1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASERET PÅ BOGEN AF RUFI THORPE 2 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Jeg troede, du var død. 3 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Nej, jeg er ikke død. 4 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 Jeg har lige hørt det. De tager mobilen fra dig på afvænning. 5 00:01:32,050 --> 00:01:34,386 - Afvænning? - Jeg kom, så snart jeg… 6 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Undskyld. ikke? 7 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Nu er jeg her. 8 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Jeg er her. 9 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Hold da helt kæft! 10 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hej. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 Susie, det er Jinx. 12 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Det er min far. 13 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Din far? 14 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 Hvorfor sagde du det ikke? 15 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 Tjo… 16 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Susie er altså fan. 17 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 Og det var pinligt for mig… 18 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 Eller… Ikke pinlig over dig, men det var underligt. 19 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Er det ham? 20 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 Må jeg se ham? 21 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Du er morfar. 22 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Alle siger, han er smuk. Så det stoler jeg på. 23 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Han er den smukkeste. 24 00:03:01,932 --> 00:03:06,061 Jeg har en check til dig. Jeg solgte en gammel kværn. 25 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 Det er ikke meget, men… Undskyld, jeg ikke ringede tilbage. 26 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 Hvor bor du nu? 27 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Jeg skal lige have styr på i aften, og fra i morgen… 28 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 Det skal jeg også lige fikse. 29 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Må jeg holde ham? 30 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Han er lidt vrissen. 31 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Hej. 32 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Hej, min ven. 33 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Han kan lide dig. 34 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Du må gerne blive her i nat. 35 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Hey. 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 Din far gør rent på badeværelset med en tandbørste. 37 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Ja, undskyld. Han bliver ikke længe. 38 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Det er okay. 39 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Tænk, at Jinx er her i min lejlighed. 40 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Godmorgen. 41 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Hej og godmorgen. Sov du godt? 42 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Som en baby. 43 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Og tænk bare, at den lille mand her… 44 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Han græder konstant med mor. 45 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 Hvordan har Shyanne det? 46 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Godt. Hun har fået… 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 …ny og bedre silikone. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 - Virkelig flotte nødder. - Det har hun altid haft. 49 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Må jeg have lov til at undskylde for min befippelse i går? 50 00:06:17,503 --> 00:06:22,925 Du er bare… Du er min yndlingswrestler. 51 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Det er fint. Og tak. 52 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Hvad skal vi nå i dag? 53 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 En jobsamtale og et møde. 54 00:06:38,815 --> 00:06:43,320 - Skal jeg ikke passe Bodhi? - Nej, nej. Vi gør det sammen. 55 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Okay. Så gå til den, trut. 56 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Ja. 57 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 Vil du have den? 58 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Ja. 59 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Vær nu sød. 60 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Mor er nemlig til samtale. 61 00:06:59,837 --> 00:07:02,589 - Miss Millet. - Ja. 62 00:07:03,841 --> 00:07:07,761 - Har du et spædbarn med? - Ja, det er Bodhi. 63 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Jeg får ham selvfølgelig passet, hvis jeg får jobbet. 64 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 Jeg tager ikke Bodhi med på arbejde. 65 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Men du tog ham med i dag. 66 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Undskyld, hvis det er et problem. 67 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Din erhvervserfaring er som servitrice? 68 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Leverede mad og drikkevarer til tiden og håndterede ordrer." 69 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 Dobbeltkonfekt, ikke? 70 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, yoghurt-barista. Vedligeholdt yoghurt- og krymmelniveauer." 71 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 Som du har stavet "krømmel". Det er en slåfejl. Det er fint. 72 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Ellers andet? 73 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Ja, jeg er virkelig god til at skrive. 74 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Jeg var studerende, da jeg blev gravid. 75 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Min professor sagde faktisk… 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Hvad sagde din professor? 77 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 At jeg har talent. 78 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 Til at skrive altså. 79 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Fint. 80 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Så du kan skrive, føre bogholderi og servere. 81 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Ellers andet? 82 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Nemlig. 83 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 Hvabehar? 84 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Ellers andet. Uanset hvad. Manuelt arbejde er fint. 85 00:08:24,546 --> 00:08:29,343 - Jeg kan endda grave grøfter. - Du har i hvert fald gravet et hul. 86 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Sådan en møgstrigle. 87 00:08:33,388 --> 00:08:36,850 - Det var hun, ja. - Så hun gav dig intet job? 88 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 Hun sagde, hun ville holde øje med servitricejobs. 