1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA ESTADOUNIDENSE 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASADA EN LA NOVELA DE RUFI THROPE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TIENE PROBLEMAS DE DINERO 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Creía que estabas muerto. 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 No. No estoy muerto. 8 00:01:28,547 --> 00:01:29,840 Es que acabo de enterarme. 9 00:01:29,923 --> 00:01:31,967 Estaba en desintoxicación. No permiten teléfonos. 10 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 ¿En desintoxicación? 11 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 He venido en cuanto he… 12 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Lo siento mucho. 13 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 Ya estoy aquí. 14 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Estoy aquí. 15 00:01:59,369 --> 00:02:00,704 La madre que me parió. 16 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 Hola. 17 00:02:04,708 --> 00:02:07,920 Susie, este es… Jinx. 18 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Él es mi padre. 19 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 ¿Es tu padre? 20 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 ¿Y por qué no me lo habías dicho? 21 00:02:21,225 --> 00:02:23,810 Bueno… A ver. Susie es fan tuya. 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 Y me avergonzaba un poco… 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 No era por ti pero era raro. 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 ¿Es él? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 ¿Puedo conocerlo? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 Ya eres abuelo. 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 Todo el mundo dice que es muy guapo, así que yo también lo digo. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 Es un pequeño diamante. 29 00:03:01,431 --> 00:03:03,976 Ah, te he traído un cheque. 30 00:03:04,685 --> 00:03:06,061 He vendido una moto vieja. 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,646 No es mucho, pero… 32 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Siento no haberte devuelto las llamadas. 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 ¿Dónde te quedarás? 34 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 Esta noche tendré que apañármelas, eh, y, a partir de mañana, 35 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 pues también me buscaré la vida. 36 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 ¿Puedo cogerlo? 37 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 Es un tiquismiquis. 38 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 Hola. 39 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Hola, hombrecito. 40 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 Guau. 41 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 Le caes bien. 42 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Guau. 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 Puedes quedarte aquí esta noche si quieres. 44 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 Guau. 45 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Guau. 46 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Me desperezo y bostezo 47 00:04:48,497 --> 00:04:50,249 Otro día comienza 48 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Se hace eterno 49 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 El tiempo pasa lento 50 00:04:54,586 --> 00:04:58,215 Hasta que veo a mi amor Entonces se pasa volando 51 00:04:58,298 --> 00:05:01,969 Porque en cuanto está conmigo El tiempo echa a volar 52 00:05:02,052 --> 00:05:03,679 En cuanto está conmigo 53 00:05:03,762 --> 00:05:05,931 Todo está bien 54 00:05:06,014 --> 00:05:09,518 La noche es el momento correcto Hacemos el amor 55 00:05:10,143 --> 00:05:12,187 Ese es el tiempo de los dos 56 00:05:12,271 --> 00:05:16,024 Despegamos 57 00:05:16,650 --> 00:05:20,571 Mi amor se va temprano en tren 58 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Trabaja de nueve a cinco, y luego 59 00:05:23,907 --> 00:05:27,411 Vuelve a casa en tren 60 00:05:28,954 --> 00:05:30,497 - Hola. - Oye. 61 00:05:30,581 --> 00:05:34,042 Tu padre está limpiando el baño con un cepillo de dientes. 62 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Lo sé. Lo siento. Se irá pronto. 63 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 ¡Oh! Tranquila. 64 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 Es que no me creo que Jinx… esté en mi piso. 65 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 Buenos días. 66 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 Hola. Buenos días. ¿Cómo has dormido? 67 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 Como un bebé. 68 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 Y, hablando de bebés, sigo sin creerme que este minihumano… 69 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 Con mamá no para de llorar. 70 00:05:58,650 --> 00:06:01,778 Eh, ¿cómo… cómo está? Shyanne. 71 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Está bien. Acaba… 72 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 de ponerse unos implantes nuevos. 73 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 Son una pasada. 74 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Siempre han sido los mejores. 75 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 Perdón. Me gustaría disculparme por mi estado de desconcierto de anoche. 76 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 Verás, eres… 77 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 Mi luchador favorito. 78 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Lo entiendo. Muchas gracias. 79 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 ¿Qué planes tienes para hoy? 80 00:06:33,310 --> 00:06:37,648 Tengo una entrevista de trabajo y… eh, una reunión. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,900 ¿Quieres… que te cuide a Bodhi? 82 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 No. No. Hacemos un buen equipo. 83 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 Vale. A por ellos, cielo. 84 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 Sí. 85 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 ¿Lo quieres? 