1 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 Všetci sú trochu… 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,974 divní? 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 Na misii toho veľa prežili. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 Chápem. A čo ty, Taiyo? 5 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 Nie si unavený? 6 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Samozrejme, trochu. 7 00:01:08,527 --> 00:01:11,530 Ale chcem v dome udržať poriadok. 8 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Pomôžem ti s tým! 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Poletujem! 10 00:01:23,250 --> 00:01:26,128 Prepáč, Taiyo. 11 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 Aj tak som plánoval dať nové tapety. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,925 Teraz už vieme, že vydrží zemetrasenie. 13 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 A kúpeľňa sa len tak blyští. 14 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 Ďakujem pekne, Ai. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 Neboj sa, Ai. 16 00:01:41,393 --> 00:01:44,021 Taiyo to všetko myslel vážne. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Stačí, že chceš pomôcť. 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,151 Ďakujem, Mutsumi. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Ale… 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Daj si ryžový kreker na povzbudenie! 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 Teraz ich mám najradšej! 22 00:01:58,410 --> 00:02:02,205 Mutsumi! Na večeru by mohli byť rezne? 23 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 Pôjdem na nákup, ak s tým súhlasíš. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,502 Nákup? Rezne! 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 Idem kúpiť mäso! 26 00:02:10,213 --> 00:02:11,590 Ty, Ai? 27 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 Jasné, že pôjdem! 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,968 Môžeš ísť nakúpiť, Ai? 29 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 To je ten obchod s červeným prasaťom pred vchodom, však? 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,473 Viem to, lebo tam stále chodíš! 31 00:02:19,556 --> 00:02:22,434 Ale ešte nikdy si tam nebola úplne sama. 32 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Viem rozoznať, ktoré mäso je chutné! 33 00:02:26,229 --> 00:02:29,399 Smrdí ako tráva a obloha. 34 00:02:30,651 --> 00:02:32,027 Chcem ísť! 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Chcem ísť! 36 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 - Chcem ísť! - Tak dobre. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,992 - Chcem ísť! - Dobre, tak ťa tam asi pošleme. 38 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 Hurá! 39 00:02:58,011 --> 00:03:01,264 MISIA: RODINA YOZAKURAOVCOV 40 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 - Keď ideš cez cestu… - Zdvihnem ruku! 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,424 Ak sa stratíš? 42 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Nájdem policajta! 43 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 Ak za tebou príde niekto divný? 44 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 - Zmlátim ho! - Veľmi dobre! 45 00:04:23,013 --> 00:04:26,308 Povieš predavačovi: „Ako vždy, 30 kíl bravčového karé 46 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 a 30 kíl filé, prosím.“ 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 Dobre! 48 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 Tak ja už pôjdem! 49 00:04:35,901 --> 00:04:37,986 Bojím sa rovnako ako ty. 50 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Poďme ju tajne sledovať. 51 00:04:40,906 --> 00:04:43,241 Ale nie v tom prestrojení, dobre? 52 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Čo? 53 00:04:53,293 --> 00:04:58,298 Zdvihni ruku, keď prechádzaš cez cestu! 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,343 Ai prešla cez cestu. 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,354 ČERVENÉ PRASA DNES ŠPECIÁLNA AKCIA 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Prosím, dajte mi trochu! 