1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 A NARRATÍVÁK FELTÁRÁSA 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERIKAI IRODALOM 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 SÜRGŐS UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 RUFI THORPE REGÉNYE ALAPJÁN 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO BAJBAN VAN 6 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Gratulálok! 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 A péniszed egy Tentacruel, 8 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 csillogó gomba, rózsaszín dudorokkal a makkon, kék erekkel. 9 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 A péniszed csak úgy árasztja… 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 A néma fenyegetést. 11 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 A Bulbasaurod támadása… 12 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 BORRAVALÓT KÜLDTEM 3 DOLLÁR - 8 DOLLÁR 13 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 …az Áradó Támadás, ami egy rendkívül erős előnedv. 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 Vigyázz a… 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 Nem kívánt terhességekkel. 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 4 DOLLÁR - 20 DOLLÁR - 5 DOLLÁR RAJONGÓK: 22 17 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 A Flygonod speciális támadása a Méregbörtön. 18 00:02:09,128 --> 00:02:12,633 Amikor annyiszor kérdezed egy lánytól, hogy tényleg szeret-e, 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 hogy kiszeret belőled. 20 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 RAJONGÓK: 67 21 00:02:23,602 --> 00:02:27,773 A Gengarod speciális támadása az Áradó Támadás és a Tiszta Test, 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,192 amelyben a péniszed teljesen eltűnik, 23 00:02:30,901 --> 00:02:34,154 ami akkor történhet meg, ha hideg van, vagy ha meghallod anyád hangját. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 ÉRTÉKELJ KI ENGEM IS! DOBJ BE MINDENT! 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 A te kukid a legcukibb kis Pokémon. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Pikachu, Pikachu. 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 És tüsszentéssel ejakulál. Hapci! 28 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 Hapci! 29 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 RAJONGÓK: 196 30 00:03:00,013 --> 00:03:02,432 Kétszáz rajongód van? 31 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Pontosabban 196. 32 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 És csak annyi, hogy a farkakat Pokémonként írod le? 33 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Kiderült, hogy azok jattolnak a legtöbbet, akik utálják a farkukat. 34 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Ez elképesztő. 35 00:03:13,610 --> 00:03:19,074 Nem, ami elképesztő, hogy FarokFikázó99-nek 50 000 rajongója van. 36 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 De senki sem talál meg. 37 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Nagyobb láthatóság kell, ha több előfizetőt akarok. 38 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Ezért kell valakivel összebandáznom, aki jobb ebben nálam. 39 00:03:34,089 --> 00:03:35,424 Ki a világ legcukibbja? 40 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Nem ő a legcukibb? 41 00:03:36,717 --> 00:03:37,801 De, ő. 42 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 Kiálts, kiálts, kiálts 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,731 Kiálts, kiálts, kiálts 44 00:03:50,814 --> 00:03:51,940 Kiálts az ördögre! 45 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Szép. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Cicik. Cicik. Cicik. Cicik. 47 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Cicik. Cicik. 48 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 CICIK 49 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 Ez tök meta, csajszi! 50 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Ne csinálj túl szépnek! Maradjanak hitelesek a dolgok! 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 Tudom. Csak bírom a kontrasztmentes fényt. 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 Felpróbálhatom pár cosplayes cuccodat? 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Úristen! Persze. Tök jó lenne. 54 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 Csak Shadowheartot ne, ő még nincs kész! De bármi mást. 55 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 - Szép. Ó, szép így a hajaddal. - Így? Így? 56 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Állat. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 - Akarod látni? - Igen. 58 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Tessék! 59 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Úristen! Ezek tök viccesek. 60 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 Közben szexik is. 61 00:04:34,942 --> 00:04:36,151 Hova mész? 62 00:04:36,735 --> 00:04:38,946 Hát, a rendes munkaidő időnként elszólít. 63 00:04:39,029 --> 00:04:40,906 Papírtologatás az oktatásügyi bányában. 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ja, igen. 65 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Mi az? 66 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 Semmi. Csak… 67 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 irigy vagyok, ennyi. 68 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Bocs! 69 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 IRATKOZZ FEL ITT, HOGY ELOLVASHASD A TITKOS ÜZENETET A CICIMEN! 