1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索敘事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美國文學) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (緊急,最後通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改編自露菲科比原創小說) 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 《瑪歌等錢使》 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 我還以為你死了 7 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 不,我沒死 8 00:01:28,547 --> 00:01:31,967 我剛剛才知道 我一直在戒毒所,電話被沒收 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,051 戒毒所? 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 我已經儘快過來 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 我很抱歉 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,516 但我來了 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 我來了 14 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 噢,大癲 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 嗨 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,920 蘇絲,他是衰神 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 是我父親 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 他是你爸? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 你卻沒有跟我說,因為… 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,267 這個嘛… 21 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 對,蘇絲是你的擁躉 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 我覺得有點尷尬 23 00:02:26,271 --> 00:02:29,066 我不知道,只是…不是你的關係 我覺得有點怪而已 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 就是他嗎? 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,030 可以見見他嗎? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,461 你是公公了 27 00:02:52,256 --> 00:02:56,301 大家都話他生得可愛,我很認同 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,513 他是最得意的寶寶 29 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 我有張支票要給你 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,061 是賣電單車得來的 31 00:03:06,144 --> 00:03:12,025 雖然不多,但我很抱歉,沒能回電給你 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,071 你要住哪裏? 33 00:03:18,156 --> 00:03:22,119 今晚我要諗諗,至於明天開始 34 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 我估都要再諗諗 35 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 我可以抱他嗎? 36 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 他有點奄尖 37 00:03:38,969 --> 00:03:39,970 喂 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 喂,小朋友 39 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 嘩 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 他鍾意你 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 嘩 42 00:03:59,281 --> 00:04:01,992 如果你想留低過夜,我無問題 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 嘩 44 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 嘩 45 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 (早上6點59分) 46 00:04:17,841 --> 00:04:19,301 (早上7點) 47 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 (早上7點01分) 48 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 唏 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 你爸在用牙刷清潔浴室 50 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 我知道,抱歉,他很快就搬走 51 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 噢,沒關係 52 00:05:38,088 --> 00:05:42,301 我只是無法相信衰神竟然和我同一屋簷下 53 00:05:42,384 --> 00:05:43,427 早晨 54 00:05:43,927 --> 00:05:46,722 唏,早晨,瞓得好嗎? 55 00:05:46,805 --> 00:05:48,140 瞓到似個寶寶 56 00:05:48,223 --> 00:05:53,562 講開又講,我仍然無法相信這個小人仔… 57 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 和媽媽在一起的時候,他總是哭個不停 58 00:05:59,318 --> 00:06:01,778 她…過得怎樣?莎恩 59 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 她很好,她剛剛接受了… 60 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 新型改良版隆胸手術 61 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 效果很好 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 她總是追求最好的 63 00:06:12,331 --> 00:06:16,919 如果可以的話 我想為昨晚的慌亂狀態道歉 64 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 其實,你… 65 00:06:21,757 --> 00:06:22,925 是我最愛的摔角手 66 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 我明白的,謝謝你 67 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 今日要做甚麼? 68 00:06:33,810 --> 00:06:37,648 要去見工和會面 69 00:06:38,815 --> 00:06:39,900 你想我睇住菩提子嗎? 70 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 不,不用,我們要齊上齊落 71 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 好,去吧,寶貝 72 00:06:46,365 --> 00:06:47,491 好 73 00:06:49,868 --> 00:06:50,994 你想要這個嗎? 74 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 好 75 00:06:55,499 --> 00:06:56,583 做個乖仔 76 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 媽咪要見工,對 77 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 米勒小姐 78 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 是的 79 00:07:03,841 --> 00:07:05,008 你帶了寶寶來面試? 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 對,他叫菩提子 81 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 當然,如果我找到工作 會好好安排托兒所的事情 82 00:07:11,682 --> 00:07:14,434 我不打算帶菩提子返工 83 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 但你把他帶來了 84 00:07:19,690 --> 00:07:22,192 如果這構成問題,我向你道歉 85 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 工作經驗方面,我看到你做過侍應 86 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 “及時送達食物和飲品 同時妥善安排點單之間的時間” 87 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 基本上是同一件事 88 00:07:34,663 --> 00:07:39,126 “乳酪雪糕吧台手 維持乳酪及配料充足供應” 89 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 不過上面寫住“配科” 90 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 雖然打錯字,但我不會怪你 91 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 還有其他專長嗎? 92 00:07:46,967 --> 00:07:50,345 有,我擅長寫作 93 00:07:50,429 --> 00:07:53,724 其實我懷孕的時候就在讀寫作 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 我的教授其實說過… 95 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 你的教授說過甚麼? 96 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 說過…我有天分 97 00:08:05,611 --> 00:08:07,571 意思是我有寫作的天分 98 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 很好 99 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 那麼,寫作、簿記、侍應 100 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 還有其他任何的嗎? 101 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 沒錯 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,250 甚麼? 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,463 其他任何工作 我甚麼工都不拘,甚至體力勞動 104 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 挖坑都做 105 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 你似乎已經挖了 106 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 她聽起來是個八婆 107 00:08:33,388 --> 00:08:35,765 - 對,她算是 - 我估她沒有幫你安排? 108 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 (碧嘉) 109 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 沒有,她只說會幫我留意任何侍應空缺 110 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 你應該把這一切寫下來 111 00:08:44,191 --> 00:08:48,070 《育嬰》,就像史提芬京的恐怖小說一樣 112 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 - 或者吧 - 當生活過得不如意 113 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 就寫下來 114 00:08:50,906 --> 00:08:53,700 你的目的地在前方60米右側 115 00:08:53,784 --> 00:08:57,538 好,我要收線了,我要和哥斯拉老母對決 116 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 我愛你,轉頭再傾,拜 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 有何貴幹? 118 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 我是來見博先生的 119 00:09:08,131 --> 00:09:09,341 他在六樓 120 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 嗨 121 00:09:30,279 --> 00:09:31,864 嘩 122 00:09:31,947 --> 00:09:35,200 我們發夢都沒想過會見到這個 123 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 抱歉,我的… 124 00:09:37,911 --> 00:09:41,206 保姆要暫時回瑞典領取諾貝爾獎 125 00:09:42,875 --> 00:09:45,169 你好,我是羅倫斯J.博 126 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 瑪歌M.米勒 127 00:09:47,504 --> 00:09:48,881 瑪歌,不如先坐低? 128 00:09:57,306 --> 00:10:01,101 麥克已經把你恐嚇他的事情告訴了我們 129 00:10:01,810 --> 00:10:02,895 我沒有恐嚇他 130 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 好了,你要聽我講 131 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 我曾經被人話生得似浣熊 132 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 其實我的性格和牠們確實似 133 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 可愛友善,但絕對惹不得 134 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 好,伊莉莎白,到我講 135 00:10:18,202 --> 00:10:22,915 瑪歌,我從事法律工作的方式有點反傳統 136 00:10:23,874 --> 00:10:27,544 我鍾意走最快獲得快樂的捷徑 137 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 你覺得怎樣?