1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 "(إكسبلورينغ ناراتيفز)" 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 "(أميريكان ليتراتشر)" 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 "عاجل الإنذار الأخير" 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 "مقتبس من رواية الكاتبة (روفي ثورب)" 5 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 يا لجماله! ممتاز! 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 يثري طابع المنزل الريفي الحديث الذي أرساه "كيني". 7 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 "السيد وحرمه." سيحب هذا. 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 شكراً جزيلاً. 9 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 "العروس" 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 بديع. 11 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 "مارسي"، تبدو كأنها أزهار حقيقية. 12 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 إنما لا أصدّق أنكنّ حضّرتنّ هذا كلّه لأجلي. 13 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 يا لامتناني! 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 هذا ديدننا. 15 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 لا أدري كيف تُدار الأمور في كنيستك الأخرى، لكن "سانت أوغستين" حقاً… 16 00:02:00,746 --> 00:02:02,956 - إنها عائلة بحق. - أحب ذلك. 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 صدقاً. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 انظرن! 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 احشريها كلّها فحسب. إنني متأخرة عن العمل. 20 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - ماذا يفعل هنا؟ - كان "بودي" في حصة "جيمبوري". 21 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 اضطُر أبي إلى اصطحابه لأنه لزمني المجيء إلى هنا 22 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 لأشاهدك وأنت تتصنّعين الودّ تجاه نساء الكنيسة. 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 إنني في فرقة الكورال اللعينة يا "مارغو". 24 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 أنا واحدة من نساء الكنيسة. 25 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 مرحباً. 26 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - مرحباً. اشتقت إليك. - حفل توديع عروس للعزوبية. يا للجمال! 27 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 كان جميلاً فعلاً. تنامى إلى علمي أنك ستأتي إلى "فيغاس". 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 لن أعترض طريقك. لم آت إلا لأكون حاضناً. 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - الحاضن هو الرجل الذي يرعى الأطفال. - لا، أعرف معنى المصطلح اللعين. 30 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 حسناً، آسف، إنما تعلّمته حديثاً. 31 00:03:12,526 --> 00:03:15,362 ما زلت أدرّب "بودي" على الشرب من الزجاجة، فلم يبق لي حل سوى هذا 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 بما أنك لا تريدين أن يحضر الزفاف. 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 لا، ليس الزفاف فحسب. 34 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 إنما لدينا لائحة كاملة من أنشطة البالغين المخطط لها. 35 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 ولن نعترض طريقك. 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,664 أودّ إلقاء نظرة خاطفة عليك مرتديةً فستانك، 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 لكنني سألقيها خلسةً. 38 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 هذا الكلام غير لائق، فنحن في بيت القدير. 39 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 لن تلاحظي حضوري حتى. 40 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 بلى، سألاحظه. 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 حسناً. إذاً، يتوقع "كيني" حضورنا قبل الغداء، 42 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - فسأقلّك في الصباح الباكر. - عظيم. 43 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 وسيتبعنا أبي رفقة "بودي" لأنك لا تريدين ركوب السيارة مع الرضيع. 44 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 حسناً، فلتكفّي عن هذا الكلام الفارغ حول "كراهية (شيان) للرضّع". 45 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - لم أقل إنك تكرهين الرضّع قط. - يسرّنا أنا و"بودي" أن نتبعكما. 46 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 إنها قافلتنا الشخصية الصغيرة. 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 ها نحن قادمون يا "فيغاس"! 48 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 احذري! كعكة "مارسي" في الخلف. لا تهرسيها. 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 لا أدري لماذا تجلبينها. 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 يحب "كيني" كعكات "مارسي". 51 00:04:23,263 --> 00:04:28,852 أراد دعوة أكبر عدد ممكن من مرتادي الكنيسة إلى زفافنا. 52 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 إذاً، ها قد حُلّت المعضلات كلّها. 53 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - أنت تحبّين "فيغاس". - أحب "فيغاس"، 54 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 رغم أنني لا أقامر. 55 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 مهلاً، أأخبرت "كيني" بأنك لا تقامرين؟ 56 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 ليس من الضروري أن يعرف. 57 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 أي إننا سنذهب إلى "فيغاس"، لكنك لن تقامري؟ 58 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 حقيقةً، يمكن فعل الكثير في "فيغاس" بخلاف المقامرة. 59 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - مثل ماذا؟ - ربما مثل الزواج. 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 يا إلهي. اللعنة. 61 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - لا ينقصني سلوكك العدائي اليوم. - لكنني لست أتصرّف بعدائية. 62 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - لست أتصرّف بعدائية. - حسناً، ها هي مقطوعتنا المفضلة. 63 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 "وإن كنا ضحايا الليل 64 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 فلن يعميني الضوء 65 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 فقط ادعني ملاك النهار 66 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 فقط المس خدّك قبل أن تتركني يا عزيزي 67 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 فقط ادعني ملاكاً" 68 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 وفاة "مارسيلوس" أتاحت الفرصة لـ"تايبيريوس" ليتزوج "جوليا". 