57 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Vitaj! 58 00:05:16,149 --> 00:05:19,194 Ai ide nakupovať sama! 59 00:05:19,277 --> 00:05:21,822 Mutsumi, tečie ti z nosa aj z očí ostošesť! 60 00:05:21,905 --> 00:05:25,033 Prepáčte, slečna. Dnes je všetko vypredané. 61 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 Čože? 62 00:05:26,409 --> 00:05:27,619 Vypredané? 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,037 To je nezvyčajné. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,956 Môže byť namiesto toho hovädzie? 65 00:05:31,873 --> 00:05:33,834 Bravčové rezne. 66 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Pane, odkiaľ pochádza vaše mäso? 67 00:05:37,963 --> 00:05:40,715 Odkiaľ? Myslíš, kde sa vyrába? 68 00:05:40,799 --> 00:05:43,176 Predávam značku s názvom Ouka Buta… 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,719 Slečna? 70 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Kam ide Ai? 71 00:05:47,848 --> 00:05:49,057 Poďme za ňou! 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 POLICAJNÁ BÚDKA VÝCHODNÁ OUKA 73 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 Ouka Buta? 74 00:05:51,893 --> 00:05:53,436 Áno, to mäso je vynikajúce. 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 Tuším je to špecialita z vedľajšej prefektúry… 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Ďakujem! 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,571 Prosím, povedz mi, že sa nestratila ani neušla. 78 00:06:05,282 --> 00:06:06,950 Ouka Buta! 79 00:06:07,033 --> 00:06:08,660 Ide prirýchlo! 80 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 STANICA VÝCHODNÁ OUKA 81 00:06:09,828 --> 00:06:12,330 Do Ouka Buta choď týmto vlakom až na konečnú. 82 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Mám ísť popri tejto ceste, však? 83 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 - Ďakujem, pani! - „Popri ceste“? 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Vzďaľuje sa od nás! 85 00:06:29,931 --> 00:06:33,602 Ouka Buta? Farmy sú aj tu, 86 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 ale najchutnejšie 87 00:06:35,520 --> 00:06:40,150 sú divé Ouko-tonushi, ktoré žijú v horách za touto riekou. 88 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 - Ďakujem, dedko! - Čože? 89 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Čo? 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Snáď ich Ai nejde chytať sama? 91 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 To určite nie. Prečo by zachádzala až tak ďaleko? 92 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 Možno sa ich snaží zohnať pre nás. 93 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Páni! 94 00:07:01,880 --> 00:07:04,257 To sú poriadne hory! 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,677 Tak toto je pohorie Benizakura? 96 00:07:07,761 --> 00:07:10,513 Takže ide po tie Ouka Buta. 97 00:07:10,597 --> 00:07:14,643 Spomedzi nich sú veľké kusy z týchto bujných lesov 98 00:07:14,726 --> 00:07:17,270 považované za vzácnu delikatesu. 99 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 OUKA BUTA 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 Tie… čosi… 101 00:07:22,651 --> 00:07:24,027 sú čosi? 102 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 Je tam priveľa zložitých znakov, neprečítam to, 103 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 ale vyzerá to úžasne! 104 00:07:31,660 --> 00:07:33,620 Som hladná ako vlk. 105 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 STROM 106 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Nejedlé. 107 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Jedlé. 108 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Nejedlé. 109 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Jedlé, ale chutí hnusne. 110 00:08:00,438 --> 00:08:01,481 Jedlé! 111 00:08:01,981 --> 00:08:03,274 Pozri na ňu, Taiyo! 112 00:08:03,358 --> 00:08:05,944 Triedi jedovaté rastliny a huby podľa vône! 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,737 Ai je taká úžasná! 114 00:08:07,821 --> 00:08:09,823 To je pravda, má úžasnú intuíciu. 115 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 Zase niekam ide? 116 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 Hej… bude Ai v poriadku? 