1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ПО РОМАНА НА РУФИ ТОРП 2 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Честито! 3 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 Твоят пенис е покемон медуза 4 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 с набъбнала розова главичка и искрящи гъбести сини вени. 5 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 Пенисът ти излъчва… 6 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 тиха заплаха. 7 00:01:50,444 --> 00:01:52,988 Специалният ход на твоя жабоподобен покемон 8 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 е атаката със слуз - мощен прееякулат. 9 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 Да внимаваш за… 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 Нежелана бременност. 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 ФЕНОВЕ: 22 12 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Специалният ход на твоя покемон дракон е Отровен затвор - 13 00:02:09,128 --> 00:02:12,633 толкова пъти искаш от приятелката си да ти се врича в любов, 14 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 че тя накрая спира да те обича. 15 00:02:23,602 --> 00:02:27,773 Ходовете на твоя призрачен покемон са Атака със слуз и Прозрачно тяло, 16 00:02:28,398 --> 00:02:30,192 при което пенисът ти изчезва. 17 00:02:30,901 --> 00:02:34,154 Това става, когато е студено или чуеш гласа на майка си. 18 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 НАПИШИ И ЗА МЕН! НЕ МЕ ЩАДИ! 19 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Саламът ти е като сладичък покемон. 20 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Пикачу. 21 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 Еякулира с кихане. Апчих! 22 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 Апчих! 23 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 ФЕНОВЕ: 196 24 00:03:00,013 --> 00:03:02,432 Имаш 200 фенове? 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 По-точно 196. 26 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 И сравняваш пениси с покемони? 27 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Онези, които мразят пенисите си, плащат най-щедро. 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Удивително. 29 00:03:13,610 --> 00:03:19,074 Не, удивителна е Чепомелачка99. Тя има 50 000 фенове. 30 00:03:19,992 --> 00:03:24,037 Мен не ме намират. Искам видимост, за да имам повече абонати. 31 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Трябва да съм с някой по-добър в това. 32 00:03:34,089 --> 00:03:35,424 Кой е най-сладкият? 33 00:03:35,507 --> 00:03:37,801 - Не е ли най-сладкият? - Такъв е. 34 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Супер. 35 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Цици, цици. 36 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Цици, цици. 37 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 ЦИЦИ 38 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 Стана рекурсия. 39 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Да не изглеждам престорено, нека е непринудено. 40 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 Да, знам, просто се престаравам със светлината. 41 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Може ли да пробвам костюмите ти? 42 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Давай смело. 43 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 Само не този на Шадоухарт, не е готов. Но пробвай друго. 44 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 - Супер, повдигни косата си. - Така ли? 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Яко. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 - Искаш ли да видиш? - Да. 47 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Заповядай. 48 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Боже, забавни са. 49 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 И секси. 50 00:04:34,942 --> 00:04:36,151 Къде отиваш? 51 00:04:36,735 --> 00:04:40,906 Трябва да поработвам. Гърбя се с бумащината в образованието. 52 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Вярно. 53 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Какво? 54 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 Нищо. 55 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Завиждам ти. 56 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Съжалявам. 