1 00:00:14,056 --> 00:00:16,517 Du hast wieder eine Rakete aus dem Dark Web gekauft? 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,686 Es war ein seltener Prototyp, also musste ich es tun. 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,439 Ich habe eine superseltene Marmorstatue gefunden! 4 00:00:22,523 --> 00:00:23,774 So kitschig! 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,277 Wow, was für ein schöner Stein! Da blühen überall Blumen! 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,489 Das ist eine Kirschblüte. Wenn du sie willst, nimm sie dir. 7 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 MUTSUMI 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,200 Hier ist noch eine "Mutsumi"-Box. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,285 Willst du sehen, was drin ist? 10 00:00:35,369 --> 00:00:38,163 Nein, nein! Trag sie einfach so raus! 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,456 Erinnert mich an damals! 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 Alle sind so klein. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 ALBUM 14 00:00:42,084 --> 00:00:45,128 Wenn du schon nicht achtgibst, mach wenigstens kein Chaos! 15 00:00:46,129 --> 00:00:50,050 Sagte ich nicht, du sollst das Körperkissen 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 wegwerfen? 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,721 Aber es wurde von einem professionellen Prothesenhersteller gemacht, 18 00:00:54,805 --> 00:00:58,016 und es entspricht dir zu 100% in Bezug auf Dichte und Körpermasse. 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,727 Nicht drum herumwickeln. Du machst mir Gänsehaut. 20 00:01:00,811 --> 00:01:02,479 Verstehe. 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,566 Das sagst du, aber du versteckst es nur wieder. 22 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 Mein Fehler, Mutsumi, dass du jetzt mehr Stress hast. 23 00:01:08,735 --> 00:01:11,238 Das Old-Man-Hunter-Update dauert ewig. 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 Und dir geht es in letzter Zeit auch nicht gut? 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,160 Keine Sorge, ich bin nur etwas fiebrig nachts, mehr nicht. 26 00:01:17,244 --> 00:01:21,915 Es ist klar, dass der auferstandene Kopf eine Verbindung zu Dad hat. 27 00:01:21,999 --> 00:01:25,252 Es gab Spuren von Dads Besuch auf dem Ninomae-Anwesen. 28 00:01:25,752 --> 00:01:30,382 Das heißt, Lady Ninomae zu untersuchen, wäre eine Möglichkeit. 29 00:01:30,465 --> 00:01:35,178 Aber Lady Ninomae lebte vor 200 Jahren. 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,098 Unser erster Tagesordnungspunkt sollte sein, 31 00:01:38,181 --> 00:01:41,810 das Ninomae Journal zu finden, die wichtigste Familienakte von Yozakura, 32 00:01:41,893 --> 00:01:44,730 und Hinweise zu unserem Vater zu finden! 33 00:01:44,813 --> 00:01:45,981 Ja. 34 00:01:46,648 --> 00:01:50,861 Finden klingt gut, aber wäre das nicht in der Bibliothek? 35 00:01:50,944 --> 00:01:53,613 Es ist ein altes Haus, selbst wenn es Unterlagen gibt, 36 00:01:53,697 --> 00:01:57,534 haben wir bei vielen Dingen keine Ahnung, wo sie sind. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,537 Definitiv die Bibliothek, die Lagerräume, 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,997 die Archive, die Schränke. 39 00:02:02,080 --> 00:02:05,792 Wir teilen uns die Arbeit und durchsuchen alles gründlich! 40 00:02:06,376 --> 00:02:09,796 Shinzo! Was hast du mit all den Patronenhülsen vor? 