有興趣一起走捷徑嗎? 138 00:10:32,090 --> 00:10:33,425 聽起來不錯 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 確實如此 140 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 昨天你出現在我委託人的辦公室時 他感到非常不安 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 他其實不安至極 142 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 他覺得自己被勒索 143 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 勒索? 144 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 你肯定以為自己很醒目 145 00:10:45,729 --> 00:10:48,482 - 設個小陷阱 - 伊莉莎白,請別開口 146 00:10:48,565 --> 00:10:52,402 瑪歌,我們準備開支票 147 00:10:52,986 --> 00:10:57,199 我們會為你的孩子將五萬元存入信託戶口 148 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 投資到共同基金裏 149 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 當然,這筆錢會不斷增值 150 00:11:03,205 --> 00:11:07,292 到孩子18歲時,就會增值到大概… 151 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 三十萬 152 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 到時筆錢會歸他所有 153 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 作為交換 154 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 你必須承諾,無論現在或將來 都不得踏入富勒頓學院 155 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 以及不得聯絡麥克或他的家人 156 00:11:27,521 --> 00:11:29,898 你也必須簽署保密協議 157 00:11:29,982 --> 00:11:32,860 以及放棄所有未來索賠的權利 158 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 所以呢? 159 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 你意下如何? 160 00:11:45,664 --> 00:11:46,832 我同意 161 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 你確定? 162 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 但這代表你無法取用那筆錢 163 00:11:53,172 --> 00:11:54,381 下個月的租金怎麼辦? 164 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 (蘇絲) 165 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 我知道 166 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 但那是菩提子的信託基金 167 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 對 168 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 喂,你在哪? 169 00:12:02,472 --> 00:12:04,224 我快返到屋企了,轉頭見 170 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 噢,很好,因為… 171 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 甚麼? 172 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 - 唏 - 唏 173 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 發生甚麼事? 174 00:12:16,195 --> 00:12:20,490 他一整天都在清潔,你爸 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 現在他在裏面擦拭家電 176 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 甚麼? 177 00:12:26,205 --> 00:12:28,874 爸,你在做甚麼? 178 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 這是焗爐,不是鑊 179 00:12:32,211 --> 00:12:34,838 你其實不需要做這些 180 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 我需要,令我保持忙碌 181 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 餓嗎? 182 00:12:41,637 --> 00:12:44,223 - 小朋友幾好嗎? - 他很好 183 00:12:44,306 --> 00:12:47,809 你應該換個位置,免得左右不平衡 184 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 我去應門 185 00:12:52,356 --> 00:12:53,774 別起身,蘇絲 186 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 搞邊科? 187 00:13:03,700 --> 00:13:04,952 你在這裏做甚麼? 188 00:13:05,869 --> 00:13:09,373 對,我出席五朔節派對遲到了 189 00:13:10,374 --> 00:13:11,583 確實如此 190 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 你氣色好好 191 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 媽,你怎麼來了? 192 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 我個女住這裏,還有孫仔 193 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 對,我知道 當然了,我隨時歡迎你來 194 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 只是…你沒事先通知我 195 00:13:24,429 --> 00:13:26,348 我想給你一個驚喜 196 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 我把你條裙帶來了 197 00:13:29,726 --> 00:13:32,771 - 裙? - 對,在我…那天穿 198 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 哪天? 199 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 是你的伴娘裙 200 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 我是你的伴娘? 