70 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Ezek meg mik? 71 00:05:09,893 --> 00:05:13,981 Cheri elküldte postán az összes cuccomat. 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Media Maillel. A legkegyetlenebb. 73 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Valahogy hivatalos tőle, ha így küldik a cuccaidat. 74 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Sokat voltál a szobádban. 75 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Aha, ahogy ti is. 76 00:05:26,702 --> 00:05:29,037 Susie szobájában. Mit csináltok ti ott? 77 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Oktatóvideókat készítünk. 78 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 HOGY NÖVELHETED AZ ONLYFANSEDET EXPLORA KERESÉS 79 00:05:41,925 --> 00:05:43,302 LÉPÉSEK: AZ ONLYFANS ELKEZDÉSE 80 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 STRATÉGIÁK: KÖVETŐSZÁM NÖVELÉSE 81 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 JÓ MINŐSÉGŰ KAMERA 82 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 SERÉNY KONTENTGYÁRTÁS 83 00:05:46,972 --> 00:05:49,933 KOLLAB HASONLÓ GONDOLKODÁSÚ ALKOTÓKKAL 84 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 FAROKFIKÁZÓ 85 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 RAJONGÓK: 48,5 EZER 86 00:06:00,611 --> 00:06:05,115 Figyu, nem fogok csak úgy ingyen forró viaszt önteni a cicimre. 87 00:06:05,616 --> 00:06:08,327 Igen, srácok, ez egy tök bonyolult folyamat. 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 Ha szeretnétek látni, akkor fizetési terv kell, jó? 89 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Le kell terítenünk egy ponyvát. 90 00:06:12,998 --> 00:06:15,584 Védőszemüveget kell szereznünk. 91 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 - Elő kell készülni. - Vigyázni a bútorra. 92 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 - Vigyázni kell a bútorra. - Valakinek erre is gondolnia kell. 93 00:06:22,591 --> 00:06:24,801 Máris az ijesztő zónába akarok menni! 94 00:06:24,885 --> 00:06:26,303 Egy kísértjárta labirintusba. 95 00:06:26,386 --> 00:06:28,055 Tetszik az a pókos 96 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 - a Knott’s Scary Farmon. - Vágjátok… 97 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Utálja a bohócokat, amik rád ugrálnak… 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Knott’s, hm? 99 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Várjunk! 100 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 Tudtam. Tudtam. 101 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Ez Huntington Beach mólója. 102 00:06:51,453 --> 00:06:52,454 Ezért keltettél fel? 103 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 - Ezek helyi csajok. - Oké. 104 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 Fejenként kábé 50 000 rajongóval. 105 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 A múlt héten több ezer ember nézte a streamjüket élőben. 106 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 ÉhesSzellemnek össze kell haverkodnia a csajokkal. 107 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Ez tényleg hasznosnak hangzik. 108 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 Írok nekik. Oké. 109 00:07:08,303 --> 00:07:13,016 „Csá! Imádom a streamjeiteket, és én is Orange megyében lakom, 110 00:07:13,100 --> 00:07:14,893 és szeretnék egyszer vendég lenni, 111 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 ha hajlandóak vagytok segíteni egy új alkotónak túlélni őrült világunkban.” 112 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Nem jó, túlságosan tepersz. 113 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 „U.i.: Nagy Rajongótok.” 114 00:07:24,820 --> 00:07:26,154 Ezt már írtad. 115 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 És küldök 50 dollárt. 116 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Nem lehet barátokat venni, Margo. 117 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Csak figyelj! 118 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Nulla válasz. 119 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 „Ha-ha.” 120 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 Ennyit kapok 50 dollárért? 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 „Ha-ha”? Oké! 122 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 „Baszódjatok meg, basszátok meg, 123 00:08:07,571 --> 00:08:13,869 ti kontrasztmentes, lapos seggű, Orange megyei, szemétdombi ribancok!” 124 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Kapjátok be! 125 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Mi? 126 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 FOGD BE A POFÁD, VERÉB! 127 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 MONDANI AKARSZ VALAMIT? BEACHSIDE SUITES 512. 128 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 „Veréb”? 129 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 Hogy érted, hogy odamész? 130 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Úgy, hogy odamegyek. 131 00:08:39,311 --> 00:08:43,732 Fizettem nekik 50 dollárt. Megérdemlem, hogy elégedett legyek. 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Veszélyesek lehetnek. 133 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 Hát, aha. Én is tudok veszélyes lenni. 134 00:08:49,196 --> 00:08:51,573 - Sziasztok, hogy vagyunk? - Hé! Szia! 135 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Vigyáznál Bodhira pár órát? Állásinterjúm lesz. 136 00:08:54,952 --> 00:08:58,080 Igen. Épp úgy alakult, hogy ma nincs programom. 