! 151 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 To je ale hodné dítě! Dělá, co se jí řekne! 152 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Promiňte, že jsem vás povalila. 153 00:10:15,824 --> 00:10:19,244 Vůbec jste nebyl divný, dědo, že ne? 154 00:10:25,083 --> 00:10:29,796 Dědo, vy voníte stejně jako moje rodina. 155 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 Opravdu? 156 00:10:31,631 --> 00:10:34,217 To je zajímavé, holčičko. 157 00:10:34,300 --> 00:10:36,386 Páni, to je naše Ai! 158 00:10:36,469 --> 00:10:39,848 Takže protože měli v řeznictví vyprodáno, 159 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 vydala ses do hor, abys ulovila nějaké maso? 160 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Bylo to tak, Ai? To je působivé! 161 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 To bych neřekla. 162 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Ale tvoje rodina se o tebe musí bát. 163 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 Je v pořádku být nadšená, že děláš pochůzku, 164 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 ale je načase, abys šla domů. 165 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 Nemůžu. To maso je opravdu dobré! 166 00:10:58,533 --> 00:11:00,994 Když ho sní, bude jim líp! 167 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 Takže ho přinesu domů, ať to stojí cokoliv! 168 00:11:03,329 --> 00:11:05,248 Vážně? 169 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Proč jsi tak odhodlaná? 170 00:11:07,625 --> 00:11:11,713 Chci, aby se Taiyo a ostatní cítili lépe. 171 00:11:12,589 --> 00:11:17,468 Já jsem zůstala doma, ale když Taiyo a ostatní šli ven, 172 00:11:17,552 --> 00:11:19,512 myslím, že se něco stalo. 173 00:11:20,305 --> 00:11:23,933 Protože jsem zachytila smutný pach z Taiya, 174 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 Mutsumi a všech ostatních. 175 00:11:27,103 --> 00:11:29,981 Všichni jsou na mě moc hodní. 176 00:11:30,523 --> 00:11:32,567 Takže i když to mají těžké, 177 00:11:32,650 --> 00:11:37,488 nechtějí, abych se bála nebo byla smutná… 178 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 takže to přede mnou tají. 179 00:11:47,165 --> 00:11:50,585 Proto se jich na to nikdy neptám. 180 00:11:51,085 --> 00:11:54,547 Ale mám je všechny moc ráda a chci, aby byli v pořádku. 181 00:11:55,548 --> 00:11:57,634 A protože chci, aby byli v pořádku, 182 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 snažím se tuhle pochůzku vyřídit. 183 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 Chápu. 184 00:12:04,098 --> 00:12:06,309 Jsi úžasná, Ai. 185 00:12:06,392 --> 00:12:10,772 Tak dobře. Měla by ses snažit, dokud nebudeš spokojená. 186 00:12:10,855 --> 00:12:14,484 Ale ať ti to netrvá moc dlouho, aby si nedělali starosti. 187 00:12:16,653 --> 00:12:17,737 Dědo… 188 00:12:20,949 --> 00:12:23,701 Mám teď nějakou práci, tak zatím! 189 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 Díky, že jste mi ukázal cestu domů! 190 00:12:31,000 --> 00:12:33,044 Dobrá práce, Taiyo. 191 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 Počkáme na stanici na úpatí hory. 192 00:12:38,591 --> 00:12:39,676 Jo. 193 00:12:47,850 --> 00:12:50,979 Vepřové kotlety! 194 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 Všichni budou mít velkou radost! 195 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 Ahoj! Ai! 196 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 No tak, jdeme domů! 197 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 Taiyo? Mutsumi? 198 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Co? 199 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Co tady děláte? 200 00:13:10,707 --> 00:13:11,791 Co je to za věc? 201 00:13:11,874 --> 00:13:13,001 Já nevím. 202 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Můžeš to vzít ke stolu? 