201 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 等陣,你要結婚? 202 00:13:40,904 --> 00:13:45,951 對,我和一個可愛男士訂婚了 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 嘩 204 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 恭喜 205 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 多謝 206 00:13:51,832 --> 00:13:57,880 上半身可能有點緊,但在婚禮舉行前 207 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 我們會試身,星期三9點 208 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 天啊,好靚 209 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 是嗎?你真的鍾意?你保證? 210 00:14:05,345 --> 00:14:08,724 這是我見過最靚的裙 211 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 對,真的好靚 212 00:14:13,437 --> 00:14:15,314 你知道的,你的手…有油 213 00:14:16,607 --> 00:14:20,027 好的,那麼…我30分鐘後要開工 214 00:14:20,110 --> 00:14:23,947 所以我…要走了 215 00:14:24,031 --> 00:14:27,242 衰神,再次見返你,我好開心 216 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 - 正 - 還有 217 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 我會將試身地址傳給你 218 00:14:30,621 --> 00:14:32,831 好,拜拜 219 00:14:32,915 --> 00:14:33,957 拜 220 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 好 221 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 爸,你還好嗎? 222 00:14:41,256 --> 00:14:42,549 好,我很好 223 00:14:44,009 --> 00:14:46,053 我要去清潔…洗點東西 224 00:14:51,850 --> 00:14:53,477 我要去買尿片 225 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 你可以幫我睇住他大概一個鐘嗎? 226 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 當然可以 227 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 謝謝 228 00:14:59,233 --> 00:15:03,654 (尿片) 229 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 (總額157.83元) 230 00:15:17,835 --> 00:15:20,170 總共238蚊 231 00:15:34,726 --> 00:15:35,811 最後一腳 232 00:15:35,894 --> 00:15:36,895 好… 233 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 - 這…有點誇張 - 小朋友 234 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 好,給我抱 235 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 只要搖一搖他就行了 236 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 好了 237 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 對,他沒事了 238 00:15:52,160 --> 00:15:53,495 - 喂,寶寶 - 唏 239 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 唏,他還好嗎? 240 00:15:56,164 --> 00:15:58,917 噢,他很乖 241 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 因為你是個乖乖小朋友 242 00:16:01,628 --> 00:16:02,880 好 243 00:16:02,963 --> 00:16:06,049 過來,是時候小睡了 244 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 慢動作抱摔 245 00:16:13,056 --> 00:16:15,184 噢,等陣,那是阿拉貝拉 246 00:16:15,934 --> 00:16:17,936 我都不知道她去了全精英摔角 247 00:16:18,020 --> 00:16:19,354 對,她幾個月前才加入的 248 00:16:19,438 --> 00:16:23,442 她之前隸屬世界摔角娛樂 但被終止合約了 249 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 因為她… 250 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 你有沒有聽過OnlyFans? 251 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 當然,大家都知道,那是素人色情網 252 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 其實不只有色情 253 00:16:31,450 --> 00:16:33,869 真的,很多角色扮演者都在OnlyFans賺錢 254 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 聽說阿拉貝拉有不少粉絲 255 00:16:37,080 --> 00:16:40,042 但世界摔角娛樂不想和那個網站扯上關係 256 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 多少? 257 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 甚麼? 258 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 她賺了多少錢? 259 00:16:45,088 --> 00:16:48,008 她說在OnlyFans一個月賺的錢 260 00:16:48,091 --> 00:16:49,801 比起打一整年摔角還要多 261 00:16:50,969 --> 00:16:53,514 別說話,她要出最後一招了 262 00:16:57,309 --> 00:16:58,352 好 263 00:16:59,353 --> 00:17:02,731 好,如果我要殺人,就會用這招 264 00:17:06,359 --> 00:17:07,486 喂 265 00:17:07,569 --> 00:17:08,694 聽住 266 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 蘇絲提到你可能要找個新室友 267 00:17:14,617 --> 00:17:17,162 而我需要有地方住 268 00:17:22,416 --> 00:17:23,627 所以… 269 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 我是說,聽住,我付不起貴租 270 00:17:26,421 --> 00:17:30,175 離婚幾乎令我破產,但我可以煮飯和清潔 271 00:17:31,760 --> 00:17:35,681 而且我可以有更多時間陪你 補償之前錯過了的日子 272 00:17:41,436 --> 00:17:42,938 好,你的沉默已經很清楚 273 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 不是… 274 00:17:45,816 --> 00:17:51,655 不,我們確實需要新室友 而且有你陪我會很不錯 275 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 但是? 276 00:17:55,534 --> 00:17:57,870 我對吸毒者的統計數據有點認識 277 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 如果你要留低,就絕對不能再碰毒品 278 00:18:04,918 --> 00:18:07,462 因為你要和菩提子一起生活 279 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 瑪歌…我沒碰毒品很久了 280 00:18:14,011 --> 00:18:17,472 是我自己要求入戒毒所的 281 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 為甚麼是我? 