117 00:08:25,505 --> 00:08:27,215 Počkaj, Taiyo. Tam. 118 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 Taká čerstvá! 119 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Chytila riadne monštrum! 120 00:08:48,194 --> 00:08:49,988 Ulovím neuveriteľné mäso… 121 00:08:50,864 --> 00:08:52,699 a dám si výborné bravčové rezne! 122 00:08:52,782 --> 00:08:54,451 Áno! 123 00:08:54,534 --> 00:08:59,164 Kto by povedal, že pri obyčajnom nákupe uvidíme, ako veľmi Ai vyrástla? 124 00:08:59,247 --> 00:09:02,042 A čo vlastne išla kupovať? 125 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Aine uši počujú všetko! 126 00:09:05,962 --> 00:09:09,632 Ak budem vrčať a revať, začujú ma na Mesiaci! 127 00:09:09,716 --> 00:09:13,928 Vrtieť chvostom spôsobí búrku! 128 00:09:14,429 --> 00:09:17,098 Hej, Mutsumi. Už je neskoro, 129 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 nemali by sme jej pomôcť? 130 00:09:19,934 --> 00:09:22,479 Ale Ai sa veľmi baví. 131 00:09:22,562 --> 00:09:25,565 Chcem jej dovoliť objavovať svet, koľko chce. 132 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 Čo? 133 00:09:27,067 --> 00:09:29,694 Som späť pri žaluďovom strome. 134 00:09:29,778 --> 00:09:32,113 Ktovie, kde teraz som. 135 00:09:32,197 --> 00:09:33,573 - Stratila sa? - Stratila sa? 136 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 Pozrime sa. 137 00:09:35,784 --> 00:09:38,328 Keď sa stratíš… 138 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Už viem! 139 00:09:40,163 --> 00:09:41,539 Policajt! 140 00:09:41,623 --> 00:09:43,124 Ktorého tu nenájde. 141 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 Tak. 142 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Nemám na výber. 143 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Pozrime sa. Kde nájdem policajta? 144 00:09:51,216 --> 00:09:52,509 Dievčatko. 145 00:09:54,010 --> 00:09:56,513 Čo tu robíš? 146 00:09:57,472 --> 00:09:59,599 Zamaskoval som aj svoj pach. 147 00:09:59,682 --> 00:10:02,811 Budem predstierať, že som miestny, a pošlem ju domov. 148 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Mám sa zbavovať čudákov! 149 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Aké dobré dieťa, robí, čo sa jej povie! 150 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Prepáč, že som ťa sotila. 151 00:10:15,824 --> 00:10:19,244 Nebol si vôbec divný chlap, dedko, však? 152 00:10:25,083 --> 00:10:29,796 Dedko, voniaš rovnako ako moja rodina. 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 Naozaj? 154 00:10:31,631 --> 00:10:34,217 To je ale zaujímavé, dievčatko. 155 00:10:34,300 --> 00:10:36,386 Páni, to je naša Ai! 156 00:10:36,469 --> 00:10:39,848 Čiže keď u mäsiara všetko vykúpili, 157 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 vybrala si sa do hôr loviť? 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Ai, však? Aké pôsobivé! 159 00:10:45,937 --> 00:10:47,814 To by som nepovedala. 160 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Ale tvoja rodina sa o teba musí báť. 161 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 Je fajn, že berieš tú pochôdzku tak vážne, 162 00:10:53,069 --> 00:10:55,238 ale je čas ísť domov. 163 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 Nemôžem. To mäso je také chutné! 164 00:10:58,533 --> 00:11:00,994 Ak ho zjedia, budú sa cítiť lepšie! 165 00:11:01,077 --> 00:11:03,246 Takže ho prinesiem domov, nech sa deje čokoľvek! 166 00:11:03,329 --> 00:11:05,248 Vážne? 167 00:11:05,331 --> 00:11:07,125 Prečo si taká odhodlaná? 168 00:11:07,625 --> 00:11:11,713 Chcem, aby sa Taiyo a ostatní cítili lepšie. 169 00:11:12,589 --> 00:11:17,468 Celý čas som bola doma, ale keď Taiyo a ostatní odišli, 170 00:11:17,552 --> 00:11:19,512 mám pocit, že sa niečo stalo. 171 00:11:20,305 --> 00:11:23,933 Pretože som cítila smutný pach z Taiya, 172 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 Mutsumi a ostatných. 173 00:11:27,103 --> 00:11:29,981 Všetci sú ku mne veľmi milí. 174 00:11:30,523 --> 00:11:32,567 Takže aj keď je im ťažko, 175 00:11:32,650 --> 00:11:37,488 len aby som sa netrápila a nebola smutná, 176 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 myslím, že to predo mnou taja. 177 00:11:47,165 --> 00:11:50,585 Preto sa ich na to nikdy nepýtam. 