1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ИССЛЕДОВАНИЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 СРОЧНО ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ПО МОТИВАМ РОМАНА РУФИ ТОРП 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 У МАРГО ПРОБЛЕМЫ С ДЕНЬГАМИ 6 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Поздравляю! 7 00:01:36,221 --> 00:01:38,432 Твой пенис — Тентакул 8 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 с выпуклой розовой головкой и блестящими венами цвета голубого гриба. 9 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 Твой пенис — воплощение… 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,689 скрытой угрозы. 11 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Сила твоего… 12 00:01:51,528 --> 00:01:52,988 ЧАЕВЫЕ $3,00 ЧАЕВЫЕ $8,00 13 00:01:53,071 --> 00:01:56,116 …Бульбазавра — Жидкая тина, особо мощный предэякулят. 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 Берегись… 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,453 Незапланированных беременностей. 16 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 ЧАЕВЫЕ $20,00 22 ПОДПИСЧИКА 17 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Особый прием твоего Флайгона — Ядовитая тюрьма. 18 00:02:09,128 --> 00:02:12,633 Ты требуешь от девушки стольких заверений в любви, 19 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 что в итоге любви кранты. 20 00:02:14,259 --> 00:02:15,219 ПОДПИСЧИКИ 67 21 00:02:23,602 --> 00:02:27,773 Особые приемы твоего Генгара — Жидкая тина и Чистое тело. 22 00:02:28,398 --> 00:02:34,154 При этом твой пенис испаряется, когда холодно или ты слышишь голос матери. 23 00:02:36,698 --> 00:02:38,492 ОЦЕНИ МЕНЯ! ПОСТАРАЙСЯ! 24 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Твой писюн — самый милый Покемон. 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,917 Пикачу. Пикачу. 26 00:02:47,000 --> 00:02:49,753 Эякулируя, он чихает. Апчхи! 27 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 Апчхи! 28 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 ПОДПИСЧИКИ 196 29 00:03:00,013 --> 00:03:02,432 У тебя 200 подписчиков? 30 00:03:02,516 --> 00:03:04,309 Если точно, 196. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 Ты просто сравниваешь члены с Покемонами? 32 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Самые щедрые те, кто ненавидят свои члены. 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,527 Обалдеть. 34 00:03:13,610 --> 00:03:19,074 Нет, обалдеть это ХреноКрушительница99. У нее 50 000 подписчиков. 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,493 Но меня не найти. 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Для роста мне нужна большая видимость. 37 00:03:24,955 --> 00:03:27,666 Нужно задружиться с тем, кто в этом спец. 38 00:03:34,089 --> 00:03:35,424 Кто у нас самый красивый? 39 00:03:35,507 --> 00:03:36,633 Он самый красивый? 40 00:03:36,717 --> 00:03:37,801 Несомненно. 41 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 Кричать, кричать, кричать 42 00:03:47,561 --> 00:03:50,731 Кричать, кричать, кричать 43 00:03:50,814 --> 00:03:51,940 Кричать на дьявола 44 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Отлично. 45 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Титьки. Титьки. Титьки. Титьки. 46 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Титьки. 47 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 ТИТЬКИ 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,200 Очень емко. 49 00:04:02,201 --> 00:04:05,204 Не переборщи. Всё должно быть естественным. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 Да. Просто не люблю плоский свет. 51 00:04:09,458 --> 00:04:13,879 - Я примерю что-то из вещей для косплея? - Боже. Да. Да, конечно. 52 00:04:13,962 --> 00:04:18,007 Только не Шэдоухарт, она еще не готова. А так что угодно. 53 00:04:19,009 --> 00:04:21,512 - Хорошо. Вот так, с волосами. - Так? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Улет. 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,265 - Хочешь глянуть? - Да. 56 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Держи. 57 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Боже. Какие прикольные. 58 00:04:32,481 --> 00:04:33,690 И при этом секси. 59 00:04:34,942 --> 00:04:36,151 Ты куда? 60 00:04:36,735 --> 00:04:40,906 Ну, основную работу никто не отменял. Куча бумажек на образовательной ниве. 61 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ну да. 62 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Что? 63 00:04:45,911 --> 00:04:46,995 Ничего. Просто… 64 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 …завидую. И только. 65 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Прости. 66 00:04:53,210 --> 00:04:58,215 ПОДПИШИТЕСЬ, ЧТОБЫ ПРОЧЕСТЬ ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ НА МОИХ ТИТЬКАХ! 