203 00:13:16,921 --> 00:13:18,256 Dobře! 204 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 Vepřové kotlety, všichni! 205 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 -Páni! -Úžasné! 206 00:13:23,052 --> 00:13:25,179 Takže tohle je to „Ouko-tonushi“? 207 00:13:25,263 --> 00:13:27,765 Velmi vzácné i mezi Ouka Buta. 208 00:13:27,849 --> 00:13:30,601 Tenhle kus dorostl do maximální velikosti. 209 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 Tak se do toho pusťme! 210 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Pojďme jíst! 211 00:13:36,357 --> 00:13:38,609 Prosím, dejte si! 212 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Moc dobré! 213 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Ai, to je tak dobré! 214 00:13:44,032 --> 00:13:46,701 Lady Mutsumi, tady je dnešní program. 215 00:13:46,784 --> 00:13:49,871 Budete kontrolovat produkty u výrobce zbraní Donpachi. 216 00:13:49,954 --> 00:13:53,499 A večeřet budete s obranným sdružením Omamori. 217 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Díky, Ayako. 218 00:13:57,420 --> 00:13:59,922 Nemůžu dopnout sukni. 219 00:14:00,006 --> 00:14:01,299 Ona se snad srazila. 220 00:14:01,382 --> 00:14:04,886 Nezpackali něco v čistírně? 221 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 Čistírna. 222 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 Mutsumi! 223 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 Hele! Futaba mi uvázala stuhu! 224 00:14:23,362 --> 00:14:24,363 Co? 225 00:14:25,281 --> 00:14:26,324 Je to měkké. 226 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Máš měkké bříško, Mutsumi! 227 00:14:29,619 --> 00:14:31,996 Je měkoučké! 228 00:14:33,831 --> 00:14:36,501 Ne, že bych nevěděla, jak se to stalo. 229 00:14:36,584 --> 00:14:39,962 Vím, že jsem se poslední dobou trochu přejídala. 230 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 Jídlo jsem si vždycky užívala jako každý jiný. 231 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Kvůli bezpečnosti skoro vždycky jezdím autem. 232 00:14:46,469 --> 00:14:49,222 A kvůli práci chodím na spoustu večírků. 233 00:14:49,305 --> 00:14:53,726 A když pracuju u stolu, vždycky mám nějakou svačinku… 234 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 k zakousnutí. 235 00:14:57,855 --> 00:14:59,482 HMOTNOST / OBVOD PASU / KREVNÍ TLAK 236 00:14:59,565 --> 00:15:03,694 Jako hlava rodiny Yozakurových mám povinnost starat se o své zdraví. 237 00:15:04,237 --> 00:15:05,321 Páni! 238 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Ale poslední dobou… 239 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 TAJEMSTVÍ 240 00:15:07,740 --> 00:15:10,201 Přiznávám, že jsem byla trochu laxní. 241 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Nemůžu zanedbávat péči o vlastní zdraví. 242 00:15:13,996 --> 00:15:17,125 Jako tvář rodiny Yozakurových, jako podporovaná mladší sestra… 243 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 MUSÍM VYHRÁT 244 00:15:18,292 --> 00:15:19,544 …a především… 245 00:15:19,627 --> 00:15:22,630 jako Taiyova žena chci být svědomitá! 246 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 Aspoň to jsem si myslela. 247 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Proč? 248 00:15:29,971 --> 00:15:31,722 Proč… 249 00:15:31,806 --> 00:15:35,935 chutná dort uprostřed pracovního dne tak dobře? 250 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Znovu jsem bez přemýšlení otevřela ledničku! 251 00:15:43,067 --> 00:15:46,154 Ochutnávání je důležité, ne? 252 00:15:46,988 --> 00:15:48,614 Dáme si je spolu? 253 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Jasně, proč ne? 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Nemám žádnou vůli. 255 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Myslím, že tohle sama nevyřeším. 256 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 Tajemství, jak nepřibrat? Já nevím. 