86 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Ya. 87 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 Pórtate bien. 88 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Mami tiene una entrevista. Sí. 89 00:06:59,837 --> 00:07:02,589 - Señorita Millet. - Oh. Sí. 90 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 ¿Ha traído a un bebé? 91 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Sí, este es Bodhi. 92 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Si tuviese un trabajo al que ir, lo dejaría con alguien. 93 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 No se me ocurriría llevarme a Bodhi al trabajo, claro. 94 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 Pero lo ha traído aquí. 95 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 Le pido disculpas si le supone un problema. 96 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 Experiencia laboral. Camarera. 97 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 "Servicio de comida rápida y gestiones entre pedido y pedido". 98 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 Más de lo mismo. 99 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 "Froyo Go, barista de yogur helado. Control de niveles de yogur y de topings". 100 00:07:39,209 --> 00:07:42,796 A "toppings" le falta una p, pero no se lo voy a tener en cuenta. 101 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 ¿Alguna otra cosa? 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 Sí, eh, se me da muy bien escribir. 103 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 Estaba en el primer año de carrera cuando me quedé embarazada. 104 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 De hecho, mi profesor me dijo que… 105 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 ¿Qué le dijo su profesor? 106 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 Que tengo un don. 107 00:08:05,485 --> 00:08:07,571 Refiriéndose… a mi escritura. 108 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Hmm. 109 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Bien. 110 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Genial. Escritura, contabilidad y hostelería. 111 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 ¿Algo más? 112 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Todo. 113 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 ¿Cómo ha dicho? 114 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 Cualquier cosa. Cualquier… trabajo que salga. Hasta los manuales. 115 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Cavo tumbas si hace falta. 116 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Me da que ya ha cavado una. 117 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Menuda zorra la tía esa. 118 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 - La verdad es que sí. - Así que no te ha dado nada. 119 00:08:36,433 --> 00:08:40,854 No. Estará atenta por si aparece alguna oferta de escritora o camarera. 120 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 Tendrías que escribir lo que te pasa. 121 00:08:44,191 --> 00:08:47,819 El bebé viviente. Algo rollo terror de Stephen King. 122 00:08:47,903 --> 00:08:49,738 - Puede ser. - Cuando la vida te castiga, 123 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 hay que escribir. 124 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 Su destino está a 60 metros a la derecha. 125 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 Tengo que colgar. Me toca… enfrentarme a la mamá de Godzilla. 126 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Te quiero. Luego hablamos, adiós. 127 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 ¿Puedo ayudarla? 128 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Vengo a ver al señor Boch. 129 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 Sexta planta. 130 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Hola. 131 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 Vaya, 132 00:09:31,947 --> 00:09:34,366 esto sí que no nos lo esperábamos. 133 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 ¿Y eso? 134 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Lo siento. Mi… 135 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 Mi niñera ha tenido que volver a Suiza para recoger su Nobel. 136 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 Hola. Soy Lawrence J. Boch. 137 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Margo… M. Millet. 138 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 Margo, ¿por qué no te sientas? 139 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 Mark nos ha contado lo de tu amenaza. 140 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 No le he amenazado. 141 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Escúchame con atención. 142 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Hay quien dice que me parezco a un mapache. 143 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Y la verdad es que el carácter sí que lo tengo. 144 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Soy mona y adorable hasta que me cabrean. 145 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 Basta, Elizabeth. Permíteme. 146 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 Margo, mi enfoque respecto a la ley es poco convencional. 147 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 Me gusta tomar el camino más corto a la felicidad. 148 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ¿Es ese el camino que está buscando? 149 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 Sería perfecto. 150 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 Genial. 151 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Mi cliente se alertó cuando te presentaste ayer en su despacho. 152 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 De hecho, se quedó muy preocupado. 153 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 Le pareció percibir algo de chantaje. 154 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 ¿Chantaje? 155 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Encima te crees muy lista. 156 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - Con esa trampita que… - Elizabeth, por favor. 