178 00:11:51,085 --> 00:11:54,547 Ale všetkých ich ľúbim a chcem, aby boli v poriadku. 179 00:11:55,548 --> 00:11:57,634 Preto, že chcem, aby boli v poriadku, 180 00:11:58,259 --> 00:12:00,845 sa tak snažím splniť túto pochôdzku. 181 00:12:02,513 --> 00:12:04,015 Rozumiem. 182 00:12:04,098 --> 00:12:06,309 Ty si teda niečo, Ai. 183 00:12:06,392 --> 00:12:10,772 Dobre teda. Snaž sa ďalej, kým nebudeš spokojná. 184 00:12:10,855 --> 00:12:14,484 Ale netrvaj na tom pridlho, aby sa o teba nezačali báť. 185 00:12:16,653 --> 00:12:17,737 Dedko… 186 00:12:20,949 --> 00:12:23,701 Teraz nemám čas, takže sa uvidíme neskôr! 187 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 Vďaka, že si mi ukázal cestu domov! 188 00:12:31,000 --> 00:12:33,044 Dobrá práca, Taiyo. 189 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 Počkajme na stanici na úpätí hory. 190 00:12:38,591 --> 00:12:39,676 Áno. 191 00:12:47,850 --> 00:12:50,979 Bravčové rezne! 192 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 Všetci budú šťastní! 193 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 Ahoj! Ai! 194 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 No tak, poďme domov! 195 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 Taiyo? Mutsumi? 196 00:13:07,537 --> 00:13:09,539 Čo tu robíte? 197 00:13:10,707 --> 00:13:11,791 Čo je to za vec? 198 00:13:11,874 --> 00:13:13,001 Netuším. 199 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Môžeš to odniesť k stolu? 200 00:13:16,921 --> 00:13:18,256 Dobre! 201 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 Bravčové rezne, ľudia! 202 00:13:20,967 --> 00:13:22,218 - Páni! - Úžasné! 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,179 Tak toto je „Ouko-tonushi“? 204 00:13:25,263 --> 00:13:27,765 Mimoriadne vzácny aj medzi Ouka Buta. 205 00:13:27,849 --> 00:13:30,601 Tento narástol na maximálnu veľkosť, čo? 206 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 Tak teda, poďme jesť! 207 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Poďme jesť! 208 00:13:36,357 --> 00:13:38,609 Poriadne sa najedzte! 209 00:13:38,693 --> 00:13:39,694 Výborné! 210 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 Ai, je to veľmi dobré! 211 00:13:44,032 --> 00:13:46,701 Slečna Mutsumi, toto je plán na dnes. 212 00:13:46,784 --> 00:13:49,871 Pôjdete na kontrolu výrobkov do zbrojovky Donpachi. 213 00:13:49,954 --> 00:13:53,499 A potom vás čaká večera s obrannou asociáciou Omamori. 214 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Ďakujem, Ayaka. 215 00:13:57,420 --> 00:13:59,922 Nemôžem zapnúť háčik na sukni. 216 00:14:00,006 --> 00:14:01,299 Asi sa zrazila. 217 00:14:01,382 --> 00:14:04,886 Možno ju pokazili v čistiarni. 218 00:14:15,271 --> 00:14:18,357 Čistiareň. 219 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 Mutsumi! 220 00:14:19,525 --> 00:14:23,279 Pozri! Futaba mi dala mašľu! 221 00:14:25,281 --> 00:14:26,324 Mäkučké. 222 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Mutsumi, aké máš mäkučké bruško! 223 00:14:29,619 --> 00:14:31,996 Mäkučké! 224 00:14:33,831 --> 00:14:36,501 Niežeby som nevedela, ako sa to stalo. 225 00:14:36,584 --> 00:14:39,962 Viem, že som sa v poslednej dobe prejedala. 226 00:14:40,046 --> 00:14:43,174 Jedlo som mala vždy rada. 227 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Pre bezpečnosť takmer vždy cestujem autom. 228 00:14:46,469 --> 00:14:49,222 A moja práca vyžaduje veľa večierkov. 229 00:14:49,305 --> 00:14:53,726 A keď pracujem za stolom, vždy si niečo… 230 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 zobem. 231 00:14:57,855 --> 00:14:59,482 HMOTNOSŤ – OBVOD PÁSA – KRVNÝ TLAK 232 00:14:59,565 --> 00:15:03,694 Ako hlava rodiny Yozakuraovcov musím dohliadať na svoje zdravie. 233 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Ale poslednou dobou 234 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 „TAJOMSTVO“ 235 00:15:07,740 --> 00:15:10,201 som to trochu zanedbávala. 236 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Nemôžem zanedbávať svoje zdravie. 237 00:15:13,996 --> 00:15:17,125 Ako tvár rodiny Yozakuraovcov, milovaná mladšia sestra, 238 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 „MUSÍM VYHRAŤ“ 239 00:15:18,292 --> 00:15:19,544 a hlavne… 240 00:15:19,627 --> 00:15:22,630 ako Taiyova manželka, sa o seba chcem poriadne starať! 241 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 Aspoň som si to myslela. 242 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Prečo? 243 00:15:29,971 --> 00:15:31,722 Prečo… 244 00:15:31,806 --> 00:15:35,935 chutí torta uprostred práce tak chutne? 245 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Opäť som otvorila chladničku bez premýšľania! 246 00:15:43,067 --> 00:15:46,154 Je dôležité to ochutnať, nie? 247 00:15:46,988 --> 00:15:48,614 Dajme si to spolu! 248 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Iste, prečo nie? 249 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Nemám žiadnu vôľu. 250 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 Toto asi nedokážem vyriešiť sama. 251 00:15:55,746 --> 00:15:59,625 Tajomstvo, ako nepriberať? Netuším. 252 00:15:59,709 --> 00:16:03,838 Vždy som jedla málo a nikdy som nepribrala, 253 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 takže neviem, čo ti povedať. 254 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 A vôbec neviem, ako to vyvrátiť. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,763 Nemá zmysel pýtať sa členov našej rodiny. 256 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 V podstate máme šialene zrýchlený metabolizmus a spotrebu energie. 257 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 Žiadny z našich životných návykov ti nepomôže. 258 00:16:19,937 --> 00:16:23,900 Piješ to každý deň a vôbec to na tebe nevidno. 259 00:16:23,983 --> 00:16:27,778 To preto, že spaľujem všetky kalórie mozgom. 260 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 V poslednom čase mi aplikácia Old Man Hunter úplne zamestnáva hlavu. 261 00:16:31,365 --> 00:16:34,410 Zrútiš sa z toho. Kašli na to. 262 00:16:34,493 --> 00:16:36,579 Jediné, po čom telo túži, je výživa. 263 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 ZEMIAKOVÉ KREKERY 264 00:16:37,747 --> 00:16:42,251 Takže, Mutsumi, mala by si počúvať svoje telo. 265 00:16:42,752 --> 00:16:45,630 Máš to rada, nie? Toto… 266 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 Veľká sestra, 267 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 si veľmi zlá. 268 00:16:51,886 --> 00:16:54,472 Má pravdu, Mutsumi! Už na to nemysli. 269 00:16:54,555 --> 00:16:58,643 Nie je nič príťažlivejšie než ty taká, aká si! 270 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 A nielen to. 271 00:17:00,353 --> 00:17:03,898 Keby z tvojej vznešenej existencie ubudol čo i len jediný pikogram, 272 00:17:03,981 --> 00:17:07,902 bola by to pre celý svet nenahraditeľná strata! 273 00:17:08,527 --> 00:17:11,906 Ten idiot vôbec nevie, ako si získať ženské srdce. 274 00:17:11,989 --> 00:17:15,243 Niežeby som chudla kvôli tebe, veľký brat. 275 00:17:16,077 --> 00:17:17,703 Odpáľ. 276 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 Moje malé sestry sú také chladné. 277 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Poradím sa s ostatnými. 278 00:17:24,794 --> 00:17:26,254 Si pripravená? 279 00:17:27,088 --> 00:17:29,215 Poďme, Mutsumi. 280 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 Štart! 281 00:17:40,434 --> 00:17:42,311 Hej, veľký brat. 282 00:17:42,895 --> 00:17:45,106 Nemôžem sa hýbať. Vydrž… 283 00:17:46,440 --> 00:17:47,525 Moja chyba! 284 00:17:47,608 --> 00:17:51,946 Myslel som si, že hra o prežitie bude zábava a ešte pri nej aj schudneš. 285 00:17:52,029 --> 00:17:55,074 Bol si taký rýchly, že som nedokázala urobiť ani krok. 286 00:17:55,575 --> 00:17:57,868 A tento oblek 287 00:17:58,411 --> 00:17:59,704 je taký ťažký. 288 00:17:59,787 --> 00:18:02,540 Čože? Veď som ho pre teba odľahčil na 50 kíl. 289 00:18:02,623 --> 00:18:04,250 POHLCUJE ĽAHKÚ STREĽBU 290 00:18:04,333 --> 00:18:05,585 Nemôžem sa hýbať! 291 00:18:05,668 --> 00:18:08,421 Detox je moja špecialita! 292 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Nechaj to na mňa. 293 00:18:09,839 --> 00:18:12,300 Ak vydržíme hodinu v tejto špeciálnej kamennej saune, 294 00:18:12,383 --> 00:18:15,636 zabalení v teplých zábaloch a maskách 295 00:18:15,720 --> 00:18:18,014 pri sto stupňoch… 296 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 budeš raz-dva zase vo forme! 297 00:18:27,982 --> 00:18:31,277 Práve som si chcela detoxikovať dušu. 298 00:18:31,360 --> 00:18:34,155 Zdalo sa mi, že ťa to tak ukľudnilo, že si zaspala. 299 00:18:35,448 --> 00:18:36,991 Nepreháňaj to s ňou. 300 00:18:37,074 --> 00:18:40,703 Veľký brat Kengo fakt stále žije na hrane. 301 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Musíš schudnúť prirodzene. 302 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 Vďaka! Nanao, vedela som, že ma nesklameš. 303 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 Dobre. 304 00:18:46,626 --> 00:18:50,338 Toto je liek na chudnutie, ktorý som vymyslel. 305 00:18:50,421 --> 00:18:54,383 Prepáč! Nanao, je bezpečný? 306 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Úplne bezpečný! 307 00:18:56,636 --> 00:18:58,679 Používam ho, aby som sa zmenšil. 308 00:18:58,763 --> 00:19:02,141 Úplne prírodné, vyrobené z bylinkového čaju. 309 00:19:05,936 --> 00:19:08,814 Mám z toho zlý pocit, takže si to nedám. 310 00:19:17,114 --> 00:19:19,367 Som unavená? 311 00:19:19,450 --> 00:19:21,494 Cítim sa akási ťažká. 312 00:19:21,994 --> 00:19:25,581 Nie, počkať, možno som fakt fyzicky ťažká. 313 00:19:29,877 --> 00:19:31,796 Goliath tu nie je. 314 00:19:33,631 --> 00:19:35,716 Dobré ránko, Mutsumi! 315 00:19:36,342 --> 00:19:39,804 Taiyo, prečo si hore tak skoro? 316 00:19:39,887 --> 00:19:44,892 Počul som, že poslednú dobu behávaš, tak som sa chcel pridať. 317 00:19:51,357 --> 00:19:53,984 Vyhovuje ti toto tempo, Mutsumi? 318 00:19:54,068 --> 00:19:56,654 Áno. Je akurát. 319 00:20:16,048 --> 00:20:18,384 Nemusíš sa o mňa tak báť, Taiyo. 320 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Vieš o mojej diéte, však? 321 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Úplne to na tebe vidno. 322 00:20:24,849 --> 00:20:26,183 No, vieš… 323 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 Prepáč. Nie je to žiadna veľká vec, ale tajila som to pred tebou. 324 00:20:32,565 --> 00:20:35,192 Ale pre teba je to veľká vec, však? 325 00:20:36,068 --> 00:20:39,530 Čokoľvek sa rozhodneš robiť naplno, chcem stáť pri tebe. 326 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 Doteraz som ťa len potichu sledoval. 327 00:20:42,742 --> 00:20:47,747 Som hrozne nešikovný a nevedel som, čo ti povedať. 328 00:20:48,414 --> 00:20:51,834 „Netráp sa tým“ pravdepodobne nie je správne. 329 00:20:52,460 --> 00:20:55,838 A keby som povedal: „Schudla si,“ alebo „Vyzeráš krásne,“ 330 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 keď sa tak sama necítiš, asi by ťa to nepotešilo. 331 00:21:00,468 --> 00:21:03,345 A ani som si neuvedomil ako, 332 00:21:03,429 --> 00:21:07,892 no aj počas misií som myslel len na teba. 333 00:21:08,642 --> 00:21:10,478 A potom ma to zasiahlo. 334 00:21:11,395 --> 00:21:16,400 Mutsumi, nič mi nerobí väčšiu radosť než myšlienky na teba. 335 00:21:25,034 --> 00:21:26,327 Mutsumi? 336 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Prepáč! 337 00:21:27,495 --> 00:21:30,122 Bolo pre teba náročné držať so mnou tempo? 338 00:21:30,706 --> 00:21:32,458 Nie, som v poriadku. 339 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 Nie, nevyzeráš v poriadku! 340 00:21:35,211 --> 00:21:36,879 Vyvrtla si si členok? 341 00:21:36,962 --> 00:21:38,255 Bolí ťa brucho? 342 00:21:38,756 --> 00:21:41,050 Vážne, som v poriadku, dobre? 343 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 Ibaže… 344 00:21:43,969 --> 00:21:48,599 na chvíľu ma prestali poslúchať nohy. 345 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 Odnesiem ťa na chrbte, tak poďme domov. 346 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 To by som ocenila. 347 00:22:10,287 --> 00:22:11,914 Mutsumi! 348 00:22:11,997 --> 00:22:13,499 Pozri! 349 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 Taiyo! 350 00:22:15,584 --> 00:22:18,170 Mutsumi má už ploché bruško! 351 00:22:18,254 --> 00:22:19,797 Pozri sa sem… Ai! 352 00:22:19,880 --> 00:22:20,965 Dobre! 353 00:22:21,048 --> 00:22:23,592 Poďme to osláviť tortou! 354 00:22:23,676 --> 00:22:25,010 - Áno! - Áno! 355 00:24:01,899 --> 00:24:03,901 Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová, Deluxe