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,424 Ich kann nicht zurück. Sie sind im Weg! 42 00:02:12,507 --> 00:02:15,052 Tut mir leid, ich bringe sie weg. 43 00:02:15,135 --> 00:02:19,222 Wer hat die Bücherregale im Norden mit Modemagazinen gefüllt? 44 00:02:19,306 --> 00:02:20,307 Ich! 45 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Das ist keine Überraschung. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 Der Lagerraum im zweiten Stock enthält meine Chemikalien. 47 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Geh nicht rein, bis ich sie weggebracht habe. 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 Ich will diese gepressten Blumen! 49 00:02:29,316 --> 00:02:32,110 Du kannst sie haben. Die nennt man Disteln. 50 00:02:32,194 --> 00:02:34,279 Wessen Kiste ist das? 51 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 FESTPLATTE 52 00:02:35,447 --> 00:02:37,449 Ich dachte, ich hätte meine Platten verloren. 53 00:02:37,532 --> 00:02:40,911 -Was ist da drin, Big Sis? -Da waren sie also? 54 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 Unglaublich, dass du diese alten Ausgaben von "Step" gehortet hast. 55 00:02:44,206 --> 00:02:46,708 Das Cover ist episch! 56 00:02:49,252 --> 00:02:50,629 Ich will es sehen! 57 00:02:51,922 --> 00:02:54,299 Alle mal herhören! 58 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 Ich weiß jetzt, wie töricht es wäre, 59 00:02:57,052 --> 00:03:01,264 in einem so vollgestopften Haus nach einem Buch zu suchen. 60 00:03:01,348 --> 00:03:04,685 Deshalb beginnen wir mit der… 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,523 großen Yozakura-Haus-Säuberungsmission! 62 00:03:10,023 --> 00:03:12,901 -Ah! -Was? 63 00:03:29,960 --> 00:03:33,171 MISSION: YOZAKURA FAMILY 64 00:04:44,534 --> 00:04:48,079 Sogar für euch ist das viel zu schlampig! 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,331 Zum Beispiel… 66 00:04:49,414 --> 00:04:50,582 Kengo! 67 00:04:50,665 --> 00:04:52,584 Ich? 68 00:04:52,667 --> 00:04:56,546 Diese Statuen von euch, packt sie alle weg! 69 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 Die Posen sind unangenehm, und vor allem weiß ich nicht, wofür sie sind! 70 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Was, ernsthaft? 71 00:05:02,093 --> 00:05:05,514 Aber ich dachte, sie würden heilen und ein Augenschmaus sein. 72 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 Sie stressen mich visuell und mental! 73 00:05:08,099 --> 00:05:10,727 Ich nehme mir diesen Kleinen! 74 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Als Nächstes: Big Sis Shion! 75 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Wow! 76 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 MISSION: FAM. ASAGAO 77 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 Alle Versionen desselben Buches… 78 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 "TOTE SCHAFE" 79 00:05:18,193 --> 00:05:20,987 Spiele nach Seriennummer… 80 00:05:21,071 --> 00:05:23,323 Du sammelst zu viele von denselben Sachen! 81 00:05:23,406 --> 00:05:27,202 Du ahnst nicht, was es für einen Sammler bedeutet, perfekt zu sein. 82 00:05:27,285 --> 00:05:29,120 Was für ein Kind du noch bist, Mutsumi. 83 00:05:29,204 --> 00:05:31,665 Es gibt nichts Kindischeres, als Mengen zu kaufen! 84 00:05:32,165 --> 00:05:36,503 Wenn dich das so stolz macht, nimmst du mir bitte die Sachen ab, 85 00:05:36,586 --> 00:05:39,965 die du mir zu "Hexenmädchen-Kriegerin Magisches Boing" 86 00:05:40,048 --> 00:05:41,466 geliehen hast? 87 00:05:41,550 --> 00:05:44,928 Mutsumi! Das war unser Geheimnis! 