1 00:00:06,757 --> 00:00:08,133 No tengo nada que decir. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 Y… 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,315 Ya no me verán. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Perdónenme. 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,119 ¿Estás loco? 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,830 ¡Kyoichiro! 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,841 Desapareció por completo. 8 00:00:49,925 --> 00:00:54,471 No hay señales de vida más que las nuestras en cientos de metros. 9 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 Tampoco detecto la someinina de las jefas. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 NINOMAE - KYOICHIRO SIN SEÑAL 11 00:00:59,643 --> 00:01:02,312 Kyoichiro desapareció junto con las jefas. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Pero ¿cómo lo hizo? 13 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 No… 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,117 ¿Por qué lo hizo? 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,744 Si lo encontramos, podremos preguntárselo. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 Iré tras él. 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,957 Ustedes vuelvan a la mansión. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 Necesitas un navegante. Iré contigo. 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 Hermana mayor Futaba, ¡yo también iré! 20 00:01:26,378 --> 00:01:27,504 No lo hagan. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 No pueden ir tras él. 22 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 Vuelvan a la mansión. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,139 Mutsumi. 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,766 Deben calmarse primero. 25 00:01:39,850 --> 00:01:44,563 El hermano mayor siempre veló por el bienestar de la familia. 26 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 No importa lo que diga o haga, 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,735 siempre veló por eso. 28 00:01:51,778 --> 00:01:56,658 Si el hermano mayor nos rechazó, debe tener una razón. 29 00:01:57,701 --> 00:02:02,622 Debemos estar tranquilos y confiar en él 30 00:02:03,248 --> 00:02:04,708 como la familia Yozakura. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 Mutsumi. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,754 Eres admirable, Mutsumi. 33 00:02:08,837 --> 00:02:11,465 Sobre todo porque debes ser quien está más preocupada. 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,384 Pero lo siento. 35 00:02:14,468 --> 00:02:15,927 Iré de todos modos. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,432 Digas lo que digas, no había razón para que atacara a tu hermano menor. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Se fue y nos dejó con ansiedad y preguntas. 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,604 Esperar que adivinemos el resto es inaceptable. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,609 Somos una familia antes de ser Yozakura. 40 00:02:31,526 --> 00:02:36,073 Que seas nuestra jefa no significa que debes reprimir tus sentimientos. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,328 Buscaré a Kyoichiro y lo interrogaré. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Lo siento, pero me opongo a esa idea. 43 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 El hermano mayor debe haber hecho eso por algo. Debemos respetarlo. 44 00:02:50,671 --> 00:02:53,131 Vayamos a casa y tratemos de calmarnos. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 No podemos asegurar que lo hizo por voluntad propia. 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 No debemos perder tiempo. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,847 Con más razón, ¿no crees? 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Si actuó así después de pensarlo tanto, 49 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 debemos averiguar qué significa todo esto. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 Odio que nuestro hermano mayor se haya ido, 51 00:03:10,273 --> 00:03:13,735 pero él decidió hacer eso. Empecemos por aceptarlo. 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Estoy de acuerdo. 53 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 ¡Nanao! 54 00:03:20,242 --> 00:03:22,160 La hermana mayor Mutsumi es nuestra jefa. 55 00:03:22,244 --> 00:03:26,123 Seguro el hermano mayor Kyoichiro querría que siguiéramos sus órdenes. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,126 Esto es ridículo. No aguanto más. 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 Hermana mayor Shion. 58 00:03:30,919 --> 00:03:34,714 Actuar es cien veces mejor que tener estos debates inútiles. 59 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Recogeré los datos de la zona y me iré. 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,845 Hermana mayor Futaba, Taiyo, adelántense. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Pero… 62 00:03:41,388 --> 00:03:44,641 No te pongas sensible, Shion. 63 00:03:44,724 --> 00:03:46,977 La lógica es tu fuerte, ¿o no? 64 00:03:48,353 --> 00:03:49,521 Eres un tonto. 65 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 La emoción es parte de la lógica. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,526 Alguien como tú solo entiende lo más superficial 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 y aun así, miren quién está más nervioso. 68 00:03:56,570 --> 00:03:58,697 Basta, los dos. 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,409 ¿Les parece bien ignorar los sentimientos de Mutsumi y del hermano mayor? 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Cállate. 71 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Si quieres ir a casa, ve. 72 00:04:08,415 --> 00:04:09,416 ¡Basta! 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,296 ¿Hermano mayor Shinzo? 74 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 -¿Qué? -¿Qué? 75 00:04:18,842 --> 00:04:21,470 -¡Cielos! -¿Qué haces? ¡Bájame! 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Ir a buscar al hermano mayor 77 00:04:24,473 --> 00:04:27,893 y esperar porque confiamos en él son opciones válidas. 78 00:04:29,269 --> 00:04:33,023 Pero está mal que nos separemos. 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 El hermano mayor no querría eso. 80 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 Este incidente con el hermano mayor provocó diversas situaciones 81 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 y los demás quedamos rezagados. 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Pero ahora podemos hablarlo entre nosotros. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Pensemos juntos y tomemos una decisión. 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,469 Entre todos, como la familia que el hermano mayor intentó proteger. 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,937 Hermano mayor Shinzo. 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Shinzo… 87 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 Kengo se va a desmayar. 88 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 ¡Kengo! 89 00:05:23,073 --> 00:05:24,950 -Lo siento. -Desde el otro lado del río, 90 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 mamá dijo: "Deja de caminar desnudo". 91 00:05:27,285 --> 00:05:29,246 Qué palabras tan sabias. 92 00:05:31,540 --> 00:05:33,708 Mutsumi, lo siento. 93 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 ¿Qué? 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,338 Fue una tontería. Soy un fracaso como hermana mayor. 95 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 No. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,801 No fui sincera con mis sentimientos. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Soy un fracaso como jefa. 98 00:05:45,428 --> 00:05:47,722 Como su hermana menor y jefa de la familia, 99 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 quiero recuperar al hermano mayor Kyoichiro. 100 00:05:52,018 --> 00:05:54,271 ¿Me ayudan? 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 ¡Claro que sí! 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,567 Si tú lo dices, Mutsumi, entonces es la decisión correcta. 103 00:05:58,650 --> 00:06:01,152 Es lo que íbamos a hacer desde el principio. 104 00:06:01,236 --> 00:06:03,280 ¡Gracias, chicos! 105 00:06:06,658 --> 00:06:09,911 Investiguemos el sitio y hagamos un análisis profundo. 106 00:06:09,995 --> 00:06:11,788 Reuniremos toda la información luego. 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Usen sus habilidades al máximo 108 00:06:14,374 --> 00:06:16,293 y esforcémonos para alcanzar el objetivo. 109 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 ¡Empieza la Operación Búsqueda del Hijo Mayor! 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,885 "OPERACIÓN BÚSQUEDA DEL HIJO MAYOR" INICIAR 111 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 LA MISIÓN DE LA FAMILIA YOZAKURA 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 KYOICHIRO 113 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 No hay pistas en la habitación del hermano mayor. 114 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 Dejó algunas tareas sin terminar. 115 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 3 PEDIDOS PENDIENTES 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 El hermano mayor es muy responsable. 117 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 Jamás abandonaría su trabajo. 118 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 Su desaparición no fue planeada. 119 00:08:15,036 --> 00:08:16,746 Debe haber pasado algo. 120 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Sigamos recolectando información por ahora. 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 ¿Cómo te está yendo, hermana mayor Futaba? 122 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Aún no conseguí nada. 123 00:08:25,046 --> 00:08:29,426 Estoy interrogando a todos los que le guardan rencor a Kyoichiro. 124 00:08:29,509 --> 00:08:32,262 Entendido. No seas dura con ellos, ¿sí? 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Bueno, pasemos al siguiente. 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 ¡Eres increíble, Futaba! 127 00:08:41,688 --> 00:08:44,441 ¡Los destruyes con tus propias manos! 128 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 ¡Eres como un gorila! 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 ¿Quieres pelear conmigo? 130 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Es increíble. 131 00:08:54,325 --> 00:08:58,663 ¡Sé que resolverás todos los problemas con tu fuerza! 132 00:09:00,832 --> 00:09:02,459 Voy a encontrarte. 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,294 Con mi fuerza. 134 00:09:12,093 --> 00:09:13,470 Por si acaso… 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,181 Debo estar listo por si debemos movernos. 136 00:09:17,348 --> 00:09:20,643 Estoy a cargo de las armas de la familia Yozakura. 137 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 La estás sosteniendo mal, hermano mayor. 138 00:09:28,151 --> 00:09:30,987 Si lo haces así, la araña de acero tocará el arma. 139 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 Debes colocar la mano con los hilos hacia adelante, así. 140 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 Eres increíble, Shinzo. 141 00:09:36,868 --> 00:09:38,536 ¡Eres nuestro experto en armas! 142 00:09:39,412 --> 00:09:43,166 Tu predisposición para enseñar y tu bondad 143 00:09:43,249 --> 00:09:45,210 son tus mejores armas. 144 00:09:48,880 --> 00:09:51,716 Nos moveremos cuando sea hora, hermano mayor. 145 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Las cámaras de vigilancia y el radar 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,806 no lo detectan. 147 00:09:57,889 --> 00:10:00,767 Sus transmisores y receptores se apagaron. 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Es un juego imposible. 149 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 Oye, Shion. 150 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 ¿Por qué me atacaste? Soy tu aliado. 151 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Ya morí 20 veces. 152 00:10:10,568 --> 00:10:13,154 Cuando lo hago, se produce una falla y cae un objeto. 153 00:10:13,238 --> 00:10:14,948 Ya veo. 154 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 Además, me molestas. 155 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 ¿Qué? 156 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Puedes dominar cualquier juego y jaquear lo que sea. 157 00:10:22,497 --> 00:10:24,749 ¡Eres una maestra en informática! 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 Bien. Te dejé sin vidas. 159 00:10:29,045 --> 00:10:31,631 El juego llamado "realidad" 160 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 no es tan fácil de ganar. 161 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 Cállate y muere. 162 00:10:38,721 --> 00:10:41,015 ¿No sabías que me divertiría 163 00:10:42,142 --> 00:10:44,519 jugando este juego horrible llamado "realidad"? 164 00:10:45,562 --> 00:10:46,563 Muchumi… 165 00:10:46,646 --> 00:10:48,690 ¡Te quiero! 166 00:10:49,357 --> 00:10:52,443 ¡No! No es así. ¡No se parece a él! 167 00:10:52,527 --> 00:10:55,613 Debo analizar el comportamiento del hermano mayor, 168 00:10:55,697 --> 00:10:59,576 pero su complejo de hermana espeluznante es tan repulsivo que me da náuseas. 169 00:11:01,369 --> 00:11:02,996 Muy bien, inténtalo de nuevo. 170 00:11:03,538 --> 00:11:05,623 Soy Kyoichiro Yozakura. 171 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Mi color favorito es el negro. 172 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 Me gusta tocar el piano. 173 00:11:09,878 --> 00:11:11,087 Muy bien, Kengo. 174 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Intenta analizarme. 175 00:11:13,590 --> 00:11:15,383 ¿En qué estoy pensando? 176 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 En Mutsumi. 177 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Pienso en ella constantemente. 178 00:11:18,970 --> 00:11:22,807 Ahora dime, ¿qué se oculta en lo más profundo de mi psiquis…? 179 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 Mutsumi. 180 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Hermano mayor, no sé qué estás pensando. 181 00:11:28,479 --> 00:11:30,773 Eres más difícil de leer que nuestros hermanos. 182 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 Porque soy misterioso. 183 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 ¿Dices eso de ti? 184 00:11:36,821 --> 00:11:40,408 Si entrenas más, quizá puedas leerme algún día. 185 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 Sin duda lo intentaré. 186 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Si extraigo los datos del hermano mayor de sus muestras 187 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 y los introduzco en el Cazador de Ancianos de Shion, 188 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 quizá podamos localizar al hermano mayor Kyoichiro. 189 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 Bien, comencemos esta reunión de tres. 190 00:11:59,761 --> 00:12:02,013 Hermano mayor, somos dos. 191 00:12:02,096 --> 00:12:05,433 Yo soy el maestro y el hijo mayor, así que somos tres. 192 00:12:05,516 --> 00:12:08,019 Había un escenario así, ¿no? 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,230 No es momento para metacomentarios. 194 00:12:11,314 --> 00:12:12,690 ¿Qué harás tras graduarte? 195 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 -Unirme al negocio familiar. -No. 196 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 BÚSQUEDA DE EMPLEO 197 00:12:16,694 --> 00:12:18,029 Ve a la universidad. 198 00:12:19,489 --> 00:12:21,991 Las reuniones no funcionan así. 199 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 EL CAMINO AL PROGRESO 200 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 Sigue el camino que quieras. 201 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Eso será lo mejor para la familia y, sobre todo, para ti. 202 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 Necesito que me veas tomar el camino que elegí, hermano mayor. 203 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Escucha, Taiyo. 204 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 Debo decirte algo antes de que vayamos a la Isla Esqueleto 205 00:12:56,192 --> 00:12:57,277 así que escucha. 206 00:12:57,360 --> 00:12:58,736 Sí. 207 00:12:58,820 --> 00:13:03,324 Si arrestan a Kawashita y algo llegara a pasarme, 208 00:13:03,408 --> 00:13:05,952 y la familia Yozakura entrara en crisis… 209 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 GALLETAS DE ARROZ 210 00:13:07,120 --> 00:13:09,163 …lleva esto a la Asociación de espías. 211 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 ¿Galletas de arroz? 212 00:13:12,083 --> 00:13:13,376 ¿Asociación de espías? 213 00:13:13,459 --> 00:13:15,336 No pienses tanto. 214 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 Ve a la recepción y di: 215 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 "Kyoichiro le trajo galletas de arroz al presidente". 216 00:13:26,180 --> 00:13:27,181 APROBADO 217 00:13:27,265 --> 00:13:28,808 Identidad verificada. 218 00:13:29,392 --> 00:13:31,811 Diríjase al ascensor al final del pasillo 219 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 y suba al último piso. Allí está la oficina del presidente. 220 00:13:42,989 --> 00:13:46,534 No tengo un método como los otros. 221 00:13:47,493 --> 00:13:51,873 Es lo único que puedo hacer. 222 00:14:12,310 --> 00:14:15,313 Si buscas la oficina del presidente, es esa. 223 00:14:15,396 --> 00:14:17,774 ¿Qué? Claro. 224 00:14:20,193 --> 00:14:21,944 Disculpe. 225 00:14:23,279 --> 00:14:26,824 Iré a buscar al presidente. Espere aquí un momento. 226 00:14:49,097 --> 00:14:52,517 Para ser hermano menor de Kyoichiro eres algo tonto, ¿no? 227 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Aquí tienes. 228 00:15:04,779 --> 00:15:06,364 Muchas gracias. 229 00:15:06,447 --> 00:15:09,492 Soy Kai Izumo, presidente de la Asociación de espías. 230 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Mucho gusto. 231 00:15:11,536 --> 00:15:13,037 Mucho gusto. 232 00:15:20,503 --> 00:15:22,880 ¿Le levantó la mano a su hermano menor? 233 00:15:22,964 --> 00:15:24,173 Eso es lamentable. 234 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 ¿Qué? 235 00:15:25,341 --> 00:15:28,886 Debe usar los hilos para intimidar, no para lastimarte. 236 00:15:29,387 --> 00:15:32,473 Pero vaciló y te golpeó a ti. 237 00:15:32,557 --> 00:15:35,685 Tomó una decisión rápida en medio del caos 238 00:15:35,768 --> 00:15:37,687 y su nerviosismo se reflejó en sus hilos. 239 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 Seguro hizo lo imposible para que no se dieran cuenta. 240 00:15:40,815 --> 00:15:42,024 Por el bien de la familia. 241 00:15:42,108 --> 00:15:43,985 ¿Cómo sabe todo eso? 242 00:15:44,068 --> 00:15:46,320 Soy bueno para eso. 243 00:15:47,655 --> 00:15:49,115 FUERA NO PASAR 244 00:15:49,198 --> 00:15:52,118 Una vez sufrí una lesión cerebral grave. 245 00:15:52,743 --> 00:15:56,789 Eso hizo que se desarrollara anormalmente el área sensorial de mi cerebro. 246 00:15:56,873 --> 00:15:59,667 Gracias a eso, mi cerebro adquiere y procesa… 247 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 GUSTO - OLFATO VISTA - TACTO 248 00:16:01,169 --> 00:16:04,797 …una gran cantidad de información por sí solo. 249 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 Ya veo. 250 00:16:07,133 --> 00:16:11,470 Kyoichiro vio potencial en mí y me introdujo en este mundo. 251 00:16:11,554 --> 00:16:13,472 GALLETAS DE ARROZ SABOR A SALSA DE SOJA 252 00:16:14,140 --> 00:16:17,351 Pero nunca imaginé que me convertiría en presidente. 253 00:16:18,686 --> 00:16:20,146 -Hazlo. -¿Qué? 254 00:16:20,229 --> 00:16:21,230 PRESIDENTE 255 00:16:21,314 --> 00:16:22,481 ¡Qué prepotente! 256 00:16:23,524 --> 00:16:26,444 Vino a verme antes del ataque de las jefas anteriores. 257 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Como siempre, trajo estas galletas de arroz. 258 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Y… 259 00:16:30,865 --> 00:16:33,659 Esta vez, hizo que las trajeras tú. 260 00:16:33,743 --> 00:16:35,995 Debe querer que te guíe. 261 00:16:37,538 --> 00:16:40,208 Sin duda, regresará. 262 00:16:43,252 --> 00:16:46,714 Lo sé porque nos conocemos hace mucho. 263 00:16:48,507 --> 00:16:51,177 ¿Sabe tanto de él? 264 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 No, quizá exageré un poco. 265 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 Aún no sé qué piensa Kyoichiro. 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Pero estoy seguro 267 00:17:06,943 --> 00:17:11,864 de que tú eres el único que puede salvarlo, Taiyo. 268 00:17:11,948 --> 00:17:13,532 ¿Qué? 269 00:17:14,325 --> 00:17:15,534 ¿Yo? 270 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 Vi tu examen para espía. 271 00:17:18,412 --> 00:17:20,081 Florecer Profuso de 10 000 Flores. 272 00:17:20,164 --> 00:17:22,833 Es un poder fuerte, hermoso y maravilloso. 273 00:17:23,834 --> 00:17:26,087 Ese poder salvará a Kyoichiro. 274 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 Usa el Florecer Profuso de 10 000 Flores 275 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 para enfrentar a Kyoichiro. 276 00:17:34,387 --> 00:17:37,723 Hazlo y encontrarás el camino. 277 00:17:41,936 --> 00:17:45,565 ¿Debo salvar yo al hermano mayor Kyoichiro? 278 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 HERMANA MAYOR FUTABA LLAMADA ENTRANTE 279 00:17:55,032 --> 00:17:57,243 Hermana mayor Futaba, ¿pasó algo? 280 00:17:57,326 --> 00:18:00,079 Taiyo, es una emergencia. 281 00:18:00,162 --> 00:18:02,915 Ve a las coordenadas que te envió Shion. 282 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 ¿Quieres decir que…? 283 00:18:12,174 --> 00:18:14,635 Tenemos rodeado a Kyoichiro. 284 00:18:20,391 --> 00:18:22,935 Los datos que recogió la hermana mayor Futaba del sitio, 285 00:18:23,019 --> 00:18:27,231 el perfil que creó Kengo, la muestra de Nanao. 286 00:18:27,315 --> 00:18:30,943 No podrás escapar, hermano mayor. 287 00:18:33,404 --> 00:18:34,780 Kyoichiro, 288 00:18:34,864 --> 00:18:38,242 nos dirás por qué hiciste eso después. 289 00:18:38,326 --> 00:18:41,579 Pero ahora, Mutsumi está en casa preocupada. 290 00:18:43,456 --> 00:18:44,498 Iremos a casa. 291 00:18:51,464 --> 00:18:52,548 No tengo nada que… 292 00:18:52,632 --> 00:18:55,217 Dije que iremos a casa, ¡así que ven! 293 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Aléjate de mí. 294 00:19:05,895 --> 00:19:09,940 ¿Solo soy vulnerable al relajante muscular de la araña de la plaga? 295 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 ¡Ahora, hermana mayor! 296 00:19:27,124 --> 00:19:29,168 Gran trabajo en equipo. 297 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 Me llevaré un recuerdo perfecto. 298 00:19:46,060 --> 00:19:49,313 ¿Flores de cerezo negras? 299 00:19:54,276 --> 00:19:55,569 ¡Nanao! 300 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 ¡Estoy bien! 301 00:20:11,877 --> 00:20:14,922 Cuando destruyeron nuestros cuerpos, 302 00:20:15,423 --> 00:20:17,758 la sangre de Tsubomi se esparció por el aire 303 00:20:17,842 --> 00:20:21,220 y entró a tu cuerpo. 304 00:20:24,265 --> 00:20:27,768 Su sangre antigua y tu sangre nueva 305 00:20:27,852 --> 00:20:31,147 chocarán y destruirán el cuerpo huésped. 306 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 No hay forma de remediarlo. 307 00:20:35,693 --> 00:20:40,448 El veneno se esparcirá como las flores y las plantas 308 00:20:40,531 --> 00:20:43,617 y consumirá a tu familia. 309 00:20:43,701 --> 00:20:46,120 No quedará ni una sola persona 310 00:20:46,203 --> 00:20:48,789 que pueda proteger a la jefa actual de la señora Tsubomi. 311 00:20:50,791 --> 00:20:53,586 Si ese es el plan, ¿por qué me lo dices? 312 00:20:54,837 --> 00:20:57,173 No hace falta que lo sepas. 313 00:21:01,343 --> 00:21:05,139 Los signos vitales de Kyoichiro bajan cuando aparecen más flores. 314 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 PELIGRO 315 00:21:06,307 --> 00:21:07,391 ¿Es veneno? 316 00:21:07,475 --> 00:21:09,894 Las células se están destruyendo muy rápido. 317 00:21:09,977 --> 00:21:12,188 Ni mi sistema inmune podría neutralizarlo. 318 00:21:13,439 --> 00:21:17,151 No tenemos el poder para salvar al hermano mayor. 319 00:21:24,658 --> 00:21:26,786 Al fin tiene sentido 320 00:21:27,369 --> 00:21:31,707 por qué desapareciste de repente y por qué nos alejas. 321 00:21:32,333 --> 00:21:34,210 Todo es por nuestro bien. 322 00:21:34,710 --> 00:21:37,213 Eres un tonto sin remedio. 323 00:21:39,924 --> 00:21:43,135 No te dejaré ir, Kyoichiro. 324 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 Lo siento, Futaba. 325 00:21:48,516 --> 00:21:49,558 Este es el adiós. 326 00:21:52,311 --> 00:21:53,687 Kyoichiro… 327 00:22:10,621 --> 00:22:14,333 Vendrás a casa con nosotros, hermano mayor Kyoichiro. 328 00:24:01,982 --> 00:24:03,984 Subtitulado por Silvina Ramos