89 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Du burde skrive om det hele. 90 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 Raising Baby. Men som en Stephen King-gyser. 91 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 - Måske. - Skriv om det, når livet bider fra sig. 92 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Din destination er 60 meter fremme til højre. 93 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Jeg løber. Jeg skal mødes med Godzilla-mor. 94 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Jeg elsker dig. Vi tales ved. 95 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 Kan jeg hjælpe? 96 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 - Jeg har et møde med mr. Boch. - Han sidder på sjette. 97 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Hej. 98 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Nå da. 99 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 Det havde vi ikke ventet. 100 00:09:36,326 --> 00:09:41,206 Undskyld, min babysitter skulle hente sin Nobelpris hjemme i Sverige. 101 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Hej. Lawrence J. Boch. 102 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo M. Millet. 103 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, sid bare ned. 104 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 Mark fortalte om din trussel. 105 00:10:01,810 --> 00:10:04,479 - Jeg har ikke truet ham. - Hør godt efter. 106 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Folk siger, jeg ligner en vaskebjørn. 107 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Min personlighed minder også om vaskebjørnens. 108 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Nuttet, til nogen pisser mig af. 109 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Ro på, Elizabeth. Lad mig. 110 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, min tilgang til loven er en smule ukonventionel. 111 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Jeg tager helst den hurtigste, smukkeste løsning. 112 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 Ville det ikke også tiltale dig? 113 00:10:32,090 --> 00:10:34,635 - Det lyder så fint. - Det er det også. 114 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Min klient var foruroliget, da du dukkede op på hans kontor i går. 115 00:10:38,680 --> 00:10:42,976 Han var dybt foruroliget og sagde, der var en snert af afpresning. 116 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 - Afpresning? - Du tror, du er så klog. 117 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Med din lille fælde. - Elizabeth, ja tak! 118 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Vi kan tilbyde dig en check. 119 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Den lyder på $50.000 i en fond til dit barn. 120 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 I en investeringsforening. 121 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Beløbet vil jo akkumulere og vokse. 122 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Når barnet fylder 18, vil den omtrentlige værdi være… 123 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 …cirka $300.000. 124 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 På det tidspunkt får han adgang til pengene. 125 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 Til gengæld… 126 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 Til gengæld læser du ikke på Fullerton nu eller fremover. 127 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Du kontakter heller ikke Mark eller hans familie. 128 00:11:27,521 --> 00:11:32,860 Og du underskriver en fortrolighedsaftale og frasiger dig alle øvrige krav. 129 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Nå? 130 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Er du enig? 131 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Jeg er enig. 132 00:11:49,918 --> 00:11:53,088 Er du sikker? Du har jo ikke adgang til pengene. 133 00:11:53,172 --> 00:11:55,465 Hvordan vil du så betale husleje? 134 00:11:55,549 --> 00:11:58,510 Jeg ved det godt. Men en fond til Bodhi? 135 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Ja. 136 00:12:00,429 --> 00:12:04,224 - Hvor er du henne? - Næsten hjemme. Vi ses om lidt. 137 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Godt. For… 138 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 Hvad? 139 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Hey. - Hey. 140 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Hvad sker der her? 141 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Din far har gjort rent hele dagen. 142 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 Lige nu er han derinde… Han polerer hele køkkenet. 143 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Hvad? 144 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Far? Hvad laver du? 145 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 Det er en ovn. Ikke en wok. 146 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 Det der behøver du ikke gøre. 147 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Jo, jeg gør. Det beskæftiger mig. 148 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Sulten? 149 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - Hvordan har stumpen det? - Fint. 150 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Husk at skifte side, så du ikke bliver helt skæv. 151 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Jeg åbner. 152 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 Bliv siddende, Susie. 153 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Hvad fanden? 154 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 Hvad laver du her? 155 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Ja, jeg kom lidt sent med til festen. 156 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Ja, mon ikke? 157 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Du ser godt ud. 158 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mor. Hvad laver du her? 159 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Min datter bor her. Og mit barnebarn. 160 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Det ved jeg. Og du er altid velkommen. 161 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Men du gav ikke besked. 162 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Jeg ville overraske dig. 163 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Jeg har din kjole med. 164 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - Min kjole? - Ja. Til mit… mit halløj. 165 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hvilket halløj? 166 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Det er din brudepigekjole. 167 00:13:37,609 --> 00:13:40,404 - Er jeg din brudepige? - Vent. Skal du giftes? 168 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Ja, jeg er forlovet med en dejlig mand. 169 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Tillykke. 170 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Tak. 171 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Den strammer nok lidt foroven, men til selve brylluppet… 172 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 Vi skal til syersken kl. 09:00 på onsdag. 