88 00:05:45,011 --> 00:05:47,722 Ich liebe Usa-Pink auch! 89 00:05:47,806 --> 00:05:50,684 -Ai, ich gebe dir das, also sei still! -Juhu! 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Großer Bruder Shinzo… 91 00:05:52,227 --> 00:05:53,645 selbst du bist keine Ausnahme! 92 00:05:53,728 --> 00:05:54,855 Oh! 93 00:05:56,815 --> 00:06:00,068 Eine ballistische Rakete? Was hast du damit vor? 94 00:06:00,151 --> 00:06:03,488 Wir sind Spione, keine Kriegstreiber! 95 00:06:03,572 --> 00:06:05,949 Und es stammt nicht von unseren Geschäftspartnern, 96 00:06:06,032 --> 00:06:08,869 sondern von einer Dark-Web-Auktion, einfach zurückverfolgbar! 97 00:06:08,952 --> 00:06:11,288 Sie war cool, also konnte ich nicht anders. 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,957 Kauf keine Waffen, als wären sie Schmuck! 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,585 So groß! Sie ist so cool! 100 00:06:16,668 --> 00:06:20,338 Meine Güte. Kein Wunder, dass das Haus so voll ist. 101 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 Ihr springt alle von einem Ding zum anderen. 102 00:06:24,426 --> 00:06:28,847 Es gibt so viele Erbstücke in diesem Haus, wie Bücher und Töpferwaren. 103 00:06:28,930 --> 00:06:31,600 Findet ihr nicht auch, dass es bei der Yozakura-Familie 104 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 darum gehen sollte, solche Traditionen zu schützen? 105 00:06:36,062 --> 00:06:39,774 Das heißt, du hast all diese 106 00:06:39,858 --> 00:06:41,902 antiken Stofftiere nicht hergebracht, 107 00:06:41,985 --> 00:06:44,237 weil sie süß sind, sondern… 108 00:06:44,905 --> 00:06:46,656 Weil sie Erbstücke sind. 109 00:06:46,740 --> 00:06:49,868 Und du legst sie in letzter Zeit nicht neben dein Kissen, 110 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 weil du Angst hast, allein zu schlafen, oder? 111 00:06:52,704 --> 00:06:54,831 Weil sie Erbstücke sind. 112 00:06:54,914 --> 00:06:57,584 So süß! 113 00:06:57,667 --> 00:07:00,629 Überschwemme ich das Haus auch mit etwas? 114 00:07:00,712 --> 00:07:04,299 Nein. Du bist einer der Organisierteren, Nanao. 115 00:07:04,382 --> 00:07:06,134 Das Einzige ist… 116 00:07:06,217 --> 00:07:07,552 MUTSUMI HAARE (SCHWARZ) 117 00:07:08,178 --> 00:07:11,014 Ich wünschte, du würdest die Haar- und Nagelproben der Familie 118 00:07:11,097 --> 00:07:14,267 an einem versteckten Ort aufbewahren. 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Weil es ein bisschen gruselig ist. 120 00:07:16,394 --> 00:07:18,730 Tut mir leid! 121 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 Sie sind nützlich, um die Gesundheit zu managen 122 00:07:21,232 --> 00:07:24,194 und Medikamente zu verschreiben, die zu jeder Person passen, 123 00:07:24,277 --> 00:07:26,613 also horte ich zu viel. 124 00:07:26,696 --> 00:07:29,741 Jeden außer dir, Nanao, würde man festnehmen. 125 00:07:29,824 --> 00:07:31,117 Hey, noch eine Sache. 126 00:07:31,201 --> 00:07:35,246 Big Bro Kyoichiro bat mich, ihm deine Proben zu geben, also… 127 00:07:35,330 --> 00:07:36,456 GEHEIME MUTSUMI-SAMMLUNG 128 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 Wegwerfen! 129 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 Was machst du mit meiner Mutsumi-Sammlung? 130 00:07:41,628 --> 00:07:43,588 Goliath, bring sie zur Verbrennungsanlage. 131 00:07:43,672 --> 00:07:46,383 Das will ich nicht. Es ist irgendwie beängstigend. 132 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Nein! 133 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 MÜLL 134 00:07:48,635 --> 00:07:52,097 Hier ist es jetzt viel sauberer, 135 00:07:52,180 --> 00:07:54,808 also suchen wir das Tagebuch. 