57 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 АБОНИРАЙ СЕ И РАЗГАДАЙ СЪОБЩЕНИЕТО НА ЦИЦИТЕ МИ! 58 00:05:08,809 --> 00:05:13,981 - Какво е това? - Шери е изпратила всичките ми вещи. 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 По най-смотания куриер. 60 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Получиш ли си вещите, това е краят. 61 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Доста стоиш в стаята си. 62 00:05:24,783 --> 00:05:29,037 Ти също. Какво правите със Сузи в стаята й? 63 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Образователни клипове. 64 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 КАК ДА ИМАШ ПОВЕЧЕ ФЕНОВЕ В ONLYFANS 65 00:05:42,926 --> 00:05:46,889 ИНВЕСТИРАЙ В КАЧЕСТВЕНО ФОТОГРАФСКО ОБОРУДВАНЕ 66 00:05:46,972 --> 00:05:49,933 ПУБЛИКУВАЙ НОВИ НЕЩА РАБОТИ С ДРУГИ АВТОРИ 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 ЧЕПОМЕЛАЧКАТА 68 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 ФЕНОВЕ: 48 500 69 00:06:00,611 --> 00:06:05,115 Няма да излея разтопен восък върху циците си без пари. 70 00:06:05,616 --> 00:06:10,662 Да, хора, хамалогия е. Но ще измислим схема за плащане. 71 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Ще трябва да подложим найлон. 72 00:06:12,998 --> 00:06:17,586 - Да носим защитни очила - не е просто. - Трябва да пазим мебелите. 73 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 - Мислете за мебелите. - Да не са за един ден, я! 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Искам на някое страшно място. В лабиринт с призраци. 75 00:06:26,386 --> 00:06:29,932 - При паяците в "Страшната ферма на Нот". - Знаеш ме. 76 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Но тя не обича клоуните. 77 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 "Фермата на Нот"? 78 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Чакай. 79 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 Знаех си! 80 00:06:49,618 --> 00:06:52,454 - Кеят на Хънтингтън Бийч. - Затова ли ме събуди? 81 00:06:52,538 --> 00:06:56,375 Тези са местни. Всяка има по около 50 000 фенове. 82 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 Миналата седмица две хиляди души са гледали стрийма им на живо. 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 Гладният Призрак трябва да се сдружи с тях. 84 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Наистина ще има полза. 85 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 Направо ще им пиша. 86 00:07:08,303 --> 00:07:13,016 "Здрасти, обожавам стриймовете ви и също живея в окръг Ориндж. 87 00:07:13,100 --> 00:07:14,893 Искам да ви гостувам някой ден, 88 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 ще помогнете на нов автор да оцелее в този шантав свят." 89 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Недей, издаваш отчаяние. 90 00:07:22,526 --> 00:07:26,154 - "Послепис: Ваша голяма фенка." - Вече го каза. 91 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 И ето 50 долара. 92 00:07:30,242 --> 00:07:33,328 - Не може да си купуваш приятели. - Само гледай. 93 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Пълно мълчание. 94 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 "Ха-ха." 95 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 Това ли получавам за 50 долара? 96 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 "Ха-ха"? Ясно. 97 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 "Много ви здраве, 98 00:08:07,571 --> 00:08:13,869 бездарни, плоскогъзи простакеси от окръг Ориндж!" 99 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Да го духате! 100 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Какво? 101 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 Я МЛЪК, ЩИГЛЕЦ. 102 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 ИМАШ НЕЩО ДА КАЖЕШ? "БИЙЧСАЙД СУИТС" 512 103 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 "Щиглец"? 104 00:08:35,557 --> 00:08:39,227 - Как така отиваш там? - Буквално отивам. 105 00:08:39,311 --> 00:08:43,732 Платих им петдесетачка, не съм доволна. 106 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Може да са опасни. 107 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 И аз мога да съм опасна. 108 00:08:49,196 --> 00:08:51,573 - Ехо, какво правите? - Здрасти. 109 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Ще гледаш ли Боди? Имам интервю за работа. 