你不去問安茱亞或者你其中一個仔? 282 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 我睇過他們的Instagram 知道他們不愁沒錢 283 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 我的治療師認為 我和他們的關係會造成壓力 284 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 誘使我症狀復發 285 00:18:31,320 --> 00:18:33,363 如果自己一個人住呢? 286 00:18:33,447 --> 00:18:35,741 我肯定會復發 287 00:18:35,824 --> 00:18:38,744 得我一個人的話,沒有要保持清醒的誘因 288 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 你們兩個決定吧 289 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 無論點我都無所謂 290 00:19:03,143 --> 00:19:04,520 情況有多壞? 291 00:19:07,523 --> 00:19:11,401 你也知道 多年來我的脊椎做過不少次手術 292 00:19:12,694 --> 00:19:16,782 根本不可能不食止痛藥 293 00:19:16,865 --> 00:19:19,451 跟足處方劑量服用也是不可能 294 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 先囤積後濫藥,一次過大量食 295 00:19:27,459 --> 00:19:28,710 然後變了食白粉 296 00:19:33,966 --> 00:19:35,300 不過我已經下定決心 297 00:19:37,177 --> 00:19:40,806 絕對不會重蹈覆轍 298 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 你知道我愛你 299 00:19:51,316 --> 00:19:52,734 爸,你知道嗎? 300 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 你可以留低 301 00:20:16,133 --> 00:20:19,553 慢慢來…好好考慮一下,你和蘇絲兩個人 302 00:20:20,512 --> 00:20:22,264 我想你留低 303 00:20:32,566 --> 00:20:37,863 連我一生都帶走 304 00:20:38,614 --> 00:20:43,410 因為我無法自拔地 305 00:20:43,493 --> 00:20:49,791 愛上了你 306 00:20:50,751 --> 00:20:54,087 猶如河流 307 00:20:54,171 --> 00:20:56,882 緩緩流進大海 308 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 甜心,就順其自然吧 309 00:20:59,843 --> 00:21:04,181 我們的愛點注定 310 00:21:04,264 --> 00:21:05,641 好,停 311 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 “天注定” 312 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 - 甚麼? - “我們的愛天注定” 313 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 你唱的是“我們的愛點注定” 314 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 好 315 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 還有,你有點走音 316 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 不好意思,甚麼? 317 00:21:24,952 --> 00:21:30,082 噢,天啊,莎恩,那是貓王的歌 318 00:21:31,625 --> 00:21:33,293 我們點解不能唱披頭四? 319 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 因為我們要在貓王教堂結婚 320 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 你知道我有多鍾意貓王 321 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 這首歌甚至不是在歌頌愛情 322 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 “傻人倉促相愛” 323 00:21:46,265 --> 00:21:48,642 - 你覺得我們是傻人嗎? - 不是 324 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 這首歌是關於愛的力量 325 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 在愛面前,我們毫無抵抗力 326 00:21:56,984 --> 00:22:00,195 這是我和你在一起時的感覺 327 00:22:00,946 --> 00:22:06,034 完全無法控制因你而燃燒的愛火 328 00:22:07,327 --> 00:22:08,954 或者我們可以唱《燃燒的愛》 329 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 好… 330 00:22:11,999 --> 00:22:14,501 唏,我們不如各讓一步 331 00:22:15,210 --> 00:22:18,839 披頭四唱過一首《順其自然》 332 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 或者我們可以唱貓王的《但願是我》 333 00:22:26,096 --> 00:22:27,681 我想講,其實幾溫馨 334 00:22:27,764 --> 00:22:28,807 噢,拜託 335 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 確實溫馨 336 00:22:29,975 --> 00:22:31,727 老實講,我不是針對堅尼 337 00:22:31,810 --> 00:22:34,396 但他的人生可能從沒有過大起大落 338 00:22:34,479 --> 00:22:36,982 所以這次他才想去到最盡,榨乾榨淨 339 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 好似我現在一樣 340 00:22:38,901 --> 00:22:41,403 現在所有事情都非得扯上哺乳嗎? 341 00:22:41,486 --> 00:22:44,489 我這邊完事了再打給你 342 00:22:46,325 --> 00:22:47,409 你食飽了嗎? 343 00:22:59,588 --> 00:23:01,089 好 344 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 唉 345 00:23:40,295 --> 00:23:41,922 我應該要收觀賞費 346 00:23:57,104 --> 00:24:00,274 (註冊以支援您最愛的創作者) 347 00:24:03,026 --> 00:24:04,027 帳戶名稱 348 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 (建立您的帳戶) 349 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 (波霸妹豬) 350 00:24:17,499 --> 00:24:19,877 (椰菜波波) 351 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 (餓鬼) 352 00:24:37,352 --> 00:24:39,646 (餓鬼) 353 00:24:46,153 --> 00:24:47,821 (貝芬妮烘培廚房) 354 00:24:47,905 --> 00:24:49,323 (瑪莉雅99,跟我學意文) 355 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 (小珍揸大車) 356 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 (玩腳遊戲) 357 00:24:58,207 --> 00:24:59,499 (星期三緊火) 358 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 我們萬聖節要做甚麼? 359 00:25:07,049 --> 00:25:08,425 請你食我個南瓜 360 00:25:09,801 --> 00:25:11,386 花生果醬快活時光 361 00:25:11,470 --> 00:25:13,138 花生果醬快活時光 362 00:25:13,222 --> 00:25:14,431 花生果醬… 363 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 花生果醬搞搞震 364 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 - 花生果醬… - 等陣 365 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 (品鵰小龍女) 366 00:25:20,312 --> 00:25:23,815 (打賞50蚊貼士 我用條毒舌品評你隻鵰) 367 00:25:28,153 --> 00:25:30,405 那夠買一整包尿片了 368 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 可能會有人想和媽咪上床 369 00:25:51,760 --> 00:25:53,428 有個女孩在做不錯的生意 370 00:25:53,512 --> 00:25:57,683 就是客人傳賓周相給她來個毒舌品評 371 00:25:58,267 --> 00:26:01,812 點解會有男人願意付出50蚊 讓人羞辱他們的賓周? 372 00:26:02,396 --> 00:26:05,566 陰莖厭惡本身就是一種次文化 373 00:26:05,649 --> 00:26:08,068 不只關乎其外觀或者性能 374 00:26:08,151 --> 00:26:11,905 但在Me Too事件之後,還扯上了道德問題 375 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 或者那就是我要做的事 376 00:26:16,577 --> 00:26:19,329 我會運用我的寫作技巧提供有建設 377 00:26:19,413 --> 00:26:22,624 又能娛樂大家的器官分析 378 00:26:22,708 --> 00:26:24,543 兩位早晨 379 00:26:24,626 --> 00:26:27,129 你在浴室裏待了35分鐘 380 00:26:27,212 --> 00:26:29,047 如果是健康問題,無所謂,但… 381 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 是你的前列腺嗎? 382 00:26:32,301 --> 00:26:35,137 我的前列腺沒事,謝謝關心 383 00:26:35,220 --> 00:26:39,474 我會冥想,需要一個坐得舒服的狹小地方 384 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 我聽到…聲音 385 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 那是我在唸梵咒 386 00:26:44,104 --> 00:26:47,357 噢,弊了,我試身要遲到了 387 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 爸,你可以幫我睇住菩提子嗎? 388 00:26:50,569 --> 00:26:52,446 - 我會睇住他 - 不了,我帶他走 389 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 不,瑪歌…我…搞得掂他 390 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 無問題 391 00:27:06,293 --> 00:27:08,629 婚姻之外可有別的生活? 392 00:27:08,712 --> 00:27:11,131 她還未做的事情太多 393 00:27:11,215 --> 00:27:16,220 在她的家庭之外,可有別的生活? 394 00:27:16,303 --> 00:27:18,305 她已經完成自己的責任 395 00:27:18,388 --> 00:27:21,266 她該去做自己敢做的事嗎? 396 00:27:21,350 --> 00:27:23,435 她不是想要離開 397 00:27:23,519 --> 00:27:30,359 她只是好奇,外面可有別的生活? 398 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 多謝 399 00:27:38,700 --> 00:27:40,786 你們兩個都好靚 400 00:27:40,869 --> 00:27:42,996 最靚的新娘子和伴娘 401 00:27:43,080 --> 00:27:45,165 母女檔,不得了 402 00:27:45,249 --> 00:27:46,500 我轉頭返來 403 00:27:54,049 --> 00:27:56,385 好,很好,對 404 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 媽,條裙好靚,你簡直是女神 405 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 連我自己都覺得靚 406 00:28:03,684 --> 00:28:06,687 - 你也充滿仙氣 - 多謝 407 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 可以做你伴娘,我真的好感動 408 00:28:15,654 --> 00:28:17,447 因為沒有其他人選,所以… 409 00:28:18,699 --> 00:28:20,701 你不覺得你其實可以 410 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 換個比較好的講法嗎? 411 00:28:22,035 --> 00:28:26,665 例如 “乖女,根本不可能有別的人選 412 00:28:26,748 --> 00:28:30,419 我最深愛、最珍惜的就是你” 413 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 好吧 414 00:28:40,220 --> 00:28:42,723 你跟爸爸說的時候有看到他的表情嗎? 415 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 沒有 416 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 有,你看到了 417 00:28:46,101 --> 00:28:48,520 我看得出你察覺到他心碎了 418 00:28:48,604 --> 00:28:53,525 你有想過或者你們可以破鏡重圓嗎? 419 00:28:55,569 --> 00:28:59,072 我已經名花有主,我和堅尼訂婚了 420 00:29:02,910 --> 00:29:05,329 爸爸要搬來和我們住 421 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 你說甚麼? 422 00:29:09,833 --> 00:29:12,169 他需要住的地方 而我需要新室友,所以… 423 00:29:14,796 --> 00:29:15,797 等陣,等等 424 00:29:15,881 --> 00:29:18,967 衰神要搬去你間屋? 425 00:29:19,051 --> 00:29:20,969 - 是有點風險,我知道 - 不,不是有風險 426 00:29:21,053 --> 00:29:23,263 - 是荒謬絕倫,你傻了嗎? - 媽 427 00:29:23,347 --> 00:29:24,473 你有個仔 428 00:29:24,556 --> 00:29:27,059 對,他可以幫手湊 429 00:29:27,142 --> 00:29:28,894 我失業了,記得嗎? 430 00:29:28,977 --> 00:29:30,979 而且托兒所要排半年才有空位 431 00:29:31,063 --> 00:29:32,231 唉,有無搞錯 432 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 你們還好嗎? 433 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 我們要獨處一陣 434 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 你到底在想甚麼? 435 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 他對菩提子只會有壞影響 436 00:29:40,656 --> 00:29:42,991 他對我也有壞影響嗎? 437 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 幸好他總是不在你的身邊 438 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 你點解嬲成這樣? 439 00:29:47,746 --> 00:29:50,457 你要戒掉這個壞習慣 440 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 甚麼壞習慣? 441 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 就是做任何事都… 442 00:29:54,670 --> 00:29:56,922 罔顧後果的壞習慣 443 00:29:57,005 --> 00:29:59,424 甚麼意思?我被人搞大個肚? 444 00:29:59,508 --> 00:30:03,428 對,大學生被教授搞大個肚 445 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 - 正是我要說的 - 收聲 446 00:30:07,140 --> 00:30:09,059 - 你說甚麼? - 我叫你收聲 447 00:30:09,142 --> 00:30:12,229 我是你媽,他從來不是你爸 448 00:30:12,312 --> 00:30:14,982 但不會,你不會叫他收聲,對嗎? 449 00:30:15,065 --> 00:30:18,861 不,你只會歡迎他搬進來,和他一起煲劇 450 00:30:18,944 --> 00:30:23,156 你知道單親媽媽有多難做嗎? 451 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 知道,我大概知道 452 00:30:24,533 --> 00:30:25,701 大概 453 00:30:25,784 --> 00:30:28,829 我跟你說,條路只會越來越難行 454 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 看來你也想我因為大肚而向你道歉 455 00:30:33,750 --> 00:30:35,252 這就是他的作風 456 00:30:36,003 --> 00:30:42,009 每隔半年過來一次,送你玩具,扮英雄 457 00:30:43,886 --> 00:30:48,640 一秒都好,你有沒有諗過 458 00:30:48,724 --> 00:30:51,977 問我可不可以搬回來和我住? 459 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 甚麼? 460 00:30:54,438 --> 00:30:57,816 你成間屋都是你的… 461 00:30:57,900 --> 00:31:00,527 衫褲鞋襪和美容精華液 462 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 所以我沒諗過,那裏沒有育嬰的地方 463 00:31:03,572 --> 00:31:05,324 這不代表你不能問我 464 00:31:13,999 --> 00:31:15,834 唉,激死我 465 00:31:23,050 --> 00:31:24,635 原來你有自己的孭仔帶 466 00:31:24,718 --> 00:31:26,470 噢,對,這對我的背脊比較好 467 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 不會對腰椎施加太大壓力 468 00:31:29,723 --> 00:31:30,724 是碧嘉 469 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 喂,姐妹 470 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 嗨,姐妹 471 00:31:33,977 --> 00:31:35,562 一星期打兩次來 472 00:31:35,646 --> 00:31:37,856 對,我在想… 473 00:31:39,900 --> 00:31:41,527 讀大學就是鼓勵人思考嘛 474 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 怎麼了? 475 00:31:42,694 --> 00:31:45,447 我對衰神搬進來有點意見 476 00:31:46,448 --> 00:31:48,283 小癲,我知道 477 00:31:49,451 --> 00:31:52,120 畢竟他幾乎將你媽變成癲婆 478 00:31:53,121 --> 00:31:56,166 但他可以幫我湊仔,還會清潔浴室 479 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 - 好吧 - 用牙刷 480 00:31:59,461 --> 00:32:01,380 瑪歌,這不是小事 481 00:32:01,463 --> 00:32:03,757 這…是大事 482 00:32:05,384 --> 00:32:06,385 等陣 483 00:32:06,468 --> 00:32:10,556 我可以提出一個理性建議嗎?別嬲我 484 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 甚麼建議? 485 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 你那個教授,他有一點講得對 486 00:32:16,061 --> 00:32:18,063 你可以寫作,你有光明未來 487 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 那不是建議 488 00:32:21,733 --> 00:32:23,402 你應該讀大學 489 00:32:24,027 --> 00:32:25,279 對,說得好像有可能似的 490 00:32:25,362 --> 00:32:28,782 有可能,只要理性處理就可以 491 00:32:28,866 --> 00:32:32,619 寄養,暫時就行,到你能夠維持生活就好 492 00:32:32,703 --> 00:32:34,872 你把菩提子交給充滿愛的寄養家庭 493 00:32:34,955 --> 00:32:36,206 住在附近的某家人 494 00:32:36,290 --> 00:32:37,958 你黐了線嗎? 495 00:32:38,041 --> 00:32:40,586 這樣你就可以每日去探他 496 00:32:42,171 --> 00:32:44,256 你怎麼能提出這種建議? 497 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 菩提子需要一個顧得掂自己的母親 498 00:32:47,509 --> 00:32:49,344 對,我顧得掂自己 499 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 你不需要發嬲 500 00:32:51,305 --> 00:32:52,472 我已經發了 501 00:32:52,556 --> 00:32:56,059 我說,誰會輕易把親生骨肉拿去寄養? 502 00:32:56,143 --> 00:32:59,980 別拿我出氣,和有婦之夫上床的人是你 503 00:33:13,327 --> 00:33:16,580 我不能否認自己也試過將朋友沖入馬桶 504 00:33:17,289 --> 00:33:18,665 沒救了嗎? 505 00:33:18,749 --> 00:33:20,667 不,這種東西還算耐用 506 00:33:20,751 --> 00:33:22,794 幸好你的馬桶開口夠窄 507 00:33:33,263 --> 00:33:35,098 我是來道歉的 508 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 我不應該對你發那麼大的脾氣 509 00:33:45,567 --> 00:33:46,568 不過對象是你的話 510 00:33:47,569 --> 00:33:49,488 可以讓我們獨處一陣嗎? 511 00:33:49,571 --> 00:33:51,490 甚麼?這間屋是我的 512 00:33:51,573 --> 00:33:54,576 我想和你爸傾幾句,可以嗎? 513 00:34:07,464 --> 00:34:09,299 這是個錯誤 514 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 大錯特錯 515 00:34:12,261 --> 00:34:14,137 你要這樣想,我也沒辦法 516 00:34:22,020 --> 00:34:25,607 你到底可以有多自私? 517 00:34:28,193 --> 00:34:31,196 你拋妻棄女,幾乎毀了她的人生 518 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 現在呢? 519 00:34:34,574 --> 00:34:38,161 你想回來確保她的人生盡毀嗎? 520 00:34:38,245 --> 00:34:41,456 根據我的觀察,我們的女兒沒有被毀掉 521 00:34:41,540 --> 00:34:44,376 對,因為有我在 522 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 我會繼續守住她 523 00:34:50,424 --> 00:34:53,927 瑪歌還是個孩子,但她有個仔 524 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 她沒必要再照顧多一個你 525 00:34:57,431 --> 00:35:00,017 媽,我覺得你講夠了 526 00:35:00,851 --> 00:35:04,605 你水浸眼眉 527 00:35:04,688 --> 00:35:08,567 不是你的錯,只是單親媽媽必然的經歷 528 00:35:08,650 --> 00:35:11,653 生活拮据、徬徨無助,水浸眼眉 529 00:35:12,404 --> 00:35:14,865 我經歷過,他沒有 530 00:35:14,948 --> 00:35:16,825 而他現在蒲頭… 531 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 你講夠了 532 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 嘩 533 00:35:30,297 --> 00:35:31,632 拜拜,爹哋 534 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 抱歉 535 00:35:45,938 --> 00:35:47,105 那樣說對你不公平 536 00:35:48,440 --> 00:35:49,775 不,不是的 537 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 我配不上讓你這麼 538 00:35:53,612 --> 00:35:55,197 百般包容 539 00:35:55,989 --> 00:35:57,908 但我會努力 540 00:35:57,991 --> 00:36:03,080 我會成為你和孫仔引以自豪的人 541 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 對 542 00:36:07,376 --> 00:36:10,045 你搬走的確是合情合理的做法 543 00:36:13,924 --> 00:36:15,175 求你別走 544 00:36:34,945 --> 00:36:37,823 (簡歷,我正式下海) 545 00:36:39,825 --> 00:36:42,828 寂寞性感妹豬,缺錢 546 00:36:44,621 --> 00:36:46,623 我也會品評賓周 547 00:36:48,166 --> 00:36:51,253 如果想知道你條賓周似邊隻小精靈 548 00:36:51,336 --> 00:36:55,340 有甚麼攻擊技能,打賞20蚊貼士就得 549 00:37:15,402 --> 00:37:18,113 (儲存) 550 00:37:24,328 --> 00:37:27,039 (餓鬼,訂閱,8.99美元) 551 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 你沒錯 552 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 你是她的母親,菩提子的婆婆 553 00:37:42,012 --> 00:37:45,182 你認為他對屋企構成威脅 554 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 我是說,你… 555 00:37:46,517 --> 00:37:48,936 有責任提出異議 556 00:37:49,520 --> 00:37:50,854 癮君子? 557 00:37:52,481 --> 00:37:53,690 剛出戒毒所? 558 00:37:55,234 --> 00:38:00,155 我不知道,但我或者可以更加… 559 00:38:00,239 --> 00:38:01,240 更加甚麼? 560 00:38:02,783 --> 00:38:04,868 母豬也會保護自己的豬仔 561 00:38:10,624 --> 00:38:12,292 講你啊,母豬 562 00:38:26,682 --> 00:38:28,350 - 好吧 - 搞邊科? 563 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 那條友有病? 564 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 好了,停止 565 00:38:39,653 --> 00:38:41,905 我們要洗白白,對嗎? 566 00:38:42,573 --> 00:38:47,911 對,白白豬,洗白白 567 00:38:48,871 --> 00:38:51,748 白白豬… 568 00:39:04,887 --> 00:39:05,971 你知嗎? 569 00:39:08,348 --> 00:39:10,601 別聽旁人的胡言亂語 570 00:39:10,684 --> 00:39:13,312 他們都亂講 571 00:39:15,189 --> 00:39:19,693 例如你怎樣毀掉我的人生 572 00:39:19,776 --> 00:39:22,863 或者可能已毀掉我的人生之類 573 00:39:27,326 --> 00:39:29,119 你成就了我的人生 574 00:39:31,914 --> 00:39:34,166 雖然令我的人生變得艱難,不過… 575 00:39:35,501 --> 00:39:37,628 你始終造就了我 576 00:39:41,381 --> 00:39:43,383 某種程度上,你造就了現在的我 577 00:39:46,678 --> 00:39:47,679 看看現在的我 578 00:39:50,849 --> 00:39:54,937 我快要出人頭地 579 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 怎樣出人頭地法… 580 00:39:58,815 --> 00:40:01,818 我未知,不過… 581 00:40:04,321 --> 00:40:05,322 我感覺得到 582 00:40:07,741 --> 00:40:10,244 我們快要出人頭地 583 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 (你有新的訂閱者 收到新的20.00元貼士) 584 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 噢,大癲 585 00:40:28,095 --> 00:40:29,388 我有粉絲 586 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 字幕翻譯:馬潔盈