136 00:07:54,891 --> 00:07:58,812 Ich sollte auch aufpassen, nicht zu viel zu horten. 137 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 Das stimmt nicht, Taiyo. 138 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 All das zeigt, im Guten wie im Schlechten, 139 00:08:04,567 --> 00:08:06,986 wie weit die Yozakura-Familiengeschichte reicht. 140 00:08:07,070 --> 00:08:09,948 Du fängst erst an, Sachen zu sammeln und zu horten. 141 00:08:10,782 --> 00:08:15,036 Objekte und Erinnerungen, alle auf einen Haufen! 142 00:08:15,870 --> 00:08:17,372 Mutsumi. 143 00:08:18,039 --> 00:08:20,542 Ich sollte dafür sorgen, dass der Haufen klein bleibt, 144 00:08:20,625 --> 00:08:22,043 sonst werde ich angeschrien. 145 00:08:23,420 --> 00:08:24,421 Nicht wahr? 146 00:08:24,504 --> 00:08:26,423 Hey, was ist das? Wow! 147 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 TAIYO 148 00:08:27,590 --> 00:08:30,218 Das ist ein Taiyo-Fächer! 149 00:08:30,301 --> 00:08:33,638 Benutzt du das nicht, um Idole anzufeuern? 150 00:08:33,722 --> 00:08:34,764 Auf jeden Fall. 151 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Und es hat auch diesen selbstgemachten Look. 152 00:08:36,975 --> 00:08:39,978 Meine Güte, Taiyo? Wie verliebt bist du in dich selbst? 153 00:08:40,061 --> 00:08:42,397 Ich bin nicht du, Kengo! 154 00:08:42,480 --> 00:08:44,691 So etwas würde ich nie machen! 155 00:08:44,774 --> 00:08:46,943 Wer hat es dann getan? 156 00:08:47,027 --> 00:08:49,612 Ai, wo hast du das gefunden? 157 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Hier! 158 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 NICHT ÖFFNEN 159 00:08:52,240 --> 00:08:54,576 Es fiel aus dem Spalt in Mutsumis Schachtel! 160 00:09:04,586 --> 00:09:05,754 NICHT ENTFERNEN 161 00:09:05,837 --> 00:09:07,547 Meine Hand ist ausgerutscht! 162 00:09:09,758 --> 00:09:13,720 Taiyo-Poster, Fotos, Taschen, Untersetzer, 163 00:09:13,803 --> 00:09:17,140 Buchhüllen, rote Stifte und rote Handtücher. 164 00:09:17,223 --> 00:09:19,601 Außerdem acht Arten von Blechabzeichen, 165 00:09:19,684 --> 00:09:21,811 zwei Arten von ausgestanzten Schlüsselhaltern, 166 00:09:21,895 --> 00:09:24,522 fünf Arten Acrylständer und eine lebensgroße Silhouette. 167 00:09:24,606 --> 00:09:27,108 Ein doppelseitiges Körperkissen! 168 00:09:27,692 --> 00:09:28,902 Sag es mir nicht. 169 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Die wurden alle… 170 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 von dir gemacht, Mutsumi? 171 00:09:35,867 --> 00:09:39,996 Was sollte ich denn tun? Immerhin… 172 00:09:40,914 --> 00:09:43,708 Immerhin ist Taiyo 173 00:09:43,792 --> 00:09:47,796 mein absoluter Favorit. 174 00:09:47,879 --> 00:09:51,049 Glaubst du wirklich, du kannst uns mit so tollen Tränen hereinlegen? 175 00:09:51,925 --> 00:09:55,261 Wer hätte gedacht, dass du so eine Seite hast, Mutsumi? 176 00:09:55,345 --> 00:09:57,430 Viel Taiyo! 177 00:09:57,514 --> 00:09:59,557 Du bist wie Big Bro Kyoichiro! 178 00:09:59,641 --> 00:10:01,392 Warum, Mutsumi? 179 00:10:01,476 --> 00:10:03,520 Warum, wenn dein Bruder so wie du ist, 180 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 gibst du mir deine Liebe nicht? 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,649 Dasselbe Blut fließt in unseren Adern! 182 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 Ich sterbe gleich. 183 00:10:09,984 --> 00:10:12,070 Mein ganzer Körper wird heißer. 184 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 Mutsumi. 185 00:10:17,367 --> 00:10:20,203 Ich wusste nicht, dass ich dir so wichtig bin. 186 00:10:21,371 --> 00:10:23,498 Ich wusste, dass er das sagen würde! 