69 00:05:33,584 --> 00:05:38,213 ولسار كل شيء كما خططت له "ليفيا" لولا نشوب اضطرابات سياسية خطرة في "روما"… 70 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 "(أي، كلاوديوس) لـ(روبرت غريفز)" 71 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 والعجيب هنا يا بطل 72 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 هو أن زوجة "تايبيريوس" الأولى كانت "فيبسانيا"، ابنة "ماركوس أغريبا"، 73 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 الذي كان زوج "جوليا"، 74 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 أخت "تايبيريوس" غير الشقيقة، 75 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 ما يعني أنها زوجة حماه. 76 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 كأنه مزيج هائل من العلاقات العائلية المحرّمة. 77 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 لنذهب إلى "فيغاس". 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 "مدينة (لاس فيغاس) تشكركم" 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 "(سيزارز بالاس)" 80 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 "(نيويورك نيويورك)" 81 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - شفتاك؟ - لا. 82 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 مرحباً! 83 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 انظري إلى حالك. أنا… هل كان الطريق مريحاً؟ 84 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - نعم، لكنني اشتقت إليك حتى النخاع. - أنا أيضاً. 85 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 ها هو ذا. 86 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 انظروا، إنه "جينكس"، بشحمه ولحمه. 87 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 لا، تعال إلى هنا. 88 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 مرحباً. 89 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 أعدك بأنني لن أجرّب عليك أي حركة مصارعة تعلّمتها في الثانوية. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 مفهوم. 91 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 أقسم لك إنك لن ترانا أكثر من هذا. 92 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - "كينيث"، صح؟ - بل "كيني". 93 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 لكن لعلمك، الناس يدعونني "كيني"، لكن هذا ليس مهماً. 94 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - مرحباً يا "مارغو". - مرحباً. 95 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 وانظروا إلى هذا الصغير. مرحباً. 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 إننا ممتنون لك صدقاً لأنك أتيت لتقديم المساعدة يا حضرة الحاضن. 97 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 نعم. 98 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 أبي سيصحب "بودي" لرؤية كل الحيوانات الحية في "فيغاس". 99 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - النحام وأسماك قرش الشعاب والببر. - نعم. حسناً، لنسجّل وصولنا. 100 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - عليّ إطعام الولد. - هيا. 101 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 لدينا حجز باسم "هيرن". 102 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 "كينيث". 103 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 رائع، حجزنا لكم غرفتين هذه الأمسية. 104 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 نعم، مع ثلاجة صغيرة. 105 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - أنا طلبت ثلاجة صغيرة. - نعم، تُوجد ثلاجة صغيرة. 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - حسناً. - أمّا أمسية الغد، 107 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 فقد حجزنا لك الغرفة الكبرى ذات الشرفة وإطلالة المسبح. 108 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 غير معقول. غرفة ذات إطلالة جانبية على المسبح؟ 109 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 بل إطلالة مباشرة، لكن نعم. 110 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 إضافةً إلى أنك حجزت غرفة إضافية لمدة ليلتين، 111 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 ولهذا أحتاج إلى بطاقة ائتمانية. 112 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 صحيح. هذه غرفتكم. 113 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 الغرفتان المنفصلتان… 114 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 نعم، نحن لسنا… بل إننا… 115 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 لا، لن نتشارك الغرفة حتى ليلة زفافنا. 116 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 "فيزا" أم "ماستر كارد" أم "أميكس"؟ 117 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - "ماستر كارد". - لا، ليس واجباً عليك. 118 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 سرير ملكيّ أم سريران كبيران؟ 119 00:08:30,802 --> 00:08:32,596 سريران كبيران أيها المختل اللعين. 120 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 آسفة، إنه أبي. 121 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 لم يأت إلا لرعاية الرضيع بينما تتزوج أمي. 122 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 لا داعي للتفسير. 123 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 سريران كبيران. 124 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 سأقاسمك ثمن الغرفة. 125 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 لن أدعك تدفع ثمن هذا كلّه. 126 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - الأمر مقبول. - ليس كذلك حقيقةً. 127 00:08:51,615 --> 00:08:53,659 الأرجح أنه يجدر بي شفط الحليب قبل الاستعراض السحري 128 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 الذي سيصحبنا "كيني" إليه، 129 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 والذي يُفترض أن يكون مدهشاً بحق. 130 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 أثق بأنها ستكون إحدى أجمل لحظات شبابك. 131 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 سنذهب لإحضار بعض الثلج فحسب. 132 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - هلّا تحضر مسلّيات كذلك. - حاضر. 133 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 سنعيث فساداً عند إحدى ماكينات البيع الذاتي الآن. 134 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 سنعيث فساداً. 135 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 يُطلق على مجموعة طيور النحام "البهرجة". 136 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 مجموعة الغربان تُدعى "القتل". 137 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 مجموعة الببغاوات تُدعى "الفوضى". 138 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 "يبدو ثدياي أجمل بالطراز الكلاسيكي." 139 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 "تعاون مع (وانغ مانغلر 99) و(ساكيولنت روز)" 140 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 تُوجد صبغات اسمها الكاروتينات في الطحالب 141 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 يأكلها الروبيان الملحي. 