257 00:15:59,709 --> 00:16:03,838 Nikdy jsem se nepřejídala a nikdy jsem nepřibrala, 258 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 takže nevím, co ti poradit. 259 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 Netuším, jak na tohle reagovat. 260 00:16:10,720 --> 00:16:12,763 Ptát se členů naší rodiny nemá smysl. 261 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Náš metabolismus a spotřeba energie jsou na úplně jiné úrovni. 262 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 Náš životní styl ti nepomůže. 263 00:16:19,937 --> 00:16:23,900 Piješ tohle každý den a vůbec to na tebe nepůsobí. 264 00:16:23,983 --> 00:16:27,778 To proto, že všechny kalorie spálím mozkem. 265 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 Poslední dobou mi udržuje mozek v tempu aplikace Lovec staříků. 266 00:16:31,365 --> 00:16:34,410 Zhroutíš se. Měla bys toho nechat. 267 00:16:34,493 --> 00:16:36,579 Lidské tělo touží po výživě. 268 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 BRAMBOROVÉ CHIPSY 269 00:16:37,747 --> 00:16:42,251 Mutsumi, měla bys být ke svému tělu upřímná. 270 00:16:42,752 --> 00:16:45,630 Tohle máš ráda, viď? 271 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 Velká ségro… 272 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 Ty jsi tak zlá. 273 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Má pravdu, Mutsumi! Už na to nemysli. 274 00:16:54,555 --> 00:16:58,643 Nic nemůže být svůdnější než to, jaká skutečně jsi! 275 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Nejen to… 276 00:17:00,353 --> 00:17:03,898 Kdybys měla byť jen o jediný pikogram méně, 277 00:17:03,981 --> 00:17:07,902 byla by to nesnesitelná ztráta pro celý svět! 278 00:17:08,527 --> 00:17:11,906 Ten pitomec vážně nezná cestu k ženskému srdci. 279 00:17:11,989 --> 00:17:15,243 Nesnažím se zhubnout kvůli tobě, velký brácho. 280 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 Ztrať se. 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Moje mladší sestry jsou tak chladné. 282 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Požádám o radu ostatní. 283 00:17:24,794 --> 00:17:26,254 Jsi připravená? 284 00:17:27,088 --> 00:17:29,215 Jdeme na to, Mutsumi. 285 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 Začínáme! 286 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Velký brácho. 287 00:17:42,895 --> 00:17:45,106 Nemůžu se hýbat. Počkej… 288 00:17:46,440 --> 00:17:47,525 Moje chyba! 289 00:17:47,608 --> 00:17:51,946 Myslel jsem, že hrát hru o přežití bude zábava a způsob, jak zhubnout. 290 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 Byl jsi tak rychlý, že jsem nemohla udělat ani krok. 291 00:17:55,575 --> 00:17:57,868 A tenhle oblek… 292 00:17:58,411 --> 00:17:59,704 je fakt těžký. 293 00:17:59,787 --> 00:18:02,540 Ale vždyť jsem ti ho zlehčil na 50 kilo. 294 00:18:02,623 --> 00:18:04,250 AIRSOFT MOMOKO ODOLÁ LEHKÉ STŘELBĚ 295 00:18:04,333 --> 00:18:05,585 Nemůžu se hnout! 296 00:18:05,668 --> 00:18:08,421 Detox je moje specialita! 297 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Nech to na mně. 298 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Pokud v téhle speciálně postavené kamenné sauně, 299 00:18:12,383 --> 00:18:15,636 zabalení do zahřívacích zábalů a léčivých masek, 300 00:18:15,720 --> 00:18:18,014 vydržíme při teplotě 100 stupňů celou hodinu, 301 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 budeš brzy zase jako dřív! 302 00:18:27,982 --> 00:18:31,277 Málem jsem detoxikovala i svou duši. 303 00:18:31,360 --> 00:18:34,155 Myslel jsem, že jsi usnula, protože to bylo tak příjemné. 304 00:18:35,448 --> 00:18:36,991 Moc na ni netlač. 305 00:18:37,074 --> 00:18:40,703 Velký brácha Kengo vážně žije pořád na hraně. 306 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Musíš zhubnout přirozeně. 307 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 Díky! Věděla jsem, že s tebou můžu počítat, Nanao. 308 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 Tak jo. 309 00:18:46,626 --> 00:18:50,338 Tohle je lék na hubnutí, který jsem vymyslel. 310 00:18:50,421 --> 00:18:54,383 Promiň, Nanao. Je to bezpečné? 311 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Naprosto bezpečné! 312 00:18:56,636 --> 00:18:58,679 Sám to používám. 313 00:18:58,763 --> 00:19:02,141 Všechno je to organické, z bylinkového čaje. 314 00:19:05,936 --> 00:19:08,814 Jsem z toho nervózní, takže to brát nebudu. 315 00:19:17,114 --> 00:19:19,367 Jsem unavená? 316 00:19:19,450 --> 00:19:21,494 Mám těžké tělo. 317 00:19:21,994 --> 00:19:25,581 Ne, možná opravdu jsem těžká. 318 00:19:28,626 --> 00:19:29,794 Co? 319 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 Nikde nevidím Goliáše. 320 00:19:33,631 --> 00:19:35,716 Dobré ráno, Mutsumi! 321 00:19:36,342 --> 00:19:39,804 Taiyo, proč jsi vzhůru tak brzo? 322 00:19:39,887 --> 00:19:44,892 Slyšel jsem, že teď chodíš běhat, tak jsem si řekl, že se přidám. 323 00:19:51,357 --> 00:19:53,984 Je tohle tempo v pohodě, Mutsumi? 324 00:19:54,068 --> 00:19:56,654 Jo, je to akorát. 325 00:20:16,048 --> 00:20:18,384 Nemusíš se o mě tolik bát, Taiyo. 326 00:20:18,467 --> 00:20:19,552 Co? 327 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Víš o mé dietě, že? 328 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Vidím ti to na obličeji. 329 00:20:24,849 --> 00:20:26,183 Hele, víš… 330 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 Omlouvám se. O nic nejde, ale tajila jsem to před tebou. 331 00:20:32,565 --> 00:20:35,192 Dost tě to trápí, že? 332 00:20:36,068 --> 00:20:39,530 Ať se rozhodneš tvrdě pracovat na čemkoli, budu tě podporovat. 333 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Doteď jsem na tebe jen dohlížel. 334 00:20:42,742 --> 00:20:47,747 Jsem neohrabaný a nevěděl jsem, co bych ti měl říct. 335 00:20:48,414 --> 00:20:51,834 „Netrap se tím“ asi není to pravé. 336 00:20:52,460 --> 00:20:55,838 A kdybych řekl: „Zhubla jsi“ nebo „Sluší ti to“, 337 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 když si to ty sama nemyslíš, nepotěšilo by tě to. 338 00:21:00,468 --> 00:21:03,345 A než jsem se nadál, 339 00:21:03,429 --> 00:21:07,892 přistihl jsem se, že nemyslím na nic jiného než na tebe, i během svých misí. 340 00:21:08,642 --> 00:21:10,478 A pak mi to došlo. 341 00:21:11,395 --> 00:21:16,400 Nebaví mě myslet na nic jiného než na tebe, Mutsumi. 342 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 Mutsumi? 343 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Promiň! 344 00:21:27,495 --> 00:21:30,122 Unavilo tě se mnou držet krok? 345 00:21:30,706 --> 00:21:32,458 Ne. Jsem v pohodě. 346 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 Ne, vážně, nevypadáš v pohodě! 347 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 Vyvrtla sis kotník? 348 00:21:36,962 --> 00:21:38,255 Bolí tě břicho? 349 00:21:38,756 --> 00:21:41,050 Jsem v pohodě, jasné? 350 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 Já jen… 351 00:21:43,969 --> 00:21:48,599 na chvíli mi ochably nohy. 352 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 Ponesu tě na zádech. Půjdeme domů? 353 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 To by ráda. 354 00:22:10,287 --> 00:22:11,914 Mutsumi! 355 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 Hele! 356 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 Taiyo! 357 00:22:15,584 --> 00:22:18,170 Mutsumi má zase pěkně ploché bříško! 358 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 Podívej se… Ai! 359 00:22:19,880 --> 00:22:20,965 Dobře! 360 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 Oslavíme to dortem! 361 00:22:23,676 --> 00:22:25,010 -Jo! -Jo! 362 00:24:01,899 --> 00:24:03,901 České titulky Jana Uhlirova