187 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 Danke, Taiyo! 188 00:10:26,960 --> 00:10:30,338 Ab jetzt musst du es nicht mehr verstecken, ok? 189 00:10:34,425 --> 00:10:38,930 Na gut, dann mache ich eine Eins-zu-Eins-Figur von dir! 190 00:10:39,013 --> 00:10:40,723 Kann ich deine Maße nehmen? 191 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 Nur zu! 192 00:10:42,392 --> 00:10:44,936 Ich gebe dieses Paar auf. 193 00:10:47,438 --> 00:10:48,481 Nicht wahr? 194 00:10:48,565 --> 00:10:50,567 Hier ist ein altes Buch! 195 00:10:50,650 --> 00:10:52,527 -Hey! -Hey! 196 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Das ist das Ninomae-Journal! 197 00:10:54,904 --> 00:10:55,989 NINOMAE-JOURNAL 198 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Ich organisierte alle Menschen, 199 00:11:03,705 --> 00:11:06,457 Orte und Objekte, die im Ninomae Journal genannt wurden. 200 00:11:06,541 --> 00:11:09,085 Nachdem wir sie analysiert und durchsucht hatten, 201 00:11:09,169 --> 00:11:13,214 fiel auf, dass ich Someinins Ort der Freilassung anfangs übersehen hatte. 202 00:11:14,549 --> 00:11:17,135 Damals gegründet von Lady Ninomae… 203 00:11:17,218 --> 00:11:19,345 die Yozakura-Seidenmühle. 204 00:11:21,598 --> 00:11:25,602 Sie ist noch heute in der Textilindustrie aktiv, einschließlich der Serikultur, 205 00:11:25,685 --> 00:11:30,190 und viele Angestellte und Touristen kommen und gehen tagsüber. 206 00:11:30,273 --> 00:11:34,652 Ich kann die Quelle des Someinins wegen des Lärms nicht bestimmen. 207 00:11:34,736 --> 00:11:39,574 Man weiß nicht, wann Dad und Lady Ninomae auftauchen. 208 00:11:39,657 --> 00:11:40,742 Passt auf euch auf. 209 00:11:41,618 --> 00:11:44,120 Geht es dir gut, Mutsumi? 210 00:11:44,204 --> 00:11:46,497 Ja. Danke. 211 00:11:48,082 --> 00:11:50,293 Das leichte Fieber ist noch nicht gesunken. 212 00:11:50,376 --> 00:11:53,087 Der Staub vom Aufräumen half wohl nicht, was? 213 00:11:53,171 --> 00:11:55,423 Nein, nein, mir geht's gut. 214 00:11:55,506 --> 00:11:57,467 Ich bin im Nu wieder auf den Beinen. 215 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 Mutsumi, soll Big Bro dir ein Lied vorsingen… 216 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 Nein. 217 00:12:02,013 --> 00:12:04,015 Ich wusste, es war hart, 218 00:12:04,098 --> 00:12:07,894 aber wer hätte gedacht, dass sie Fieber bekommt? 219 00:12:07,977 --> 00:12:09,312 Du hast es gesagt. 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,231 Hey, nein. 221 00:12:13,358 --> 00:12:14,442 Was ist das? 222 00:12:14,525 --> 00:12:16,569 Was für ein grelles Herzstück. 223 00:12:17,070 --> 00:12:21,491 Das ist der fünfte Yozakura-Kopf, 224 00:12:22,116 --> 00:12:24,744 der die Yozakura-Seidenfabrik in ihrer Blütezeit leitete, 225 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 Lady Steward Itsuwa. 226 00:12:29,540 --> 00:12:33,127 Sie startete zahlreiche Marken und Shows mit den Fasern ihrer eigenen Firma. 227 00:12:33,211 --> 00:12:35,004 Bekannt für ihre Liebe zu Glamour, 228 00:12:35,088 --> 00:12:39,801 so heißt es, befahl sie, ihren Körper dauerhaft in seiner Pracht auszustellen. 229 00:12:40,468 --> 00:12:43,972 Man könnte sie wohl eine Kengo-Narzisstin nennen. 230 00:12:44,055 --> 00:12:47,100 Was? Nicht mal ich würde so weit gehen… 231 00:12:47,183 --> 00:12:48,601 Hmm. 232 00:12:49,143 --> 00:12:50,561 Vielleicht. 233 00:12:50,645 --> 00:12:52,021 -Vermutlich. -Wir wussten es. 234 00:12:52,105 --> 00:12:56,609 Nicht gut. Der Lärm hindert mich immer noch daran, das Someinin zu entdecken. 235 00:12:56,693 --> 00:12:59,570 Verstanden. Wir teilen uns auf und… 236 00:13:05,618 --> 00:13:06,911 Wassergott! 237 00:13:08,413 --> 00:13:11,916 Ist das Big Bro Shinzos Ukon? 238 00:13:12,000 --> 00:13:14,585 Soll ich glücklich oder traurig sein? 239 00:13:14,669 --> 00:13:15,878 Es ist kompliziert. 240 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 Ich freue mich, meine geliebten Enkel kennenzulernen, 241 00:13:19,674 --> 00:13:24,429 aber so, wie ich aussehe, bin ich kaum für diesen Anlass angezogen. 242 00:13:25,596 --> 00:13:27,849 Ihr müsst enttäuscht sein. 243 00:13:27,932 --> 00:13:30,560 Es könnte mir nicht peinlicher sein. 244 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 Was zum… 245 00:13:31,728 --> 00:13:33,062 Es redet? 246 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 Ich sehe ein Kind, das nach mir kommt. 247 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Ich bin sehr gerührt. 248 00:13:38,234 --> 00:13:41,446 Normalerweise würde ich euch einen überschwänglichen Empfang… 249 00:13:41,529 --> 00:13:45,158 wunderschöne Kleidung schenken, Ruhm und Überfluss, 250 00:13:45,241 --> 00:13:48,161 die brillante Morgendämmerung des Yozakura-Konglomerats. 251 00:13:48,244 --> 00:13:50,997 Ich wollte die harmonische Darstellung von Schönheit zeigen, 252 00:13:51,080 --> 00:13:54,125 geformt durch mein künstlerisches Gespür und meinen Geschäftssinn. 253 00:13:54,208 --> 00:13:55,251 Aber 254 00:13:55,334 --> 00:13:58,046 dieses Schloss ist bereits verflucht. 255 00:13:59,297 --> 00:14:03,051 Von unserem Gründungsvorfahren, Tsubomi Yozakura. 256 00:14:04,677 --> 00:14:06,179 Menschliche Knochen! 257 00:14:06,888 --> 00:14:08,890 Wir haben sie auch im Ninomae-Haus gefunden. 258 00:14:09,766 --> 00:14:13,895 Diese schwarzen Kirschblüten sind Wurzeln, die von Tsubomi gelegt wurden. 259 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Es sind dämonische Wurzeln, die Menschen absorbieren. 260 00:14:18,357 --> 00:14:22,195 Ihre Langlebigkeit veranlasste Tsubomi aus Angst vor dem Altern, 261 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 diese Wurzeln weit und breit zu verbreiten, 262 00:14:25,615 --> 00:14:26,908 um tief und lang zu leben. 263 00:14:28,284 --> 00:14:31,579 Sie benutzte ihr eigenes Blut, um die Köpfe zu wecken, ihre Nachkommen, 264 00:14:31,662 --> 00:14:34,624 die an ihren jeweiligen Orten ruhen… 265 00:14:34,707 --> 00:14:39,420 Sie weckte verborgene Kräfte, die sich nie im Familienkopf manifestiert hätten. 266 00:14:40,046 --> 00:14:44,383 Um ihre Wurzeln zu schützen, verwandelte sie 267 00:14:44,467 --> 00:14:48,846 die früheren Köpfe in Marionetten, die sie nach Belieben kontrollieren konnte. 268 00:14:50,139 --> 00:14:53,101 Ich habe kein Interesse an Tsubomis Schicksal. 269 00:14:53,601 --> 00:14:57,980 Das Letzte, was ich tun würde, ist, sie anzubeten, wie Ninomae es tut. 270 00:14:58,606 --> 00:15:03,069 Ich bitte euch, mich mit eigenen Händen zurück in die Unterwelt zu schicken. 271 00:15:04,237 --> 00:15:08,366 Ich kann es nicht nur wegen des Lärms nicht registrieren. 272 00:15:08,449 --> 00:15:12,411 Die ganze Seidenfabrik ist mit Someinin verseucht! 273 00:15:12,995 --> 00:15:17,959 Sie ist auf Fähigkeiten wie Kengos Observation und Aufspüren spezialisiert. 274 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Sie verändert die ganze Fabrik. 275 00:15:22,421 --> 00:15:23,714 Ok, es geht los. 276 00:15:23,798 --> 00:15:26,300 Leute, wir halten uns an den Plan! 277 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Richtig! 278 00:15:34,934 --> 00:15:38,688 Höchstwahrscheinlich sind diese schwarzen Bäume die Energiequelle des Feindes. 279 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Das Erste… 280 00:15:42,400 --> 00:15:43,776 Zerstören! 281 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 So schön. 282 00:15:57,582 --> 00:16:00,251 Ich konnte die meisten von ihnen außer Gefecht setzen. 283 00:16:00,334 --> 00:16:02,879 Ich erledige sie mit noch einem Schlag zur Ausschaltung… 284 00:16:10,136 --> 00:16:12,013 Big Sis Mutsumis hat keine Vitalzeichen! 285 00:16:12,096 --> 00:16:13,139 Was? 286 00:16:13,222 --> 00:16:14,724 Was ist los, Mutsumi? 287 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Hey, dummer großer Bruder! 288 00:16:16,893 --> 00:16:18,144 Was ist da los? 289 00:16:21,856 --> 00:16:25,610 Verstehe. Also, diese stinkende Hexe… 290 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Pass auf, was du sagst, meine Liebe. 291 00:16:29,238 --> 00:16:33,034 Du solltest dich vor deiner Mutter zurückhalten. 292 00:16:35,620 --> 00:16:37,038 Tsubomi? 293 00:16:37,705 --> 00:16:40,374 Du bist viel zu gesprächig. 294 00:16:40,458 --> 00:16:44,253 Dankst du mir so, dass ich dich mit meinem Blut wiederbelebt habe? 295 00:16:45,004 --> 00:16:49,759 Es liegt nicht in meiner Natur, mich so ungehörig an das Leben zu klammern. 296 00:16:49,842 --> 00:16:52,136 Ist das die Person, von der Taiyo uns erzählt hat? 297 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Tsubomi? 298 00:16:53,721 --> 00:16:55,890 Ich übernehme jetzt das Kommando an der Front. 299 00:16:55,973 --> 00:16:57,558 Nanao, pass auf Mutsumi auf! 300 00:16:57,642 --> 00:16:58,976 Verstanden! 301 00:16:59,060 --> 00:17:02,104 Aber die Temperatur von Big Sis steigt weiter an. 302 00:17:02,188 --> 00:17:03,481 Das ist schlecht! 303 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Kirschblüten? 304 00:17:09,111 --> 00:17:13,115 Meine Verbindung zu Mutsumi ist erwacht. 305 00:17:15,660 --> 00:17:18,371 Selbst ein großer Baum wie ich wird eines Tages verdorren. 306 00:17:18,871 --> 00:17:22,375 Um meinen alternden, schwächer werdenden Körper 307 00:17:22,458 --> 00:17:26,963 wiederzubeleben, brauchte ich Dünger mit unglaublicher Potenz und Saftigkeit. 308 00:17:28,339 --> 00:17:32,343 Deshalb pflanzte ich meine speziellen Samen 309 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 in die Yozakura-Familie 310 00:17:34,095 --> 00:17:37,682 und wartete darauf, dass sie keimen und stark blühen. 311 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Und dann… 312 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 Ich hätte sie ernten sollen. 313 00:17:42,645 --> 00:17:44,981 Obwohl ich es an diesem Tag nicht tat, 314 00:17:45,064 --> 00:17:48,109 konnte ich eine starke Bindung in ihre Wurzeln einbauen, 315 00:17:48,985 --> 00:17:53,030 Wurzeln, zu dünn, um aufzufallen, die nie getrennt werden kann. 316 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 Dennoch, nachdem ich eine perfekte Chance verpasst hatte, 317 00:17:56,867 --> 00:18:00,997 war ich völlig verwelkt und musste mich neu aufbauen… 318 00:18:02,164 --> 00:18:06,002 zu einem robusten Körper, der starken Dünger aushalten konnte. 319 00:18:07,169 --> 00:18:10,006 Momo, Dr. Kawashita… 320 00:18:10,089 --> 00:18:12,925 meine Nachfahren, die Familienoberhäupter wurden, 321 00:18:13,009 --> 00:18:16,345 Menschen, deren Namen ich nicht kannte, wurden meine Versorgung. 322 00:18:17,054 --> 00:18:18,806 Durch viel Wasser 323 00:18:18,889 --> 00:18:22,310 gewann ich meine Kraft zurück, nach und nach. 324 00:18:23,561 --> 00:18:25,605 Und jetzt ist die Zeit reif. 325 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Ich bin bereit, dieses Kind durch meine Wurzeln in mich aufzunehmen. 326 00:18:30,735 --> 00:18:31,777 Ja. 327 00:18:33,362 --> 00:18:35,865 Dieses Kind wurde für mich geboren, 328 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 und es wird für mich sterben. 329 00:18:51,339 --> 00:18:54,717 Zu vertieft in dein Geschwätz und deine Absorption? 330 00:18:55,301 --> 00:18:57,136 Danke. Jetzt kann ich mich bewegen. 331 00:18:58,179 --> 00:19:00,598 Ihr kleinen Plagegeister, hört zu. 332 00:19:02,266 --> 00:19:06,479 Die Wurzeln und die vorherigen Köpfe stützen Tsubomis Leben. 333 00:19:06,979 --> 00:19:09,649 Das heißt, es gibt nur eine Sache zu tun. 334 00:19:11,192 --> 00:19:13,319 Zerstört sie alle. 335 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 Dann könnt ihr die Kraft der Wurzeln auslöschen, 336 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 die das Leben des aktuellen Kopfes zerstören. 337 00:19:21,410 --> 00:19:23,996 Gib dieser Gorgonin, die sich weigert zu sterben, 338 00:19:24,497 --> 00:19:26,624 den Gnadenstoß. 339 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 Was für ein böses Mädchen. 340 00:19:36,717 --> 00:19:39,637 Solange ich Mutsumi habe, brauche ich nichts anderes. 341 00:19:40,221 --> 00:19:42,598 Kommt alle zurück… 342 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 in meinen Schoß. 343 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 Mein Körper ist… 344 00:19:50,398 --> 00:19:54,360 Sie absorbiert ihr ganzes Someinin? 345 00:19:54,443 --> 00:19:55,528 Was zum Teufel? 346 00:19:55,611 --> 00:19:58,614 Das könnte tödlich sein! Raus da, sofort! 347 00:19:58,698 --> 00:20:00,616 Aber wenn das so weitergeht… 348 00:20:00,700 --> 00:20:02,284 wird Big Sis Mutsumi… 349 00:20:04,453 --> 00:20:06,831 Sie alle zerstören. 350 00:20:08,582 --> 00:20:09,834 Was soll ich tun? 351 00:20:16,424 --> 00:20:19,468 Taiyo… kannst du mich hören? 352 00:20:20,261 --> 00:20:21,303 Lauf weg. 353 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Ich komme schon klar. 354 00:20:25,099 --> 00:20:29,270 Wenn ihr alle sicher seid, reicht mir das. 355 00:20:42,533 --> 00:20:45,202 Er hat meine Wurzeln abgestoßen. 356 00:20:50,332 --> 00:20:52,168 Ich bin so ein Idiot. 357 00:20:54,128 --> 00:20:57,047 Ich habe Mutsumi nicht beschützt. 358 00:20:57,131 --> 00:21:01,343 Mutsumi hat immer mich beschützt. 359 00:21:04,346 --> 00:21:06,515 Mein Schwur an jenem Tag… 360 00:21:07,725 --> 00:21:09,143 Ich werde… 361 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 dich beschützen! 362 00:21:13,773 --> 00:21:17,777 Dieses Mal werde ich es auf jeden Fall schaffen! 363 00:21:19,695 --> 00:21:23,741 AMATERASU - CHAOTISCHE BLÜTE 364 00:21:29,497 --> 00:21:32,166 Lasst uns uns wiedersehen. 365 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Taiyo! 366 00:21:40,508 --> 00:21:41,550 Geht es dir gut? 367 00:21:42,134 --> 00:21:43,511 Taiyo… 368 00:21:51,477 --> 00:21:54,188 Ich lasse nicht zu, dass sie ihren Willen hat. 369 00:21:55,481 --> 00:21:59,235 Ich schwöre, ich werde dich retten, Mutsumi. 370 00:22:01,779 --> 00:22:02,822 Richtig. 371 00:22:07,117 --> 00:22:10,913 Mutter, die Wurzeln haben aufgehört zu pochen. 372 00:22:10,996 --> 00:22:13,749 Itsuwas Wurzeln wurden zerstört. 373 00:22:13,833 --> 00:22:16,627 Ich werde sie heilen und dann wiederherstellen. 374 00:22:17,670 --> 00:22:19,171 Kein Grund zur Panik. 375 00:22:19,672 --> 00:22:23,425 Dieses Kind wird immer in meiner Reichweite sein. 376 00:24:01,899 --> 00:24:03,901 Untertitel von: Eva Ehlebracht