142 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 وبما أن النحام يأكل ذلك الروبيان، فجسمه يمثّل الصبغات غذائياً، 143 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 وهذا ما يضفي اللون الزهري إلى ريشه. 144 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 "الرصيد الحالي 2519.98 دولاراً" 145 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 "500 دولار طلب السحب" 146 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 طيور النحام أحادية الزوج، 147 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 فيتعاون ماما وبابا على بناء العشّ واحتضان البيضة. 148 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 ما رأيك في ذلك؟ 149 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 دعوني أفتح حقيبتي السجادية المليئة بالخدع، هيا بنا؟ 150 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 حسناً، لدينا… 151 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 "(ستيف ثاندر)" 152 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 …عباءة تخفّي. 153 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 أعلم أنها لا تبدو مبهرة، 154 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - لكن إياكم والالتباس… - لا، شكراً. 155 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 - لا مشكلة. - بمناسبة الالتباس، 156 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 من أين لك بهذا الفستان، عزيزتي؟ 157 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 هل وقعت في صفيحة طلاء أحمر، أم ما الذي يحدث؟ 158 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 من أين اشتريته؟ "بلومينغ فيلز"؟ 159 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - كانت مزحة طريفة بحق. - سيداتي وسادتي، 160 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 أحتاج إلى اثنين من المتطوعين لأجل خدعتي التالية. 161 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 أتلقّى بياناً. 162 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 أسمع بأن معنا اثنين سيتزوجان غداً. 163 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 ويا سيداتي وسادتي، 164 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 هل من شيء أشدّ رومانسيةً من الاستدعاء إلى المسرح 165 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 في استعراض سحريّ نهاريّ في "فيغاس"؟ 166 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 حسناً! "كيني" و"شيان"! 167 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 "كيني" و"شيان" هنا! 168 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 صفّقوا لهما. 169 00:10:55,697 --> 00:10:58,367 صفّقوا لهما! 170 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 نعم، هذا حقيقي. إنكما تصعدان إلى المسرح. 171 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 "شيان"، هلّا تتفضلين بالجلوس على مقعد الشرف. 172 00:11:08,418 --> 00:11:10,045 "كيني"، قف في الناحية المعاكسة. 173 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 شكراً جزيلاً. حسناً. 174 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 والآن، انتظروا. 175 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 أريد استيضاح الأمور هنا، أفستتزوجين هذا الرجل؟ 176 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 حسناً. 177 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 حسناً، لا يبدو لي هذا منطقياً بالمرة، لكن لا بأس. 178 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 إذاً، دعيني أخمّن، إنه ضخم… 179 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - على صعيد الثروة؟ - حسناً. 180 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 لا، إنه مفلس. إذاً، دعيني أخمّن ثانيةً. 181 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 إنه ضخم… 182 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 على صعيد مقاس الحذاء؟ 183 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 لا، تبدو قدماه صغيرتين. 184 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 آسف يا "كيني". 185 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 حسناً يا سيداتي وسادتي، 186 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 أحمل الآن منديلين متطابقين تماماً. 187 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 سأربطهما بعقدة. 188 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 تماماً كالعقدة التي ستربطانها غداً. 189 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 أليس هذا لطيفاً؟ 190 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - ونريد عقدة قوية، أليس كذلك؟ - بلى. 191 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 لذا، سنختبر قوة هذه العقدة. 192 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 والآن يا "شيان"، أحتاج منك إلى وضع هذا إلى جانب قلبك. 193 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 صحيح. 194 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 فتحة صدر هائلة يا جماعة. 195 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 "كيني". 196 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 هذا سيختبر قوة العقدة، 197 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 وبالتبعية، قوة زيجتكما. 198 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 "(روز) أين أنت يا سافلة" 199 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة! 200 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 "أبراكادا"… 201 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 حمّالة صدر! 202 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 ماذا… 203 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - عجباً! - حسناً! طيّب! يا أخي. 204 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 ارحمني! 205 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 حسناً. شكراً جزيلاً. 206 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 مهلاً، يتدلى شيء من سروالك هنا. 207 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 بئساً! 208 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - بئساً! - هذا ليس لي. 209 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - هذا تعريف الهيبة. - "كيني"! 210 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 الهيبة. أظن أنه… 211 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 أظنّه المقاس المناسب لحمولته. 212 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 إنني في "فيغاس". 213 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 أمي تتزوج. 214 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 ربما لا أصمد. 215 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 يا للأسف! اشترينا ماكينة فقاعات. 216 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 عجّلي بالعودة. سنطلق الجماح لجنوننا. 217 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 لا أطيق الانتظار. 218 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - ماذا؟ - اضطُررت إلى إلغاء جلسة العناية بالأظفار. 219 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - لماذا؟ - "كيني" في حالة نفسية سيئة الآن. 220 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 إنه مستاء من ذلك الاستعراض السحري المنحرف، 221 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 واكتشفت لتوّي أنه نسي ربطة العنق التي سيرتديها في الحفل. 222 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 عليّ مساعدته في البحث على واحدة جديدة. 223 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 لذا، ستكون أظفاري كريهة في يوم زفافي. 224 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 ألا يستطيع "كيني" البحث عن ربطة عنق بمفرده؟ 225 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 يخشى اقتناء واحدة لا تعجبني. 226 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 ماما، اذهبي إلى جلسة العناية بالأظفار. 227 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 أنا سأجد ربطة عنق لـ"كيني". 228 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - سأتولى الأمر. - أحبّك حباً جمّاً. 229 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 عزيزي "كيني"، هل لـ"مارغو" أن تساعدك في البحث عن ربطة عنق؟ 230 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 يمكن أن تقضيا وقتاً ممتعاً معاً. 231 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 تبدو فكرة لطيفة بحق. 232 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 لعلمك، أنا… 233 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 أودّ ذلك. 234 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 توّد "مارغو" ذلك هي الأخرى، أليس كذلك؟ 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 بلى، بالطبع. 236 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 حسناً، سأقابلك في ردهة الاستقبال. 237 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 بيننا موعد. 238 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 ماذا عن شاحبة اللون؟ 239 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 نعم. صح؟ 240 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 أو ربما لا. إنما أنـ… 241 00:14:33,916 --> 00:14:35,501 لا أدري بصراحة. 242 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 إنما أنا… 243 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 حسناً، ربما يجدر بنا أخذ استراحة قصيرة فحسب. 244 00:14:39,588 --> 00:14:41,089 لا. إنني بخير. 245 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 إنني بخير. إنما أنا… 246 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 إنما لا أصدّق أنني ارتكبت خطأً تخطيطياً جسيماً 247 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 كنسيان قطعة من زيّي. 248 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 وأنا آسف حيال الاستعراض السحري يا "مارغو". 249 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 لم أكن أعرف أنه سيكون… 250 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - فاحشاً. - كان مقبولاً. 251 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 لا. بل كان قذراً. 252 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 قذر بحق. 253 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 لعلمك، أولئك… 254 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 إنما جاء رجل غريب 255 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 وحطّ من شأن زوجتي المستقبلية أمام حشد من الناس. 256 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - أنا كنت… - "كيني". 257 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - لم يكن مقبولاً. - هي تقبّلته، أؤكد لك. 258 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 أنت ابنة ممتازة بحق. 259 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 أرى كيف تعاملين والديك. 260 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 كلاهما. 261 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 كانت علاقتي وثيقة جداً بوالديّ. 262 00:15:27,678 --> 00:15:30,556 لعلمك، كانا صديقيّ المفضلين. 263 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 كرّست حياتي لتلك الفكرة، 264 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 ألا وهي خدمة أمي وأبي. 265 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 ومن ثمّ، الكنيسة. 266 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 مع استبعاد… تفهمين قصدي. 267 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 كنت بدأت أظن أن… 268 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 بعض الأمور فاتتني، أتفهمينني؟ 269 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 الكثير من التجارب التي… 270 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 ما كنت لأخوضها قط. 271 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 ثم دخلت إلى… 272 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 "بلومينغديلز" 273 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 لشراء قميص "بولو". 274 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 وحينها، أبواب المستقبل كلّها… 275 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 فُتحت لي. 276 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 لعلمك، أنا أحب أمك حباً جمّاً. 277 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 أكثر من أي شيء. 278 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 هي غيّرت حياتي. 279 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 أنا أشدّ الرجال حظاً في العالم، أتعرفين ذلك؟ 280 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 اسمع. 281 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 هذه. 282 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 ستحبّها. 283 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 أتظنين ذلك؟ 284 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 وعد بالخنصر. 285 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - حسناً. - حسناً، لنرجع إلى الفندق. 286 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - علينا الاستعداد للعشاء. - حسناً. 287 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 وجدنا واحدة. 288 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 شكراً يا "مارغو". 289 00:17:04,483 --> 00:17:06,276 "(سيركا)" 290 00:17:29,341 --> 00:17:32,636 "حانة (كاروسيل)" 291 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - يا للفخامة يا "كيني"! - نعم. 292 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 أوتدريان؟ إننا نحتفل. 293 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 لذا، في واقع الأمر، فلنطلب مجموعة كوكتيلات "بينا كولادا". 294 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - ثلاثة كوكتيلات "بينا كولادا". - نعم. 295 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 ثلاثة كوكتيلات "بينا كولادا" بلا كحول، رجاءً. شكراً. 296 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 يلزم إخبارهم، وإلا فسنثمل في نهاية المطاف. 297 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 نعم. 298 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 اسمعي، أنا قلت لـ"مارغو" إنني أريد الاعتذار 299 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 عن انزعاجي بعض الشيء 300 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - من الاستعراض السحري. - لا عليك. 301 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 متزامنتان. 302 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 إنما شعرت بأنه كان بإمكاني تقبّل المسألة برمّتها 303 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - بصدر رحب، و… - لا عليك. 304 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 هدئ من روعك يا "كيني". عجباً! 305 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 لعلمك، يخطر ببالي يا "مارغو" أنني… 306 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 لن أتزوج أمك فحسب، 307 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 بل سأتزوج العائلة كذلك. 308 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - نعم. - نعم. 309 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 نعم، وأريد فقط أن تعرفي أنني سأكون داعماً لك. 310 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 أنا شخصية ذكورية جديرة بالثقة يمكنك التعويل عليها… 311 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 وليست لها عائلة أخرى… 312 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - "كيني"، عزيزي، لا. - …ولم يسبق لها أن… 313 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 "جينكس" ليس شخصاً فاسداً، أتفهمني؟ إنما… 314 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 جاء لتقديم المساعدة حالياً في… 315 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - حقيقةً، أعرف ذلك. أعتذر. أنا… - شكراً جزيلاً. 316 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - إنني… - عجباً! هذا مدهش. 317 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 هذا الشراب لذيذ. 318 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - نعم. تحفة فنية. - ألذيذ إلى هذا الحد؟ 319 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 - لذيذ بحق. - حسناً، إذاً، 320 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 ربما يجدر بنا طلب الطعام على أي حال. 321 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 نعم، ستأخذ عروسي المستقبلية 322 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 المحار المروحي. ستحبّه. 323 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - أثق بذلك. - ممتاز. المحار المروحي. 324 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 وأنا سأطلب… 325 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 أمارس طقوس نظافتي الليلية. 326 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 سأفتحه. 327 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 استغلّي ماكينتي الحليب هاتين وارتدي قميصاً ذا فتحة صدر كبيرة أو ما شابه. 328 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 "كيني" نائم، وسنخرج. 329 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 أنت أيضاً يا حضرة الحاضن. 330 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 تلزمني رعاية "بودي". 331 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 لا. بل سندخله إلى حانة "بوتوم دولار" خلسةً. 332 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 حانة "بوتوم دولار"؟ 333 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 غير معقول. 334 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 أثق تماماً بأنه لا يمكن لرضيع دخول حانة. 335 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 فقط ارتدي معطفي وخبّئي القذر الصغير داخله. 336 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 هذا هو. 337 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 أريد حفل توديع عزوبية على حق، 338 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 ولن تحرميني منه. 339 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 حسناً. ها أنت ذا. 340 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 اهدأ. 341 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - حظ المبتدئين. - مرحى. 342 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 حسناً. هكذا تسير الأمور أحياناً. 343 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 اسمعي، أردت فقط أن أشكرك لأنك دعوتني للخروج الليلة. 344 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - أقضي وقتاً ممتعاً بحق. - نعم. حقيقةً… 345 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 كنت أعلم أنك ستكون رفيقاً مناسباً لقضاء ليلة مرحة. 346 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 ستتزوجين حقاً. 347 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 نعم. سأتزوج حقاً. 348 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 اللعنة. 349 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 فاتتني الفرصة. 350 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 لقضاء ليلة العرس معك. 351 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 نعم، لكنني مرتبطة يا سيدي. 352 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 أأتذكر ذلك الحمّام؟ 353 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 كانت أجمل سبع دقائق في حياتي. 354 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 أنت أهدرت الفرصة. 355 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 أعلم. 356 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 نعم. 357 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 كان يمكنك أن تحظى بي. 358 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - "شيان"… - لكنك أهدرت الفرصة. 359 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - تباً. - أهذا رضيع أيتها اللعينة؟ 360 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 هذا ليس من عادتي. 361 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - سآخذه. - أهذه مزحة لعينة؟ 362 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - لا. لا عليك. - تباً. 363 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 أعطيني إياه فحسب. 364 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - اتفقنا؟ - نعم. 365 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 واصلا. استمتعا بوقتكما. 366 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 أيها الرجل الحطّاب! 367 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 ماذا؟ أقابلت أحداً في الداخل؟ 368 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 إنما كنت أستمتع بالتبول من دون الرضيع. 