110 00:08:54,952 --> 00:08:58,080 Да, точно днес графикът ми е свободен. 111 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 Марго. 112 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Здрасти. 113 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Здравей! 114 00:09:24,523 --> 00:09:28,569 Не се обиждай, миличка, тя ти се дразни. Влизай. 115 00:09:28,652 --> 00:09:31,613 - Здрасти, аз съм… - Гладният Призрак. 116 00:09:31,697 --> 00:09:35,534 Тук пазим ценната си самоличност. Аз съм Сочна Роза. 117 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Може само Роза. Влизай, маце. 118 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 Изглеждаш бунтарски. 119 00:09:40,873 --> 00:09:42,875 Идваш ни на крака, дръзко! 120 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Здрасти, бебченце. 121 00:09:46,086 --> 00:09:49,756 Това е Кучанга, не си знае годините. Ненавижда робота. 122 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 И Кей Си. 123 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 Тоест Чепомелачката. 124 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 Гледа кръвнишки, но само се прави. 125 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Всъщност е готина. 126 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Нали? Кажи нещо де. 127 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 Съжалявам, просто ви платих 50 долара, 128 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 а в замяна получих само "ха-ха", което ме вбеси. 129 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Вбесила си се? Пари не връщаме. 130 00:10:14,948 --> 00:10:18,952 Кей, Кей, здрасти. 131 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 Тя е хубавка и млада. 132 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 Ние да не сме вещици? 133 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Не, просто казваше, че ни е време за нови герои. 134 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 Снимките ни са скучни, може тя да помогне. 135 00:10:35,093 --> 00:10:37,387 Виж я, още е сукалче. 136 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Не съвсем. 137 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Не откачай. 138 00:10:41,016 --> 00:10:42,684 За опитна ли се имаш? 139 00:10:42,768 --> 00:10:47,940 Появяваш се в дома на непознати с бебешорски кокчета. 140 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Права е. 141 00:10:49,107 --> 00:10:53,779 Даде ли локацията си на някого? Човек с опит не прави така. 142 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Може да сме каналджии, да носим одрана човешка кожа. 143 00:10:57,282 --> 00:11:01,578 - Само че не сте каналджии. - Не знаеш. 144 00:11:01,662 --> 00:11:05,916 - Одрана човешка кожа? - Като в оня филм за серийния убиец. 145 00:11:06,667 --> 00:11:08,919 Беше миличък и обичаше кучето си. 146 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 Както и да е, не си готова. 147 00:11:12,047 --> 00:11:16,635 Права е, ще си ни в тежест. 148 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Момичета, знам, че нямам опит, 149 00:11:25,894 --> 00:11:30,315 но така искам да работим заедно! 150 00:11:31,316 --> 00:11:36,572 Казвали са ми, че много ме бива в писането. 151 00:11:38,031 --> 00:11:41,243 Имам яки идеи, разтърсващи концепции, 152 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 чрез които да ви порасне фен базата още, още и още. 153 00:11:46,498 --> 00:11:50,961 Тя атакува. Чуйте тълпата, наелектризирана е! 154 00:11:51,044 --> 00:11:54,506 Ледър и Лейс ще довършат Джинкс. 155 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Майко мила! 156 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 Виждаш ли? Правиш ключ. 157 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 Видя ли как го метна? 158 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 Давайте пак, дами! 159 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Здравей. 160 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Здравей. 161 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Къде е Марго? - На интервю. 162 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Да му се не види! 163 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Гледаш твой бой с жени ли, Джинкс? 164 00:12:31,960 --> 00:12:36,381 Не, просто стар мач с Ледър и Лейс. 165 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Марго щеше да ми помага в подготовката за сватбата. 166 00:12:39,510 --> 00:12:42,596 - Не може ли друг път? - Тортата няма да ни чака. 167 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 Марси от църквата има пекарна в Йорба Линда. 168 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Как е църквата, Шайен? Харесва ли ти? 169 00:12:51,188 --> 00:12:56,443 Ще ни направи тортата безплатно, но трябва да избера вкус. 170 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Любим псалм? 171 00:12:58,737 --> 00:13:03,242 Не искам да се тъпча със сладко малко преди сватбата. 172 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 А аз случайно имам изтънчено небце. 173 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 - Давай. - Може ли? 174 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Добре. 175 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Здравей, миличък. 176 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 Държиш ли? 177 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Бебоче. 178 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Тази… 179 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Хрупкав блат. 180 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 Как така? 181 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 На мен ми плаче. 182 00:13:48,912 --> 00:13:52,249 - Връщам ти го и… - Приклекни. 183 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 - Какво? - Приклекни. 184 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 Не толкова, леко само. 185 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Врътката е в краката. 186 00:14:13,103 --> 00:14:17,399 Като приклякваш, го успокояваш. Така се чувства в безопасност. 187 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Какво? 188 00:14:23,322 --> 00:14:28,952 Защо не беше толкова отзивчив едно време? 189 00:14:31,872 --> 00:14:34,875 Когато ни напусна, тя беше още бебе. 190 00:14:35,501 --> 00:14:40,839 Тогава имаше най-голяма нужда някой да я подрусва, 191 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 да се чувства в безопасност. 192 00:14:45,302 --> 00:14:48,931 А ти? Досега мълчеше за номера с приклякването. 193 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Какъв ти е проблемът, Шайен? 194 00:14:50,807 --> 00:14:55,812 Проблемът ми е, че откакто се е родила… 195 00:14:57,147 --> 00:15:03,904 Искам да кажа, че не я познаваш. Тя също си няма идея какъв си. 196 00:15:03,987 --> 00:15:10,160 Но въпреки това с теб се чувства защитена и спокойна. 197 00:15:12,788 --> 00:15:19,002 Извинявай, напрегната съм покрай сватбата. 198 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Понякога имам чувството, че тоя бизнес със сватбите 199 00:15:28,512 --> 00:15:32,432 цели да накара жената да се чувства като непрокопсаница. 200 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Тази тук е най-хубавата. 201 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 Розово шампанско. 202 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 Здравей, секси Зелда. Родена си за косплейър. 203 00:16:31,325 --> 00:16:33,827 Не е за вярване, че ще работят с теб. 204 00:16:33,911 --> 00:16:37,706 Само пробно, две фотосесии на откачения им секс таван. 205 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 Взаимноизгодно решение. 206 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Боят се, че ще станат безинтересни. 207 00:16:43,629 --> 00:16:46,256 А аз съм свежа мръвка, богата на омега-3. 208 00:16:46,340 --> 00:16:47,758 Ам-ам! 209 00:16:48,550 --> 00:16:50,761 Ще взема наистина да печеля от това. 210 00:16:51,345 --> 00:16:54,014 В ХАЙРУЛ СЪМ КУЧКА. ИСКАШ ЗЪРНА - АБОНИРАЙ СЕ. 211 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 ПУБЛИКУВАНЕ 212 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Яка риза. 213 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Чуй нещо. 214 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Ще има изложение с фенове. 215 00:17:15,327 --> 00:17:18,288 За настоящи и бивши кечисти. 216 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 Раздават се автографи, такива неща. 217 00:17:21,250 --> 00:17:27,506 Избягвам ги, защото вече съм друг човек. 218 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Искаш ли да дойдеш с мен? 219 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 - Всичко наред ли е? - Майка ти изкоментира нещо. 220 00:17:40,269 --> 00:17:44,273 Как изобщо не ме познаваш. 221 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 - Не е вярно. - Донякъде е. 222 00:17:47,317 --> 00:17:53,282 Ще е добре да надзърнеш в предишния ми живот, предишното ми аз. 223 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Полагам усилия. 224 00:17:58,787 --> 00:18:00,122 Затова те каня. 225 00:18:01,957 --> 00:18:03,792 Май е депресиран. 226 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Или е заради думите ми. 227 00:18:09,715 --> 00:18:11,300 Супер. 228 00:18:12,301 --> 00:18:15,470 Нормално е бащата да иска да опознае дъщеря си, 229 00:18:15,554 --> 00:18:20,142 а тя да му симпатизира, нищо че не го познава добре. 230 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Факт. 231 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 Май ще говоря с него, да си изясним нещата. 232 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Всичко ще е наред. 233 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Да сте виждали бибата на Боди? - Недей! 234 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Все тая! 235 00:18:39,995 --> 00:18:41,079 Боже мой. 236 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Съжалявам, трябваше да предположа. 237 00:18:47,252 --> 00:18:51,798 Като се замисля, разбираемо е със Сузи да имате връзка. 238 00:18:51,882 --> 00:18:56,345 - И да криете от мен. - Изобщо не е това. 239 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Добре. 240 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 Тогава какво е? 241 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 Това е… 242 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 работата ми. 243 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Какво? 244 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 Направо ще го кажа. 245 00:19:19,493 --> 00:19:23,747 Направих си акаунт в OnlyFans и това е работата ми. 246 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Работиш в OnlyFans? 247 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Да. 248 00:19:30,504 --> 00:19:32,881 Свързано е най-вече с писане. 249 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Описателна проза. 250 00:19:36,677 --> 00:19:38,971 Понякога качвам и снимки. 251 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Може ли да видя? 252 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Абсурд! 253 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Значи е порнография. 254 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Не е. 255 00:19:51,483 --> 00:19:55,737 Понякога се разголвам. 256 00:19:55,821 --> 00:19:57,406 Господи, Марго. 257 00:19:58,490 --> 00:20:00,033 Това не ми харесва. 258 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Не ставай като онези момичета. 259 00:20:05,289 --> 00:20:06,540 Кои момичета? 260 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Курвите ли? 261 00:20:10,294 --> 00:20:13,130 Които пробиват чрез секс и ексхибиционизъм. 262 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Не си такава. 263 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Тогава… 264 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 каква съм? 265 00:20:26,310 --> 00:20:27,853 Кажи ми. 266 00:20:27,936 --> 00:20:31,064 Майка ми е била гола сервитьорка, а баща ми - кечист. 267 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Кажи ми каква съм. 268 00:20:35,027 --> 00:20:38,822 - А бащата на Боди какво мисли? - Той няма право на глас. 269 00:20:39,323 --> 00:20:41,325 Не е в живота ни. 270 00:20:41,408 --> 00:20:44,286 - Може да е един ден. - Не искам да говоря за него. 271 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 Един порядъчен човек не се занимава с това. 272 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 Имам син, 273 00:20:54,087 --> 00:20:56,048 за когото трябва да се грижа. 274 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Как смееш да ме критикуваш! 275 00:21:07,351 --> 00:21:12,940 Вечерта на нашата среща разбрах, че имам нужда от теб. 276 00:21:14,942 --> 00:21:20,239 Ако имаше как, нямаше да те пусна. 277 00:21:21,365 --> 00:21:22,616 Здравей. 278 00:21:23,158 --> 00:21:27,120 - Какво правиш? - Как така? Вземам те с мен по задачи. 279 00:21:27,746 --> 00:21:32,417 - Да не забрави, че ни чака сватба? - Не, защо тутакси спря радиото? 280 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 Как? 281 00:21:34,253 --> 00:21:37,339 Сякаш да не чуя какво се пее. Нещо вулгарно ли беше? 282 00:21:39,341 --> 00:21:41,093 Не беше вулгарно. 283 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Защо да не чуя и аз? 284 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Слушах песни за сватба 285 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 и мислех да те изненадам. 286 00:21:55,649 --> 00:21:59,611 Имаме си песен за сватбата. Трябва да я репетираме. 287 00:22:00,279 --> 00:22:02,698 Трябва ли всичко да е дирижирано? 288 00:22:03,782 --> 00:22:05,951 - Какво става? - Нищо. 289 00:22:06,034 --> 00:22:09,872 Не знам, все ми се струваше, 290 00:22:10,539 --> 00:22:17,171 че този момент трябва да е, знам ли, по-спонтанен. 291 00:22:17,254 --> 00:22:21,383 Това е церемония. Трябва си работа по нея, Шайен. 292 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 Може би малко като в брака. 293 00:22:25,596 --> 00:22:29,183 - Какво? Добре ли си? - Да. 294 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 Да не размисли? 295 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Не. 296 00:22:36,315 --> 00:22:38,483 Тогава какво има? 297 00:22:42,154 --> 00:22:46,325 Ти си като нова кола, Кени. 298 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Когато хората си купуват автомобил, 299 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 най-често го правят, за да се говори за това. 300 00:22:53,457 --> 00:22:58,795 Да бъдат видени, че карат. 301 00:22:58,879 --> 00:23:01,215 Заради начина, по който се чувстват. 302 00:23:02,382 --> 00:23:07,387 Харесва ми как се чувствам с теб, да ме виждат с теб. 303 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 Дори се харесвам каква съм с теб. 304 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 Страхотно е, защото понякога не се понасям. 305 00:23:21,693 --> 00:23:23,362 Много те обичам, Шайен. 306 00:23:33,914 --> 00:23:38,085 - Може да не ви е било писано. - Писано ни е. 307 00:23:38,168 --> 00:23:42,422 Не ти звъннах, за да ме разубеждаваш, а просто да побъбрим. 308 00:23:42,506 --> 00:23:46,218 Сега не мога. На кеч изложение съм с татко. 309 00:23:46,301 --> 00:23:48,387 Защо? 310 00:23:48,470 --> 00:23:50,889 - Била си му казала нещо. - За тортата ли? 311 00:23:50,973 --> 00:23:54,643 Затова реши да дойде тук. После ще говорим, чао. 312 00:23:59,606 --> 00:24:01,316 - Готови сме. - Добре. 313 00:24:02,693 --> 00:24:07,072 Поне днес може ли да забравим за онова? 314 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Добре. 315 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Започва се. 316 00:24:29,887 --> 00:24:31,221 КЕЧ ЕКСПО 317 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Значи това са твоите хора? 318 00:24:42,232 --> 00:24:45,194 - Бяха, вече не са. - Джинкс? 319 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Лейс? 320 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 Жива да не бях! 321 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Боже мой! 322 00:24:56,997 --> 00:24:58,832 Боже. 323 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Леле. 324 00:25:07,216 --> 00:25:08,550 Майко мила! 325 00:25:09,718 --> 00:25:11,053 Помниш ли Марго? 326 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - Здрасти. - Марго. 327 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 - Помниш ли я? - Беше на три годинки. 328 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 Сякаш беше вчера. 329 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 Сега се почувствах стара. 330 00:25:19,102 --> 00:25:24,024 - Изглеждаш фантастично. - После имам фотосесия. 331 00:25:24,608 --> 00:25:29,029 Изгубих ти следите. Не беше ли в Мелбърн, след като с Ледър… 332 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Ледър е мъртва за мен. 333 00:25:32,324 --> 00:25:33,659 Добре. 334 00:25:34,284 --> 00:25:36,537 И какво стана? Скри се вдън земя ли? 335 00:25:36,620 --> 00:25:40,040 Нещо такова. Завърших право. 336 00:25:40,832 --> 00:25:43,877 - Моля? - Да, имам кантора в Коста Меса. 337 00:25:43,961 --> 00:25:46,421 - Хубава малка кантора. - Джинкс? 338 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 - Може ли една снимка? - Ето. 339 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 - Извинете. - Отивай. 340 00:25:51,260 --> 00:25:52,594 - Съжаляваме. - Привет. 341 00:25:52,678 --> 00:25:56,807 Гледай, хората обожават баща ти. Обичат го. 342 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 - Благодаря. - Да им направим ли шоу? 343 00:26:04,064 --> 00:26:08,819 Хайде, Джерико е навит. За доброто старо време. 344 00:26:08,902 --> 00:26:11,154 Идвай, човече. 345 00:26:15,284 --> 00:26:18,453 Лейс! Лейс! 346 00:26:19,079 --> 00:26:20,163 Не се забравя. 347 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Да, шубе го е! 348 00:26:27,337 --> 00:26:31,175 Джинкс! Джинкс! 349 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 Джинкс! 350 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Ела ми, старче. 351 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Ела де! 352 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 Джинкс. 353 00:27:07,878 --> 00:27:10,797 Обичам те. Сега ме метни през кръста. 354 00:27:14,051 --> 00:27:18,180 Какво ще кажете? Да ви чуя! 355 00:27:38,617 --> 00:27:41,620 Блокирай удара ми и ме хвърли към въжето. Ще помагам. 356 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 Само не ме щади. 357 00:27:54,800 --> 00:27:56,468 Лейс! Лейс! 358 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Лейс! Лейс! 359 00:28:00,222 --> 00:28:02,015 Раз, два, три! 360 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Лейс! Лейс! 361 00:28:08,730 --> 00:28:10,607 Ставай, любовчийо. 362 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 - Не мога. - Какво? 363 00:28:12,818 --> 00:28:15,153 Не мога да мръдна. 364 00:28:22,828 --> 00:28:26,915 Казва, че е добре, но е скован. Пращат ни в спешното. 365 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 Някъде в Анахайм. 366 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Ще ти звънна след малко. 367 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Как си? 368 00:28:44,224 --> 00:28:47,895 По-добре. Май беше само спазъм. 369 00:28:48,478 --> 00:28:51,315 Чуй нещо. Приближи се. 370 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 В болницата сигурно ще ме питат дали съм злоупотребявал с дрогата. 371 00:28:58,530 --> 00:29:01,909 Просто ще кажа "не", пък после ще го мислим. 372 00:29:01,992 --> 00:29:04,786 Ще откажа да пия каквото ми предпишат. 373 00:29:05,871 --> 00:29:10,792 От опит знам, че признаеш ли им, те третират като престъпник. 374 00:29:13,253 --> 00:29:14,338 Добре. 375 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 Освен това… 376 00:29:20,010 --> 00:29:24,932 не бях прав да те съдя. 377 00:29:27,059 --> 00:29:30,562 Извинявай, исках да те предпазя. 378 00:29:31,313 --> 00:29:35,317 Това, с което се занимаваш… правим го за шоуто. 379 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Забавляваме. 380 00:29:38,362 --> 00:29:41,448 Като Лейс или Джинкс. 381 00:29:42,783 --> 00:29:47,788 - Или като… - Гладният Призрак. Така се наричам. 382 00:29:49,790 --> 00:29:50,832 Харесва ми. 383 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 И те обичам. 384 00:29:55,921 --> 00:29:59,967 Ще бъда до теб, каквото ще да става. 385 00:30:05,347 --> 00:30:08,100 Знам, че не искаш да говорим за бащата, 386 00:30:08,183 --> 00:30:11,353 но този младеж има ли представа, че е баща? 387 00:30:22,614 --> 00:30:25,742 - Беше мой преподавател. - Моля? 388 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Професорът по литература. 389 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 Твой учител? 390 00:30:32,249 --> 00:30:36,128 Подписах декларация за поверителност и не мога да се върна в колежа. 391 00:30:36,211 --> 00:30:38,380 Но той ми плати, така че край. 392 00:30:38,463 --> 00:30:42,176 Какво? Марго, той ти е платил? 393 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 - После ще говорим. - Мамка му. 394 00:30:52,144 --> 00:30:56,148 - Наистина ли е добре? - Лекарят потвърди. 395 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Нямал увреждане на прешлените. 396 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 И може да ходи, нали? 397 00:31:02,362 --> 00:31:03,947 Да, даже му го препоръчват. 398 00:31:04,531 --> 00:31:08,327 Само се е сецнал, може би от местенето на кашони. 399 00:31:08,911 --> 00:31:13,624 - Дръж го под око. - Затова ти звъннах, не ми се е мяркал. 400 00:31:13,707 --> 00:31:17,878 - Какво? - Излезе преди двайсетина минути. 401 00:31:17,961 --> 00:31:19,421 - Но беше добре. - Сузи. 402 00:31:19,505 --> 00:31:24,676 Трудно ми е да наглеждам двама души. Да, точно така. 403 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 Единият ходи, а другият още не може. 404 00:31:27,221 --> 00:31:30,432 - Хайде, нямаме цял ден. - Идвам. 405 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Ще ти звънна после. 406 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 Готово. 407 00:31:35,979 --> 00:31:39,066 Да кажа пак - ако не искаш да го правиш, няма проблем. 408 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 Влезеш ли, трудно ще излезеш. 409 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 - Влизам. - Добре. 410 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 Тогава трябва да си направиш ТикТок и Инстаграм. 411 00:31:49,034 --> 00:31:50,744 - Имам Инстаграм. - Не, муци. 412 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Трябва да направиш акаунти на Гладният Призрак. 413 00:31:54,164 --> 00:31:57,668 Свързваш ги с OnlyFans, да са отделно от личните ти акаунти. 414 00:31:57,751 --> 00:32:00,963 Хората да не знаят какво правиш, за да не те изтипосат. 415 00:32:01,046 --> 00:32:03,632 Ще ти съсипят живота, ще разкрият коя си. 416 00:32:03,715 --> 00:32:06,885 - Добре. - Ще получаваш съобщения да се самоубиеш. 417 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 Или да смажеш "котето" си с ренде. 418 00:32:09,680 --> 00:32:13,308 Така че събери сили и ги впрегни. 419 00:32:14,560 --> 00:32:15,686 Какво е това? 420 00:32:16,395 --> 00:32:18,939 Декларация за поверителност и отказ от права. 421 00:32:19,022 --> 00:32:22,568 Животът ти ще се преобърне. Скофти ли се, да не ни съдиш. 422 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Ами майната му. 423 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Показваш ли сливата? 424 00:32:29,449 --> 00:32:31,702 - Моля? - Вулвата ти, скъпа. 425 00:32:31,785 --> 00:32:34,997 - Колко вземаш за снимки? - Още не съм си я показвала. 426 00:32:35,080 --> 00:32:37,833 Какво? Никакви снимки на вагината? 427 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Само на гърдите и дупето. 428 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Всъщност това е добре. 429 00:32:42,129 --> 00:32:46,717 Направо жестоко! Ще направиш голям дебют. 430 00:32:46,800 --> 00:32:51,972 - Ние не знаехме и пропиляхме шанса си. - Човече! 431 00:32:52,055 --> 00:32:56,393 - Изгърмяхме си патроните. - Продавахме се за три долара. Жалкарки! 432 00:32:57,519 --> 00:32:59,438 Майчице, сетих се! 433 00:32:59,521 --> 00:33:03,442 За първата ти снимка между краката, ще те направим зла. 434 00:33:04,234 --> 00:33:07,237 - Зла? - Секси страшилище. 435 00:33:07,321 --> 00:33:10,908 Ще лазиш по стените, по тавана, главата ти ще се мандахерца. 436 00:33:10,991 --> 00:33:14,244 Ще летиш като гладен призрак, готов да изгризе чеп. 437 00:33:14,995 --> 00:33:16,788 Яко! Като във филма "Гняв". 438 00:33:18,332 --> 00:33:21,877 Да, разтваряш краката и от дупката ти излиза ръка. 439 00:33:21,960 --> 00:33:25,005 В ръката ти ще има друга дупка, от която ще излиза ръка. 440 00:33:25,088 --> 00:33:27,174 - Маниашко. - Безкрайни дупки. 441 00:33:27,257 --> 00:33:29,426 - Идеите ти са яки. - Допада ти, нали? 442 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Ще си помисля. 443 00:33:33,805 --> 00:33:36,350 Хубаво, вагината си е твоя, ти решаваш. 444 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 Добре, сега ни разкажи за твоите разтърсващи идеи. 445 00:33:49,112 --> 00:33:52,115 Професор Гейбъл, сори за безпокойството. 446 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 Джеймс Милет. 447 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 Здрасти. 448 00:33:58,372 --> 00:34:01,250 - Как сте? - Бивам. 449 00:34:02,709 --> 00:34:08,090 Доколкото е възможно за един 54-годишен с дъщеря със същата фамилия. 450 00:34:12,553 --> 00:34:13,637 Стискате ме. 451 00:34:13,719 --> 00:34:17,724 Само те здрависвам. Здраво ръкостискане - добър човек. 452 00:34:17,808 --> 00:34:21,937 Вярваш в добродетелите, нали, професоре? 453 00:34:23,397 --> 00:34:28,068 Ако имаше дете, сигурно щеше да искаш да е добър човек. 454 00:34:28,694 --> 00:34:29,902 Прав ли съм? 455 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Вече боли. 456 00:35:40,307 --> 00:35:42,309 Превод на субтитрите Катина Николова