67 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Что это? 68 00:05:09,893 --> 00:05:13,981 Шери прислала мне все мои вещи. 69 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Самым дешевым тарифом. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Отправка вещей — официальная точка. 71 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Ты почти всё время у себя. 72 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Да, как и ты. 73 00:05:26,702 --> 00:05:29,037 У Сьюзи. Чем вы там занимаетесь? 74 00:05:29,705 --> 00:05:32,040 Снимаем обучающие видео. 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 КАК РАСШИРИТЬСЯ НА ONLYFANS 76 00:05:41,925 --> 00:05:43,302 С ЧЕГО НАЧАТЬ 77 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 СТРАТЕГИИ РОСТА 78 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 КАЧЕСТВЕННАЯ КАМЕРА 79 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ВСЕГДА НОВЫЙ КОНТЕНТ 80 00:05:46,972 --> 00:05:49,933 СОТРУДНИЧЕСТВО С ПОХОЖИМИ АВТОРАМИ 81 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 ХРЕНОКРУШИТЕЛЬНИЦА 82 00:05:54,771 --> 00:05:56,481 48 500 ПОДПИСЧИКОВ 83 00:06:00,611 --> 00:06:05,115 Народ, я не стану лить себе на титьки горячий воск за просто так. 84 00:06:05,616 --> 00:06:08,327 Да, это очень трудоемкий процесс. 85 00:06:08,410 --> 00:06:12,915 Если вам интересно, нужно финансирование. Нужно накрыть пол. 86 00:06:12,998 --> 00:06:15,584 Нужна защита для глаз. 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 - Целая история. - Накрыть мебель. 88 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 - Позаботиться о мебели. - Защитить мебель. 89 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Я хочу в зону страха. Мне нужно в лабиринт с приведениями. 90 00:06:26,386 --> 00:06:29,932 - Тот, с пауками. В Knott's Scary Farm. - Ты же знаешь… 91 00:06:30,015 --> 00:06:32,184 Но она не любит выпрыгивающих клоунов. 92 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Парк развлечений Knott's? 93 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Стойте. 94 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 Я знала. Я так и знала. 95 00:06:49,618 --> 00:06:52,454 - Пирс в Хантингтон-Бич. - Из-за этого разбудила? 96 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 - Девчонки местные. - Ясно. 97 00:06:54,164 --> 00:06:56,375 У каждой по 50 000 подписчиков. 98 00:06:56,458 --> 00:07:00,337 На прошлой неделе несколько тысяч смотрели их стрим. 99 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 ГолодныйДух должен с ними задружиться. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Похоже, это выгодно. 101 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 Напишу им. Так. 102 00:07:08,303 --> 00:07:13,016 «Привет. Мне нравятся ваши стримы. И я тоже живу в округе Ориндж. 103 00:07:13,100 --> 00:07:14,893 Я бы с радостью поучаствовала, 104 00:07:14,977 --> 00:07:20,566 если вы готовы помочь новому автору выжить в этом безумном мире». 105 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 Нет, слишком навязчиво. 106 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 «Постскриптум: я ваша фанатка». 107 00:07:24,820 --> 00:07:26,154 Это уже было. 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 И 50 баксов чаевых. 109 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Марго, друзей нельзя купить. 110 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Это мы посмотрим. 111 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Ноль внимания. 112 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 «Ха-ха». 113 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 Это всё, что я получила за 50 баксов? 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,859 «Ха-ха»? Ладно. 115 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 «Да пошли вы лесом, 116 00:08:07,571 --> 00:08:13,869 плоскозадые помоечные калифорнийские сучки в плоском свете». 117 00:08:16,788 --> 00:08:17,873 Пошли вы. 118 00:08:25,631 --> 00:08:26,840 Что? 119 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 ЗАТКНИСЬ, ПИГАЛИЦА. 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,721 ЕСТЬ ЧТО СКАЗАТЬ? АПАРТАМЕНТЫ «БИЧСАЙД», 512. 121 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 «Пигалица»? 122 00:08:35,557 --> 00:08:37,226 В смысле, ты туда поедешь? 123 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Вот так. Пойду и разберусь. 124 00:08:39,311 --> 00:08:43,732 Я заплатила им 50 баксов. Я заслужила сатисфакцию. 125 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 Они могут быть опасны. 126 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 Ну, я тоже могу быть опасной. 127 00:08:49,196 --> 00:08:51,573 - Привет, как дела? - Привет. 128 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Посидишь с Боуди пару часов? Я на собеседование. 129 00:08:54,952 --> 00:08:58,080 Да. Так вышло, что я сегодня совершенно свободен. 130 00:08:59,831 --> 00:09:00,958 Марго. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 Привет. 132 00:09:21,770 --> 00:09:25,983 Привет. Милочка, не принимай это близко к сердцу. 133 00:09:26,066 --> 00:09:28,569 Она очень на тебя зла. Заходи. 134 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Привет. Я… 135 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 ГолодныйДух. 136 00:09:31,697 --> 00:09:35,534 Мы оберегаем нашу драгоценную приватность. Я СуккулентнаяРоза. 137 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 Или просто Роза. Добро пожаловать, чика. 138 00:09:39,162 --> 00:09:42,875 Улетный образ. А ты смелая, раз хватило пороху явиться. 139 00:09:44,334 --> 00:09:46,003 Привет, детка. 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Это Стервоза. 141 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Ей лет сто. Ненавидит робот-пылесос. 142 00:09:50,465 --> 00:09:52,009 А это Кей-Си. 143 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 То есть ХреноКрушительница. 144 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 Корчит из себя злюку, но это всё наигранное. 145 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 В реале всё окей. 146 00:10:00,767 --> 00:10:03,395 Верно, всё окей? Сама скажи. 147 00:10:03,478 --> 00:10:06,982 Слушайте, простите. Просто я перевела 50 баксов. 148 00:10:07,065 --> 00:10:10,819 А в ответ получила лишь «ха-ха». Меня триггернуло. 149 00:10:11,695 --> 00:10:14,865 Триггернуло? Бабки назад не получишь. 150 00:10:14,948 --> 00:10:18,952 Ладно. Кей, а ну-ка, послушай. 151 00:10:20,329 --> 00:10:24,458 Она очень хорошенькая и молоденькая. 152 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 А мы что? Пустое место? 153 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Нет. Ты сама говорила: нам нужны новые персонажи. 154 00:10:29,838 --> 00:10:35,010 И наш свет и правда плоский. Может, она сможет помочь. 155 00:10:35,093 --> 00:10:37,387 Глянь на нее. Опыта ноль. 156 00:10:37,471 --> 00:10:39,473 Ноль? Не такой уж ноль. 157 00:10:39,556 --> 00:10:40,933 Не ведись. 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,684 Вот как? Не ноль? 159 00:10:42,768 --> 00:10:47,940 Ты в будний день пришла в чужой дом с чумовой причей. Ты нас даже не знаешь. 160 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Она права. 161 00:10:49,107 --> 00:10:53,779 Ты делилась с кем-то своей локацией? Опытный человек так не поступит. 162 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 Вдруг мы торгуем людьми? Снимаем кожу? Мало ли. 163 00:10:57,282 --> 00:10:59,910 Но вы же не торгуете людьми. 164 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 Мало ли. 165 00:11:01,662 --> 00:11:03,330 А зачем снимать кожу? 166 00:11:03,413 --> 00:11:05,916 Как в том фильме, что мы смотрели. Буффало Билл. 167 00:11:06,667 --> 00:11:08,919 - Да. - Он милый. И тоже любил песика. 168 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 В любом случае ты не готова. 169 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Думаю, она права. 170 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Ты рискуешь стать обузой. 171 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 Девчонки, слушайте, я понимаю, что я новичок… 172 00:11:25,894 --> 00:11:30,315 Но я готова на всё ради сотрудничества. 173 00:11:31,316 --> 00:11:36,572 А еще я отлично пишу. Мне так сказали. Кое-кто. 174 00:11:38,031 --> 00:11:41,243 У меня масштабные идеи, концепции полного преображения, 175 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 чтобы ваши показатели росли всё выше и выше. 176 00:11:46,498 --> 00:11:47,708 Вот и она. 177 00:11:47,791 --> 00:11:50,961 Послушайте зал! Все на взводе! 178 00:11:51,044 --> 00:11:54,506 Лезер и Лейс делают Джинкса. 179 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Бог ты мой. 180 00:11:56,383 --> 00:12:00,053 Видишь? Делаешь захват. 181 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 Видишь, что она делает? 182 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 А ну-ка, леди! 183 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 Жестко… 184 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Привет. 185 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 Привет. 186 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Где Марго? - На собеседовании. 187 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Проклятье. 188 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Смотришь свои схватки с женщинами? 189 00:12:31,960 --> 00:12:36,381 Нет. Просто старый бой с Лезер и Лейс. 190 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Мы с ней договорились готовиться к свадьбе. 191 00:12:39,510 --> 00:12:41,011 Перенести нельзя? 192 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 Торт уже испечен. 193 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 У Марси из церкви пекарня в Йорба-Линде… 194 00:12:47,601 --> 00:12:51,104 Как тебе, Шайенн? Тебе нравится в церкви? 