173 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Den er helt fantastisk. 174 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 Kan du lide den? Helt ærligt? 175 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Det er en af de smukkeste kjoler, jeg nogensinde har set. 176 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Ja, den er virkelig smuk. 177 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 Din hånd… Olie. 178 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 Okay. Nå… Jeg skal møde om en halv time, 179 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 så jeg smutter igen. 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Jinx, det var rart at se dig igen. 181 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Cool. - Og… 182 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Jeg sender adressen på syersken. 183 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Okay. Hej! 184 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Hej, hej. 185 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Ja. 186 00:14:39,379 --> 00:14:42,549 - Far, er du okay? - Ja, alt er fint. 187 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Jeg skal rydde op… Rydde nogle ting op. 188 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 Jeg skal hente bleer. Gider du holde øje med ham en times tid? 189 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Ja da. 190 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Tak. 191 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Det bliver $238. 192 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Og et sidste spark! 193 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Okay. 194 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - Det er lidt dramatisk. - Lille ven. 195 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Lad mig tage ham. 196 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Du skal bare gøre sådan her. 197 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Sådan ja. 198 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Ja. Han er okay. 199 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Hej, søde. - Hey. 200 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Hey. Hvordan klarer han det? 201 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Han er helt fantastisk. 202 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 For du er en fantastisk guttermand. 203 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 Godt. 204 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Den her vej. Nu skal du sove til middag. 205 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Klasker dig ned i slowmotion. 206 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Vent. Det er jo Arabella. 207 00:16:15,934 --> 00:16:19,354 - Er hun nu med i AEW? - Det skete for et par måneder siden. 208 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Før var hun WWE, men så sluttede hendes kontrakt. 209 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 For hun… 210 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Kender du OnlyFans? 211 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Selvfølgelig. Det gør alle. Amatørporno-site. 212 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Det er ikke kun porno. 213 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Sandt. Mange cosplayers tjener også på OnlyFans. 214 00:16:33,952 --> 00:16:40,042 Arabella havde en fanskare, men WWE ville ikke knyttes til sitet. 215 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Hvor meget? 216 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 Hvad? 217 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Hvor meget tjente hun? 218 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 Hun sagde, hun på en måned på OnlyFans tjente mere end på et helt års wrestling. 219 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Stille. Nu kommer dødsstødet. 220 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 Ja! 221 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Okay. Skulle jeg slå nogen ihjel, gjorde jeg også sådan. 222 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Hey. 223 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 Hør lige. 224 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Susie sagde noget om, at I mangler en bofælle. 225 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 Og jeg mangler et sted at bo. 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 Altså… 227 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Jeg kan ikke betale meget i husleje. 228 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 Skilsmissen ruinerede mig, men jeg kan lave mad og gøre rent. 229 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 Og så kan jeg indhente noget af det forsømte med dig. 230 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Okay. Det var så mit svar. 231 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Det er ikke… 232 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Vi mangler en bofælle, og det ville være rart at se dig. 233 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Men? 234 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Jeg kender godt narko-statistikken. 235 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 Og bor du her, skal du være clean… 236 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 …hvis du vil være i nærheden af Bodhi. 237 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo… Jeg er clean. 238 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Jeg tog selv afsted på afvænning. 239 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Hvorfor mig? Kan du ikke spørge Andrea eller en af gutterne? 240 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Jeg tjekkede deres Insta, og de er finansielt stabile. 241 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 Min terapeut siger, at det stress, de relationer giver, 242 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 kan vippe mig af vandvognen. 243 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 Hvad med bo alene så? 244 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Så falder jeg helt sikkert i. 245 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 Dér ville jeg ikke behøve opføre mig normalt. 246 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 I to bestemmer. 247 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Det er fint med mig. 248 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 Hvor slemt var det? 249 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 De har opereret på min ryg ret mange gange i årenes løb. 250 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 Jeg var nødt til at tage smertestillende. 251 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Og jeg kunne ikke nøjes med, hvad de ordinerede. 252 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Jeg skrabede piller til mig og åd dem som slik. 253 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 Derefter var det heroin. 254 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Men jeg er opsat på… 255 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 …og desperat efter… ikke at ende sådan igen. 256 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Du ved, jeg elsker dig. 257 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Ved du godt det, far? 258 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Du må godt blive. 259 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Giv dig nu tid til at overveje det med Susie. 260 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Du skal blive. 261 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 Like a river flows 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 Gently to the sea 263 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Darling, so it goes 264 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 Our love is mentally 265 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Okay, vi stopper. 266 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 "Meant to be." 267 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - Hvad? - "Our love is meant to be." 268 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Du synger: "Our love is mentally". 269 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 Okay. 270 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Og du sang lidt falsk. 271 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Hvabehar? 272 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Helt ærligt. Shyanne, det er Elvis Presley. 273 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 Hvorfor kan vi ikke synge Beatles? 274 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Fordi vi skal giftes i Elvis Presley-kapellet. 275 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 Du ved, hvordan jeg har det med Elvis. 276 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Det er ikke en sang, mange holder af. 277 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "Fools rush in." 278 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - Er vi da fjolser? - Nej. 279 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 Den handler om kærlighedens magt. 280 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 Og at sænke paraderne, når kærligheden melder sig. 281 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 Sådan har jeg det med dig. 282 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Jeg overvældes af en brændende kærlighed, som jeg føler for dig. 283 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Hvad med "Burning Love"? 284 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Okay, okay. 285 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Lad os mødes i porten. 286 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Beatles skrev den der "Let it be", ikke? 287 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Vi kunne tage Elvis' "Let It Be Me". 288 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 Det er faktisk sødt. 289 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Hold nu op. 290 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Det er det. 291 00:22:29,975 --> 00:22:34,396 Ikke et ondt ord om Kenny, men han er ikke midtpunkt ret tit, 292 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 så han suger jo alt til sig. 293 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Apropos det… 294 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Behøver alting handle om at amme? 295 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Jeg ringer, når jeg er færdig. 296 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 Er du mæt? 297 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Okay. 298 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Jesus Kristensen. 299 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 Det der ville folk da betale for. 300 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 ABONNER OG STØT DINE FAVORITTER 301 00:24:03,026 --> 00:24:05,112 Profilnavn. 302 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 ØMME NØDDER 303 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 LÆR ITALIENSK MED MIG! 304 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN KØRER TERRÆNKVÆRN 305 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 LÆKRE FØDDER SE MIT LEGETØJ 306 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 LIDERLIG HVER ONSDAG 307 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 Hvad skal vi lave til halloween? 308 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Mælk og småkager. 309 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Peanut butter jelly time 310 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Peanut butter jelly time 311 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Peanut butter jelly Peanut butter jelly 312 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Peanut butter jelly Pop it 313 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Peanut butter jelly, peanut butter… - Vent. 314 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 FOR $50 TALER JEG GRIMT OM DIN PIK 315 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Det er en hel pakke Huggies. 316 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Måske vil nogen kneppe mor. 317 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Der er den her pige, 318 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 hvor kunderne sender hende pikbilleder, som hun så fornærmer. 319 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 Hvorfor betaler mænd for, at nogen fornærmer deres pik? 320 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 Penishad har sin helt egen subkultur. 321 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Det er ikke kun udseende og præstation, 322 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 men efter #MeToo handler det også om etisk brug. 323 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Måske skulle jeg prøve det. 324 00:26:16,577 --> 00:26:22,624 Jeg kan skrive konstruktive analyser af deres vedhæng. 325 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Godmorgen, venner. 326 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Du var på badeværelset i 35 minutter. 327 00:26:27,212 --> 00:26:32,217 Fint, hvis det er helbredet, men… Er det din prostata? 328 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Den har det fint, men tak, fordi du spørger. 329 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Jeg mediterer. Det skal være et sted, hvor jeg kan sidde i fred. 330 00:26:39,558 --> 00:26:44,021 - Jeg hørte lyde. - Det var mit mantra. 331 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 Åh nej! Jeg kommer for sent til syersken. 332 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 Far, kan du passe Bodhi? 333 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - Jepsen. - Nej, jeg tager ham med. 334 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 Nej. Margo, jeg klarer det. 335 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Fedt. 336 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Tak. 337 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Føj, hvor er I smukke. 338 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 Den smukkeste brud og brudepige. 339 00:27:43,080 --> 00:27:46,500 Mor og datter. Hold da op. Jeg kommer igen om lidt. 340 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 Ja. Godt. Ja. 341 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Det er en fantastisk kjole. Du ser så godt ud. 342 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Selv af mig at være. 343 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - Du ser også ret godt ud. - Tak. 344 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Jeg er så rørt over, at jeg skal være brudepige. 345 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Der er ikke rigtigt andre… 346 00:28:18,699 --> 00:28:21,952 Kunne du ikke prøve at sige det lidt mere smigrende? 347 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 "Det kunne dårligt være andre, skat. 348 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 Der er ingen, jeg elsker og værdsætter som dig." 349 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Så sagde jeg sådan. 350 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 Så du fars ansigtsudtryk, da du sagde det? 351 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 Nej. 352 00:28:44,683 --> 00:28:48,520 Jo, du gjorde. Du noterede lige hans knuste hjerte. 353 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 Tror du, I kunne ende sammen igen? 354 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Jeg er taget og forlovet med Kenny. 355 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Far flytter ind hos os. 356 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Hvad siger du? 357 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 Han mangler et sted at bo, jeg mangler en bofælle… 358 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Stop en halv. 359 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 Flytter Jinx ind hos dig? 360 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - Det er risikabelt. - Nej, det er ej. 361 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - Det er sindssygt! Er du bindegal? - Mor. 362 00:29:23,347 --> 00:29:27,059 - Du har et barn. - Ja. Som han kan hjælpe med at passe. 363 00:29:27,142 --> 00:29:30,979 Jeg mistede jo mit job! Og der er lang venteliste til vuggestuen. 364 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Hold da kæft. 365 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Er alt okay? 366 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Giv os et minut. 367 00:29:36,068 --> 00:29:40,572 Hvad tænker du dog på? Han er ikke en god indflydelse på Bodhi. 368 00:29:40,656 --> 00:29:45,744 - Var det sådan med mig? - Han var der aldrig længe nok. 369 00:29:45,827 --> 00:29:50,457 - Hvorfor er du så vred? - Du må bryde det der mønster. 370 00:29:50,541 --> 00:29:54,586 - Hvilket mønster? - Med at gøre ting, der… 371 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 Altså uden at overveje følgerne. 372 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 Hvad mener du? Som at blive gravid? 373 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Ja. En førsteårsstuderende bollet tyk af sin professor. 374 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - Det er det, jeg mener. - Rend og skid. 375 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - Hvad sagde du? - "Rend og skid." 376 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 Jeg er din mor! Han var aldrig din far. 377 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Men ham beder du ikke rende og skide, vel? 378 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 Han kan bare flytte ind og dele din Netflix-adgangskode. 379 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 Er du klar over, hvor svært det er at være enlig mor? 380 00:30:23,240 --> 00:30:28,829 - Ja, det er jeg sjovt nok. - Nej, du. For det bliver kun hårdere. 381 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Skal jeg nu også undskylde for min egen undfangelse? 382 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Det er typisk ham. 383 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Han svingede lige forbi hvert halve år, stak dig noget legetøj og var helten. 384 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 Har du måske nogensinde sagt: 385 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Hej, mor. Må vi bo hos dig?" 386 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 Hvad? 387 00:30:54,438 --> 00:31:00,527 Du har fyldt hele dit hus med dit tøj, dine sko og en masse hudpleje. 388 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Så der er ikke lige plads til en kravlegård. 389 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 Derfor kunne du godt spørge! 390 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 Hold da kæft altså. 391 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 - Du har så din egen slynge. - Ja, det er bedre for min ryg. 392 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Den presser mindre på L5. 393 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Det er Becca. 394 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Hej med dig. 395 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Hej med dig. 396 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 To gange på en uge. 397 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Ja, for jeg tænkte… 398 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 Sådan kan college være. 399 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Hvad sker der? 400 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 Jeg ved ikke rigtigt med at lade Jinx flytte ind. 401 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 Det er ret vildt. 402 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Måske gjorde han din mor bindegal. 403 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Han har tag på Bodhi, og han gør rent på badeværelset… 404 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Okay. - Med en tandbørste. 405 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, det er ret intenst. 406 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Det er det virkelig. 407 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 To sekunder. 408 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 Må jeg lige foreslå noget? Og så må du ikke hade mig. 409 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Hvad? 410 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Ham professoren havde ret i én ting. 411 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 Du kan skrive og har en fremtid. 412 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Det er ikke et forslag. 413 00:32:21,733 --> 00:32:25,279 - Du burde læse videre. - Bortset fra, at det ikke sker. 414 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Det kunne det. Her kommer forslaget. 415 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Plejefamilie. Bare midlertidigt, til du har styr på stumperne. 416 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Find en rar plejefamilie til Bodhi. En, der bor i nærheden… 417 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 Er du helt fra snøvsen? 418 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Så kunne du se ham hver dag. 419 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 Hvordan kan du få dig selv til at sige det? 420 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Bodhi skal have en mor med styr på tilværelsen. 