157 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 Margo, estamos dispuestos a extenderte un cheque. 158 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 Ingresaríamos 50 000 dólares en una cuenta para tu hijo. 159 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Será destinado a un fondo de inversión. 160 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 Con el tiempo, la cantidad irá aumentando. 161 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 Para cuando cumpla los 18 años, la cuenta tendrá unos… 162 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 300 000 dólares. 163 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Cuando llegue ese momento, todo ese dinero será suyo. 164 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 - Oh. - A cambio… 165 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 No asistirás a Fullerton ni ahora ni en el futuro. 166 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Tampoco podrás contactar ni con Mark ni con su familia. 167 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 Y deberás firmar un acuerdo de confidencialidad 168 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 y una renuncia a futuras demandas. 169 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 ¿Qué? 170 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 ¿Quieres o no? 171 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 Claro que sí. 172 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 ¿Estás segura? 173 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 No puedes tocar ese dinero. 174 00:11:53,172 --> 00:11:55,465 ¿Cómo vas a pagar el alquiler el mes que viene? 175 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 Lo sé. 176 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Pero es mucho dinero para Bodhi. 177 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 Ya. 178 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 Oye, ¿dónde estás? 179 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 Estoy llegando. Te veo ahora. 180 00:12:04,308 --> 00:12:07,227 Ah, bien. Porque, eh… 181 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 ¿"Eh" qué? 182 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - Hola. - Hola. 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Dime, ¿qué pasa? 184 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 Bueno… Tu padre lleva limpiando todo el día, 185 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 y ahora está sacándoles brillo a los electrodomésticos. 186 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 ¿Qué? 187 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 Papá, ¿qué estás haciendo? 188 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 Es un horno, no un wok. 189 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 No hace falta que hagas todo eso. 190 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Lo hago por mí. Me mantiene ocupado. 191 00:12:37,758 --> 00:12:42,721 - ¿Tienes hambre? - ¿Cómo está mi hombrecito? 192 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 Está bien. 193 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 Oye, cambia a la otra que no se te queden asimétricas. 194 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Voy yo. 195 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 No te levantes, Susie. 196 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 ¿Qué cojones? 197 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 ¿Qué haces tú aquí? 198 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 Ya, he llegado un poco más tarde a la fiesta. 199 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 Y que lo digas. 200 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Estás muy guapa. 201 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Mamá. ¿Qué haces aquí? 202 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Mi hija vive aquí. Y mi nieto. 203 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Ya, lo sé. Pues claro. Siempre eres bienvenida. 204 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 Es solo que… No me has avisado. 205 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 Quería sorprenderte. 206 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Quería darte… Tu vestido. 207 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - ¿Mi vestido? - Sí… Para mi… eh… mi… mi asunto. 208 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 ¿Qué asunto? 209 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 El de dama de honor. 210 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 ¿Voy a ser tu dama de honor? 211 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 ¿Te vas a casar? 212 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 Sí, me… he prometido con un hombre encantador. 213 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Guau. 214 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Enhorabuena. 215 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 Gracias. 216 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 Igual te queda un poco pequeño por arriba, pero… yo creo que para la boda… estará… 217 00:13:58,338 --> 00:14:00,591 Tenemos una prueba. El miércoles a las nueve. 218 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Joder, es alucinante. 219 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 ¿Sí? ¿Te gusta, de verdad? ¿Me lo prometes? 220 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 Es uno de los vestidos más preciosos que he visto nunca. 221 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Sí. Es muy bonito. 222 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 No lo manche, tienes… Aceite. 223 00:14:16,023 --> 00:14:17,566 Ehh, en fin. 224 00:14:17,649 --> 00:14:20,027 Bueno… Entro a trabajar en 30 minutos, 225 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 así que… Así que… tendría que irme ya. 226 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 Y, Jinx, qué alegría volver a verte. 227 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - Guay. - Y… 228 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Ya te mandaré la dirección para para la prueba. 229 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 Vale. Adiós. 230 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 Adiós. 