195 00:12:51,188 --> 00:12:56,443 Она обещала свадебный торт в подарок. Но я должна выбрать вкус. 196 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Твой любимый псалом? 197 00:12:58,737 --> 00:13:03,242 А я ни за что не запихну в себя столько сахара накануне торжества. 198 00:13:03,325 --> 00:13:06,828 Со временем у меня развился очень изысканный вкус. 199 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 - Ладно. Налетай. - Да? 200 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Ладно. 201 00:13:19,216 --> 00:13:20,300 Привет, малыш. 202 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 - Держишь? - Ага. 203 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Тише. Тише, малыш. 204 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Это… 205 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Отличная текстура. 206 00:13:43,532 --> 00:13:44,616 Какого чёрта? 207 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Со мной вечно плачет. 208 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Передаю тебе, тут же… 209 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 Согни колени. 210 00:13:53,584 --> 00:13:55,502 - Прости? - Давай. Согни. 211 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 Я не просил присесть. Слегка. 212 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Так. 213 00:14:09,725 --> 00:14:11,894 Да. Весь секрет в ногах. 214 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Согнутые колени — что-то вроде амортизаторов. 215 00:14:16,398 --> 00:14:17,399 Им так спокойнее. 216 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Что? 217 00:14:23,322 --> 00:14:28,952 А сразу поделиться этим не мог? Тогда? 218 00:14:31,872 --> 00:14:34,875 Когда ты ее бросил, она была крохой. 219 00:14:35,501 --> 00:14:40,839 Всё то время, что ей нужна была поддержка, 220 00:14:41,798 --> 00:14:45,219 нужно было чувствовать себя защищенной… А что ты? 221 00:14:45,302 --> 00:14:48,931 Нет, ты не удосужился сказать мне, что всего-то нужно согнуть колени. 222 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Шайенн, ты чего? 223 00:14:50,807 --> 00:14:55,812 Того, что она всегда по умолчанию… 224 00:14:57,147 --> 00:14:58,774 Ты ведь ее даже не знаешь. 225 00:14:58,857 --> 00:15:03,904 И она ведь тебя совсем не знает. 226 00:15:03,987 --> 00:15:10,160 Но при этом с тобой она чувствует себя окруженной заботой, в безопасности. 227 00:15:12,788 --> 00:15:13,789 Прости. 228 00:15:14,581 --> 00:15:19,002 Прости. Это всё напряжение от свадьбы, всей этой подготовки. 229 00:15:19,795 --> 00:15:21,004 Я просто… 230 00:15:24,466 --> 00:15:27,886 Иногда мне кажется, что цель всей свадебной индустрии — 231 00:15:28,512 --> 00:15:32,432 заставить женщину почувствовать себя неудачницей. 232 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Выбери вот этот. 233 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 Розовое шампанское. 234 00:16:25,819 --> 00:16:30,115 Привет, сексуальная Зельда. Да ты рождена для косплея, сучка. 235 00:16:31,325 --> 00:16:33,827 Не верится, что они согласились. 236 00:16:33,911 --> 00:16:37,706 Это всего лишь проба пера. Пара снимков в их секс-лофте. 237 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 Взаимовыгодная сделка. 238 00:16:41,460 --> 00:16:43,545 Они боятся приесться подписчикам. 239 00:16:43,629 --> 00:16:45,005 А я «свежее мясо». 240 00:16:45,088 --> 00:16:46,256 Богатое омега-3. 241 00:16:46,340 --> 00:16:47,758 О, ням-ням. 242 00:16:48,550 --> 00:16:50,761 Думаю, я могу зарабатывать этим на жизнь. 243 00:16:51,345 --> 00:16:54,014 ПОХОТЛИВАЯ Я В ХАЙРУЛЕ. ПОДПИШИСЬ — УВИДИШЬ СОСКИ. 244 00:16:54,097 --> 00:16:55,432 ВЫЛОЖИТЬ 245 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 Я ЛЮБЛЮ РЕСТЛИНГ 246 00:17:03,857 --> 00:17:05,192 Классная рубашка. 247 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Слушай… 248 00:17:12,491 --> 00:17:14,159 Намечается фанатский съезд. 249 00:17:15,327 --> 00:17:18,288 Рестлеры, бывшие рестлеры. 250 00:17:18,997 --> 00:17:21,165 Раздача автографов. В таком духе. 251 00:17:21,250 --> 00:17:27,506 Обычно я этого избегаю. Это для тех, кем я был, но кем больше не являюсь. 252 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Как насчет пойти со мной? 253 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 - Всё хорошо? - Твоя мать кое-что сказала. 254 00:17:40,269 --> 00:17:44,273 О том, что ты меня совсем не знаешь. 255 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 - Неправда. - В каком-то смысле правда. 256 00:17:47,317 --> 00:17:51,446 В общем, тебе не помешает взглянуть на мою прошлую жизнь. 257 00:17:52,197 --> 00:17:53,282 На бывшего меня. 258 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 Я стараюсь. 259 00:17:58,787 --> 00:18:00,122 Так я стараюсь. 260 00:18:01,957 --> 00:18:03,792 Похоже, у него депрессия. 261 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Или дело в моих словах. 262 00:18:09,715 --> 00:18:11,300 Хорошо. Так… 263 00:18:12,301 --> 00:18:15,470 Слушай, это естественно, что отец хочет знать свою дочь. 264 00:18:15,554 --> 00:18:20,142 И что эта дочь переживает, если она толком его не знает. 265 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Верно. 266 00:18:23,729 --> 00:18:26,607 Пожалуй, поговорю с ним. Разряжу обстановку. 267 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Всё наладится. 268 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 - Вы не видели пустышку? - Нет! 269 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Проехали! 270 00:18:39,995 --> 00:18:41,079 О боже. 271 00:18:43,332 --> 00:18:45,918 Прости меня. Нужно было догадаться. 272 00:18:47,252 --> 00:18:51,798 Логично, что вы с Сьюзи решили не говорить мне о своих романтических 273 00:18:51,882 --> 00:18:53,300 отношениях. 274 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Это… 275 00:18:55,093 --> 00:18:56,345 Всё совсем не так. 276 00:18:56,428 --> 00:18:57,429 Ладно. 277 00:18:59,348 --> 00:19:00,766 Тогда… что же? 278 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 Это… 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 …моя работа. 280 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Работа? 281 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 Скажу как есть. 282 00:19:19,493 --> 00:19:23,747 Я создала аккаунт на OnlyFans, и это моя работа. 283 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Ты на OnlyFans? 284 00:19:28,544 --> 00:19:29,545 Да. 285 00:19:30,504 --> 00:19:32,881 В основном я пишу. 286 00:19:33,382 --> 00:19:35,968 Описательная проза. 287 00:19:36,677 --> 00:19:38,971 Иногда нужна пара снимков. 288 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Можно взглянуть? 289 00:19:42,975 --> 00:19:44,560 Ни за что. 290 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Выходит, это порнография. 291 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Это не порнография. 292 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 Иногда присутствует… 293 00:19:53,986 --> 00:19:55,737 частичная нагота. 294 00:19:55,821 --> 00:19:57,406 О боже. Марго. 295 00:19:58,490 --> 00:20:00,033 О, я в ужасе. Кошмар. 296 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Ты не хочешь быть такой девицей. 297 00:20:05,289 --> 00:20:06,540 Какой девицей? 298 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 Шлюхой? Такой девицей? 299 00:20:10,294 --> 00:20:13,130 Использующей секс и свое тело для достижения целей. 300 00:20:18,093 --> 00:20:19,303 Ты не такая. 301 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 Тогда… 302 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 какая же я? 303 00:20:26,310 --> 00:20:27,853 Скажи, какая я. 304 00:20:27,936 --> 00:20:31,064 Моя мать работала в Hooters, отец — рестлер. 305 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Так скажи мне: какая же я? 306 00:20:35,027 --> 00:20:38,822 - А отец Боуди? Что он об этом думает? - Его никто не спрашивает. 307 00:20:39,323 --> 00:20:41,325 - Его нет в нашей жизни. - Однажды 308 00:20:41,408 --> 00:20:44,286 - он может появиться. - Я не хочу о нём слышать. 309 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 Порядочный человек не станет этим заниматься. 310 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 У меня сын. 311 00:20:54,087 --> 00:20:56,048 Которого нужно обеспечивать. 312 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 Как ты смеешь меня судить? 313 00:21:07,351 --> 00:21:12,940 В тот вечер, когда мы познакомились Я поняла, что нуждаюсь в тебе 314 00:21:14,942 --> 00:21:20,239 Будь у меня шанс Я бы никогда тебя не отпускала 315 00:21:21,365 --> 00:21:22,616 - Привет. - Привет. 316 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 - Ты чего? - Как это «чего»? 317 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Заехала за тобой, чтобы ехать по делам. 318 00:21:27,746 --> 00:21:29,331 Ты забыл, что свадьба на носу? 319 00:21:29,414 --> 00:21:32,417 Нет, я про то, что ты так резко выключила радио. 320 00:21:33,126 --> 00:21:34,169 Как «так»? 321 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 Словно не хотела, чтобы я услышал. 322 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Что-то вульгарное? 323 00:21:39,341 --> 00:21:41,093 Нет. Ничего вульгарного. 324 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Тогда почему выключила? 325 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Я слушала варианты песен для свадьбы. 326 00:21:51,770 --> 00:21:54,106 Хочу устроить тебе сюрприз. 327 00:21:55,649 --> 00:21:56,817 Мы уже выбрали песню. 328 00:21:56,900 --> 00:21:59,611 Кстати, нам нужно ее отрепетировать. 329 00:22:00,279 --> 00:22:02,698 Всё всегда должно быть согласовано? 330 00:22:03,782 --> 00:22:05,951 - Что случилось? - Нет, ничего. 331 00:22:06,034 --> 00:22:08,120 Просто я… Просто… Не знаю. 332 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 Просто я думала, что мы… 333 00:22:10,539 --> 00:22:13,625 Что мы хотим, чтобы этот момент был… 334 00:22:14,626 --> 00:22:17,171 Не знаю, более спонтанным. 335 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 Ну, это же церемония. 336 00:22:19,423 --> 00:22:21,383 Нужна подготовка, Шайенн. 337 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 Да и в браке тоже. 338 00:22:25,596 --> 00:22:27,014 Что? С тобой всё хорошо? 339 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 Да, порядок. 340 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 У тебя появились сомнения? 341 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Нет. 342 00:22:36,315 --> 00:22:38,483 Тогда что происходит? 343 00:22:42,154 --> 00:22:43,155 Ты как… 344 00:22:44,156 --> 00:22:46,325 Кенни, ты как новая машина. 345 00:22:47,784 --> 00:22:50,204 Покупая машину, 346 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 зачастую люди приобретают образ. 347 00:22:53,457 --> 00:22:55,375 Они за рулем машины. 348 00:22:55,459 --> 00:22:58,795 То, как их воспринимают в этой машине. 349 00:22:58,879 --> 00:23:01,215 То, как они себя в ней ощущают. 350 00:23:02,382 --> 00:23:04,593 Мне нравится, как я себя с тобой ощущаю. 351 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 Как меня воспринимают рядом с тобой. 352 00:23:07,471 --> 00:23:10,599 С тобой я даже сама себе нравлюсь. 353 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 И это круто, ведь я не всегда собой довольна. 354 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 Я… 355 00:23:21,693 --> 00:23:23,362 Я очень тебя люблю, Шайенн. 356 00:23:33,914 --> 00:23:35,499 Ну, может, не суждено. 357 00:23:36,124 --> 00:23:38,085 - Еще как суждено. - Мам… 358 00:23:38,168 --> 00:23:42,422 Не нужно отговаривать меня от свадьбы. Я звоню просто поговорить. 359 00:23:42,506 --> 00:23:44,216 Я сейчас не могу говорить. 360 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Я с отцом на съезде рестлеров. 361 00:23:46,301 --> 00:23:48,387 Что? Зачем? 362 00:23:48,470 --> 00:23:49,805 Из-за твоих слов. 363 00:23:49,888 --> 00:23:50,889 Насчет торта? 364 00:23:50,973 --> 00:23:54,643 Всё, он пришел. Я потом… Я тебе перезвоню. Пока. 365 00:23:59,606 --> 00:24:01,316 - Готово. - Готово. 366 00:24:02,693 --> 00:24:04,194 Слушай, давай сегодня… 367 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 забудем про то. 368 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Идет. 369 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Ну всё, понеслось. 370 00:24:29,887 --> 00:24:31,221 РЕСТЛИНГ ОКРУГА ОРИНДЖ 371 00:24:39,521 --> 00:24:41,648 Ого. Так вот среди кого ты варишься? 372 00:24:42,232 --> 00:24:43,901 Прошедшее время. Варился. 373 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Джинкс? 374 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Лейс? 375 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 Бог ты мой. 376 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Бог ты мой. 377 00:24:56,997 --> 00:24:58,832 О боже. 378 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Ого. 379 00:25:02,711 --> 00:25:03,712 Ого. 380 00:25:07,216 --> 00:25:08,550 Бог ты мой. 381 00:25:09,718 --> 00:25:11,053 Ты помнишь Марго? 382 00:25:11,136 --> 00:25:12,971 - Привет. - Марго. 383 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 - Вы встречались. - Да, тебе было года три. 384 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 Кажется, было вчера. 385 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 Чувствую себя старой. 386 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Отлично выглядишь. 387 00:25:21,605 --> 00:25:24,024 Ну, у меня фотосессия, так что… 388 00:25:24,608 --> 00:25:29,029 Боже, я потерял всех из виду. Думал, ты уехала в Мельбурн, когда Лезер… 389 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 Она для меня мертва. 390 00:25:32,324 --> 00:25:33,659 Согласен. 391 00:25:34,284 --> 00:25:36,537 Как жизнь? Ты исчезла с радаров 392 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 - или… - О, почти что. 393 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Изучала право. 394 00:25:40,832 --> 00:25:42,000 - Чего? - Да. 395 00:25:42,084 --> 00:25:43,877 У меня практика в Коста-Меса. 396 00:25:43,961 --> 00:25:46,421 - Дела идут хорошо. - Джинкс? Джинкс. 397 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 - Можно фото? - Начинается. 398 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 - Прости. - Смелее. 399 00:25:51,260 --> 00:25:52,594 - Простите. - Привет. 400 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 Ого. Ты глянь. Твоего отца обожают. 401 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Его обожают. 402 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 - Большое спасибо. - Тряхнем стариной? 403 00:26:04,064 --> 00:26:06,483 Давай. На ринге Джерико. 404 00:26:07,150 --> 00:26:08,819 - Нет. Не думаю. - По старой памяти. 405 00:26:08,902 --> 00:26:11,154 Давай. Идите сюда. 406 00:26:15,284 --> 00:26:18,453 Лейс! Лейс! Лейс! 407 00:26:19,079 --> 00:26:20,163 Как езда на велосипеде. 408 00:26:20,747 --> 00:26:22,791 Да! Он напуган! 409 00:26:27,337 --> 00:26:31,175 Джинкс! Джинкс! 410 00:26:36,763 --> 00:26:38,557 Джинкс! 411 00:26:51,695 --> 00:26:53,197 РЕСТЛИНГ ОКРУГА ОРИНДЖ 412 00:26:53,280 --> 00:26:55,199 Давай. Давай, старичок. 413 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Давай! 414 00:26:59,620 --> 00:27:00,954 Да! 415 00:27:04,958 --> 00:27:06,251 Джинкс. 416 00:27:07,878 --> 00:27:08,962 Люблю тебя, кореш. 417 00:27:09,463 --> 00:27:10,797 Сделай бросок через бедро. 418 00:27:14,051 --> 00:27:16,470 Как вам такое? 419 00:27:16,553 --> 00:27:18,180 Я вас плохо слышу! 420 00:27:38,617 --> 00:27:41,620 Блокируй удар. Брось меня на канаты. Я займусь тобой. 421 00:27:41,703 --> 00:27:43,163 Не вздумай меня беречь. 422 00:27:54,800 --> 00:27:56,468 Лейс! 423 00:27:57,803 --> 00:28:00,138 Лейс! Лейс! 424 00:28:00,222 --> 00:28:02,015 Раз, два, три! 425 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Лейс! Лейс! Лейс! Лейс! Лейс! 426 00:28:08,730 --> 00:28:10,607 Ну всё, сладкий, подъем. 427 00:28:10,691 --> 00:28:12,734 - Не могу. - Что? 428 00:28:12,818 --> 00:28:15,153 Я не… Не могу пошевелиться. 429 00:28:17,823 --> 00:28:19,199 Эй. 430 00:28:22,828 --> 00:28:26,915 Говорит, что всё хорошо. Но не может двинуться. Едем в неотложку. 431 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 Где-то в Анахайме. 432 00:28:30,836 --> 00:28:32,379 Ладно. Я тебе перезвоню. 433 00:28:34,840 --> 00:28:35,924 Дружище! 434 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 Джинкс! 435 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 Джинкс! 436 00:28:41,805 --> 00:28:42,890 Как ты? 437 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Лучше. 438 00:28:45,851 --> 00:28:47,895 Думаю, это просто спазм. 439 00:28:48,478 --> 00:28:51,315 Слушай. Наклонись. 440 00:28:54,109 --> 00:28:58,447 Когда приедем, врачи спросят, были ли у меня зависимости. 441 00:28:58,530 --> 00:28:59,698 Я скажу, что нет. 442 00:29:00,407 --> 00:29:01,909 Потом с этим разберемся. 443 00:29:01,992 --> 00:29:04,786 Просто откажусь от того, что выпишут принимать дома. 444 00:29:05,871 --> 00:29:07,706 Просто я по опыту знаю: 445 00:29:07,789 --> 00:29:10,792 упомяну это — будут обращаться как с преступником. 446 00:29:13,253 --> 00:29:14,338 Ладно. 447 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 И еще… 448 00:29:20,010 --> 00:29:24,932 Я был неправ, когда начал тебя осуждать. 449 00:29:27,059 --> 00:29:28,393 Прости меня. 450 00:29:28,477 --> 00:29:30,562 Я лишь хотел тебя защитить. 451 00:29:31,313 --> 00:29:32,564 Но твое занятие… 452 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Мы все просто притворяемся. 453 00:29:36,443 --> 00:29:37,444 Развлекаем публику. 454 00:29:38,362 --> 00:29:41,448 Как Лейс. Или как Джинкс. 455 00:29:42,783 --> 00:29:45,702 - Или как… - ГолодныйДух. 456 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 Так я себя называю. 457 00:29:49,790 --> 00:29:50,832 Мне нравится. 458 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 И я люблю тебя. 459 00:29:55,921 --> 00:29:58,173 И я буду рядом. 460 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Не смотря ни на что. 461 00:30:05,347 --> 00:30:08,100 Отец… Знаю, ты просила не упоминать его. 462 00:30:08,183 --> 00:30:11,353 Но этот молодой человек вообще знает, что он отец? 463 00:30:20,404 --> 00:30:21,655 Он… 464 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 мой преподаватель. 465 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 Прости? 466 00:30:26,451 --> 00:30:28,620 Преподает литературу в Фуллертоне. 467 00:30:31,123 --> 00:30:33,667 - Преподаватель? - Я подписала соглашение о неразглашении. 468 00:30:34,376 --> 00:30:36,128 Я не смогу продолжить учебу. 469 00:30:36,211 --> 00:30:38,380 Но он заплатил мне. Вопрос закрыт. 470 00:30:38,463 --> 00:30:40,340 Марго, он… заплатил тебе? 471 00:30:40,424 --> 00:30:42,176 - Как ты… Ты чего… - Просто… 472 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 - Давай не сейчас. Ладно? - Чёрт. 473 00:30:45,888 --> 00:30:47,055 Чё… 474 00:30:52,144 --> 00:30:53,270 Он точно в порядке? 475 00:30:54,313 --> 00:30:56,148 Врач говорит, в полном. 476 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Никакой угрозы спондилодезу, ничего такого. 477 00:30:59,276 --> 00:31:01,737 Да. И ему можно ходить? 478 00:31:02,362 --> 00:31:03,947 Да, даже рекомендовано. 479 00:31:04,531 --> 00:31:08,327 У него просто спазм. Скорее даже от тягания коробок, чем от рестлинга. 480 00:31:08,911 --> 00:31:11,914 - Просто присмотри за ним. - Да, я как раз звоню… 481 00:31:11,997 --> 00:31:13,624 Я его не вижу. 482 00:31:13,707 --> 00:31:14,958 Что? 483 00:31:15,626 --> 00:31:17,878 Он ушел гулять минут 20 назад. 484 00:31:17,961 --> 00:31:19,421 - Выглядел нормально. - Сьюзи. 485 00:31:19,505 --> 00:31:23,592 Слушай, сложно присматривать за двумя людьми сразу. 486 00:31:23,675 --> 00:31:24,676 Да, это так. 487 00:31:24,760 --> 00:31:27,137 Один может ходить, другой — нет. 488 00:31:27,221 --> 00:31:28,514 Дух, ты где? 489 00:31:28,597 --> 00:31:30,432 - Время тикает. - Иду. 490 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Прости. Я перезвоню. 491 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 Ладно. Всё готово. 492 00:31:35,979 --> 00:31:39,066 Сразу оговорюсь: ничего, если ты не хочешь этого делать. 493 00:31:39,566 --> 00:31:41,610 Присоединиться проще, чем уйти. 494 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 - Я хочу к вам. - Ладно. 495 00:31:45,739 --> 00:31:48,951 Хорошо. Тогда тебе нужны аккаунты в соцсетях. 496 00:31:49,034 --> 00:31:50,744 - У меня есть… - Нет, детка. 497 00:31:50,827 --> 00:31:54,081 Нужно создать новые аккаунты для ГолодногоДуха. 498 00:31:54,164 --> 00:31:57,668 И привязать их к OnlyFans. Никакой связи с личными аккаунтами. 499 00:31:57,751 --> 00:32:00,963 И никто не должен знать, чем ты занимаешься. Иначе задоксят. 500 00:32:01,046 --> 00:32:03,632 И разрушат твою жизнь. Раскроют твое имя. 501 00:32:03,715 --> 00:32:05,467 - Ладно. - Тебе будут писать, 502 00:32:05,551 --> 00:32:09,596 что ты должна убить себя или натереть свою киску на терке. 503 00:32:09,680 --> 00:32:13,308 Нужно хорошенько собраться и обратить это в свою силу. 504 00:32:14,560 --> 00:32:15,686 Что это? 505 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Соглашение и отказ. 506 00:32:17,646 --> 00:32:18,939 Подпиши. 507 00:32:19,022 --> 00:32:22,568 Твоя жизнь вот-вот изменится. Если не к лучшему, нам не нужны иски. 508 00:32:22,651 --> 00:32:24,152 Ладно… К чёрту. 509 00:32:25,612 --> 00:32:28,031 Так, что с твоим пирожком? 510 00:32:29,449 --> 00:32:31,702 - Прости? - Твоя вульва, дорогуша. 511 00:32:31,785 --> 00:32:32,953 Почем фотки? 512 00:32:33,036 --> 00:32:34,997 О, я еще не выкладывала. 513 00:32:35,080 --> 00:32:36,123 Что? 514 00:32:36,206 --> 00:32:37,833 Вообще ни одной фотки вагины? 515 00:32:38,417 --> 00:32:39,877 Только титьки и зад. 516 00:32:39,960 --> 00:32:42,045 Это просто замечательно. 517 00:32:42,129 --> 00:32:43,964 Нет. Это просто охренительно. 518 00:32:44,047 --> 00:32:46,717 Это важный шаг. Его нельзя просрать. 519 00:32:46,800 --> 00:32:50,762 - Важнейший в жизни. - А мы не знали. Выложили слишком рано. 520 00:32:50,846 --> 00:32:51,972 - Спустили… - Блин. 521 00:32:52,055 --> 00:32:56,393 - …киски на ветер. - Продавали за три бакса. Убожество. 522 00:32:57,519 --> 00:32:59,438 Бог мой. Придумала. 523 00:32:59,521 --> 00:33:03,442 Для первого вагпика сделаем тебя страшной девушкой. 524 00:33:04,234 --> 00:33:07,237 - Страшной? - Да. Сексуальной и страшной. 525 00:33:07,321 --> 00:33:09,573 Карабкающейся по стенам, по потолку. 526 00:33:09,656 --> 00:33:10,908 Голова мотается. 527 00:33:10,991 --> 00:33:14,244 Ты летаешь, как настоящий голодный дух, готовый сожрать член. 528 00:33:14,995 --> 00:33:16,788 Боже! Как в «Проклятии». 529 00:33:18,332 --> 00:33:20,000 Да, да. Ноги раздвинуты. 530 00:33:20,083 --> 00:33:21,877 И оттуда высовывается рука. 531 00:33:21,960 --> 00:33:23,670 И она держит другую киску. 532 00:33:23,754 --> 00:33:25,005 А из нее еще одна рука. 533 00:33:25,088 --> 00:33:27,174 - Бесконечная киска. - Я помешана. 534 00:33:27,257 --> 00:33:29,426 - Ты гений. - Тебе же нравится, да? 535 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Ну, я подумаю над этим. 536 00:33:33,805 --> 00:33:36,350 Ладно. Твоя вагина — твой выбор. 537 00:33:36,934 --> 00:33:40,771 Может, теперь поделишься своими масштабными идеями? 538 00:33:49,112 --> 00:33:52,115 Профессор Гейбл. Извините за вторжение. 539 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 Джеймс Миллет. 540 00:33:56,036 --> 00:33:57,037 Здрасте. 541 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Как поживаете? 542 00:33:59,998 --> 00:34:01,250 Да вроде порядок. 543 00:34:02,709 --> 00:34:08,090 Как еще поживать 54-летнему отцу девушки, чья фамилия Миллет? 544 00:34:12,553 --> 00:34:14,929 - Вы делаете мне больно. - Что? Пожимая руку? 545 00:34:15,013 --> 00:34:17,724 Крепкое рукопожатие — порядочный человек. 546 00:34:17,808 --> 00:34:21,937 Вы же воплощение порядочности, не так ли, профессор? 547 00:34:23,397 --> 00:34:28,068 Будь у вас ребенок, вы бы хотели, чтобы он рос порядочным человеком. 548 00:34:28,694 --> 00:34:29,902 Я прав? 549 00:34:30,737 --> 00:34:32,322 Мне правда очень больно. 550 00:35:40,307 --> 00:35:42,309 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова