1 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 ["Blow My Mind" - Robyn] 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,649 D'APRÈS LE ROMAN DE RUFI THORPE 3 00:01:09,820 --> 00:01:12,865 MARGO A DES PROBLÈMES D'ARGENT 4 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 J'ai cru que t'étais mort. 5 00:01:25,586 --> 00:01:27,379 [Jinx] Non, je suis pas mort. 6 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 Je viens d'écouter ton message. 7 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 J'étais en désintox, sans téléphone. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 En désintox ? 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,678 Je suis venu dès que… 10 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 Je suis vraiment désolé. 11 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Mais je suis là. 12 00:01:39,600 --> 00:01:43,395 [musique douce] 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,065 Je suis là. 14 00:01:51,987 --> 00:01:53,822 [soupirs] 15 00:01:59,411 --> 00:02:00,871 [Susie] Oh, putain de merde ! 16 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Salut. 17 00:02:04,625 --> 00:02:08,211 Euh, Susie, je te présente Jinx. 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 [rire nerveux] 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,591 C'est mon père. 20 00:02:16,011 --> 00:02:17,137 Ton père ? 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,848 Et tu me l'as pas dit… 22 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 parce que… 23 00:02:21,183 --> 00:02:22,267 Parce que… 24 00:02:22,351 --> 00:02:23,644 Oui, Susie est fan. 25 00:02:24,394 --> 00:02:25,604 [Margo] J'étais gênée… 26 00:02:26,104 --> 00:02:27,189 J'en sais rien. 27 00:02:27,272 --> 00:02:29,358 Pas à cause de toi, juste c'était bizarre. 28 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 [gazouillis] 29 00:02:31,235 --> 00:02:32,486 C'est lui, Bodhi ? 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,197 Je peux aller le voir ? 31 00:02:48,460 --> 00:02:49,795 T'es grand-père. 32 00:02:52,256 --> 00:02:54,800 Tout le monde dit qu'il est magnifique. 33 00:02:55,050 --> 00:02:56,718 Je m'en tiens à cette version. 34 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Il est vraiment magnifique. 35 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 J'ai un chèque pour toi. 36 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 J'ai vendu une bécane. 37 00:03:06,144 --> 00:03:07,646 C'est pas énorme, mais… 38 00:03:08,939 --> 00:03:12,109 Je suis désolé de pas avoir pu te rappeler. 39 00:03:14,736 --> 00:03:15,904 Et tu dors où ? 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,576 Pour ce soir, il va falloir que je trouve. 41 00:03:20,659 --> 00:03:22,452 Et à partir de demain, 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,789 il va falloir que je trouve aussi. 43 00:03:25,873 --> 00:03:27,416 Je peux le prendre dans mes bras ? 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,794 Il est un peu grognon. 45 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 Hé… 46 00:03:41,805 --> 00:03:43,432 Salut, petit bonhomme. 47 00:03:45,350 --> 00:03:46,560 Waouh… 48 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 Tu lui plais, on dirait. 49 00:03:49,855 --> 00:03:51,273 [Jinx rit] 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,526 Waouh… 51 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 Si tu veux, tu peux dormir ici, ce soir. 52 00:04:04,453 --> 00:04:05,454 Waouh… 53 00:04:08,540 --> 00:04:09,875 Waouh… 54 00:04:18,007 --> 00:04:20,761 ["Morning Train" - Sheena Easton] 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,516 [elle grogne] 56 00:04:31,063 --> 00:04:33,982 ["Morning Train" - Sheena Easton] 57 00:04:41,031 --> 00:04:44,326 ["Morning Train" - Sheena Easton] 58 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 [elle gémit] 59 00:05:28,871 --> 00:05:30,497 Salut. 60 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Ton père nettoie la salle de bains avec une brosse à dents. 61 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Ouais, je sais, désolée. 62 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 - Il est pas là longtemps. - Pas grave. 63 00:05:38,589 --> 00:05:42,301 J'en reviens pas que Jinx soit dans mon appartement. 64 00:05:42,384 --> 00:05:44,469 - [Jinx] Bonjour. - Hé… 65 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Bonjour. 66 00:05:45,804 --> 00:05:47,514 - Bien dormi ? - [Jinx] Comme un bébé. 67 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 En parlant de bébé, j'arrive toujours pas à croire 68 00:05:51,101 --> 00:05:53,562 que ce tout petit être humain… 69 00:05:55,230 --> 00:05:57,733 Il pleure tout le temps avec maman. 70 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 Comment va Shyanne ? 71 00:06:01,862 --> 00:06:03,614 Bien, elle vient juste… 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,534 De se faire poser de nouveaux implants. 73 00:06:07,784 --> 00:06:08,827 Ils sont splendides. 74 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 Elle a toujours aimé les belles choses. 75 00:06:11,997 --> 00:06:13,248 Si vous permettez, 76 00:06:13,332 --> 00:06:17,127 je voudrais m'excuser d'avoir réagi comme ça, hier soir. 77 00:06:17,211 --> 00:06:18,128 Le truc, 78 00:06:18,212 --> 00:06:19,713 c'est que tu… 79 00:06:21,632 --> 00:06:22,925 T'es mon catcheur préféré. 80 00:06:24,593 --> 00:06:25,928 T'inquiète, je comprends. 81 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Et je te remercie. 82 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Oh… 83 00:06:31,517 --> 00:06:33,227 Quel est le programme, aujourd'hui ? 84 00:06:33,310 --> 00:06:36,313 J'ai un entretien d'embauche et un… 85 00:06:36,772 --> 00:06:38,106 un rendez-vous. 86 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 Tu veux que je le garde ? 