137 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 Margo! 138 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Csá! 139 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Szia! 140 00:09:24,523 --> 00:09:25,983 Ne vedd magadra, édesem! 141 00:09:26,066 --> 00:09:28,569 Csak nagyon dühös rád. Gyere be! 142 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Szia, én… 143 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 ÉhesSzellem. 144 00:09:31,697 --> 00:09:35,534 Itt védjük a drága identitásunkat. Én SzaftosRose vagyok. 145 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Röviden Rose. Üdv nálunk, chica! 146 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 „Funkadelic” a szetted. 147 00:09:40,873 --> 00:09:42,875 Tökös csaj vagy, hogy tényleg eljöttél. 148 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Ó, kicsim! 149 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Az ott Ribi. 150 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Ezeréves. Utálja a robotporszívót! 151 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 És KC. 152 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 Mármint FarokFikázó. 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 Genyónak tűnik, de csak teszi az agyát. 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 Igazából jó fej. 155 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Jó fej vagy, ugye? Nyisd ki a szád! 156 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 Figyu, bocs! Annyi, hogy fizettem 50 dollárt, 157 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 és csak annyit kaptam érte, hogy „ha-ha”, amitől bepöccentem. 158 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Juj! Bepöccentél? Nem kapod vissza az 50 dollárodat. 159 00:10:14,948 --> 00:10:18,952 Oké. K, K, K! Hé! Szia! 160 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 Nagyon csini és fiatal. 161 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 És mi mik vagyunk? Nullák? 162 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Nem. Te mondtad, hogy ideje bevezetnünk pár új karaktert, 163 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 és hogy szar a világításunk. Talán ő segíthet. 164 00:10:35,093 --> 00:10:37,387 Nézz már rá, full amatőr! 165 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Amatőr? Azért nem annyira. 166 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Ne hülyülj be, csajszi! 167 00:10:41,016 --> 00:10:42,684 Ó, igen, nem vagy olyan amatőr? 168 00:10:42,768 --> 00:10:45,187 A hét közepén felbukkantál egy random ember lakásán, 169 00:10:45,270 --> 00:10:47,940 kibaszott űrkonttyal a fejeden. Azt sem tudod, kik vagyunk. 170 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Igaza van. 171 00:10:49,107 --> 00:10:50,609 Látja valaki a lokációdat? 172 00:10:50,692 --> 00:10:53,779 Egy tapasztalt valaki tökre nem így csinálná. 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Lehetnénk emberkereskedők. Emberbőrruhások. Nem tudhatod. 174 00:10:57,282 --> 00:10:59,910 De nem vagytok emberkereskedők. 175 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 Nem tudod. 176 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 Milyen emberbőrruhások? 177 00:11:03,413 --> 00:11:05,916 Mint a filmben, amit a múltkor láttunk. Buffalo Bill. 178 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Aha. - Édi volt, 179 00:11:07,751 --> 00:11:08,919 és a kutyusát is imádta. 180 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 Na mindegy, még nem állsz készen. 181 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Szerintem igaza van. 182 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Tudod, kockáztatod, hogy teherré válsz. 183 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Srácok, figyu, tudom, hogy új vagyok benne… 184 00:11:25,894 --> 00:11:30,315 de olyan baromira szeretnék kollabot! 185 00:11:31,316 --> 00:11:36,572 És állítólag nagyon jól írok, egyesek szerint. 186 00:11:38,031 --> 00:11:41,243 Nagy terveim vannak, világrengető elképzeléseim, 187 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 hogy a számaitok emelkedjenek feljebb, feljebb és feljebb. 188 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 Itt is jön. 189 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 És hallgassák ezt a közönséget! Felvillanyozó! 190 00:11:51,044 --> 00:11:54,506 Ahogy Leather és Lace harcba szállnak Jinx ellen. 191 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Atyavilág! 192 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 Látod? Meg kell mutatni neki! 193 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 Látod, hogy intézte el a csaj? 194 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 Még egy tipp, hölgyeim? 195 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 Brutál… 196 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Szia! 197 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Szia! 198 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Hol van Margo? - Állásinterjún. 199 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 A fenébe! 200 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Magadat nézed, ahogy nőkkel verekszel, Jinx? 201 00:12:31,960 --> 00:12:36,381 Nem. Ez csak egy régi mérkőzés Leather és Lace ellen. 202 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Margónak ma velem kellett volna esküvői előkészületeket intéznie. 203 00:12:39,510 --> 00:12:41,011 Nem tudod áttenni? 204 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 Tortát nem lehet visszacsinálni. 205 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 Marcynak a templomból cukrászdája van Yorba Lindában… 206 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Mi újság a templommal, Shyanne? Szereted a templomot? 207 00:12:51,188 --> 00:12:56,443 És ingyen elkészíti az esküvői tortánkat, de ki kell kiválasztanom, melyik legyen. 208 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Mi a kedvenc zsoltárod? 209 00:12:58,737 --> 00:13:03,242 És az kizárt, hogy telezabáljam magam ennyi cukorral, ilyen közel a nagy naphoz. 210 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 Történetesen elég kifinomult ínyenc lettem. 211 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 - Legyen! Tessék! - Igen? 212 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Rendben. 213 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Szia, kicsim! 214 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 - Fogod? - Aha. 215 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Szia! Szia, kicsim! 216 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Ez itt… 217 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Jó az állaga. 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 Mi a fasz? 219 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Nálam mindig sír. 220 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Visszaadom, és… 221 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 Hajlítsd be a térded! 222 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 - Mi van? - Rajta! Hajlítsd be! 223 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 Nem mondtam, hogy guggolj le. Csak egy kicsit. 224 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Oké. 225 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Na! A rugózás a titka. 226 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Ha behajlítod a térded, az olyan, mint egy lengéscsillapító. 227 00:14:16,398 --> 00:14:17,399 Biztonságérzetet ad. 228 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Mi? 229 00:14:23,322 --> 00:14:28,952 Nem gondolod, hogy ezt elárulhattad volna, még akkor? 230 00:14:31,872 --> 00:14:34,875 Amikor elhagytad, még csecsemő volt, tudod? 231 00:14:35,501 --> 00:14:40,839 Az a sok alkalom, amikor szüksége volt rá, hogy felvegyék, 232 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 hogy biztonságban érezze magát… És te? 233 00:14:45,302 --> 00:14:48,931 Nem, nem strapáltad magad, hogy azt mondd: „Hajlítsd be a rohadt térded!” 234 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Mi a bajod, Shyanne? 235 00:14:50,807 --> 00:14:55,812 Az a bajom, hogy ő mindig is ösztönösen… 236 00:14:57,147 --> 00:14:58,774 Még csak nem is ismered. 237 00:14:58,857 --> 00:15:03,904 És neki sincs halvány gőze se, hogy te ki vagy. 238 00:15:03,987 --> 00:15:10,160 És mégis, veled úgy érzi, hogy tartják, hogy biztonságban van. 239 00:15:12,788 --> 00:15:13,789 Bocs! 240 00:15:14,581 --> 00:15:19,002 Bocs! Csak az esküvő miatti stressz meg a tervezés… 241 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 Én csak… 242 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Néha úgy gondolom, hogy az egész esküvői iparág… 243 00:15:28,512 --> 00:15:32,432 úgy van kitalálva, hogy a nő csődtömegnek érezze magát. 244 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Ez itt, ez a befutó. 245 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 Rózsaszín pezsgős. 246 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 Helló, szexi Zelda! Te a cosplayre születtél, ribanc. 247 00:16:31,325 --> 00:16:33,827 Hihetetlen, hogy tényleg felkértek kollabra. 248 00:16:33,911 --> 00:16:37,706 Csak próba. Pár fotózás a beteg tetőtéri szexlakásukban. 249 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 Kölcsönösen előnyös megegyezés. 250 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Izgulnak, hogy megunják őket. 251 00:16:43,629 --> 00:16:45,005 Friss husi vagyok. 252 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Sok bennem az Omega-3. 253 00:16:46,340 --> 00:16:47,758 Ó, nyami-nyami! 254 00:16:48,550 --> 00:16:50,761 Azt hiszem, ebből tényleg meg lehet élni. 255 00:16:51,345 --> 00:16:54,014 HYRULE-BAN VAGYOK FELIZGULVA. IRATKOZZ FEL A BIMBIKÉRT! 256 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 POSZTOLÁS 257 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 IMÁDOM A PANKRÁCIÓT 258 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Hé, menő az apuing! 259 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Figyelj… 260 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Van egy rajongói expó. 261 00:17:15,327 --> 00:17:18,288 Pankrátorok, volt pankrátorok… 262 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 Autogramosztogatás meg ilyenek. 263 00:17:21,250 --> 00:17:25,921 Általában kerülöm őket, mert ezek a régi énemnek szólnak, 264 00:17:26,003 --> 00:17:27,506 ami már nem vagyok. 265 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Nincs kedved velem jönni? 266 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 - Minden oké? - Anyád tett egy megjegyzést. 267 00:17:40,269 --> 00:17:44,273 Hogy halvány gőzöd sincs róla, ki vagyok. 268 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 - Ez nem igaz. - De nagyon is igaz. 269 00:17:47,317 --> 00:17:51,446 Mindegy, tényleg jó lenne, ha belelátnál egy kicsit a régi életembe. 270 00:17:52,197 --> 00:17:53,282 A korábbi énembe. 271 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Igyekszem. 272 00:17:58,787 --> 00:18:00,122 Így néz ki, ha igyekszem. 273 00:18:01,957 --> 00:18:03,792 Szerintem depressziós lehet. 274 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Vagyis azt mondtam. 275 00:18:09,715 --> 00:18:11,300 Szép! 276 00:18:12,301 --> 00:18:15,470 Azért az elég természetes, hogy egy apa meg akarja ismerni a lányát, 277 00:18:15,554 --> 00:18:20,142 és hogy az említett lánynak érzései legyenek, ha tényleg nem ismeri őt. 278 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Igaz. 279 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 Azt hiszem, beszélni fogok vele. Tudod, tisztázni a dolgokat. 280 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Minden oké lesz. 281 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Lányok, nem láttátok Bodhi cumiját? - Ne! Ne! 282 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hagyjuk! 283 00:18:39,995 --> 00:18:41,079 Úristen! 284 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Bocsánat! Gondolhattam volna. 285 00:18:47,252 --> 00:18:49,254 Szerintem logikus, hogy te és Susie 286 00:18:49,338 --> 00:18:51,798 szerelmi kapcsolatban vagytok, 287 00:18:51,882 --> 00:18:54,426 - nekem meg nem kötitek az orromra. - Ez… 288 00:18:55,093 --> 00:18:56,345 Tökre nem erről van szó. 289 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Oké. 290 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 Akkor… Akkor miről? 291 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 Ez… 292 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 a munkám. 293 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 A munkád? 294 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 Egyszerűen kimondom. 295 00:19:19,493 --> 00:19:23,747 Csináltam egy fiókot az OnlyFansen, és ez a munkám. 296 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Te fent vagy az OnlyFansen? 297 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Igen. 298 00:19:30,504 --> 00:19:32,881 Ez… Ez főleg írás. 299 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Igazából olyan, mint a leíró próza. 300 00:19:36,677 --> 00:19:38,971 Vannak… Vannak néha bizonyos képek. 301 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Megnézhetem? 302 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Egész biztosan nem. 303 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Szóval pornó. 304 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Nem pornó. 305 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 Néha van… 306 00:19:53,986 --> 00:19:55,737 egy kis pucérság. 307 00:19:55,821 --> 00:19:57,406 Úristen! Margo! 308 00:19:58,490 --> 00:20:00,033 Ó, utálom ezt. Utálom. 309 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Nem akarsz olyan lenni, mint azok a lányok. 310 00:20:05,289 --> 00:20:06,540 Milyen lányok? 311 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 A kurvák? Az olyan lányok? 312 00:20:10,294 --> 00:20:13,130 Akik szexszel és magamutogatással szerzik meg, amit akarnak. 313 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Ez nem te vagy. 314 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Akkor… 315 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 ki vagyok én? 316 00:20:26,310 --> 00:20:27,853 Miért nem mondod el, ki vagyok én? 317 00:20:27,936 --> 00:20:31,064 Mert anyám a Hootersben dolgozott, apám meg profi pankrátor volt. 318 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Úgyhogy mondd meg, ki vagyok! 319 00:20:35,027 --> 00:20:36,320 Mi van Bodhi apjával? 320 00:20:36,403 --> 00:20:38,822 - Ő mit gondol erről? - Nem. Neki nincs szavazata. 321 00:20:39,323 --> 00:20:41,325 - Ő nincs a képben. - Lehet, hogy egy nap 322 00:20:41,408 --> 00:20:44,286 - visszajönne a képbe. - Soha többé nem akarok beszélni róla. 323 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 Ilyesmit nem csinál tisztességes ember. 324 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 Van egy fiam… 325 00:20:54,087 --> 00:20:56,048 akit el kell tartani. 326 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Hogy mersz ítélkezni felettem? 327 00:21:07,351 --> 00:21:12,940 Akkor éjjel, mikor megismertelek Tudtam, hogy kellesz 328 00:21:14,942 --> 00:21:20,239 És ha rajtam múlik Soha nem engedlek el 329 00:21:21,365 --> 00:21:22,616 - Szia! - Szia! 330 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 - Mit csinálsz? - Hogyhogy mit csinálok? 331 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Érted jöttem, hogy elintézzünk pár dolgot. 332 00:21:27,746 --> 00:21:29,331 Emlékszel? Hamarosan esküvőnk lesz. 333 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Nem, úgy értem: mit csinálsz, miért kapcsoltad így ki a rádiót? 334 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 Hogy így? 335 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 Mintha nem akarnád, hogy halljam, mi szólt. 336 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Vulgáris volt? 337 00:21:39,341 --> 00:21:41,093 Nem, nem volt vulgáris. 338 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Akkor miért nem akartad, hogy halljam? 339 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Esküvői dalmintákat hallgattam, 340 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 és gondoltam, megleplek. 341 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Már van esküvői dalunk. 342 00:21:56,900 --> 00:21:59,611 Amit egyébként még próbálnunk kell. 343 00:22:00,279 --> 00:22:02,698 Mindent ennyire meg kell tervezni? 344 00:22:03,782 --> 00:22:05,951 - Mi a baj? - Nem, nincs semmi baj. 345 00:22:06,034 --> 00:22:08,120 Csak… Csak… Nem tudom. 346 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 Én… Én azt gondolnám, hogy mi… 347 00:22:10,539 --> 00:22:13,625 mi azt szeretnénk, ha ez a pillanat… 348 00:22:14,626 --> 00:22:17,171 nem is tudom, spontánabb lenne. 349 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 Ez mégiscsak egy szertartás, tudod? 350 00:22:19,423 --> 00:22:21,383 Munkát kell fektetni bele, Shyanne. 351 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 Valószínűleg kicsit olyan, mint maga a házasság. 352 00:22:25,596 --> 00:22:27,014 Mi van? Jól vagy? 353 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 Igen, jól. 354 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 Meggondoltad magad velünk kapcsolatban? 355 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Nem. 356 00:22:36,315 --> 00:22:38,483 Akkor mi ez az egész? 357 00:22:42,154 --> 00:22:43,155 Te olyan vagy, mint… 358 00:22:44,156 --> 00:22:46,325 mint egy új autó, Kenny. 359 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Amikor az emberek autót vásárolnak, 360 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 többségükben a történetet veszik meg. 361 00:22:53,457 --> 00:22:55,375 Azt, hogy vezetik. 362 00:22:55,459 --> 00:22:58,795 Azt, hogy látják őket, ahogy vezetik. 363 00:22:58,879 --> 00:23:01,215 Azt, ahogy az autótól érzik magukat. 364 00:23:02,382 --> 00:23:04,593 Szeretem azt, ahogy veled érzem magam. 365 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 Azt, hogy veled látnak, 366 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 és még magamat is szeretem, ha veled vagyok. 367 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 Ez fantasztikus, mert nem mindig szeretem magamat. 368 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Én… 369 00:23:21,693 --> 00:23:23,362 Annyira szeretlek, Shyanne! 370 00:23:33,914 --> 00:23:35,499 Talán nem ő az igazi. 371 00:23:36,124 --> 00:23:38,085 - Dehogynem ő az igazi! - Anya… 372 00:23:38,168 --> 00:23:40,963 Nem azért hívtalak, hogy lebeszélj a házasságomról. 373 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Csak beszélgetni akartam. 374 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 Igen, hát nekem most nem jó. 375 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Apával egy pankrátorgyűlésen vagyok. 376 00:23:46,301 --> 00:23:48,387 Mi? Miért? 377 00:23:48,470 --> 00:23:49,805 Mert te mondtál neki valamit. 378 00:23:49,888 --> 00:23:50,889 A tortáról? 379 00:23:50,973 --> 00:23:54,643 És most kitalálta ezt. Szóval nekem… Később beszélünk. Szia! 380 00:23:59,606 --> 00:24:01,316 - Elintézve. - Elintézve. 381 00:24:02,693 --> 00:24:04,194 Hé, a mait el tudnánk… 382 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 el tudnánk felejteni? 383 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Persze. 384 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Akkor gyerünk! 385 00:24:29,887 --> 00:24:31,221 OC PANKRÁTOREXPÓ 386 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Hűha! Szóval ilyenek a haverjaid? 387 00:24:42,232 --> 00:24:45,194 - Múlt időben. Ilyenek voltak a haverjaim. - Jinx? 388 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Lace? 389 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 Úristen! 390 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Úristen! 391 00:24:56,997 --> 00:24:58,832 Úristen! 392 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Azta! 393 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 Azta! 394 00:25:07,216 --> 00:25:08,550 Úristen! 395 00:25:09,718 --> 00:25:11,053 Emlékszel Margóra? 396 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - Szia! - Margo! 397 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 - Emlékszel, hogy találkoztatok? - Hároméves voltál. 398 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 Mintha tegnap lett volna. 399 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 De öregnek érzem magam! 400 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Fantasztikusan nézel ki. 401 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 Mert később csinálnak rólam pár fotót, szóval… 402 00:25:24,608 --> 00:25:25,943 Én már nem tudok semmiről. 403 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 Nem Melbourne-be költöztél, miután te és Leather… 404 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Leather számomra halott. 405 00:25:32,324 --> 00:25:33,659 Rendben van. 406 00:25:34,284 --> 00:25:36,537 Szóval, mi történt? Elnyelt a föld, 407 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 - vagy… - Ó, mondhatjuk. 408 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Jogi egyetemre mentem. 409 00:25:40,832 --> 00:25:42,000 - Hogy hova? - Aha. 410 00:25:42,084 --> 00:25:43,877 Van egy irodám Costa Mesában. 411 00:25:43,961 --> 00:25:46,421 - Egy kedves kis iroda. - Jinx? Jinx! 412 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 - Csinálhatunk egy fotót? - Tessék! 413 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 - Bocs! - Menj, csináld! 414 00:25:51,260 --> 00:25:52,594 - Bocsánat! - Csá, fiúk! 415 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 Azta! Nézd csak! Az emberek imádják az apádat. 416 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Egyszerűen imádják. 417 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 - Köszike. - Mit szólnál, ha adnánk egy kis show-t? 418 00:26:04,064 --> 00:26:06,483 Gyere! Gyere! Jericho mérkőzése. 419 00:26:07,150 --> 00:26:08,819 - Nem hiszem. - A régi idők emlékére. 420 00:26:08,902 --> 00:26:11,154 Gyere, haver! Gyere! 421 00:26:15,284 --> 00:26:18,453 Lace! Lace! Lace! 422 00:26:19,079 --> 00:26:20,163 Olyan, mint a bringázás. 423 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Igen, haver! Be van szarva! 424 00:26:27,337 --> 00:26:31,175 Jinx! Jinx! Jinx! 425 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 Jinx! 426 00:26:51,695 --> 00:26:53,197 OC PANKRÁCIÓ 427 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Gyerünk! Gyerünk, vénember! 428 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Gyerünk! 429 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 Ez az! 430 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 Jinx! 431 00:27:07,878 --> 00:27:08,962 Szeretlek, öregem! 432 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 Most jöhet egy csípődobás! 433 00:27:14,051 --> 00:27:16,470 Ehhez mit szólsz? 434 00:27:16,553 --> 00:27:18,180 Most pedig jöhet a taps! 435 00:27:38,617 --> 00:27:41,620 Blokkold ezt az ütést! Lökj kötélnek! Vigyázok majd rád. 436 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 Ne merj kímélni! 437 00:27:54,800 --> 00:27:56,468 Lace! Lace! Lace! 438 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Lace! Lace! Lace! 439 00:28:00,222 --> 00:28:02,015 Egy, kettő, három! 440 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Lace! Lace! Lace! Lace! Lace! 441 00:28:08,730 --> 00:28:10,607 Oké, szépfiú. Most már felkelhetsz. 442 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 - Ami azt illeti, nem tudok. - Mi? 443 00:28:12,818 --> 00:28:15,153 Nem… Nem tudok megmozdulni. 444 00:28:17,823 --> 00:28:19,199 Hé! 445 00:28:22,828 --> 00:28:25,163 Azt mondja, jól van, de nem tud mozogni, 446 00:28:25,247 --> 00:28:26,915 ezért a sürgősségire küldenek minket. 447 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 Anaheimbe valahova. 448 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Oké. Mindjárt hívlak megint. 449 00:28:34,840 --> 00:28:35,924 Öcsém! 450 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 Jinx! 451 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 Hé, Jinx! 452 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Hogy vagy? 453 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Jobban. 454 00:28:45,851 --> 00:28:47,895 Azt hiszem, csak begörcsöltem. 455 00:28:48,478 --> 00:28:51,315 Figyelj! Gyere egy kicsit közelebb! 456 00:28:54,109 --> 00:28:55,319 Ha beérünk a sürgősségire, 457 00:28:55,402 --> 00:28:58,447 a doki valószínűleg meg fogja kérdezni, hogy van-e drogos múltam. 458 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Nemet fogok mondani. 459 00:29:00,407 --> 00:29:01,909 Majd később kitaláljuk. 460 00:29:01,992 --> 00:29:04,786 Nem muszáj beszednem, amivel hazaküldenek. 461 00:29:05,871 --> 00:29:07,706 Tapasztalatból tudom, 462 00:29:07,789 --> 00:29:10,792 hogy amint szóba hozod, azonnal bűnözőként kezelnek. 463 00:29:13,253 --> 00:29:14,338 Oké. 464 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 A másik… 465 00:29:20,010 --> 00:29:24,932 hogy nagy baromság volt tőlem, hogy elítéltelek. 466 00:29:27,059 --> 00:29:28,393 Bocsánat! 467 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Úgy éreztem, hogy meg kell védenem téged. 468 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 De amit csinálsz… 469 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Mindannyian csak színészkedünk. 470 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Szórakoztatunk. 471 00:29:38,362 --> 00:29:41,448 Mint Lace vagy Jinx. 472 00:29:42,783 --> 00:29:45,702 - Vagy mint? - ÉhesSzellem. 473 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 Ezt a nevet adtam magamnak. 474 00:29:49,790 --> 00:29:50,832 Tetszik. 475 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 És szeretlek. 476 00:29:55,921 --> 00:29:58,173 És mindig támogatni foglak. 477 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Bármi is van. 478 00:30:05,347 --> 00:30:08,100 Az apa… Tudom, hogy azt mondtad, soha ne beszéljünk róla, 479 00:30:08,183 --> 00:30:11,353 de az a fiatalember egyáltalán tudja, hogy apa lett? 480 00:30:20,404 --> 00:30:21,655 Ő… 481 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 A tanárom volt. 482 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 Hogy micsoda? 483 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Az irodalomprofesszorom a Fullertonon. 484 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 A tanárod? 485 00:30:32,249 --> 00:30:33,667 Titoktartásit írtam alá. 486 00:30:34,376 --> 00:30:36,128 És hogy nem megyek vissza a suliba. 487 00:30:36,211 --> 00:30:38,380 De fizetett nekem, úgyhogy ez ennyi. 488 00:30:38,463 --> 00:30:40,340 Margo, fizetett neked, bassza meg? 489 00:30:40,424 --> 00:30:42,176 - Mégis mit… Mondd, mégis mit… - Csak… 490 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 - Majd megbeszéljük később. Oké? - Bassza meg! 491 00:30:45,888 --> 00:30:47,055 Ba… 492 00:30:52,144 --> 00:30:53,270 Biztos, hogy jól van? 493 00:30:54,313 --> 00:30:56,148 Az orvos szerint minden teljesen okés. 494 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Nem csúsztak össze a csigolyái, vagy bármi ilyesmi. 495 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 Igen! És akkor szabad járnia, igaz? 496 00:31:02,362 --> 00:31:03,947 Igen. Kimondottan javasolt a séta. 497 00:31:04,531 --> 00:31:05,991 Alapvetően csak begörcsölt. 498 00:31:06,074 --> 00:31:08,327 Valószínűleg a dobozpakolástól, nem a birkózástól. 499 00:31:08,911 --> 00:31:11,914 - Csak azért nézz rá, hogy jól van-e! - Igen, azért hívtalak, 500 00:31:11,997 --> 00:31:13,624 mert nem tudok ránézni. 501 00:31:13,707 --> 00:31:14,958 Mi? 502 00:31:15,626 --> 00:31:17,878 Elment sétálni úgy 20 perce. 503 00:31:17,961 --> 00:31:19,421 - De ránézésre jól volt. - Susie! 504 00:31:19,505 --> 00:31:23,592 Figyelj, nehéz vigyázni egyszerre két emberre. 505 00:31:23,675 --> 00:31:24,676 Igen, az. 506 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 Az egyik tud járni, a másik nem. 507 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 Szellem, gyere már! 508 00:31:28,597 --> 00:31:30,432 - Nem érünk rá egész nap. - Jövök. 509 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Bocs! Majd visszahívlak. 510 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 Oké. Kész vagyok. 511 00:31:35,979 --> 00:31:37,397 Azt azért el akarom mondani, 512 00:31:37,481 --> 00:31:39,066 hogy ha nem akarod, az sem baj. 513 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 Könnyebb bekerülni, mint kilépni. 514 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 - Be akarok kerülni. - Oké. 515 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 Ebben az esetben csinálnod kell egy TikTokot meg egy Instát. 516 00:31:49,034 --> 00:31:50,744 - Instám van. - Nem, bébi! 517 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Az ÉhesSzellem karaktereddel csinálj TikTokot meg Instát! 518 00:31:54,164 --> 00:31:57,668 Linkeld vissza az OnlyFansedre, tartsd leválasztva a személyes cuccaidtól! 519 00:31:57,751 --> 00:32:00,963 És próbáld nem elárulni a civileknek, mit csinálsz, mert elterjesztik! 520 00:32:01,046 --> 00:32:03,632 Tönkreteszik az életedet. Kikerül a netre, hogy ki vagy. 521 00:32:03,715 --> 00:32:05,467 - Oké. - Sokszor kapsz majd olyan üzit, 522 00:32:05,551 --> 00:32:06,885 hogy inkább öld meg magad, 523 00:32:06,969 --> 00:32:09,596 vagy hogy pusztítsd el a puncidat egy sajtreszelővel. 524 00:32:09,680 --> 00:32:11,849 Szóval találj egy igazán mély erőforrást, 525 00:32:11,932 --> 00:32:13,308 aztán töltekezz belőle, vágod? 526 00:32:14,560 --> 00:32:15,686 Mi ez? 527 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Titoktartási és lemondási. 528 00:32:17,646 --> 00:32:18,939 Alá kell írnod. 529 00:32:19,022 --> 00:32:20,399 Mert megváltozik az életed. 530 00:32:20,482 --> 00:32:22,568 És ha nem a jó irányba, akkor nem akarunk pert. 531 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Jó… leszarom! 532 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Szóval hol tartasz a barackoddal? 533 00:32:29,449 --> 00:32:31,702 - Hogy mi van? - A vagináddal, édesem. 534 00:32:31,785 --> 00:32:32,953 Mennyit kérsz a képekért? 535 00:32:33,036 --> 00:32:34,997 Ó, azt még soha nem mutattam meg. 536 00:32:35,080 --> 00:32:36,123 Mi? 537 00:32:36,206 --> 00:32:37,833 Nulla sunafotó? 538 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Csak cici meg fenék. 539 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Ez marha jó! 540 00:32:42,129 --> 00:32:43,964 Nem. Ez beszarás jó! 541 00:32:44,047 --> 00:32:46,717 Nem szabad elpazarolni a sunadebütálást. Az a legnagyobb 542 00:32:46,800 --> 00:32:48,969 - egész életedben. - Ja, nekünk gőzünk sem volt, 543 00:32:49,052 --> 00:32:50,762 és elpazaroltunk sokheti folyamatot. 544 00:32:50,846 --> 00:32:51,972 - Csak így… - Komoly. 545 00:32:52,055 --> 00:32:56,393 - Pina a szélben. - Valami három dolcsiért adtuk. Szánalmas. 546 00:32:57,519 --> 00:32:59,438 Úristen! Megvan. 547 00:32:59,521 --> 00:33:01,190 Az első sunafotódhoz 548 00:33:01,732 --> 00:33:03,442 ijesztő csajt csinálunk belőled. 549 00:33:04,234 --> 00:33:07,237 - Ijesztő csajt? - Igen. Szexijesztő csajt, 550 00:33:07,321 --> 00:33:09,573 aki így felmászik a falakra meg a plafonra, 551 00:33:09,656 --> 00:33:10,908 és a fejed meg röpköd. 552 00:33:10,991 --> 00:33:14,244 Lebegsz, mint egy igazi éhes szellem, ami mindjárt ráharap egy farokra. 553 00:33:14,995 --> 00:33:16,788 Úristen! Mint Az átok. 554 00:33:18,332 --> 00:33:20,000 Igen, igen. Szét van tárva a lábad, 555 00:33:20,083 --> 00:33:21,877 és akkor kijön egy kéz a sunádból. 556 00:33:21,960 --> 00:33:23,670 És a kézben még egy suna van, 557 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 amiből még egy kéz jön ki. 558 00:33:25,088 --> 00:33:27,174 - Ilyen végtelen suna. - Odavagyok. 559 00:33:27,257 --> 00:33:29,426 - Mindig tök jó ötleteid vannak. - Csíped, mi? 560 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Tudjátok, még érlelem a gondolatot. 561 00:33:33,805 --> 00:33:36,350 Jó. A te sunád, a te döntésed. 562 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 Most pedig miért nem mesélsz azokról a nagy világrengető ötleteidről? 563 00:33:49,112 --> 00:33:52,115 Gable professzor úr! Bocs a zavarásért! 564 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 James Millet vagyok. 565 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 Jó napot! 566 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Hogy van? 567 00:33:59,998 --> 00:34:01,250 Azt hiszem, jól. 568 00:34:02,709 --> 00:34:05,754 Olyan jól, mint ahogy egy 54 éves apa, akinek van egy lánya, 569 00:34:05,838 --> 00:34:08,090 és Millet a vezetékneve. Amit várnánk, olyan jól. 570 00:34:12,553 --> 00:34:13,637 Fájdalmat okoz. 571 00:34:13,719 --> 00:34:14,929 Mi? Egy kézfogással? 572 00:34:15,013 --> 00:34:17,724 A határozott kézfogás a kiváló jellem jele. 573 00:34:17,808 --> 00:34:19,851 Maga, gondolom, híve a kiváló jellemnek, 574 00:34:19,935 --> 00:34:21,937 nem igaz, professzor úr? 575 00:34:23,397 --> 00:34:25,983 Mármint ha lenne egy gyereke, akkor szeretné, 576 00:34:26,065 --> 00:34:28,068 ha nagy korában kiváló jellem lenne. 577 00:34:28,694 --> 00:34:29,902 Igazam van? 578 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Most már tényleg nagyon fáj. 579 00:35:40,307 --> 00:35:42,309 A feliratot fordította: Binder Natália