231 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Eso. 232 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Papá, ¿estás bien? 233 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 Sí. Sí, estoy bien. 234 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 Tengo que limpiar… Tengo trabajo. 235 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 Me voy a comprar pañales. 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 ¿Me lo puedes cuidar una horita, por favor? 237 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Ah, sí. Claro. 238 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Gracias. 239 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 PAÑALES - PAÑALES PAÑALES - PAÑALES 240 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 Serán 238 dólares. 241 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 Atención. Nocaut. 242 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 Ya vale, ya vale. 243 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - No seas dramático. - Mi niño. 244 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 - Ven aquí. - Oh. 245 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 Solo hay que mecerlo un poco. 246 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 - Oh. Ya está. - Oh. 247 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Sí. Está genial. 248 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - Hola, cariño. - Hola. 249 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Hola. ¿Cómo está? 250 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 Oh, está estupendamente. 251 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Eres un hombrecito de primera. 252 00:16:01,170 --> 00:16:02,462 Muy bien. 253 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 Ha llegado el momento de echarse una siestecita. 254 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Body slam a cámara lenta. 255 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 Espera. Si es Arabella. 256 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 No sabía que estaba en la AEW. 257 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 Sí, desde hace meses. 258 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 Antes estaba con la WWE, pero le rescindieron el contrato 259 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 porque… 260 00:16:25,194 --> 00:16:26,945 ¿Os suena OnlyFans? 261 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Pues claro. A todo el mundo. Es porno amateur. 262 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Bueno, no es solo porno. 263 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 Cierto. Muchos cosplayers se forran en OnlyFans. 264 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Arabella tenía muchos seguidores, 265 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 pero la WWE no quería que los asociasen con ese tema. 266 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 ¿Cuánto exactamente? 267 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 ¿Cómo? 268 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 ¿Cuánto dinero ganaba? 269 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 Ella decía que en un mes en OnlyFans 270 00:16:48,091 --> 00:16:50,886 ganaba lo que en un año con la lucha libre. 271 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 Shh, shh. Ha llegado la hora de su finisher. 272 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 ¡Sí! 273 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 Vale. Si yo quisiese matar a un hombre, así es como lo haría. 274 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 Hola. 275 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 A ver. 276 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Susie me ha dicho que igual os toca buscar compañero de piso. 277 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 Y yo necesito un sitio para vivir. 278 00:17:21,083 --> 00:17:22,917 Bueno… 279 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 La verdad es que no puedo aportar mucho al alquiler. 280 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 El divorcio me ha pelao. Pero cocino y limpio. 281 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 Y la idea de poder pasar tiempo contigo. De compensar el perdido… 282 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 Vale. Me ha quedado claro. 283 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 No, no es… 284 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 Sí que nos hace falta un compañero, y me gustaría pasar más tiempo contigo. 285 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 ¿Pero? 286 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 Está el tema de las adicciones. 287 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 Si te quedases aquí, tendrías que estar limpio. 288 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 Si no, no podrías… acercarte a Bodhi. 289 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 Margo. Estoy limpio. 290 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 Me ingresé yo solito en desintoxicación. 291 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 ¿Por qué yo? ¿Por qué no a Andrea o a uno de los chicos? 292 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 He visto sus perfiles de Instagram. Ellos tienen dinero. 293 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 En terapia me han dicho que el estrés de esas relaciones 294 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 podría provocarme una recaída. 295 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 ¿Y no te planteas vivir solo? 296 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 Seguro que recaería. 297 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 No tendría a nadie que me obligase a estar limpio. 298 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Vosotros decidís. A mí… 299 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 todo me parece bien. 300 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 ¿Estabas muy mal? 301 00:19:07,105 --> 00:19:11,401 Bueno, me han operado de la columna varias veces estos años. 302 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 No tomarme los analgésicos no era una opción. 303 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 Ni tomarme solo las que me prescribieron. 304 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 Las acumulaba, me tomaba un montón del tirón… 305 00:19:25,415 --> 00:19:28,710 Y… luego vino la heroína. 306 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 Pero estoy decidido… 307 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 y desesperado. No voy a volver a caer. 308 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Ya sabes que te quiero. 309 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 Lo sabes, papá. 310 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Puedes quedarte. 311 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 Tómate tu tiempo. No hay prisa, piénsatelo. Y Susie. 312 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 Quiero que te quedes. 313 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 Vale, vamos a parar. 314 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 Es "meant to be". 315 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - ¿Cómo dices? - "Our love is meant to be". 316 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Estás diciendo "our love is mentally". 317 00:21:17,945 --> 00:21:18,946 Vale. 318 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Y además estabas muy plana. 319 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Perdona. ¿Qué? 320 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 Por el amor de Dios, Shyanne. Es Elvis Presley. 321 00:21:31,625 --> 00:21:33,377 ¿Por qué no cantamos uno de los Beatles? 322 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Porque vamos a casarnos en la capilla de Elvis Presley. 323 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 Y ya sabes cuánto me gusta Elvis. 324 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Ni siquiera es una canción que celebre el amor. 325 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 "Fools rush in". 326 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - ¿Los tontos se apresuran? - No. 327 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 La canción trata sobre el poder del amor. 328 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 Sobre cómo estamos indefensos ante él. 329 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 Describe cómo me siento cuando estoy contigo. 330 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 Es un amor que me quema por dentro y que me ha derrotado por completo. 331 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 Cantemos "Burning love". 332 00:22:10,038 --> 00:22:11,915 - Hmm. - Vale, vale. 333 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 Oye. Ni para ti ni para mí. 334 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 Los Beatles tienen una cancioncita llamada "Let it be". 335 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 ¿Hmm? 336 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 O "Let it be me" de Elvis Presley. 337 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 A mí me parece adorable. 338 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 Oh, venga ya. 339 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Que sí. 340 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 No tengo nada en contra de Kenny, 341 00:22:31,810 --> 00:22:35,230 pero tiene pinta de que no ha tenido muchos buenos momentos en su vida 342 00:22:35,314 --> 00:22:36,982 y quiere que sea la leche. 343 00:22:37,608 --> 00:22:38,817 Y hablando de leche… 344 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 Por el amor Dios, todo lo relacionas con dar el pecho. 345 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 Te llamo cuando acabe. 346 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 ¿Ya estás? 347 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 Vale. 348 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Dios Bendito. 349 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 La gente pagaría por ver esto. 350 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 REGÍSTRATE PARA APOYAR A TUS CREADORES FAVORITOS 351 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 Crea tu perfil. 352 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 CREA TU PERFIL 353 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 TETAS MCTETIS 354 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 PECHUGONA CON LECHUGAS 355 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 EL ALMAINSACIABLE 356 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 ALMAINSACIABLE 357 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 BETHANY BOLLOS 358 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 APRENDE ITALIANO CONMIGO 359 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 JEN MONTA EN MOTOS 360 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 PIESPROVOCATIVOS JUGUETES 361 00:24:58,207 --> 00:24:59,541 LOS MIÉRCOLES ME PONEN CACHONDA 362 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 ¿Qué vamos a hacer en Halloween? 363 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 Galletitas con leche. 364 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 Crema de cacahuetes con mermelada 365 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 Crema de cacahuetes con mermelada 366 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 Cacahuetes, mermelada 367 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Cacahuetes, mermelada Sí 368 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - Cacahuetes, mermelada - Espera. 369 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 HUMILLAPOLLAS 370 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 ME METO CON TU POLLA POR 50 $ 371 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 Eso da para un paquete de pañales. 372 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Igual alguien quiere follarse a mami. 373 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 Hay una chica que se dedica 374 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 a pedir fotos de penes a sus clientes para meterse con ellos. 375 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 No entiendo por qué pagar 50 pavos para que te insulten la polla. 376 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 Bueno, el odio al pene es una subcultura. 377 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 Y ya no solo por su aspecto y su rendimiento, 378 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 pero desde el Me Too, también se habla de la ética del asunto. 379 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Debería probarlo. 380 00:26:16,577 --> 00:26:20,747 Podría aprovechar mi talento para escribir análisis constructivos y recreativos 381 00:26:20,831 --> 00:26:22,457 - de órganos sexuales. - Mmm. 382 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 Buenos días, chicas. 383 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 Llevas 35 minutos en el baño. 384 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 Si es por un tema de salud, vale. Pero… 385 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 ¿es por la próstata? 386 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 Mi próstata está de perlas. Gracias por preocuparte. 387 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 Estaba meditando. Necesito un espacio donde sentarme cómodamente. 388 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 He oído… sonidos. 389 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 Estaba… recitando mi mantra. 390 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 ¡Oh, mierda! Voy a llegar tarde a la prueba. 391 00:26:47,441 --> 00:26:50,444 Eh… Papá, ¿podrías cuidarme a Bodhi? 392 00:26:50,527 --> 00:26:52,446 - Yo me encargo. - No, mejor, no, me lo llevo. 393 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 No. Mar… Margo. Margo. Yo lo cuido. Yo lo cuido. 394 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Mola. 395 00:27:06,376 --> 00:27:08,629 ♪ ¿Hay vida ahí fuera? ♪ 396 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 ♪ Hay tanto que no ha hecho ♪ 397 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 ♪ ¿Hay algo más allá de su familia Y de su hogar? ♪ 398 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 ♪ Ha hecho lo que debía ♪ 399 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 ♪ ¿Debería atreverse a más? ♪ 400 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 ♪ No quiere marcharse ♪ 401 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 ♪ Solo se pregunta Si hay vida ahí afuera ♪ 402 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Gracias. 403 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 Las dos estáis espectaculares. 404 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 La novia y dama de honor más hermosas del mundo. 405 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 Madre e hija, qué bonito. 406 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 Vuelvo en un minuto. 407 00:27:49,461 --> 00:27:50,546 Ven aquí. 408 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 Bien. Así. Sí. 409 00:27:56,468 --> 00:28:00,639 El vestido es increíble, mamá. Estás divina. 410 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 Más de lo normal. 411 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Tú también estás de infarto, que lo sepas. 412 00:28:06,103 --> 00:28:07,771 Gracias. 413 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Me hace mucha ilusión ser tu dama de honor. 414 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 Tampoco había nadie más. 415 00:28:17,531 --> 00:28:20,701 ¿No podías haber dicho algo… 416 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 …más amable? 417 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 No sé, algo como: "No podría haber sido nadie más, cielo. 418 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 No hay nadie en el mundo a quien quiera y adore más que a ti". 419 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 ¡Qué acertada! 420 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 ¿Viste la cara que se le quedó a papá cuando se lo dijiste? 421 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 No. 422 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 Sí que la viste. 423 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 Le dejaste el corazón destrozado. 424 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 ¿Nunca has pensado… en volver …otra vez con él? 425 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 Yo ya estoy pillada. Prometida con Kenny. 426 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 Va a vivir con nosotras. Papá. 427 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 ¿Qué acabas de decir? 428 00:29:09,750 --> 00:29:12,169 Él necesita un sitio y yo, un compañero de piso. 429 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 Un momento. 430 00:29:15,881 --> 00:29:18,926 ¿Jinx se va a mudar a tu apartamento? 431 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 - Es arriesgado. Lo sé. - No, no es arriesgado. 432 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - Es una locura. ¿Has perdido la cabeza? - Mamá. 433 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 Tienes un bebé. 434 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 Sí. Y él puede ayudarme a cuidarlo. 435 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 Me han echado del trabajo, ¿te acuerdas? 436 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 Y hay lista de espera en las guarderías. 437 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 Esto es la hostia. 438 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 ¿Va todo bien? 439 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Danos un momento. 440 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 ¿En qué estás pensando? 441 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 No va a ser una buena influencia para Bodhi. 442 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 ¿Acaso fue una mala influencia para mí? 443 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 No influyó porque nunca estaba. 444 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 ¿Por qué estás tan enfadada? 445 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 Tienes que romper este patrón. 446 00:29:50,541 --> 00:29:51,625 ¿Qué patrón? 447 00:29:51,708 --> 00:29:54,586 No paras de hacer cosas que… 448 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 ¡Nunca piensas en las consecuencias! 449 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 ¿A qué te refieres? ¿A quedarme preñada? 450 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 Sí. Una alumna de primer año que se queda preñada de su profesor de literatura. 451 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - A eso me refiero. - Que te jodan. 452 00:30:05,681 --> 00:30:08,016 ¿Qué me has dicho? 453 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 ¡Que te jodan! 454 00:30:09,184 --> 00:30:12,229 ¡Soy tu madre! Él nunca ha sido tu padre. 455 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 Pero no, a él nunca le dirías "que te jodan", ¿a qué no? 456 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 No, con él es: "Papi, múdate. Te doy la contraseña de Netflix". 457 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 ¿Sabes acaso lo duro que fue ser madre soltera? 458 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 Sí. Me hago una idea. 459 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 Pero muy lejana. 460 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 Porque te prometo que va a ser difícil. 461 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 ¿También quieres que te pida perdóm por haber nacido? 462 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 Es tan típico de él. 463 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 Se presentaba cada seis meses, te traía un juguete y se hacía el héroe. 464 00:30:42,551 --> 00:30:48,640 ¿Por un momento no se te ha ocurrido decirme: 465 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 "Oye, mamá, ¿nos podemos mudar contigo?". 466 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 ¿Qué? 467 00:30:53,645 --> 00:30:57,065 Tienes toda tu casa reventada. 468 00:30:57,149 --> 00:31:00,527 Llena de ropa, zapatos y cremitas. 469 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Así que no, ya no hay sitio para jugar a las mamás. 470 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 ¡Pero podrías habérmelo pedido! 471 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 ¡Lo que me faltaba, joder! 472 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 ¿Te has comprado un portabebés? 473 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 "Ah, sí. Mi espalda lo agradece. 474 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 Menos presión en la L5. 475 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 Es Becca. 476 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Hola, nena. 477 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Hola, nena. 478 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 Dos veces en una semana. 479 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 Sí. Estaba pensando… 480 00:31:37,940 --> 00:31:38,941 Uh-oh. 481 00:31:39,483 --> 00:31:41,527 Mmm. Vicios de la uni. 482 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 ¿Qué pasa? 483 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 No me convence lo de que Jinx se mude a tu casa. 484 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 Es fuerte, lo sé. 485 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 Igual fue él quien volvió así de loca a tu madre. 486 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 Se le da bien cuidar del bebé y limpia el baño. 487 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - Vale. - Con un cepillo de dientes. 488 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 Margo, eso ya es pasarse. 489 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 Ya. Tres pueblos. 490 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 Dos segundos. 491 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 ¿Puedo hacerte una sugerencia atrevida? Y por favor, no me odies. 492 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 ¿Qué? 493 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Tu profesor tenía razón. 494 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 ¡Sabes escribir! Tienes mucho futuro. 495 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Eso no es una sugerencia. 496 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 Deberías estar en la universidad. 497 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 Ya, pero no va a pasar. 498 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 Podría pasar. Aquí es donde viene lo atrevido. 499 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 Adopción. Hasta que pongas tu vida en orden. 500 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Dejas a Bodhi en adopción con una familia que le quiera, una que viva cerca de… 501 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 ¿Se te ha ido la pinza? 502 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 Podrías ir a verlo todos los días. 503 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 ¿Cómo puedes decirme una cosa así? 504 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Bodhi necesita a una madre que sepa lo que hace. 505 00:32:47,509 --> 00:32:49,803 Yo sé perfectamente lo que hago, joder. 506 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 No quiero que te enfades. 507 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 Pues lo estoy. 508 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 ¿Qué clase de madre pone a su hijo en adopción como si tal cosa? 509 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 Ahora no vayas de digna. Que te has follado al marido de otra. 510 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 Yo también he tirado a un par de amigos por el váter alguna vez. 511 00:33:16,663 --> 00:33:18,665 Hmm. ¿Me lo he cargado? 512 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 No. Estos chismes resisten. 513 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 Menos mal que no cabía por vuestro váter. 514 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 He venido a disculparme. 515 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 No tendría que haberme enfadado contigo. 516 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 Sino contigo. 517 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 ¿Nos dejas a solas un momento? 518 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 ¿Qué? Este es mi apartamento. 519 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 Quiero decirle un par de cosas a tu padre, ¿vale? 520 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 Esto es un error. 521 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 No está bien. 522 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 Qué pena que lo veas así. 523 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 ¿Cómo se puede ser tan egoísta? 524 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 Casi destruiste su vida cuando te largaste. 525 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 ¿Y ahora qué? 526 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 ¿Quieres acabar el trabajo y volver a largarte? 527 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 A mí no me parece que nuestra hija esté muy destruida. 528 00:34:42,498 --> 00:34:47,795 Ya, gracias a mí. Yo me encargué. Y voy a seguir haciéndolo. 529 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 Margo es una niña. Y tiene un crío. 530 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 Y no necesita otro crío en casa como tú 531 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 Mamá, ya has dicho suficiente. 532 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 Estás al borde del precipicio. 533 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 Y no es culpa tuya, es lo que conlleva ser una madre soltera 534 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 sin dinero y con una ayuda precaria y nefasta. En el Abismo. 535 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 Yo estuve. Él no. 536 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 Y si se muda contigo… 537 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Has dicho suficiente. 538 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 Guau. 539 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 Adiós, papi. 540 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Lo siento. 541 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 Ha sido injusto. 542 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 No, no lo ha sido. 543 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 No tengo derecho a estar en el pedestal 544 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 en el que me acabas de poner. 545 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 Aunque prometo ganármelo. 546 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 Seré en una persona de la que tú y mi nieto estéis orgullosos. 547 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 Ya. 548 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 Sé que lo lógico sería que te fueses, papá. 549 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 Por favor, quédate. 550 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 ACABO DE LLEGAR 551 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 Chica solita y sexi al borde de la ruina. 552 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 También analizo pollas. 553 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 Si quieres saber a qué Pokémon se parece tu polla 554 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 y qué ataques podría tener, mándame 20 dólares. 555 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 GUARDAR 556 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 SUSCRIBIRSE 8,99 $ 557 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Tienes razón. 558 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 Eres su madre y la abuela de Bodhi. 559 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 Sabes que ha metido a una amenaza en casa. 560 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 Claro… 561 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 que tenías que hacer algo al respecto. 562 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 ¿Un drogadicto? 563 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 Y recién rehabilitado. 564 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 No sé, pero podría haber sido un poco menos… 565 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 ¿Menos qué? 566 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 Mamá leona protege a sus cachorros. 567 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 Y tú ruges. 568 00:38:18,924 --> 00:38:20,008 ¿Eh? 569 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - Vale. - ¿Qué hace? 570 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 Está mal de la cabeza. 571 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Vale. Para. 572 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 Te gusta estar limpito, ¿eh? 573 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 Sí. Soy Don limpito. Yo soy Don Limpito. 574 00:38:48,871 --> 00:38:52,708 Yo soy Don Limpito. Mmm. 575 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 ¡Hazme caso! 576 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 No escuches las tonterías 577 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 que vomita la gente. 578 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 Todo eso de que me has arruinado la vida, 579 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 o que te la has llevado. 580 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 Me complicaste la vida. 581 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 La hiciste difícil, 582 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 pero me la has cambiado. 583 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 De alguna manera me has hecho. 584 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 Y aquí estoy. 585 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 A las puertas de la grandeza. 586 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Todavía no sé… 587 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 de qué clase de grandeza, pero solo sé… 588 00:40:04,321 --> 00:40:05,614 que está. Puedo sentirla. 589 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 Está a punto de sonar la campana. 590 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 TIENES UN NUEVO SUSCRIPTOR HAS RECIBIDO 20 $ 591 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 No me jodas. 592 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 ¡Tengo un fan! 593 00:41:34,828 --> 00:41:36,830 Traducción: Carolina Daza Leon