87 00:06:40,984 --> 00:06:43,320 Non, on va monter sur le ring à deux. 88 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Faites-leur la misère. 89 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Ouais. 90 00:06:49,868 --> 00:06:51,245 Tu veux ça ? 91 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 Allez, sois sage. 92 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Maman passe un entretien. 93 00:06:59,127 --> 00:07:00,379 Mlle Millet. 94 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Oui. 95 00:07:03,590 --> 00:07:05,008 Vous avez amené un bébé. 96 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Oui, il s'appelle Bodhi. 97 00:07:07,845 --> 00:07:10,722 Bien sûr, je mettrai en place un moyen de garde, 98 00:07:10,806 --> 00:07:11,890 si je trouve un emploi. 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Je compte pas venir avec Bodhi au travail. 100 00:07:15,227 --> 00:07:16,728 Mais vous l'avez amené ici. 101 00:07:19,398 --> 00:07:22,192 Je vous présente mes excuses si c'est un problème. 102 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Vous avez travaillé dans la restauration. 103 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 "Service rapide et gestion du temps entre les commandes." 104 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 C'est un peu la même chose. 105 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 "Froyo Go, barista yaourts glacés. 106 00:07:36,290 --> 00:07:39,126 Supervision de l'approvisionnement en nappage et yaourt." 107 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 C'est écrit "napplage". Faute de frappe, je ne vous en tiendrai pas rigueur. 108 00:07:43,839 --> 00:07:44,923 Et sinon… 109 00:07:45,757 --> 00:07:47,593 - Autre chose ? - Oui. 110 00:07:48,302 --> 00:07:50,262 J'ai une certaine aisance rédactionnelle. 111 00:07:50,345 --> 00:07:53,515 Je faisais des études littéraires quand je suis tombée enceinte. 112 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 Mon prof disait de moi que… 113 00:07:58,687 --> 00:08:00,230 Votre prof disait quoi ? 114 00:08:01,857 --> 00:08:05,027 Que… que j'étais très douée. 115 00:08:05,444 --> 00:08:07,613 Enfin, pour l'écriture. 116 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Cool. 117 00:08:12,159 --> 00:08:13,243 Donc, 118 00:08:13,327 --> 00:08:15,913 l'écriture, la gestion de stock, le service. 119 00:08:15,996 --> 00:08:17,873 Autre chose ? N'importe quoi. 120 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Tout à fait. 121 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Pardon ? 122 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 Je prendrai n'importe quel travail. 123 00:08:23,086 --> 00:08:26,215 Même un travail manuel. Je suis prête à mettre les mains dans le caca. 124 00:08:27,758 --> 00:08:29,635 Apparemment, vous le faites déjà. 125 00:08:31,303 --> 00:08:33,304 [Becca] Elle a l'air d'être une vraie salope. 126 00:08:33,388 --> 00:08:34,765 Elle en a plus que l'air. 127 00:08:35,224 --> 00:08:36,850 - Elle t'a rien proposé ? - Non. 128 00:08:37,142 --> 00:08:40,854 Si elle voit une offre pour un emploi de serveuse, elle me contacte. 129 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 Tu devrais écrire sur tout ça. 130 00:08:43,815 --> 00:08:45,859 Une chronique genre : "Élever bébé". 131 00:08:45,943 --> 00:08:47,819 Un truc d'horreur à la Stephen King. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,737 Peut-être. 133 00:08:48,820 --> 00:08:50,822 Quand la vie te malmène, prends la plume. 134 00:08:51,907 --> 00:08:53,283 [femme] Votre destination est à 60 mètres. 135 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Je te laisse. 136 00:08:54,451 --> 00:08:57,788 C'est mon grand entretien avec la maman dragon. 137 00:08:58,163 --> 00:09:00,207 Je t'aime. On se rappelle plus tard. 138 00:09:00,290 --> 00:09:03,502 [musique intrigante] 139 00:09:05,003 --> 00:09:06,213 Vous avez rendez-vous ? 140 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 Je viens voir M. Boch. 141 00:09:08,131 --> 00:09:09,258 [hôtesse] 6e étage. 142 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 [musique rythmée] 143 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Bonjour. 144 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 [femme] Eh bien ! 145 00:09:31,488 --> 00:09:35,534 Une chose est sûre, on ne s'attendait pas à ça. 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,452 [Margo] Pardon, 147 00:09:37,744 --> 00:09:41,331 ma nounou a dû rentrer en Suède pour recevoir son prix Nobel. 148 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 [Lawrence] Bonjour. Lawrence J. Boch. 149 00:09:45,335 --> 00:09:47,254 Margo M. Millet. 150 00:09:47,337 --> 00:09:48,881 Margo, asseyez-vous. 151 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 [femme] Mark 152 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 nous a raconté la façon dont vous l'aviez menacé. 153 00:10:01,560 --> 00:10:02,769 Je ne l'ai pas menacé. 154 00:10:02,853 --> 00:10:04,313 [femme] Écoutez-moi. 155 00:10:04,396 --> 00:10:07,524 J'ai été accusée de ressembler à un raton laveur. 156 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Il se trouve que j'ai un caractère similaire à cet animal. 157 00:10:10,652 --> 00:10:13,655 Je suis trognon et câline jusqu'à ce qu'on me cherche. 158 00:10:13,739 --> 00:10:15,032 [Lawrence] Bien, Elizabeth. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,283 Permettez. 160 00:10:18,076 --> 00:10:20,662 Margo, mon approche de la pratique du droit 161 00:10:20,746 --> 00:10:23,040 est assez peu conventionnelle. 162 00:10:23,457 --> 00:10:26,418 J'aime choisir le chemin le plus direct 163 00:10:26,627 --> 00:10:28,128 vers le bonheur. 164 00:10:29,129 --> 00:10:31,673 Ce genre de chemin pourrait-il vous attirer ? 165 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 - Ça a l'air charmant. - Ça l'est. 166 00:10:34,760 --> 00:10:38,597 Mon client a été déstabilisé par votre visite d'hier. 167 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Profondément déstabilisé. 168 00:10:40,432 --> 00:10:42,976 Il a décelé une forme de chantage dans vos propos. 169 00:10:43,060 --> 00:10:44,186 De chantage ? 170 00:10:44,269 --> 00:10:45,646 [Elizabeth] Vous vous croyez maligne, 171 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 avec le petit piège que… 172 00:10:47,606 --> 00:10:48,482 Elizabeth. 173 00:10:48,941 --> 00:10:50,526 Margo, nous sommes prêts 174 00:10:50,609 --> 00:10:52,528 à vous donner de l'argent. 175 00:10:52,986 --> 00:10:55,781 Une somme de 50 000 $ destinée à votre enfant 176 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 et investie dans un fonds. 177 00:10:57,950 --> 00:10:59,868 Un fonds commun de placement. 178 00:10:59,952 --> 00:11:02,829 Au fil des années, ce placement génèrera des intérêts. 179 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Quand votre enfant aura 18 ans, 180 00:11:05,374 --> 00:11:07,417 le capital disponible devrait être… 181 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 d'environ 300 000 $. 182 00:11:11,421 --> 00:11:14,967 Votre enfant disposera alors de cette somme comme bon lui semblera. 183 00:11:17,719 --> 00:11:18,929 En échange, 184 00:11:19,388 --> 00:11:22,933 vous acceptez de ne pas retourner à Fullerton, ni maintenant ni après. 185 00:11:23,851 --> 00:11:27,187 Vous acceptez de ne contacter ni Mark ni sa famille. 186 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 Et vous signerez un accord de confidentialité, 187 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 ainsi qu'une renonciation à toute réclamation. 188 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 [Elizabeth] Alors ? 189 00:11:39,032 --> 00:11:40,409 Vous êtes d'accord ? 190 00:11:45,581 --> 00:11:47,040 Je suis d'accord. 191 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 [Susie] T'es sûre ? 192 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Tu peux pas utiliser cet argent. 193 00:11:53,172 --> 00:11:55,215 Comment tu vas payer le prochain loyer ? 194 00:11:55,549 --> 00:11:56,842 Je sais. 195 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 Mais un fonds de placement pour Bodhi… 196 00:12:01,054 --> 00:12:02,306 T'es où, là ? 197 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 Je suis à cinq minutes de la maison. 198 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Ah, cool. 199 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 Parce que… 200 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 Euh… 201 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Qu'est-ce qu'il y a ? 202 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Salut. 203 00:12:12,482 --> 00:12:13,734 Salut. 204 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Alors, qu'est-ce que tu voulais me dire ? 205 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Eh ben, 206 00:12:18,071 --> 00:12:20,490 ton père a fait le ménage toute la journée. 207 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 Là, il est dans la cuisine à briquer l'électroménager. 208 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Quoi ? 209 00:12:26,163 --> 00:12:27,331 Papa ? 210 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 [Margo] Tu fais quoi ? 211 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 [Jinx] C'est un four, pas un wok ! 212 00:12:31,376 --> 00:12:34,838 Oh… T'es vraiment pas obligé de faire ça. 213 00:12:34,922 --> 00:12:36,048 Un peu, si. 214 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 En fait, ça m'occupe. 215 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 T'as faim ? 216 00:12:41,637 --> 00:12:44,264 - [Jinx] Comment va mon petit bonhomme ? - [Margo] Ça va. 217 00:12:44,348 --> 00:12:47,809 Tu devrais lui donner l'autre, pour équilibrer un peu. 218 00:12:48,143 --> 00:12:49,228 [on frappe] 219 00:12:49,770 --> 00:12:50,896 J'y vais. 220 00:12:52,606 --> 00:12:54,107 Bouge pas, Susie. 221 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 C'est une blague ? 222 00:13:03,700 --> 00:13:05,702 [Shyanne] Qu'est-ce que tu fais là ? 223 00:13:05,786 --> 00:13:09,373 Oui, je suis arrivé un peu après le début des festivités. 224 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 On peut dire ça. 225 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 Tu es très belle. 226 00:13:14,336 --> 00:13:15,379 [Margo] Maman ! 227 00:13:15,796 --> 00:13:17,256 Qu'est-ce que tu fais là ? 228 00:13:17,673 --> 00:13:19,800 Ma fille vit ici. Mon petit-fils aussi. 229 00:13:19,883 --> 00:13:23,554 [Margo] Oui, t'es toujours la bienvenue. Mais tu m'as pas prévenue. 230 00:13:24,513 --> 00:13:27,099 [Shyanne] Je voulais te faire la surprise. 231 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Je t'ai apporté ta robe. 232 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Ma robe ? 233 00:13:30,811 --> 00:13:32,062 [Shyanne] Oui, pour mon… 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,230 Mon truc. 235 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Quel truc ? 236 00:13:35,274 --> 00:13:37,442 - Ta robe de demoiselle d'honneur. - Oh ! 237 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Je suis ta demoiselle d'honneur ? 238 00:13:38,777 --> 00:13:39,778 Tu vas te marier ? 239 00:13:41,405 --> 00:13:44,366 Oui, je suis fiancée 240 00:13:44,449 --> 00:13:45,951 à un homme charmant. 241 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Waouh. 242 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 Félicitations. 243 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Merci. 244 00:13:52,457 --> 00:13:55,711 Ce sera peut-être un peu serré au niveau de la poitrine. 245 00:13:55,794 --> 00:13:58,046 Mais je pense que d'ici le mariage… 246 00:13:58,130 --> 00:14:00,883 On verra à l'essayage. C'est à 9 h, mercredi. 247 00:14:00,966 --> 00:14:02,843 J'hallucine, elle est incroyable. 248 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 Elle te plaît, t'es sûre ? Tu me le promets ? 249 00:14:05,304 --> 00:14:08,724 C'est une des plus belles robes que j'ai jamais vue ! 250 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 Ouais, elle est vraiment belle. 251 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Ta main. Il y a de l'huile. 252 00:14:16,857 --> 00:14:19,443 [Shyanne] Bon, je dois être au boulot dans 30 minutes, 253 00:14:19,526 --> 00:14:20,861 donc… 254 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 je crois qu'il vaut mieux que j'y aille. 255 00:14:24,198 --> 00:14:27,618 - Jinx, c'était un plaisir de te revoir. - Cool. 256 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Et je t'enverrai l'adresse pour l'essayage. 257 00:14:31,747 --> 00:14:32,873 [Shyanne] Salut ! 258 00:14:32,956 --> 00:14:35,334 - [Margo] Salut. - Ouais. 259 00:14:39,254 --> 00:14:40,339 Papa ? 260 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 - Ça va ? - Oui, oui. 261 00:14:42,007 --> 00:14:43,050 Ça va. 262 00:14:43,800 --> 00:14:46,220 Il faut que j'aille nettoyer des trucs. 263 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Je dois aller acheter des couches. 264 00:14:53,644 --> 00:14:55,562 Tu peux le garder, genre une heure ? 265 00:14:56,104 --> 00:14:58,232 - Oui, bien sûr. - Merci. 266 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 COUCHES 267 00:15:01,985 --> 00:15:04,905 [bips] 268 00:15:11,453 --> 00:15:14,790 [musique inquiétante] 269 00:15:17,835 --> 00:15:20,295 [caissière] Ça fera 238 $. 270 00:15:32,683 --> 00:15:35,811 [Bodhi pleure] 271 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 Ouais, OK, c'est un peu too much. 272 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Mon petit bonhomme. Donne-le-moi. 273 00:15:42,943 --> 00:15:45,070 Faut le faire sautiller un peu. 274 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Voilà. 275 00:15:47,906 --> 00:15:49,491 Oui, tout va bien. 276 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 - [Jinx] Salut, ma puce. - Salut. 277 00:15:55,080 --> 00:15:56,248 [Margo] Comment il va ? 278 00:15:56,331 --> 00:15:58,375 Mais on va très bien. 279 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 C'est un petit mec très bien. 280 00:16:01,503 --> 00:16:02,754 Allez. 281 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 On va faire une sieste. 282 00:16:06,258 --> 00:16:10,345 Et c'est parti pour un plaquage au ralenti ! 283 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Kaboush. 284 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Attends… 285 00:16:14,224 --> 00:16:15,184 C'est Arabella ! 286 00:16:15,392 --> 00:16:17,936 [Jinx] Je savais pas qu'elle était à l'AEW. 287 00:16:18,020 --> 00:16:19,563 Si, ça fait des mois. 288 00:16:19,938 --> 00:16:21,398 Elle était à la WWE, 289 00:16:21,481 --> 00:16:24,443 mais ils ont mis fin à son contrat parce qu'elle… 290 00:16:25,652 --> 00:16:26,987 Vous connaissez OnlyFans ? 291 00:16:27,070 --> 00:16:28,906 Bien sûr, tout le monde connaît. 292 00:16:28,989 --> 00:16:30,157 Du porno amateur. 293 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 - Pas que. - [Susie] Exact. 294 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Des tas de cosplayers font fortune. 295 00:16:34,286 --> 00:16:36,371 [Jinx] Arabella avait pas mal d'abonnés. 296 00:16:36,455 --> 00:16:40,042 Mais la WWE voulait pas être associée à ça. 297 00:16:40,125 --> 00:16:41,460 Tu sais combien ? 298 00:16:41,877 --> 00:16:42,711 Pardon ? 299 00:16:43,420 --> 00:16:44,963 Combien de fric elle s'est fait ? 300 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 Elle a dit qu'elle gagnait plus en un mois sur OnlyFans 301 00:16:48,050 --> 00:16:50,093 qu'en un an sur un ring de catch. 302 00:16:51,094 --> 00:16:53,597 Regardez, elle va bientôt faire son finisher. 303 00:16:54,515 --> 00:16:56,808 Un, deux, trois ! C'est fini ! 304 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Oui ! 305 00:16:59,895 --> 00:17:03,232 Si je devais tuer un mec, je le ferais de cette façon. 306 00:17:06,401 --> 00:17:08,694 - Hé ! - [Jinx] Écoute. 307 00:17:10,531 --> 00:17:14,284 Susie m'a parlé du fait que vous cherchiez un colocataire 308 00:17:14,617 --> 00:17:17,371 et il faut que je me trouve un toit. 309 00:17:19,205 --> 00:17:20,499 Oh… 310 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 Ben… 311 00:17:23,544 --> 00:17:26,296 J'ai pas des masses de fric à filer pour le loyer. 312 00:17:26,380 --> 00:17:28,089 Le divorce m'a mis sur la paille, 313 00:17:28,173 --> 00:17:30,509 mais je peux cuisiner et faire le ménage. 314 00:17:31,510 --> 00:17:35,973 Ça me permettrait aussi de passer du temps avec toi, tout ce temps perdu. 315 00:17:41,270 --> 00:17:43,564 - OK, j'ai ma réponse. - [Margo] Non… 316 00:17:45,649 --> 00:17:48,277 On a vraiment besoin d'un colocataire, 317 00:17:49,111 --> 00:17:52,197 et ce serait bien qu'on passe du temps tous les deux… 318 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Mais ? 319 00:17:55,409 --> 00:17:57,870 Je connais les statistiques sur les rechutes. 320 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Si tu venais habiter ici, 321 00:18:01,248 --> 00:18:03,041 il faudrait que tu sois clean. 322 00:18:04,960 --> 00:18:07,713 Il faut que tu sois clean pour vivre avec Bodhi. 323 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 Margo, 324 00:18:10,883 --> 00:18:12,551 je suis clean. 325 00:18:13,802 --> 00:18:17,723 C'est moi qui ai décidé de faire cette cure de désintox. 326 00:18:18,932 --> 00:18:20,017 Pourquoi moi ? 327 00:18:20,100 --> 00:18:22,644 Pourquoi tu demandes pas à Andrea ou à tes fils ? 328 00:18:22,728 --> 00:18:25,522 Je les ai sur Instagram. Ils sont stables, financièrement. 329 00:18:25,606 --> 00:18:28,192 Mon thérapeute pense que le stress de nos relations 330 00:18:28,275 --> 00:18:30,319 m'exposerait à un risque de rechute. 331 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 Et si t'avais ton propre appart ? 332 00:18:33,697 --> 00:18:35,407 Je replongerais directement. 333 00:18:35,490 --> 00:18:38,744 Habiter avec quelqu'un me forcerait à avoir une vie normale. 334 00:18:43,498 --> 00:18:45,209 Je vous laisse décider. 335 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Moi, tout me va. 336 00:19:03,143 --> 00:19:04,853 Jusqu'où t'es allé ? 337 00:19:06,980 --> 00:19:11,818 Pendant ma carrière, j'ai été opéré plein de fois de la colonne vertébrale. 338 00:19:12,528 --> 00:19:16,490 Ne pas prendre les antalgiques prescrits n'était pas une option. 339 00:19:16,573 --> 00:19:19,618 Suivre la prescription à la lettre ne l'était pas non plus. 340 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 Et faire des réserves, 341 00:19:21,995 --> 00:19:24,831 en prendre trop ou trop d'un coup, ça, ça l'était. 342 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Après, ça a été l'héroïne. 343 00:19:29,253 --> 00:19:32,339 [musique sombre] 344 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Mais je suis déterminé, 345 00:19:36,718 --> 00:19:38,512 plus que déterminé 346 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 à plus jamais retoucher à tout ça. 347 00:19:46,311 --> 00:19:48,313 Tu sais que je t'aime, papa. 348 00:19:51,400 --> 00:19:52,818 Tu le sais, ça ? 349 00:20:09,960 --> 00:20:11,211 Tu peux rester. 350 00:20:15,757 --> 00:20:19,595 Écoute, prends le temps d'y réfléchir, avec Susie. 351 00:20:20,512 --> 00:20:22,514 Je veux que tu restes. 352 00:20:23,849 --> 00:20:25,809 [sanglots] 353 00:20:32,566 --> 00:20:36,111 [une chorale chante "Can't Help Falling In Love"] 354 00:20:38,822 --> 00:20:43,452 ♪ 'Cause I can't help ♪ 355 00:20:43,535 --> 00:20:49,041 ♪ Falling in love with you ♪ 356 00:20:50,959 --> 00:20:53,962 ♪ Like a river flows ♪ 357 00:20:54,046 --> 00:20:56,798 ♪ Gently to the sea ♪ 358 00:20:56,882 --> 00:20:59,676 ♪ Darling, so it goes ♪ 359 00:20:59,760 --> 00:21:04,223 ♪ Our love is mentally ♪ 360 00:21:04,306 --> 00:21:05,891 [chef de chœur] OK, on s'arrête ! 361 00:21:07,100 --> 00:21:08,644 C'est "Meant to be". 362 00:21:10,395 --> 00:21:11,355 Pardon ? 363 00:21:11,438 --> 00:21:12,814 "Our love is meant to be". 364 00:21:12,898 --> 00:21:15,234 Tu dis : "Our love is mentally". 365 00:21:17,778 --> 00:21:19,154 OK. 366 00:21:19,446 --> 00:21:21,823 Et puis, t'étais un peu fausse. 367 00:21:23,408 --> 00:21:24,868 Excuse-moi, quoi ? 368 00:21:24,952 --> 00:21:26,828 [Kenny] Pour l'amour du Ciel. 369 00:21:26,912 --> 00:21:27,955 Shyanne, 370 00:21:28,247 --> 00:21:30,165 c'est Elvis Presley ! 371 00:21:31,542 --> 00:21:33,961 Pourquoi pas une chanson des Beatles ? 372 00:21:34,378 --> 00:21:38,549 Parce qu'on va se marier dans la chapelle d'Elvis Presley. 373 00:21:39,299 --> 00:21:42,010 Tu sais bien à quel point j'aime Elvis. 374 00:21:42,094 --> 00:21:44,471 C'est même pas une chanson de victoire. 375 00:21:44,555 --> 00:21:46,181 Il dit que les amoureux sont fous. 376 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 - Tu trouves qu'on est fous ? - Non. 377 00:21:49,810 --> 00:21:53,272 Cette chanson parle du pouvoir de l'amour. 378 00:21:53,355 --> 00:21:56,859 Et du fait d'être sans défense face à cet amour. 379 00:21:56,942 --> 00:22:00,195 C'est ce que je ressens quand je suis avec toi. 380 00:22:00,654 --> 00:22:02,406 Je suis totalement désarmé 381 00:22:02,489 --> 00:22:06,034 par cet amour brûlant que je ressens pour toi. 382 00:22:07,286 --> 00:22:08,954 On devrait faire Burning Love. 383 00:22:10,706 --> 00:22:11,915 OK, d'accord. 384 00:22:13,000 --> 00:22:14,626 On va couper la poire en deux. 385 00:22:15,085 --> 00:22:17,754 Les Beatles ont écrit une petite chanson 386 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 qui s'appelle Let It Be. 387 00:22:20,924 --> 00:22:23,177 On n'a qu'à chanter Elvis : Let It Be Me. 388 00:22:26,221 --> 00:22:27,681 [Margo] Je trouve ça mignon. 389 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 [Shyanne] Je t'en prie ! 390 00:22:28,891 --> 00:22:29,975 Si, je te jure. 391 00:22:30,642 --> 00:22:31,977 J'ai rien contre Kenny, 392 00:22:32,060 --> 00:22:34,938 mais il doit pas avoir eu souvent l'occasion de briller. 393 00:22:35,022 --> 00:22:37,149 Je pense que là, il boit du petit lait. 394 00:22:37,649 --> 00:22:38,942 Comme Bodhi en ce moment. 395 00:22:39,026 --> 00:22:41,445 Pourquoi toujours tout rapporter à l'allaitement ? 396 00:22:41,528 --> 00:22:43,363 Je te rappelle quand j'ai terminé. 397 00:22:46,783 --> 00:22:47,826 T'as fini ? 398 00:23:27,866 --> 00:23:29,993 C'est un truc de dingue. 399 00:23:36,542 --> 00:23:37,835 [elle rit] 400 00:23:40,295 --> 00:23:42,256 Les gens paieraient pour voir ça. 401 00:23:43,215 --> 00:23:46,051 [musique intrigante] 402 00:23:57,521 --> 00:23:58,605 OK. 403 00:23:58,814 --> 00:24:00,274 CRÉEZ VOTRE PROFIL 404 00:24:03,151 --> 00:24:05,112 Alors, un pseudo… 405 00:24:46,570 --> 00:24:47,821 BETHANY FAIT DES GÂTEAUX 406 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 APPRENDS L'ITALIEN AVEC MOI ! 407 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN FAIT DU QUAD 408 00:24:53,160 --> 00:24:54,286 JEUX DE PIEDS 409 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 LE MERCREDI M'EXCITE 410 00:25:03,420 --> 00:25:05,756 On fait quoi pour Halloween ? 411 00:25:07,007 --> 00:25:09,676 - On s'enduit de beurre de cacahuète ? - [rires] 412 00:25:09,760 --> 00:25:11,720 Beurre de cacahuète et confiture ! 413 00:25:11,803 --> 00:25:14,973 [elles continuent de chanter] 414 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 Paie-moi 50 $ et j'insulte ta bite. 415 00:25:28,153 --> 00:25:30,489 C'est le prix d'un gros paquet de couches. 416 00:25:31,073 --> 00:25:33,659 [musique cocasse] 417 00:25:46,880 --> 00:25:49,424 Peut-être que quelqu'un va vouloir baiser maman. 418 00:25:51,635 --> 00:25:53,428 [Margo] Il y a une fille, 419 00:25:53,512 --> 00:25:56,139 elle demande à ses clients des photos de leur bite 420 00:25:56,223 --> 00:25:57,683 et ensuite, elle les humilie. 421 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Pourquoi des types paient 50 $ pour se faire rabaisser ? 422 00:26:02,187 --> 00:26:05,524 L'humiliation du pénis est une vraie sous-culture. 423 00:26:05,607 --> 00:26:08,819 Ça porte pas juste sur la forme ou la performance. 424 00:26:08,902 --> 00:26:11,905 Ça porte aussi sur l'éthique de la pratique, en mode MeToo. 425 00:26:14,241 --> 00:26:15,826 C'est peut-être ça, le truc. 426 00:26:16,368 --> 00:26:18,120 Je pourrais me servir de l'écriture 427 00:26:18,203 --> 00:26:22,374 pour offrir une analyse constructive et ludique de l'appendice phallique. 428 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 [Jinx] Bonjour, tout le monde ! 429 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 [Susie] T'es resté dans la salle de bains 35 minutes. 430 00:26:27,212 --> 00:26:29,173 Si c'est un problème médical, OK, mais… 431 00:26:29,965 --> 00:26:32,217 Est-ce que c'est ta prostate ? 432 00:26:32,301 --> 00:26:35,220 Ma prostate va bien, c'est gentil de t'en inquiéter. 433 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 Je médite. 434 00:26:36,638 --> 00:26:39,474 J'ai besoin d'un petit espace où m'asseoir confortablement. 435 00:26:39,558 --> 00:26:40,601 J'ai entendu… 436 00:26:41,101 --> 00:26:41,935 des sons. 437 00:26:42,144 --> 00:26:44,021 Probablement mon mantra. 438 00:26:44,229 --> 00:26:45,230 Oh, merde ! 439 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 Je suis en retard pour l'essayage. 440 00:26:49,151 --> 00:26:51,236 - Tu pourrais rester avec Bodhi ? - Oui. 441 00:26:51,320 --> 00:26:52,946 Non, je vais l'emmener. 442 00:26:53,030 --> 00:26:54,489 Margo, ça va, je gère. 443 00:26:54,948 --> 00:26:55,908 Je gère. 444 00:27:03,373 --> 00:27:04,416 Trop cool. 445 00:27:05,042 --> 00:27:06,877 ["Is There Life Out There" Reba McEntire] 446 00:27:36,323 --> 00:27:37,783 - [klaxon] - Merci. 447 00:27:38,116 --> 00:27:40,285 Vous êtes toutes les deux magnifiques. 448 00:27:40,369 --> 00:27:44,540 La mariée et la demoiselle d'honneur. La mère et la fille. Deux déesses. 449 00:27:45,249 --> 00:27:46,542 Je reviens dans une minute. 450 00:27:49,169 --> 00:27:50,546 Tu peux resserrer ? 451 00:27:54,800 --> 00:27:56,093 [Shyanne] Voilà, oui. 452 00:27:57,052 --> 00:27:58,720 Ta robe est trop belle, maman. 453 00:27:59,721 --> 00:28:00,931 T'es magnifique. 454 00:28:01,265 --> 00:28:02,808 Je me suis dit la même chose. 455 00:28:03,684 --> 00:28:07,437 - Toi aussi, t'es canon dans ton genre. - Merci. 456 00:28:09,898 --> 00:28:13,360 Ça m'a touchée que tu me demandes d'être ta demoiselle d'honneur. 457 00:28:15,153 --> 00:28:16,780 J'avais personne, de toute façon. 458 00:28:18,198 --> 00:28:22,578 Tu pourrais pas essayer de trouver une meilleure façon de le dire ? 459 00:28:22,661 --> 00:28:26,540 "Ça aurait jamais pu être quelqu'un d'autre, mon ange. 460 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Tu es la personne que j'affectionne et que je chéris le plus au monde." 461 00:28:30,502 --> 00:28:31,420 Ça, ça me va. 462 00:28:35,299 --> 00:28:36,925 [elle souffle] 463 00:28:40,262 --> 00:28:41,638 T'as vu la tête de papa 464 00:28:41,722 --> 00:28:42,973 quand tu lui as annoncé ? 465 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 Non, pas du tout. 466 00:28:44,433 --> 00:28:46,018 Bien que sûr que si. 467 00:28:46,101 --> 00:28:48,478 Je t'ai vue regarder son cœur se briser. 468 00:28:48,562 --> 00:28:50,063 Tu t'es jamais dit qu'un jour, 469 00:28:51,064 --> 00:28:53,525 vous pourriez vous remettre ensemble ? 470 00:28:55,319 --> 00:28:56,987 Je suis déjà prise. 471 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 Je suis fiancée à Kenny. 472 00:29:02,576 --> 00:29:04,036 Il emménage à la maison. 473 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Papa. 474 00:29:07,164 --> 00:29:08,248 Je te demande pardon ? 475 00:29:09,750 --> 00:29:12,169 Il a besoin d'un endroit où vivre, moi, d'un colocataire. 476 00:29:14,087 --> 00:29:15,464 Une petite seconde. 477 00:29:15,547 --> 00:29:17,090 Jinx a emménagé 478 00:29:17,674 --> 00:29:19,092 dans ton appartement ? 479 00:29:19,176 --> 00:29:20,302 C'est un peu risqué… 480 00:29:20,385 --> 00:29:23,263 C'est pas risqué, c'est de la folie. T'as perdu la tête ? 481 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Tu as un enfant. 482 00:29:24,890 --> 00:29:26,308 Il va m'aider avec Bodhi. 483 00:29:26,892 --> 00:29:28,936 J'ai perdu mon travail, tu te souviens ? 484 00:29:29,019 --> 00:29:30,896 Y a au moins 6 mois d'attente pour la crèche. 485 00:29:30,979 --> 00:29:32,231 Oh, putain de merde ! 486 00:29:32,898 --> 00:29:35,776 - Tout se passe bien ? - Vous pouvez nous laisser ? 487 00:29:35,859 --> 00:29:37,569 Qu'est-ce que tu imagines ? 488 00:29:38,070 --> 00:29:40,572 Il va avoir une mauvaise influence sur Bodhi. 489 00:29:40,906 --> 00:29:43,033 Il a eu une mauvaise influence sur moi ? 490 00:29:43,116 --> 00:29:45,202 Il a pas été présent assez longtemps. 491 00:29:45,285 --> 00:29:47,621 Pourquoi t'es en colère à ce point ? 492 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Ce schéma, tu dois arrêter de le reproduire. 493 00:29:51,124 --> 00:29:52,084 Quel schéma ? 494 00:29:52,167 --> 00:29:54,253 Ce schéma où tu fais les choses 495 00:29:54,336 --> 00:29:56,922 en réfléchissant jamais aux conséquences. 496 00:29:57,005 --> 00:29:58,006 Tu parles de quoi ? 497 00:29:58,090 --> 00:30:00,676 - Du fait que je sois tombée enceinte ? - Oui. 498 00:30:00,759 --> 00:30:03,428 Tu t'es fait engrosser par ton prof de littérature. 499 00:30:03,512 --> 00:30:04,847 C'est de ça dont je parle. 500 00:30:04,930 --> 00:30:06,306 Va te faire foutre. 501 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Qu'est-ce que tu as dit ? 502 00:30:08,100 --> 00:30:09,059 Va te faire foutre ! 503 00:30:09,142 --> 00:30:10,394 Je suis ta mère ! 504 00:30:10,769 --> 00:30:12,271 Lui, il a jamais été ton père. 505 00:30:12,354 --> 00:30:14,815 Mais tu lui dis pas d'aller se foutre, à Jinx. 506 00:30:14,898 --> 00:30:17,192 Non, tu lui dis: "Papa, viens vivre ici. 507 00:30:17,276 --> 00:30:18,861 Prends mes codes Netflix." 508 00:30:19,152 --> 00:30:20,195 Tu sais 509 00:30:20,279 --> 00:30:23,156 combien ça a été dur d'être une mère célibataire ? 510 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Oui, j'ai ma petite idée. 511 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 Toute petite, alors ! 512 00:30:25,701 --> 00:30:27,411 Parce que je te garantis 513 00:30:27,494 --> 00:30:28,912 que t'as encore rien vu. 514 00:30:28,996 --> 00:30:32,332 Tu veux que je m'excuse aussi pour ma propre naissance ? 515 00:30:33,458 --> 00:30:35,335 C'est tellement lui. 516 00:30:35,669 --> 00:30:39,047 À l'époque, il débarquait à la maison tous les six mois, 517 00:30:39,131 --> 00:30:40,549 il t'offrait un jouet 518 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 et il passait pour un héros. 519 00:30:43,886 --> 00:30:47,181 T'as jamais pensé, même une seconde, 520 00:30:47,848 --> 00:30:52,102 à me dire : "Maman, je peux revenir vivre chez toi ?" 521 00:30:52,186 --> 00:30:53,020 Quoi ? 522 00:30:54,438 --> 00:30:58,358 T'as inondé ta maison de tout un tas de vêtements, de chaussures 523 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 et de sérums pour le visage. 524 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Alors, t'as pas trop la place pour un parc bébé. 525 00:31:03,572 --> 00:31:05,616 T'aurais quand même pu me demander ! 526 00:31:13,999 --> 00:31:16,084 Oh, putain de merde ! 527 00:31:23,050 --> 00:31:24,343 T'as ton propre porte-bébé ! 528 00:31:24,426 --> 00:31:28,889 Oui, c'est mieux pour mon dos. Ça met moins de pression sur ma L5. 529 00:31:28,972 --> 00:31:30,849 - [téléphone] - C'est Becca. 530 00:31:31,350 --> 00:31:32,476 Salut, meuf ! 531 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Salut, toi ! 532 00:31:33,977 --> 00:31:35,729 Deux fois en une semaine ? 533 00:31:36,146 --> 00:31:37,856 Oui, j'ai pensé à un truc… 534 00:31:37,940 --> 00:31:38,941 Oh, oh… 535 00:31:39,858 --> 00:31:41,527 Des fois, l'université, ça fait ça. 536 00:31:41,610 --> 00:31:42,945 Je t'écoute. 537 00:31:43,028 --> 00:31:45,781 Je suis pas convaincue par l'emménagement de Jinx. 538 00:31:46,448 --> 00:31:48,408 Ouais. C'est dingue, je sais. 539 00:31:49,368 --> 00:31:52,204 Ça doit rendre ta mère complètement folle. 540 00:31:52,746 --> 00:31:56,458 Il assure avec le bébé et il nettoie même la salle de bains. 541 00:31:56,542 --> 00:31:58,418 - OK. - Avec une brosse à dents. 542 00:31:59,419 --> 00:32:02,339 Margo ! C'est pas un peu intense ? 543 00:32:02,422 --> 00:32:03,757 C'est très intense. 544 00:32:05,300 --> 00:32:06,385 [Susie] Deux secondes ! 545 00:32:06,468 --> 00:32:09,179 Je peux te faire une suggestion du genre radicale ? 546 00:32:09,263 --> 00:32:10,556 Mais m'en veux pas. 547 00:32:10,639 --> 00:32:11,640 Quoi ? 548 00:32:12,599 --> 00:32:15,644 Ce prof de littérature, il avait raison sur un truc. 549 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 T'écris bien. 550 00:32:16,812 --> 00:32:18,397 T'as un avenir là-dedans. 551 00:32:19,523 --> 00:32:21,233 Et ta suggestion, c'est quoi ? 552 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 Tu devrais aller à la fac. 553 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Genre, c'est possible. 554 00:32:25,571 --> 00:32:26,780 Mais oui ! 555 00:32:26,864 --> 00:32:28,782 Et là arrive ma suggestion radicale. 556 00:32:28,866 --> 00:32:30,242 Une famille d'accueil. 557 00:32:30,325 --> 00:32:32,452 Juste le temps que tu te remettes en selle. 558 00:32:32,536 --> 00:32:36,206 Tu places Bodhi dans une super famille d'accueil pas loin… 559 00:32:36,290 --> 00:32:37,833 Attends, tu déconnes ? 560 00:32:38,542 --> 00:32:40,586 Tu pourrais le voir tous les jours. 561 00:32:42,087 --> 00:32:44,256 Comment tu peux oser dire ça ? 562 00:32:45,090 --> 00:32:47,426 Bodhi a besoin d'une mère qui prend sa vie en main. 563 00:32:47,509 --> 00:32:49,386 Je prends ma putain de vie en main ! 564 00:32:49,845 --> 00:32:52,347 - Pas la peine de t'énerver. - Si, je m'énerve ! 565 00:32:52,431 --> 00:32:56,101 Qui envoie son gosse en famille d'accueil par confort ? 566 00:32:56,185 --> 00:32:57,895 Me fais pas la morale. 567 00:32:57,978 --> 00:33:00,814 Tu baisais avec le mari d'une autre, je te rappelle. 568 00:33:04,359 --> 00:33:05,944 [écoulement de chasse d'eau] 569 00:33:12,951 --> 00:33:16,997 Moi aussi, j'ai déjà balancé des potes dans la cuvette des chiottes. 570 00:33:17,289 --> 00:33:18,624 Il est foutu ? 571 00:33:18,707 --> 00:33:20,667 Non, ces trucs sont solides. 572 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Et ta cuvette a un petit gosier. 573 00:33:23,921 --> 00:33:25,380 [on frappe] 574 00:33:33,013 --> 00:33:35,057 Je suis venue te présenter mes excuses. 575 00:33:36,141 --> 00:33:40,437 J'aurais pas dû m'énerver comme ça contre toi. 576 00:33:45,317 --> 00:33:46,568 Mais toi, je t'en veux. 577 00:33:47,361 --> 00:33:49,530 Tu veux bien nous excuser une seconde ? 578 00:33:50,239 --> 00:33:51,532 C'est mon appartement. 579 00:33:51,615 --> 00:33:53,700 Je voudrais dire un mot à ton père. 580 00:33:53,784 --> 00:33:55,118 D'accord ? 581 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 C'est n'importe quoi. 582 00:34:09,007 --> 00:34:11,677 [Shyanne] Tu es en train de faire une grosse erreur. 583 00:34:12,052 --> 00:34:14,179 Désolé que tu le prennes comme ça. 584 00:34:21,895 --> 00:34:25,607 Comment tu peux être égoïste à ce point ? 585 00:34:27,985 --> 00:34:31,362 T'as déjà failli détruire sa vie quand t'as décidé de te tirer. 586 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Et maintenant, quoi ? 587 00:34:34,658 --> 00:34:35,993 Tu veux finir le job 588 00:34:36,076 --> 00:34:38,120 en revenant comme si de rien n'était ? 589 00:34:38,203 --> 00:34:41,456 De ce que j'ai pu observer, notre fille n'est pas détruite. 590 00:34:42,331 --> 00:34:44,710 Parce que j'ai tout fait pour ça. 591 00:34:45,043 --> 00:34:47,838 Et sache que je continuerai à tout faire pour. 592 00:34:50,382 --> 00:34:51,884 Margo est encore une enfant 593 00:34:51,967 --> 00:34:53,969 et elle a un enfant. 594 00:34:54,052 --> 00:34:57,347 Elle a pas besoin d'en gérer un de plus avec toi ! 595 00:34:57,431 --> 00:34:58,432 Maman. 596 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 Je pense que t'en as assez dit. 597 00:35:01,018 --> 00:35:04,354 [Shyanne] Ta vie ne tient qu'à un fil. 598 00:35:04,688 --> 00:35:07,482 C'est pas ta faute. C'est juste parce que c'est ça, 599 00:35:07,566 --> 00:35:09,067 de se retrouver mère célibataire, 600 00:35:09,151 --> 00:35:11,653 avec pas beaucoup de fric et personne pour t'aider. 601 00:35:11,945 --> 00:35:13,739 Je suis passée par là. 602 00:35:13,822 --> 00:35:14,865 Lui, non. 603 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 Si en plus, il emménage ici… 604 00:35:17,201 --> 00:35:18,410 T'en as assez dit ! 605 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Oh, waouh… 606 00:35:30,214 --> 00:35:31,715 Bye, papounet. 607 00:35:42,559 --> 00:35:43,769 Je suis désolée. 608 00:35:44,645 --> 00:35:47,314 C'était… C'était injuste. 609 00:35:48,440 --> 00:35:49,691 Non, ça l'était pas. 610 00:35:50,275 --> 00:35:51,902 Y a rien qui justifie 611 00:35:52,236 --> 00:35:55,239 le fait que tu me voies de façon aussi positive. 612 00:35:55,989 --> 00:35:58,575 Mais je vais tout faire pour le mériter. 613 00:35:58,659 --> 00:36:01,620 Je vais devenir quelqu'un dont tu pourras être fière. 614 00:36:01,703 --> 00:36:03,080 Et mon petit-fils aussi. 615 00:36:03,664 --> 00:36:05,040 Ouais. 616 00:36:07,292 --> 00:36:10,295 Au fond, je sais qu'il vaudrait mieux que tu t'en ailles. 617 00:36:13,882 --> 00:36:15,717 Mais s'il te plaît, t'en va pas. 618 00:36:15,801 --> 00:36:18,512 [musique douce] 619 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Me voilà. 620 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 [Margo] Fille seule et sexy complètement fauchée. 621 00:36:44,621 --> 00:36:46,498 Je note aussi les bites. 622 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Si tu veux savoir à quel Pokémon ta bite ressemble le plus 623 00:36:51,336 --> 00:36:53,130 et quelles attaques elle possède, 624 00:36:54,006 --> 00:36:55,632 envoie-moi 20 $. 625 00:37:01,430 --> 00:37:04,349 [musique intrigante] 626 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 ENREGISTRER 627 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 [Kenny] Non, t'as bien fait. 628 00:37:38,800 --> 00:37:41,637 Tu es sa mère et la grand-mère de Bodhi. 629 00:37:41,720 --> 00:37:45,307 Tu l'as perçu lui comme une menace dans cet appartement. 630 00:37:45,390 --> 00:37:48,977 T'avais même le devoir de t'y opposer. 631 00:37:49,478 --> 00:37:50,812 Un drogué ? 632 00:37:52,272 --> 00:37:54,149 À peine sorti de cure ? 633 00:37:54,858 --> 00:37:56,693 J'en sais trop rien, mais… 634 00:37:57,819 --> 00:38:00,197 Je pense que j'aurais pu être moins… 635 00:38:00,280 --> 00:38:01,365 Moins quoi ? 636 00:38:02,991 --> 00:38:05,244 Maman ourse protège ses petits. 637 00:38:10,290 --> 00:38:12,292 Je t'imagine bien en ourse. 638 00:38:14,711 --> 00:38:16,380 [il grogne] 639 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 [il grogne] 640 00:38:22,261 --> 00:38:24,346 [elle rit] 641 00:38:26,306 --> 00:38:27,307 [Shyanne] OK. 642 00:38:29,852 --> 00:38:31,353 OK, arrête. 643 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 - [Kenny grogne] - [Shyanne rit] 644 00:38:39,403 --> 00:38:41,905 T'aimes ça, te laver, hein ? 645 00:38:42,614 --> 00:38:45,576 Ouais, tu vas être propre comme un sou neuf. 646 00:38:45,784 --> 00:38:47,911 Propre comme un sou neuf ! 647 00:38:48,871 --> 00:38:50,497 Propre comme un sou neuf. 648 00:39:04,928 --> 00:39:06,221 Tu sais quoi ? 649 00:39:08,223 --> 00:39:13,312 Écoute jamais les trucs de dingue que certaines personnes balancent. 650 00:39:15,272 --> 00:39:16,773 Des absurdités comme quoi… 651 00:39:18,233 --> 00:39:20,235 t'aurais gâché ma vie 652 00:39:20,986 --> 00:39:23,155 ou tu risquerais de la gâcher. 653 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 T'as complètement changé ma vie. 654 00:39:31,914 --> 00:39:34,333 Ça a été dur, mais… 655 00:39:35,459 --> 00:39:37,377 tu m'as transformée. 656 00:39:41,548 --> 00:39:43,592 T'as fait de moi une nouvelle personne. 657 00:39:46,512 --> 00:39:48,013 Et me voilà. 658 00:39:50,807 --> 00:39:52,851 Me voilà aux portes 659 00:39:53,268 --> 00:39:54,895 de la gloire absolue. 660 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 Alors, quel genre de gloire, 661 00:39:58,982 --> 00:40:00,609 ça, j'en sais rien encore, 662 00:40:00,984 --> 00:40:02,069 mais… 663 00:40:04,363 --> 00:40:05,656 Je le sens. 664 00:40:07,699 --> 00:40:10,244 Son carillon va pas tarder à sonner. 665 00:40:10,327 --> 00:40:13,080 [musique douce] 666 00:40:16,291 --> 00:40:17,751 [notification] 667 00:40:20,045 --> 00:40:20,879 NOUVEL ABONNÉ 668 00:40:20,963 --> 00:40:22,965 VOUS AVEZ REÇU 20 $ 669 00:40:24,174 --> 00:40:26,426 Oh, putain. 670 00:40:27,636 --> 00:40:29,388 Oh ! J'ai un fan ! 671 00:40:29,471 --> 00:40:32,933 ["Let My Love Open The Door" The Knocks and Dragonette] 672 00:41:26,904 --> 00:41:29,823 Sous-titrage TITRAFILM