369 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 نعم، ذلك الحمّام مريح للمفاجأة. إنه واسع. 370 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 حسناً، فهمت. أنت وأبي مارستما الجنس داخله. 371 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 "مارغو". 372 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 ما خطبكما؟ 373 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 ماذا؟ 374 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 هذه الأغنية. 375 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 "لأنها ساعة منتصف الليل راحت تبكي قائلةً، (أكثر وأكثر) 376 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 صاحت تمرداً وبكت قائلةً، (أكثر وأكثر)" 377 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 أحب غناءك. 378 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 يا إلهي. لن تحبّيه من بعد الغد. 379 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 ماذا تقصدين؟ تتدربين على هذا الأداء الثنائي منذ أسابيع. 380 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 لا. إنما أنا… بل إنه… 381 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 إنما يلزمني استشعار الموسيقى بكل جوارحي 382 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 ومن صميم قلبي، 383 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 وهو ما أسعى إليه، لكن تلك الأغنية لا تمسّ وجداني على الإطلاق. 384 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 حين أسمعها أو أحاول غناءها، أشعر فقط… 385 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 "إلفيس" اللعين. 386 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 يا إلهي. "ليت إت بي مي" أغنية تتسم بقدر هائل من التملّق. 387 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 إذاً، ربما المشكلة ليست في الأغنية. 388 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 ماذا تقصدين؟ 389 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 لعلمك، ليس لزاماً عليك أن تتزوجي غداً إن لم تكن هذه رغبتك. 390 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 "كيني" رجل صالح. 391 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 نعم، يا لصلاحه! 392 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - إنه ودود ورزين. - إلى حدّ المبالغة. 393 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 ويريدني إلى جانبه إلى يوم مماته. 394 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 ذلك… لم يسبق لرجل أن أحبّني بقدر حبّه لي. 395 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 ألا يمكنك… 396 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 أن تتظاهري بأنك سعيدة لأجلي حتى؟ 397 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 ماما، أنا قمة سعادتي لأجلك. 398 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 أنا أيضاً سعيدة لأجلي. 399 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 تفضّلا أيتها السيدتان. 400 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 انظري ماذا لدينا هنا. 401 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - في صحتك. - في صحتك. 402 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 "يمكن أن أقطع العالم مشياً لأجلك 403 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 ألف ميل رفقتك 404 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 يمكن أن أبيع روحي لأجلك 405 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 وأتخلّى عن كل أملك من مال لأجلك 406 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 سأهبه كلّه لك ولن أحتفظ لنفسي بفلس يا عزيزتي 407 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 فقط في سبيل أن تكوني معي هنا إلى جانبي" 408 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - ستتزوج أمي هي الأخرى! مرحى! - مرحى! 409 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 تعاليا! 410 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 حسناً، سأطلب أجنحة دجاج بصلصة حارّة ومعكرونة بالجبن والروبيان، من فضلك. 411 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 أنا أيضاً سأطلب أجنحة الدجاج بالصلصة الحارّة… 412 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 بالعظم. 413 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 واثنين "كوكاكولا" بلا سكّر. 414 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - يا للمتعة! - صح؟ أعلم. 415 00:26:21,248 --> 00:26:23,458 "حانة (5 أوكلوك ساموير)" 416 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 إذاً… 417 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 شيء مستعار. 418 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 إنه لـ"بودي". ارتأيت أن بإمكانك استخدامه منديلاً في الحفل. 419 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 هل هذا من صنع "سوزي"؟ 420 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 شيء أزرق. 421 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 عليك أن تخبّئي هذا. 422 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - حسناً. - شيء قديم. 423 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - حسناً. - أتتذكرين هذا؟ 424 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 لا. 425 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 إنه من الرحلة الطويلة التي خضناها وصولاً إلى "الأخدود العظيم"، 426 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 إذ نظرنا إليه، ثم اشترينا بعض حلويات "ساور باتش كيدز"، 427 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 ثم خضنا رحلة العودة الطويلة، إذ لزمني الذهاب إلى المدرسة اليوم التالي. 428 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 فاحتفظت بهذا الحجر من تلك الرحلة. 429 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 أحب هذا حباً جمّاً. 430 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 أحبّك حباً جمّاً. 431 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 شيء جديد؟ 432 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 ماذا؟ 433 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 القديم للأصالة، والأزرق للوفاء، والمستعار للبهجة، والجديد للرجاء. 434 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 ما من شيء جديد هنا. نسيت الجديد. سحقاً. 435 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 هذا سرّ القافية، ليتذكّرها الناس. 436 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 عجباً، يا لحماقتي! 437 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 نعم، لكنني لم أقلها بنفسي. 438 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 آه منك… 439 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 شيء جديد. 440 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 إنها من متجر مجوهرات الفندق. 441 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 من عيار الـ14 قيراطاً الصافي. 442 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 كيف أصلاً… 443 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - "مارغو"، لا يسعك تحمّل ثمنها. - هيا، دعيني ألبسك إياها. 444 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 يا للهول. لا أصدّق أنك فعلت هذا. 445 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 بالطبع فعلته! ستتزوجين! 446 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 لست أستحقك. 447 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 كيف صرت بمثل هذه الروعة؟ 448 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 يا إلهي، كم كنت أماً شنعاء! 449 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 ماذا؟ أنت أفضل أمّ في العالم بأسره. 450 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 لا. أنا… 451 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 لم أستطع أن أمنحك الحياة التي تستحقينها. 452 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - ماذا؟ - الأمور التي تستحقينها. 453 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 عمّ تتحدثين؟ 454 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 بحق السماء، اضطُررت إلى النشأة رفقة أمّ تعمل في "هوترز". 455 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 ماذا؟ لا عيب في العمل في "هوترز". 456 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 لا عيب في فعل اللازم للاعتناء بصغيرتك. 457 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 أعمل في "أونلي فانز". 458 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 هذا مضحك. أنت مضحكة. 459 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 آسفة… أنا… 460 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 تعملين… 461 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 ماذا… أتلك إباحية؟ 462 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 لا، ليست إباحية. لا أمارس الجنس أمام الكاميرا. 463 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 عجباً يا "مارغو"! 464 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 لا، إنما تقتصر المسألة على نشر صوري بالملابس الداخلية. 465 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - لا. - لا، أعدك يا أمي. 466 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - لا يا عزيزتي، يجب ألّا تفعلي ذلك. - أمي، الأمر ليس كما تظنين. 467 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 ستتركين ذلك العمل. 468 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 الآن. حسناً، قُضي الأمر. 469 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 فلتحصلي على وظيفة أخرى فحسب. 470 00:29:30,354 --> 00:29:31,688 أمي، لا يسعني أن أذهب 471 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 - وأحصل على وظيفة أخرى بكل بساطة. - ليس طلباً. 472 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 هذا ما يمكّنني من الاعتناء بأبي و"بودي". 473 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 وكيف يُعقل أنك تصيحين في وجهي بسبب هذا أصلاً؟ 474 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 أتحسبين هذا مضحكاً؟ 475 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 أنت دمّرت حياتك إلى الأبد. 476 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 أمي، توقّفي! 477 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 أنت… 478 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 أنت بائعة هوى يا "مارغو". 479 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - لا، لست أمارس الجنس. - تتاجرين به. 480 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 تقوم الفكرة على تأسيس علامة تجارية. 481 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 لا. 482 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 بل الفكرة تقوم على أنك تمنحين الناس 483 00:30:11,812 --> 00:30:14,940 كل ما يحتاجون إليه ليقضوا بأنك حثالة. 484 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 وأنك بلا أدنى قيمة. 485 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 تقوم على فقدانك احترام أي شخص 486 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 يمكن أن يساعدك يوماً أيتها المسكينة، حتى ولو بأقلّ القليل. 487 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 يا إلهي. سأترك العمل. كفّي فحسب. 488 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 هل أبوك على علم بهذا؟ 489 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 ماذا؟ لا. 490 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 أنا لا… إنما… لست أدري ماذا عساي القول أصلاً. 491 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 ربما لم أكن الأم المثلى، 492 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 لكنني لم أربّك لفعل مثل هذه الأمور القذرة. 493 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 لا، بل ربّيتني لأكون صديقتك لأنك لا تملكين أي أصدقاء. 494 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 عليك حضور الزفاف غداً. 495 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 بالطبع، لا يسعني إخبار "كيني" بأي من هذا. 496 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 لكننا نحتاج إلى شاهدة. 497 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 أنا لا… 498 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 أمي. 499 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 يا إلهي. 500 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 أرجوك النهوض للعروس إذا تفضّلت. 501 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 "بارك الرب يوم أن وجدتك 502 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 أريد البقاء في حضرتك 503 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 ولهذا أتوسّل إليك 504 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 فلتختاريني 505 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 لا تحرميني من هذه الجنّة 506 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 إن لزمك أن تتمسكي بأحد 507 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 الآن وإلى الأبد 508 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 فلتختاريني 509 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 كلما التقينا يا حبيبتي 510 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 وجدت الحب مكتملاً 511 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 فمن دون حبّك العذب 512 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 قولي لي، كيف قد تكون الحياة؟ 513 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 لذا، لا تتركني وحدي أبداً 514 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 قل لي إنك تحبّني ولا أحد سواي 515 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 وأنك دوماً 516 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 سوف تختارني" 517 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 وفي هذه اللحظة، هل مع كل منكما خاتم الآخر؟ 518 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 نعم. 519 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 والآن، أعلنكما رجلاً وزوجته. بقي شيء واحد يلزم فعله يا صديقي. 520 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 قبّل عروسك. مرحى! 521 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - ها قد فعلتها. - إذاً… في صحة السيدة "هيرن". 522 00:35:15,991 --> 00:35:21,580 تفضّلي. كان هذا أجمل احتفال في التاريخ على الإطلاق. لذا… إلى الأبد. 523 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - آمين. - نعم. 524 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 حسناً. 525 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - وأودّ أن ألقي نخباً. - نعم. 526 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 "كيني". 527 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 حبّك لأمي صادق وعميق. 528 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 ومن الجميل أن أكون شاهدة عليه. 529 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 أمي. 530 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 كل صفة طيّبة، 531 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 وكل ذرة من قوة أملكها… 532 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 يرجع الفضل فيها إلى القدوة العظيمة التي رسّختها. 533 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 ليس بكلامك فقط في بعض الأحيان. بل ليس بكلامك تحديداً. 534 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 وإنما… 535 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 بسبب تعاملك 536 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 على سجيتك ببساطة. 537 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 ولهذا، أنا ممتنة بحق. 538 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 لذا… 539 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 أجمل تمنياتي لكما… وأحبّك. 540 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 "قلت إنه رجل آسر يتّقد فؤاده حباً" 541 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 انظرا، حان وقت أغنية، "إنه رجل آسر يتّقد فؤاده حباً". 542 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 "رجل آسر يتّقد فؤاده حباً 543 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 قلت إنه رجل آسر يتّقد فؤاده حباً" 544 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 شكراً يا "إلفيس". 545 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 هل لنا بالتقاط صورة؟ 546 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 "فيغاس"! 547 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 مرحباً يا هذا. 548 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 "فيغاس"! 549 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 "كنيسة زفاف" 550 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 حين كنت أسافر باستمرار على مدار السنين، كان هذا الجزء المفضل لديّ. 551 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - خدمة الغرف؟ - خدمة الغرف. 552 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 أنا اختلست النظر اليوم. 553 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 كان مظهرها بهياً. 554 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 بالفعل. 555 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 وكان مظهرك بهياً. 556 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 بالفعل. 557 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 و"كينيث"… 558 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 عزيزتي. 559 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 ما زالت تراني طفلةً. 560 00:38:08,705 --> 00:38:09,957 صغيرة لديها صغير. 561 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 حقيقةً، إنها أمّ. 562 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 هذا مقصدي. لن تثق بقدرتي على اتخاذ القرارات بنفسي أبداً. 563 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 دائماً ما تتجادلان، 564 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 ودائماً ما ينتهي الخلاف بتعمّق الحب بينكما. 565 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 أنت لم تفسدي يوم زفافها. 566 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 بل عكّرت صفوها شرّ تعكير. 567 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 ماذا قلت الآن؟ 568 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 لا شيء. 569 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 ربما يجدر بنا الرحيل الليلة فحسب. 570 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 لا أريد الاستيقاظ في "فيغاس". 571 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 كم يسرّني سماع هذا! 572 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 فلتخرجي للتمشية. 573 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 سنضع أنا و"بودي" الأغراض في السيارة. 574 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 حسناً، سأذهب لنقع قدميّ. 575 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 أريد المشاركة في عمل ضخم. مشروع فني. 576 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 إنما أنا… لست متأكدة من طبيعته بعد. 577 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 أأنت بخير يا عزيزتي؟ 578 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 لا بأس. 579 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 هل أنت بخير؟ 580 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 لا بأس. 581 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 ها هو زوجي. 582 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 ما الخطب؟ 583 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 إنما أنا في قمة السعادة. 584 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 إذاً، هذا أمر حميد. السعادة حميدة. 585 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 أنا… آسف. 586 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 ماذا؟ 587 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 هذه الموسيقى… تشتتني. 588 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - حسناً. - حسناً. 589 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 لا أريد سوى البقاء هنا 590 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 في هذه الغرفة… 591 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 معك. 592 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 عجباً! 593 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 "حسناً أيتها السافلتان، سأعود إلى البيت. حان الوقت لصناعة الفن." 594 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 "أبي لنرحل عن (فيغاس) اللعينة." 595 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"