1 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 Wszyscy są trochę 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,974 dziwni? 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 Wiele przeszli podczas misji. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 A co z tobą, Taiyo? 5 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Nie jesteś zmęczony? 6 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Pewnie, trochę. 7 00:01:08,527 --> 00:01:11,530 Ale chcę utrzymać porządek w domu. 8 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Pomogę ci! 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Machu, machu! 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,706 Ojej. 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 Przepraszam, Taiyo. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 I tak zamierzałem wymienić papier. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,925 Wiemy, że jest odporna na trzęsienia ziemi. 14 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 A toaleta jest czyściutka. 15 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 Wielkie dzięki, Ai. 16 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 Nie martw się, Ai. 17 00:01:41,393 --> 00:01:44,021 Taiyo mówił szczerze. 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Liczy cię chęć pomocy. 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,151 Dzięki, Mutsumi. 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Ale… 21 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Krakers ryżowy cię rozweseli! 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 Ostatnio za nimi szaleję! 23 00:01:58,410 --> 00:02:02,205 Mutsumi! Mogą być kotlety wieprzowe na kolację? 24 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 Pójdę na zakupy, jeśli nie masz nic przeciwko. 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,502 Na zakupy? Kotlety wieprzowe! 26 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Kupię mięso! 27 00:02:10,213 --> 00:02:11,590 Ty, Ai? 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Jasne, pójdę! 29 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 Dasz radę zrobić zakupy, Ai? 30 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 To ten sklep z czerwoną świnką? 31 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Wiem, bo zawsze tam idziesz! 32 00:02:19,556 --> 00:02:22,434 Ale nigdy nie byłaś tam sama. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Wiem, które mięso jest pyszne! 34 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 Pachnie trawą i niebem. 35 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 Chcę iść! 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Chcę iść! 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 - Chcę iść! - W porządku. 38 00:02:36,323 --> 00:02:38,992 - Chcę iść! - No to cię wyślemy. 39 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 Super! 40 00:02:58,011 --> 00:03:01,264 MISJA: RODZINA YOZAKURA 41 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 - Przechodząc przez ulicę… - Podnieś rękę! 42 00:04:15,338 --> 00:04:17,424 A jeśli się zgubisz? 43 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Znajdź policjanta! 44 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 Jeśli podejdzie do ciebie ktoś dziwny? 45 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 - Pałą w łeb! - Dobrze! 46 00:04:23,013 --> 00:04:26,308 Powiedz sklepikarzowi: „Polędwica i filety wieprzowe, 47 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 po 30 kilogramów każdego”. 48 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Dobrze! 49 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 Wychodzę! 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,986 Martwię się tak samo jak ty. 51 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Chcesz za nią dyskretnie pójść? 52 00:04:40,906 --> 00:04:43,241 Ale nie aż tak dyskretnie. 53 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Co? 54 00:04:53,293 --> 00:04:58,298 Przechodząc przez ulicę, podnieś rękę! 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Ai udało się przejść przez ulicę. 56 00:05:09,976 --> 00:05:12,354 CZERWONA ŚWINKA SPECJALNA WYPRZEDAŻ 57 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Poproszę tego! 58 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Witam! 59 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 Ai sama poszła na zakupy! 60 00:05:19,277 --> 00:05:21,822 Leci z ciebie jak z kranu, Mutsumi! 61 00:05:21,905 --> 00:05:25,033 Przepraszam, panienko. Wszystko już wyprzedane. 62 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Co? 63 00:05:26,409 --> 00:05:27,619 Wyprzedane? 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 To się nie zdarza. 65 00:05:29,120 --> 00:05:30,956 Może być wołowina? 66 00:05:31,873 --> 00:05:33,834 Kotlety wieprzowe. 67 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Skąd bierze pan mięso? 68 00:05:37,963 --> 00:05:40,715 Skąd? Czyli gdzie jest produkowane? 69 00:05:40,799 --> 00:05:43,176 Sprzedaję markę o nazwie Ouka Buta… 70 00:05:43,260 --> 00:05:44,719 Panienko? 71 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Dokąd poszła Ai? 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,057 Chodźmy za nią! 73 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 WSCHODNIA OUKA, POLICJA 74 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 „Ouka Buta”? 75 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 To mięso jest pyszne. 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 To chyba lokalna specjalność z sąsiedniej prefektury… 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Dziękuję! 78 00:05:59,609 --> 00:06:02,571 Oby to nie była uciekinierka czy zaginiona dziewczynka. 79 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 Ouka Buta! 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,660 Ale szybka! 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 DWORZEC OUKA WSCHODNIA 82 00:06:09,828 --> 00:06:12,330 Do miasta Ouka Buta jedzie się tą linią do końca. 83 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Trzeba iść wzdłuż tej ścieżki? 84 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 - Dziękuję! - „Iść”? 85 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Co? 86 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Oddala się od nas! 87 00:06:29,931 --> 00:06:33,602 Ouka Buta? Są tu farmy, 88 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 ale najbardziej smaczne 89 00:06:35,520 --> 00:06:40,150 są dzikie Ouko-tonushi, które żyją w górach za rzeką. 90 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 - Dziękuję, dziadku! - Co? 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Co? 92 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Naprawdę Ai chce sama je upolować? 93 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 Czemu posuwa się tak daleko? 94 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Może chce, by każdy coś zjadł. 95 00:07:01,880 --> 00:07:04,257 Jakie superowe góry! 96 00:07:05,050 --> 00:07:07,677 To łańcuch górski Benizakura? 97 00:07:07,761 --> 00:07:10,513 Naprawdę chce zapolować na dzikie świnie. 98 00:07:10,597 --> 00:07:14,643 Wśród nich większe okazy, które dorastają w tych bujnych lasach, 99 00:07:14,726 --> 00:07:17,270 są znane jako rzadki przysmak. 100 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 OUKA BUTA 101 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 Te… coś tam 102 00:07:22,651 --> 00:07:24,027 są czymś tam? 103 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 Zbyt wiele trudnych znaków do przeczytania, 104 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 ale to niesamowite! 105 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 Umieram z głodu. 106 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 DRZEWO 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Niejadalne. 108 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Jadalne. 109 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Niejadalne. 110 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Jadalne, ale niedobre. 111 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Jadalne! 112 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 Spójrz na nią, Taiyo! 113 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 Sortuje trujące rośliny i grzyby po zapachu! 114 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Ai jest niesamowita! 115 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 Racja, to niesamowita naturalna intuicja. 116 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Znowu gdzieś ją niesie? 117 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 Czy nic jej nie będzie? 118 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Czekaj, Taiyo. Tam. 119 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 Jaka świeża! 120 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Złapała wielką rybę! 121 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 Złapię niesamowite mięso 122 00:08:50,864 --> 00:08:52,699 i zjem pyszne kotlety wieprzowe! 123 00:08:52,782 --> 00:08:54,451 Tak! 124 00:08:54,534 --> 00:08:59,164 Kto by pomyślał, że zobaczymy, jak dojrzała przez wyjście na zakupy? 125 00:08:59,247 --> 00:09:02,042 Po co w ogóle wyszła? 126 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Uszy Ai wszystko słyszą! 127 00:09:05,962 --> 00:09:09,632 Jeśli zacznę warczeć i ryczeć, usłyszą mnie na Księżycu! 128 00:09:09,716 --> 00:09:13,928 Merdając ogonem, wywołam burzę! 129 00:09:14,429 --> 00:09:17,098 Mutsumi, robi się późno. 130 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 Może jej pomożemy? 131 00:09:19,934 --> 00:09:22,479 Ale Ai świetnie się bawi. 132 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Chcę, żeby zwiedzała do woli. 133 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 A to co? 134 00:09:27,067 --> 00:09:29,694 Wróciłam pod drzewo żołędzi. 135 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 Ciekawe, gdzie teraz jestem. 136 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 - Zgubiła się? - Zgubiła się? 137 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Pomyślmy. 138 00:09:35,784 --> 00:09:38,328 Kiedy się zgubisz… 139 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Już wiem! 140 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 Policjant! 141 00:09:41,623 --> 00:09:43,124 Którego tu nie znajdzie. 142 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 No dobra. 143 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Nie mamy wyboru. 144 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Pomyślmy. Gdzie znajdę policjanta? 145 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Dziewczynko. 146 00:09:54,010 --> 00:09:56,513 Co robisz w tych górach? 147 00:09:57,472 --> 00:09:59,599 Pamiętałem, by zmienić swój zapach. 148 00:09:59,682 --> 00:10:02,811 Udam miejscowego i odeślę ją do domu. 149 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Mam rzucać dziwnymi ludźmi! 150 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Co za dobre dziecko, robi to, co jej każą! 151 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Przepraszam, że tobą rzuciłam. 152 00:10:15,824 --> 00:10:19,244 Nie byłeś dziwnym człowiekiem, prawda, dziadku? 153 00:10:25,083 --> 00:10:29,796 Dziadku, pachniesz tak samo jak moja rodzina. 154 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 Doprawdy? 155 00:10:31,631 --> 00:10:34,217 Ciekawe rzeczy mówisz, dziewczynko. 156 00:10:34,300 --> 00:10:36,386 To nasza Ai! 157 00:10:36,469 --> 00:10:39,848 W sklepie mięsnym wszystko się wyprzedało, 158 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 więc wybrałaś się w góry złapać zwierzynę? 159 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Jesteś Ai, tak? Imponujące! 160 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 Nie powiedziałabym. 161 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Ale twoja rodzina musi się o ciebie martwić. 162 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 Możesz cieszyć się załatwianiem tego, 163 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 ale czas wracać do domu. 164 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 Nie mogę, to pyszne mięsko! 165 00:10:58,533 --> 00:11:00,994 Jeśli je zjedzą, poczują się lepiej! 166 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 Więc zabiorę je do domu, choćby nie wiem co! 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,248 Czyżby? 168 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Czemu jesteś taka zdeterminowana? 169 00:11:07,625 --> 00:11:11,713 Chcę, żeby Taiyo i reszta poczuli się lepiej. 170 00:11:12,589 --> 00:11:17,468 Cały czas siedziałam w domu, ale kiedy Taiyo i reszta wyszli, 171 00:11:17,552 --> 00:11:19,512 coś się stało. 172 00:11:20,305 --> 00:11:23,933 Wyczułam smutny zapach od Taiyo, 173 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 Mutsumi i całej reszty. 174 00:11:27,103 --> 00:11:29,981 Wszyscy są dla mnie mili. 175 00:11:30,523 --> 00:11:32,567 Więc chociaż jest im ciężko, 176 00:11:32,650 --> 00:11:37,488 żeby mieć pewność, że nie będę się martwić i smucić, 177 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 chyba ukrywają to przede mną. 178 00:11:47,165 --> 00:11:50,585 Dlatego nigdy ich o to nie pytam. 179 00:11:51,085 --> 00:11:54,547 Ale kocham ich wszystkich i chcę, żeby byli zdrowi. 180 00:11:55,548 --> 00:11:57,634 Wyszłam po mięso właśnie po to, 181 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 by nadal byli zdrowi i szczęśliwi. 182 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 Rozumiem. 183 00:12:04,098 --> 00:12:06,309 Jesteś wyjątkowa, Ai. 184 00:12:06,392 --> 00:12:10,772 W porządku. Próbuj dalej, aż będziesz zadowolona. 185 00:12:10,855 --> 00:12:14,484 Ale nie zwlekaj zbyt długo, by się nie martwili. 186 00:12:16,653 --> 00:12:17,737 Dziadku… 187 00:12:20,949 --> 00:12:23,701 Jestem zajęta, do zobaczenia! 188 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 Dzięki, że pokazałeś mi drogę do domu! 189 00:12:31,000 --> 00:12:33,044 Dobra robota, Taiyo. 190 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 Zaczekajmy na stacji u podnóża góry. 191 00:12:38,591 --> 00:12:39,676 Jasne. 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,979 Kotlety wieprzowe! 193 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 Wszyscy się ucieszą! 194 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 Cześć, Ai! 195 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 Wracajmy do domu! 196 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 Taiyo, Mutsumi? 197 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Co tu robicie? 198 00:13:10,707 --> 00:13:11,791 Co to jest? 199 00:13:11,874 --> 00:13:13,001 Dobre pytanie. 200 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Zaniesiesz to do stołu? 201 00:13:16,921 --> 00:13:18,256 Dobrze! 202 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 Kotlety wieprzowe! 203 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 Świetnie! 204 00:13:23,052 --> 00:13:25,179 Więc to jest „Ouko-tonushi”? 205 00:13:25,263 --> 00:13:27,765 Bardzo rzadkie nawet wśród Ouka Buta. 206 00:13:27,849 --> 00:13:30,601 Ten maksymalnie wyrósł, co? 207 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 No to smacznego! 208 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Jedzmy! 209 00:13:36,357 --> 00:13:38,609 Nie żałujcie sobie! 210 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Przepyszne! 211 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Ale smaczne! 212 00:13:44,032 --> 00:13:46,701 Pani Mutsumi, oto dzisiejszy harmonogram. 213 00:13:46,784 --> 00:13:49,871 Sprawdzi pani produkty u producenta broni, Donpachiego. 214 00:13:49,954 --> 00:13:53,499 Zje pani kolację ze Stowarzyszeniem Obrony, Omamori. 215 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Dziękuję, Ayaka. 216 00:13:57,420 --> 00:13:59,922 Nie mogę zapiąć haczyka w spódnicy. 217 00:14:00,006 --> 00:14:01,299 Skurczyła się? 218 00:14:01,382 --> 00:14:04,886 Może popsuli ją w pralni? 219 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 To przez pralnię. 220 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 Mutsumi! 221 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 Patrz! Futaba założyła mi wstążkę! 222 00:14:23,362 --> 00:14:24,363 Co jest? 223 00:14:25,281 --> 00:14:26,324 Mięciutkie. 224 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Twój brzuszek jest mięciutki, Mutsumi! 225 00:14:29,619 --> 00:14:31,996 Mięciutki! 226 00:14:33,831 --> 00:14:36,501 Wiem, jak do tego doszło. 227 00:14:36,584 --> 00:14:39,962 Wiem, że ostatnio trochę się objadam. 228 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 Zawsze lubiłam jeść, jak każdy inny. 229 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Dla bezpieczeństwa prawie zawsze podróżuję samochodem. 230 00:14:46,469 --> 00:14:49,222 A moja praca wymaga wielu kolacji. 231 00:14:49,305 --> 00:14:53,726 A pracując za biurkiem, zawsze mam pod ręką 232 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 jakąś przekąskę. 233 00:14:57,855 --> 00:14:59,482 WAGA, TALIA, CIŚNIENIE KRWI 234 00:14:59,565 --> 00:15:03,694 Jako głowa rodziny Yozakura mam obowiązek dbać o swoje zdrowie. 235 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Ale ostatnio… 236 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 TAJEMNICA 237 00:15:07,740 --> 00:15:10,201 Przyznaję, że trochę się zaniedbałam. 238 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Nie mogę być niedbała w zarządzaniu własnym zdrowiem. 239 00:15:13,996 --> 00:15:17,125 Jako twarz rodziny Yozakura, jako wspierana młodsza siostra… 240 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 MUSZĘ WYGRAĆ 241 00:15:18,292 --> 00:15:19,544 a przede wszystkim, 242 00:15:19,627 --> 00:15:22,630 jako żona Taiyo, chcę być sumienna! 243 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 Przynajmniej tak myślałam. 244 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Dlaczego? 245 00:15:29,971 --> 00:15:31,722 Dlaczego… 246 00:15:31,806 --> 00:15:35,935 Czemu ciasto w czasie pracy smakuje tak pysznie? 247 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Znowu otworzyłam lodówkę bez namysłu! 248 00:15:43,067 --> 00:15:46,154 Trzeba próbować, prawda? 249 00:15:46,988 --> 00:15:48,614 Zjedzmy je razem! 250 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Jasne, czemu nie? 251 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Nie mam silnej woli. 252 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Sama sobie z tym nie poradzę. 253 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 Sekret nieprzybierania na wadze? Nie wiem. 254 00:15:59,709 --> 00:16:03,838 Zawsze mało jadłam i nigdy nie przytyłam, 255 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 więc nie wiem, co ci powiedzieć. 256 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 Nie mam pojęcia, jak podważyć tę uwagę. 257 00:16:10,720 --> 00:16:12,763 Nie ma sensu pytać członków naszej rodziny. 258 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 Nasz metabolizm i zużycie energii są nakręcone jak szalone. 259 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 Nasz styl życia ci nie pomoże. 260 00:16:19,937 --> 00:16:23,900 Pijesz to codziennie i nic po tobie nie widać. 261 00:16:23,983 --> 00:16:27,778 Bo spalam kalorie mózgiem. 262 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 Ostatnio aplikacja starego Łowcy daje mi popalić. 263 00:16:31,365 --> 00:16:34,410 Załamiesz się. Zapomnij o tym. 264 00:16:34,493 --> 00:16:36,579 Ciało pragnie tylko pożywienia. 265 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 CZIPSY 266 00:16:37,747 --> 00:16:42,251 Mutsumi, bądź szczera ze swoim ciałem. 267 00:16:42,752 --> 00:16:45,630 Lubisz to, prawda? Te rzeczy… 268 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 Siostro, 269 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 jesteś taka wredna. 270 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Ona ma rację, Mutsumi! Nie myśl już o tym. 271 00:16:54,555 --> 00:16:58,643 Nic nie może być bardziej pociągające niż ty sama! 272 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 Co więcej, 273 00:17:00,353 --> 00:17:03,898 ubytek choć jednego pikogramu twojej szanownej osoby 274 00:17:03,981 --> 00:17:07,902 byłby nieznośną stratą dla całego świata! 275 00:17:08,527 --> 00:17:11,906 Ten kretyn naprawdę nie zna drogi do serca kobiety. 276 00:17:11,989 --> 00:17:15,243 Nie próbuję schudnąć dla ciebie. 277 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 Spadaj. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Moje siostry są takie zimne. 279 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Poproszę resztę o radę. 280 00:17:24,794 --> 00:17:26,254 Jesteś gotowa? 281 00:17:27,088 --> 00:17:29,215 Chodźmy, Mutsumi. 282 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 Start! 283 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Bracie. 284 00:17:42,895 --> 00:17:45,106 Nie mogę się ruszyć. 285 00:17:46,440 --> 00:17:47,525 Wybacz! 286 00:17:47,608 --> 00:17:51,946 Myślałem, że gra o przetrwanie będzie fajnym sposobem na schudnięcie. 287 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 Byłeś tak szybki, że nie mogłam zrobić nawet kroku. 288 00:17:55,575 --> 00:17:57,868 Poza tym ten strój 289 00:17:58,411 --> 00:17:59,704 jest ciężki. 290 00:17:59,787 --> 00:18:02,540 Zdjąłem z niego 50 kilogramów specjalnie dla ciebie. 291 00:18:02,623 --> 00:18:04,250 MOMOKO POCHŁANIA LEKKI OSTRZAŁ 292 00:18:04,333 --> 00:18:05,585 Nie mogę się ruszyć! 293 00:18:05,668 --> 00:18:08,421 Detoks to moja specjalność! 294 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Zostaw to mnie. 295 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Jeśli uda nam się wytrzymać w tej specjalnej saunie, 296 00:18:12,383 --> 00:18:15,636 owinięci folię utrzymującą ciepło i w maseczkach pielęgnacyjnych 297 00:18:15,720 --> 00:18:18,014 przy 100 stopniach przez godzinę, 298 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 w mgnieniu oka wrócisz do dawnej formy! 299 00:18:27,982 --> 00:18:31,277 Prawie zrobiłam detoks duszy. 300 00:18:31,360 --> 00:18:34,155 Myślałem, że to takie kojące, że przysnęłaś. 301 00:18:35,448 --> 00:18:36,991 Nie naciskaj jej za mocno. 302 00:18:37,074 --> 00:18:40,703 Braciszek Kengo zawsze żyje na krawędzi. 303 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Musisz schudnąć naturalnie. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 Dzięki! Wiedziałam, że Nanao mi pomoże. 305 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 No dobrze. 306 00:18:46,626 --> 00:18:50,338 To lek na utratę wagi, który opracowałem. 307 00:18:50,421 --> 00:18:54,383 Przepraszam, Nanao, to bezpieczne? 308 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Całkowicie bezpieczne! 309 00:18:56,636 --> 00:18:58,679 Używam go do zmniejszania się. 310 00:18:58,763 --> 00:19:02,141 Wszystko organiczne, na bazie herbaty ziołowej. 311 00:19:05,936 --> 00:19:08,814 Denerwuję się tym, więc nie wezmę. 312 00:19:17,114 --> 00:19:19,367 Jestem zmęczona? 313 00:19:19,450 --> 00:19:21,494 Moje ciało wydaje się ciężkie. 314 00:19:21,994 --> 00:19:25,581 Nie, mogę po prostu być ciężka. 315 00:19:28,626 --> 00:19:29,794 Co jest? 316 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 Goliata tu nie ma. 317 00:19:33,631 --> 00:19:35,716 Dzień dobry, Mutsumi! 318 00:19:36,342 --> 00:19:39,804 Czemu tak wcześnie wstałeś? 319 00:19:39,887 --> 00:19:44,892 Słyszałem, że ostatnio biegasz, więc pomyślałem, że dołączę. 320 00:19:51,357 --> 00:19:53,984 To dobre tempo, Mutsumi? 321 00:19:54,068 --> 00:19:56,654 Tak, w sam raz. 322 00:20:16,048 --> 00:20:18,384 Nie musisz się tak o mnie martwić, Taiyo. 323 00:20:18,467 --> 00:20:19,552 Co? 324 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Wiesz o moich przygodach z dietą? 325 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Masz to wypisane na twarzy. 326 00:20:24,849 --> 00:20:26,183 No bo… 327 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 To nic wielkiego, ale ukrywałam to przed tobą. 328 00:20:32,565 --> 00:20:35,192 Dla ciebie to ważne, prawda? 329 00:20:36,068 --> 00:20:39,530 W cokolwiek zdecydujesz się włożyć wysiłek, chcę ci kibicować. 330 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Do tej pory tylko nad tobą czuwałem. 331 00:20:42,742 --> 00:20:47,747 Jestem taki niezręczny i nie wiedziałem, co ci powiedzieć. 332 00:20:48,414 --> 00:20:51,834 Zapewne nie chcesz usłyszeć „nie przejmuj się tym”. 333 00:20:52,460 --> 00:20:55,838 A gdybym powiedział: „Schudłaś” albo „Ślicznie wyglądasz”, 334 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 jako że sama tak nie myślisz, to by cię nie uszczęśliwiło. 335 00:21:00,468 --> 00:21:03,345 I zanim się obejrzałem, 336 00:21:03,429 --> 00:21:07,892 nie myślałem o niczym poza tobą, nawet podczas misji. 337 00:21:08,642 --> 00:21:10,478 I wtedy do mnie dotarło. 338 00:21:11,395 --> 00:21:16,400 Nic nie cieszy mnie bardziej niż myślenie o tobie, Mutsumi. 339 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 Mutsumi? 340 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Przepraszam! 341 00:21:27,495 --> 00:21:30,122 Zmęczyło cię moje tempo? 342 00:21:30,706 --> 00:21:32,458 Nic mi nie jest. 343 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 Nie wyglądasz dobrze! 344 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 Skręciłaś kostkę? 345 00:21:36,962 --> 00:21:38,255 Boli cię brzuch? 346 00:21:38,756 --> 00:21:41,050 Nic mi nie jest. 347 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 Tylko… 348 00:21:43,969 --> 00:21:48,599 Nogi na chwilkę się pode mną ugięły. 349 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 Wezmę cię na barana. Wracajmy do domu. 350 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Byłabym wdzięczna. 351 00:22:10,287 --> 00:22:11,914 Mutsumi! 352 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 Patrz! 353 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 Taiyo! 354 00:22:15,584 --> 00:22:18,170 Mutsumi ma teraz ładny i płaski brzuszek! 355 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 Ai, daj spokój! 356 00:22:19,880 --> 00:22:20,965 Super! 357 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 Uczcijmy to tortem! 358 00:22:23,676 --> 00:22:25,010 - Tak! - Tak! 359 00:24:01,899 --> 00:24:03,901 Napisy: Michał Kuźma