421 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 Ja, og det har jeg sgu da også. 422 00:32:49,887 --> 00:32:52,472 - Du skal ikke blive sur. - Jo, for jeg er sur! 423 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 Hvem går lige rundt og foreslår plejefamilier? 424 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Drop den der holdning. Du knaldede nogens mand. 425 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Jeg har også skyllet venner ud i lokummet. 426 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 Er den helt ødelagt? 427 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 Niks. De kan tåle lidt af hvert. 428 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Heldigt nok, at vandlåsen var smal. 429 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 Jeg ville sige undskyld. 430 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 Jeg skulle ikke være blevet vred på dig. 431 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Men på dig. 432 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 Giver du os lige to minutter? 433 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 Hvad? Det er min lejlighed. 434 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Jeg vil gerne lige tale med din far. 435 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Det her er en fejl. 436 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Det er forkert. 437 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Det er jeg ked af, du synes. 438 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 Det er enormt egoistisk. 439 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Du havde nær smadret hendes liv, da du skred. 440 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Hvad nu? 441 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 Vil du sikre dig, hun ikke rejser sig igen? 442 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 Så vidt jeg kan se, er hun overhovedet ikke smadret. 443 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 Nej, og det er min fortjeneste. 444 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Og jeg helmer ikke. 445 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo er stadig et barn. Der nu har et barn. 446 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Hun skal ikke redde et barn mere til sig i form af dig. 447 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mor, nu har du sagt rigeligt. 448 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Du hænger i en tynd tråd. 449 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Det er ikke dig, men realiteterne ved at være enlig mor 450 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 uden penge eller hjælp. Det er den tynde tråd. 451 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Jeg har selv prøvet det. Det har han ikke. 452 00:35:14,948 --> 00:35:18,327 - Nu er han her… - Du har sagt rigeligt. 453 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Farvel, farmand. 454 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Undskyld. 455 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Det var ikke fair. 456 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 Nej, det var det ikke. 457 00:35:50,275 --> 00:35:55,197 Jeg har ingen ret til at blive set i det lys, som du ser mig i. 458 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Men jeg vil optjene retten. 459 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Jeg vil blive en, du og mit barnebarn kan være stolte af. 460 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Ja. 461 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Det giver mening, at du kommer videre, far. 462 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Men bliv her, ikke? 463 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 SÅ ER JEG LANDET. 464 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Ensom, lækker tøs i økonomisk hængedynd. 465 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 Jeg vurderer pikke. 466 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Vil du vide, hvilken Pokémon din pik ligner, 467 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 og hvilke kræfter den har, så send drikkepenge. 468 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 GEM 469 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 HUNGRYGHOST ABONNER $8,99 470 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Du har ret. 471 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 Du er hendes mor og Bodhis mormor. 472 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Du opfattede ham som en trussel i hjemmet. 473 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Så du… 474 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 Du har da pligt til at gribe ind. 475 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 En narkoman? 476 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Der lige er afvænnet? 477 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 Måske kunne jeg have været mindre… 478 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 Mindre hvad? 479 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 En so beskytter sine grislinger. 480 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Du er soen. 481 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Okay. - Hvad nu? 482 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 Hvad fejler manden? 483 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Okay. Hold nu op. 484 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Vi kan lide at bade, ikke? 485 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Ja. Superduper ren. Det er lige det, du er. 486 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 Superduper ren. Nemlig. 487 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 Ved du hvad? 488 00:39:08,348 --> 00:39:13,312 Du skal ikke lytte til det sludder, som folk her går og siger. 489 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Sludder om, at du har ødelagt mit liv. 490 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 Eller at du måske har ødelagt det… 491 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Du har reddet mit liv. 492 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 Du har gjort det svært, men… 493 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 Du har stadig reddet det. 494 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 Og du har reddet mig. 495 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Her er jeg. 496 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 Jeg står på randen af det store gennembrud. 497 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Et gennembrud, som jeg… 498 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 Jeg ved ikke helt hvordan, men… 499 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 Jeg kan mærke det. 500 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Om lidt ringer gennembrudsklokken. 501 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 DU HAR EN NY ABONNENT DU HAR FÅET DRIKKEPENGE 502 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Kors i røven. 503 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 Jeg har en fan! 504 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen