1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ZKOUMÁNÍ NARATIVŮ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERICKÁ LITERATURA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTNÍ POSLEDNÍ VÝZVA 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO MÁ PROBLÉM VYJÍT 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Kouzelný! Dokonalý! 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 Podtrhuje to moderní venkovský styl, co Kenny razí. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 „Pan a paní.“ Z toho bude u vytržení. 9 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Mockrát děkuju. 10 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 NEVĚSTA 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 Rozkošné. 12 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 Ach, Marcy, to vypadá jako pravé květiny. 13 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 Vyrazilo mi dech, co všechno jste pro mě udělaly. 14 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 Připadám si požehnaná. 15 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 Tak to prostě děláme. 16 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 Nevím, jak jinde, ale u svatého Augustina jsme… 17 00:02:00,746 --> 00:02:04,041 - Jsme skutečná rodina. - To je úžasné. Doopravdy. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 Podívejte! 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 Prostě to tam nacpi. Jdu pozdě do práce. 20 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - Co tu dělá? - Bodhi měl cvičení. 21 00:02:47,042 --> 00:02:51,213 Musel tam s ním táta, abych mohla koukat, jak si hraješ na farnici. 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 Jsem členka sboru. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 Já farnice jsem. 24 00:02:56,927 --> 00:03:02,099 - Nazdárek. Chyběls mi. - Předsvatební dýchánek. Rozkošný. 25 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 Rozkošný to bylo. Prý jedeš do Vegas. 26 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 Nebudu překážet. Budu tam čistě jako chůvák. 27 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - Chůvák je mužská chůva. - Vím, co to sakra je. 28 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 Promiň, já to doteď neznal. 29 00:03:12,526 --> 00:03:16,905 Bodhi ještě neumí pít z láhve. Jinak to nejde, když ho na svatbě nechceš. 30 00:03:16,989 --> 00:03:21,702 Nejde jen o tu svatbu. V plánu máme plno aktivit pro dospělé. 31 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 A my budeme stranou. 32 00:03:23,704 --> 00:03:27,541 Rád bych tě zahlédl v těch šatech, ale budu diskrétní. 33 00:03:27,624 --> 00:03:32,171 - Tohle je nevhodné. Jsme v chrámu Páně. - Ani nebudete vědět, že tam jsem. 34 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 Já to vědět budu. 35 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Kenny nás čeká před obědem. 36 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - Takže tě vyzvednu za úsvitu. - Bezva. 37 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 Táta pojede s Bodhim za náma, ať dítě nemáš v autě. 38 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Nech už těch keců o tom, jak Shyanne nenávidí mimina. 39 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - To jsem nikdy neřekla. - Pojedeme za váma rádi. 40 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 Naše malá karavana. 41 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 Rychle, svižně, hnedle! Vegas, už jedeme! 42 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 Opatrně! Vzadu je dort od Marcy. Nerozmáčkni ho. 43 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 Proč to proboha vezeš? 44 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 Kenny Marcyiny dorty zbožňuje. 45 00:04:23,263 --> 00:04:28,852 Chtěl do naší svatby farníky zapojit, co nejvíce to bylo možné. 46 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 No, všechno se vydařilo. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - Ty Vegas miluješ. - Já Vegas miluju. 48 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 I když negambleřím. 49 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 Počkej, tys Kennymu řekla, že negambleříš? 50 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Nemusí to vědět. 51 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 Jedeme do Vegas, a ty nebudeš hrát, jo? 52 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 Ve Vegas se dá dělat plno jiných věcí. 53 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - Co třeba? - Třeba uzavřít sňatek. 54 00:04:51,708 --> 00:04:56,505 - Krucinál. Dneska o sekýrování nestojím. - Ale já nesekýruju. 55 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - Nesekýruju. - Teď přijde ta naše část. 56 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 A jsme-li oběťmi noci jen, 57 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 nebudu oslepená světlem. 58 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 Říkej mi anděli ranního rozbřesku, anděli. 59 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 Než mne opustíš, jen pohladím tvou líc, lásko. 60 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 Říkej mi anděli… 61 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 Marcellova smrt otevřela cestu Tiberiově svatbě s Julií. 62 00:05:33,584 --> 00:05:38,213 A Livii by plány vycházely, nebýt nebezpečné vlny politických v Římě… 63 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 JÁ, CLAUDIUS 64 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 A nejšílenější je, draku, 65 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 že Tiberiovou první ženou byla Vipsania, dcera Marka Agrippy, 66 00:05:46,555 --> 00:05:52,686 manžela Julie, nevlastní sestry Tiberia, takže byla i jeho nevlastní tchyní. 67 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 Je to jeden velkej, nepřehledenej incestní rodinnej propletenec. 68 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 Razíme do Vegas. 69 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 MĚSTO LAS VEGAS VÁM DĚKUJE 70 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - Rty? - Ne. 71 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Čau! 72 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Sekne ti to. Cesta v pohodě? 73 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - Ano, ale k zbláznění jsi mi chyběl. - Ty mně taky. 74 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 Jé, tamhle je. 75 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 Podívejme, Jinx sám osobně. 76 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 Ne, ne, jen pojď k nám. 77 00:06:53,872 --> 00:06:58,043 Ahoj. Slibuju, že na tebe nezkusím své chvaty, co umím ze střední. 78 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 Jasně. 79 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 Přísahám, že budeme neviditelní. 80 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - Kenneth, že jo? - Kenne… Kenny. 81 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 Lidi mi říkají Kenny, ale na tom nesejde. 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - Ahoj Margo. - Ahoj. 83 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 A hele na tohohle mrňouska. Ahoj. 84 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 Moc si ceníme toho, žes nám přijel pomoct, pane Chůváku. 85 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Jo, jo. 86 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 Táta Bodhimu ukáže všechna živá zvířata ve Vegas. 87 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - Plameňáky, žraločí akvárium, tygry. - Pojďme se ubytovat. 88 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - Musím ho nakojit. - Jdeme. 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 Máme tu rezervaci na jméno Hearn. 90 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 Kenneth. 91 00:07:53,223 --> 00:07:57,060 - Skvěle, dva pokoje na dnes. - Jo, s minibarem. 92 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - Žádal jsem minibar. - Ano, minibar tam je. 93 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - Dobře. - Panejo, a na zítra večer 94 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 máte pokoj s balkonem a výhledem na bazén. 95 00:08:05,861 --> 00:08:09,448 - No nekecej. Pokoj u bazénu? - S výhledem na bazén, ale jo. 96 00:08:09,531 --> 00:08:14,119 A dál máte rezervovaný samostatný pokoj na dvě noci. Jen poprosím platební kartu. 97 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 Jo. Ten je pro vás. 98 00:08:18,081 --> 00:08:20,292 - Ty samostatné pokoje… - Ano… My ne… 99 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 Nebudeme spolu v pokoji až do svatební noci. 100 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 Visa, Mastercard, nebo Amex? 101 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - Mastercard. - Ne. Ne, to nemusíš. 102 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 - Velké dvojlůžko, nebo dvě menší? - Dvě menší, ty úchyle. 103 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 Pardon, to je můj táta. 104 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 Jen mi tu hlídá dítě během svatby mojí mámy. 105 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 Vysvětlení netřeba. 106 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 Dvě menší. 107 00:08:43,148 --> 00:08:46,151 Zaplatím půlku. Nenechám tě platit celý pokoj. 108 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - To je v pohodě. - No to není. 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,160 Odsaju do lahve před kouzelnickou show, kam nás Kenny bere 110 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 a která by měla být fakt super. 111 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 Jistě půjde o jedny z nejskvělejších chvil tvého mladého života. 112 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 Dojdeme pro trochu ledu. 113 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - Vezmete i něco na zub? - Jo. 114 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 Vypustíme bestii na prodejní automat. 115 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 Bestii. 116 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 Skupině plameňáků se říká hejno. 117 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 Skupina vran je taky hejno. 118 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 A skupina papoušků je pandemonium, čili hejno. 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 MÝ KOZY VYPADAJ LÍP VE VINYLU. 120 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 SPOLUPRÁCE 121 00:09:32,739 --> 00:09:36,910 V řasách jsou pigmenty karotenoidy. Řasami se živí žábronožky. 122 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 A těmi se živí plameňáci. Jejich tělo ty pigmenty metabolizuje, 123 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 takže se jim peří zbarví do růžova. 124 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 ZŮSTATEK 2 519,98 $ 125 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 VYBRAT 500 $ 126 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 Plameňáci jsou monogamní 127 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 a na stavbě hnízda i na sezení na vejci se podílejí máma i táta. 128 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 Co na to říkáš? 129 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 Podívám se do své cestovní tašky plné triků, ano? 130 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 Tak dobrá, máme tu… 131 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 neviditelný plášť. 132 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 Vím, nic světoborného. 133 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - Ale věřte mi… - Ne, díky. 134 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 - Jistě. - Prokrista, odkud máte ty šaty? 135 00:10:22,706 --> 00:10:27,002 Spadla jste do piksly s červenou barvou? Odkud jsou? Z Blooming Fejls? 136 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - Jauvajs. To bylo dost dobrý. - Dámy a pánové, 137 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 na další trik potřebuju dva dobrovolníky. 138 00:10:33,800 --> 00:10:39,389 Dostávám hlášení. Prý tu máme pár, který se zítra bude brát. 139 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 A, dámy a pánové, 140 00:10:42,935 --> 00:10:48,941 co může být romantičtější než být pozván na pódium kouzelnické show ve Vegas? 141 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 Tak dobrá! Kenny a Shyanne! 142 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 Kenny a Shyanne jsou tady. 143 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 Zatleskejte jim. 144 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Zatleskejte jim! 145 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Zatleskejte jim! 146 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 Ano, nezdá se vám to. Jdete na pódium. 147 00:11:06,124 --> 00:11:10,045 Shyanne, posaďte se do čestného křesla. Kenny, vy na druhou stranu. 148 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Tisíceré díky. Tak dobrá. 149 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 Moment. 150 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 Jen si to chci ujasnit. Vy si berete tamtoho chlápka? 151 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 Uf. Tak jo. 152 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 To teda fakt nechápu, ale co už. 153 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Nechte mě hádat. Obří… 154 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - bankovní konto? - Tak jo. 155 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 Ne, je z chudobince. Tak znovu. 156 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 Obří… 157 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 velikost bot? 158 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 Aha, ne, drobná dámská velikost. 159 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 Pardon, Kenny. 160 00:11:40,909 --> 00:11:46,623 Nyní, dámy a pánové, tu máme dva zcela identické kapesníky. 161 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Spojím je uzlem. 162 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Tak jako vy zítra spojíte svoje životy. 163 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 Hezké, že? 164 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - Spojení musí být silné, že? - Jo. 165 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 Takže jeho sílu vyzkoušíme. 166 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Shyanne, položte si ho prosím na srdce. 167 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 Ano. 168 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Tomu říkám dekolt. 169 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 Kenny. 170 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Prověří to sílu toho spojení, a tedy i sílu vašeho manželství. 171 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 KDE TRČÍŠ?! 172 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 Tak. Raz, dva, tři! 173 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 Abraka… 174 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 podpr-da-bra! 175 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 Co to… 176 00:12:24,161 --> 00:12:28,582 - Páni! Tadá! - No, kamaráde, to je teda gól! 177 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 Tak jo. Mockrát děkuji. Děkuji… 178 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 Moment, tady vám něco čouhá. 179 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Ups! Ale ne! Ale ne! 180 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - Ale ne! Jó! - To není moje. To není moje. 181 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - Nefalšovaná magie. - Kenny! 182 00:12:41,136 --> 00:12:44,932 Magie. Nejspíš to je velikost odpovídající tomu náčiní. 183 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Jsem ve Vegas. Máma se vdává. 184 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Asi to nepřežiju. 185 00:12:52,314 --> 00:12:56,818 Naprd. My si koupily bublifuk. Pospěš zpátky. Pořádně to rozjedeme. 186 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Nemůžu se dočkat. 187 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - Co? - Musím zrušit manikúru a pedikúru. 188 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - Proč? - Kenny má depku. 189 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 Je naštvaný kvůli té perverzní kouzelnické show 190 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 a právě zjistil, že si zapomněl motýlka na obřad. 191 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Musím mu pomoct vybrat nového, 192 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 takže ve svatební den budu mít ošklivé nehty. 193 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 Kenny si neumí vybrat motýlka sám? 194 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Bojí se, že se mi nebude líbit, co si vybere. 195 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 Mami, jdi na tu manikúru. 196 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 Já Kennymu motýlka vyberu. 197 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - Zařídím to. - Neskutečně tě miluju. 198 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 Kenny, zlato, může ti s výběrem motýlka pomoct Margo? 199 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Mohli byste si to společně užít. 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 Výborný nápad. 201 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 No víš, to… 202 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 To bych moc rád. 203 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 Margo taky, že ano? 204 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Jo, samozřejmě. 205 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 Počkám ve foyer. 206 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 Dohodnuto. 207 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 Co ten perleťový? 208 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 Jo. Že jo? 209 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 Nebo možná ne. Já… 210 00:14:33,916 --> 00:14:36,793 Já prostě fakt nevím. Já… 211 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Fajn, tak si dáme pauzičku. 212 00:14:39,588 --> 00:14:42,174 Ne, ne. To je dobrý. Jenom… 213 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 Nechápu, jak jsem mohl udělat takovou taktickou chybu 214 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 a zapomenout část svého obleku. 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 A omlouvám se, Margo, za tu kouzelnickou show. 216 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 Já nevěděl, že bude… 217 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - vulgární. - Bylo to v pohodě. 218 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 Ne. Ne. Bylo to oplzlé. 219 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Oplzlé, oplzlé. 220 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 Víš, tyhle… 221 00:15:03,237 --> 00:15:09,368 Nechal jsem nějakého chlapa jen tak ponižovat moji nastávající před publikem. 222 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - Já byl… - Kenny. 223 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - Nebylo to v pohodě. - Jí to nevadilo. Opravdu. 224 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 Ty jsi tak úžasná dcera. 225 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 Vidím, jak vycházíš s rodiči. 226 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 S oběma. 227 00:15:24,967 --> 00:15:30,556 I já si byl s rodiči velmi blízký. Víš, oni byli moji nejlepší kamarádi. 228 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 Zasvětil jsem život představě, 229 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 že mám mámě a tátovi být oporou. 230 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 A pak církvi. 231 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 Až na to, že, rozumíš… 232 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 Začínal jsem si říkat, že jsem… 233 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 o něco přišel, chápeš? 234 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 Je tolik věcí, které jsem nikdy… 235 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 neměl šanci zažít. 236 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 A pak jsem vkročil do… 237 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 Bloomingdale’s, 238 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 abych si koupil polokošili. 239 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 A celá moje budoucnost… 240 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 se přede mnou… rázem rozevřela. 241 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 Víš, já tvoji matku strašně moc miluju. 242 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 Nadevše. 243 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 Ona mi změnila život. 244 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 Jsem ten nejšťastnější muž pod sluncem, chápeš? 245 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 Hele. 246 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 Tenhle. 247 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Vyrazí jí dech. 248 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Myslíš? 249 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 Na mou duši, na psí uši. 250 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - Tak fajn. - A teď zpátky do hotelu. 251 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - Musíme se připravit na večeři. - Dobře. 252 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 Našli jsme ho. 253 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 Děkuju, Margo. 254 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - Tohle je tak elegantní, Kenny. - Jo. 255 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 A víte vy co? Slavíme. 256 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 Tak co takhle piña coladu pro všechny? 257 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - Tři piña colady. - Jo. 258 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 Tři virgin piña colady, prosím. Díky. 259 00:17:51,780 --> 00:17:55,576 - To se musí říct, nebo skončíme opilí. - Jo. 260 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Říkal jsem Margo, že se chci omluvit za tu svoji rozladěnost 261 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - z té kouzelnické show. - To neřeš. 262 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 Stereo. 263 00:18:05,043 --> 00:18:10,132 - Měl jsem to brát s větším nadhledem a… - To neřeš. 264 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 Zpátky na zem, Kenny. Panečku. 265 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 Margo, vážně mi připadá… 266 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 že si neberu jen tvoji mámu, 267 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 ale že si beru i celou rodinu. 268 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - Jo. - Jo. 269 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 A chci, abys věděla, že budu vždycky stát při tobě. 270 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 Jsem spolehlivá mužská figura, o kterou se můžeš opřít… 271 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 která nemá druhou rodinu… 272 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - Kenny, zlato, ne. - …a nemá… 273 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 Jinx není špatný člověk, rozumíš? Je to… 274 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 V tuhle chvíli nám tady pomáhá… 275 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - Ale to já vím. Omlouvám se. Já… - Díky moc. 276 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - Jsem… - Ty jo. Lahoda. 277 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 To je dobrota. 278 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - Skvost. - Je tak dobrá? 279 00:18:58,764 --> 00:19:01,934 - Moc. - No dobře, možná bychom si měli objednat. 280 00:19:02,768 --> 00:19:07,022 Jo, moje nastávající si dá hřebenatky. Budou jí moc chutnat. 281 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - Nepochybně. - Dobrá volba. 282 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 A já si dám… 283 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 Já právě provádím očistu. 284 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Jdu tam. 285 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 Zužitkuj ty svý mlíkárny v nějakým upnutým vyzývavým topu. 286 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 Kenny spí a my jdeme pařit. 287 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 Ty taky, pane Chůváku. 288 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 Já musím hlídat Bodhiho. 289 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 Neblbni. Prostě ho do baru propašujeme. 290 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 Do baru? 291 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 To snad ne. 292 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 Řekla bych, že mimčo do baru nesmí. 293 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 Prostě si obleč můj kabát a toho posránka pod ním schovej. 294 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 To je ono. 295 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 Chci nefalšovanou rozlučku se svobodou 296 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 a ty mi to neodepřeš. 297 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 Jo, šikula. 298 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 Tiše. 299 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - Ano. - Začátečnické štěstí. 300 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 No dobře. Takhle to holt občas dopadne. 301 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 Hele, jen ti chci poděkovat, žes mě dneska vytáhla do společnosti. 302 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - Fakt se moc bavím. - No jo. 303 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Já věděla, že noční tah nezkazíš. 304 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 Ty se fakt vdáváš. 305 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 Jo. Fakt se vdávám. Jo. 306 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 Ksakru. 307 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 To jsem prokaučoval. 308 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 Svatební noc s tebou. 309 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 Jenže já jsem zadaná, pane. 310 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 Vzpomínáš na ten záchod? 311 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Nejlepších sedm minut v životě. 312 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 Zpackals to. 313 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 Já vím. 314 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 Jo. 315 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 Mohl jsi mě mít. 316 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - Shyanne… - Ale zpackals to. 317 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - Sakra. - Máte tam mimino? 318 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 Víte, tohle běžně nedělám. 319 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - Už jdu. - Děláte si prdel? 320 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - Ne. Dobrý. - Sakra. 321 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 Jen mi ho podej. 322 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - Jo? - Jo. 323 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 Jen do toho. Užijte si to. 324 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Čau drsňáku! 325 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 Tos tam někoho potkala? 326 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 Jen jsem si užívala čůrání bez mimina. 327 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 Jo, ten záchod je překvapivě pohodlný. Prostorný. 328 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 Jo, chápu. S tátou jste si to tam rozdali. 329 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 Margo. 330 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Jak to s váma vlastně je? 331 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 Co? 332 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 Tahle písnička. 333 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 Protože v hodině půlnoční křičela „víc, víc, víc“. 334 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 Rebelsky řvala „víc, víc, víc“. 335 00:23:18,815 --> 00:23:22,736 - Zbožňuju, když zpíváš. - Bože. Po zítřku už nebudeš. 336 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 Co povídáš? Ten duet cvičíte týdny. 337 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 Ne. Já zkrátka… 338 00:23:26,907 --> 00:23:31,203 Zkrátka tu hudbu opravdu musím cítit v hloubi duše 339 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 a snažit se… U téhle písničky necítím naprosto nic. 340 00:23:35,290 --> 00:23:40,087 Když ji slyším, když se ji snažím zpívat, prostě… Debilní Elvis. 341 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 Prokrista. „Let It Be Me“ je prostě totálně předposraná písnička. 342 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 Možná to není písničkou. 343 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 Jak to myslíš? 344 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 Nemusíš se zítra vdát, jestli nechceš. 345 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 Kenny je dobrej chlap. 346 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 Jo, ohromně dobrej. 347 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - Je hodnej. Je stabilní. - Tak hodnej. Tak stabilní. 348 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 A chce mě po svém boku až do smrti. 349 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 Tohle… Tak jako on mě žádný muž nemiloval. 350 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 To nemůžeš… 351 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 aspoň předstírat, že mi to přeješ? 352 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 Mami, nesmírně ti to přeju. 353 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 Já to sama sobě taky přeju. 354 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 Prosím, dámy. 355 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 Co to tu je? 356 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - Na zdraví. - Na zdraví. 357 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 Přešel bych celý svět pro tebe. 358 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 Tisíc mil s tebou. 359 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 Duši bych zaprodal pro tebe. 360 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 Kupoval cokoli jen tobě. 361 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 Dal bych ti vše a sám strádal, zlato. 362 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 Jen abych, abych, abych tě měl tady po boku svém, svém, svém… 363 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - Moje máma se taky vdává! Jo! - Jo! 364 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 Pojďte! Pojďte! 365 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 Já poprosím křupavá křidýlka a těstoviny s krevetami a sýrem. 366 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 Já si dám taky porci křidýlek… 367 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 s kostí. 368 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 A dvě coly bez cukru. 369 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - Tohle je bomba. - Že jo? Já vím. 370 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 Takže… 371 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 něco půjčeného. 372 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 Je Bodhiho. Můžeš si ho vzít na obřad jako kapesník. 373 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 To dělala Susie? 374 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 Něco modrého. 375 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 To musíš ukrýt. 376 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - Tak jo. - Něco starého. 377 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - Tak jo. - Pamatuješ? 378 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 Ne. 379 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 Ten je z našeho výletu do Grand Canyonu. 380 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 Trmácely jsme se tam, koukly na něj, nakoupily želé bonbóny 381 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 a trmácely jsme se zas zpátky, protože jsem druhý den měla školu. 382 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 Ten kámen mám odtamtud. 383 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 Tohle fakt miluju. 384 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 Já fakt miluju tebe. 385 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 Něco nového? 386 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 Co? 387 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 Něco starého. Něco modrého. Něco půjčeného. Něco nového. 388 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - Nic nového tu není. Zapomnělas. - Do hajzlu. 389 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 Rýmuje se to, aby sis to pamatovala. 390 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 Bože, já jsem blbá. 391 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 No já to neřekla. 392 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 Ty jedna… 393 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 Něco nového. 394 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 Z hotelového klenotnictví. 395 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 Ryzí 14karátové zlato. 396 00:28:03,684 --> 00:28:07,563 - Jak jsi… Vždyť si to nemůžeš dovolit. - Nasadím ti ho. 397 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 Ježíši. Nemůžu uvěřit, žes to udělala. 398 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 To jsem musela! Vždyť se vdáváš! 399 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 Nezasloužím si tě. 400 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 Jak to, že ses tak povedla? 401 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 Bože, vždyť já byla tak příšerná matka. 402 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 Co? Jsi nejlepší máma pod sluncem. 403 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 Ne, ne. Já… 404 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 Nemohla jsem ti dopřát život, jaký sis zasloužila. 405 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - Co? - Všechny ty věci. 406 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 Co to povídáš? 407 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 Muselas vyrůstat s matkou, co dělala v Hooters. 408 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 No a? Na práci v Hooters není nic zlýho. 409 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 Není špatný dělat, co musíš, aby ses postarala o svý dítě. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 Já dělám OnlyFans. 411 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 To je sranda. Jsi srandovní. 412 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 To… promiň… já… 413 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 Ty… Ty děláš… 414 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 Co… To je pornografie? 415 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 To není. Nemám sex před kamerou. 416 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 Proboha, Margo. Proboha. 417 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 Jde v zásadě o fotky ve spodním prádle. 418 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - Ne. Ne, ne. - Ne, přísahám, mami. 419 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - To nemůžeš. - Není to, jak si myslíš. 420 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Ty toho necháš. 421 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 Hned. Skončila jsi. 422 00:29:27,559 --> 00:29:31,688 - Prostě… Prostě si sežeň jinou práci. - Nemůžu si jen tak sehnat 423 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 - jinou práci. - To není žádost. 424 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 Takhle zaopatřím tátu a Bodhiho. 425 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 A co máš zrovna ty na mě kvůli tomu řvát? 426 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 Tobě to přijde k smíchu? 427 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Zničila sis život. Nadobro. 428 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 Mami, stůj! 429 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 Jseš… 430 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 Jseš sexuální pracovnice, Margo. 431 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - Ne, nemám sex. - Prodáváš ho. 432 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 Jde o budování značky. 433 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 Ne, ne, ne, ne. 434 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Jde o to, že dáváš lidem 435 00:30:11,812 --> 00:30:14,940 všechny důvody k tomu, aby si řekli, že jseš póvl. 436 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 Co stojí za hovno. 437 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 Ztratíš tak respekt úplně každého člověka, 438 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 který by kdy nule jako ty byť jen trochu pomohl. 439 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 Bože… Nechám toho. Jen už přestaň. 440 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 Táta o tom ví? 441 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 Co? Ne. Ne. 442 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 Já prostě… Ani nevím, co říct. 443 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 Nebyla jsem dokonalá, 444 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 ale nevychovala jsem tě, abys dělala takový obscénnosti. 445 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 Ne, vychovalas mě, abych byla tvoje kámoška, protože žádný nemáš. 446 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 Zítra přijít na svatbu musíš. 447 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 O ničem z toho pochopitelně nemůžu Kennymu říct. 448 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 Ale potřebujeme svědka. 449 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 Já vůbec… 450 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 Mami. 451 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 Prokrista. 452 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Povstaňte, přichází nevěsta. 453 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 Velebím den, kdy jsem tě našel. 454 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 Chci zůstat v blízkosti tvé. 455 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 A tak tě prosím, 456 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 ať jsem to já. 457 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 Neber mi to požehnání. 458 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 Musíš-li někoho mít, 459 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 dnes a už navždy, 460 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 ať jsem to já. 461 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 Vždy, když se setkáme, lásko, 462 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 najdu bezvýhradnou lásku. 463 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 Bez tvé sladké lásky, 464 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 pověz, zač by život stál? 465 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 Tak nedopusť, ať jsem osamělá, 466 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 pověz, že jsem tvá jediná 467 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 a že vždy budeš chtít, 468 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 ať jsem to já. 469 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 Máte připravené prsteny? 470 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 Ano. 471 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 Prohlašuji vás mužem a ženou. Zbývá jen jedno. 472 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 Polibte nevěstu. Hej, hej! 473 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - Dals to. - Na zdraví paní Hearnové. 474 00:35:15,991 --> 00:35:21,580 Tu máš. Tohle byl jeden z nejkrásnějších obřadů od počátku věků, takže… navěky. 475 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - Amen. - Jo. 476 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Skvěle. 477 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - A já bych ráda pronesla přípitek. - Jo. 478 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 Kenny, 479 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 tvá láska k mé matce je čistá a hluboká. 480 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 A je nádherné být toho svědkyní. 481 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 Mami, 482 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 každou dobrou věc, 483 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 každou silnou stránku, jíž oplývám… 484 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 mám díky příkladu, kterým jsi mi šla. 485 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 Nejen svými slovy, občas, no tedy, zejména ne svými slovy. 486 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Ale… 487 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 prostě díky tomu, že ty… 488 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 jsi, jaká jsi. 489 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 A za to jsem upřímně vděčná. 490 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 Takže… 491 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 hodně štěstí vám oběma… a mám tě ráda. 492 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 Říkám chlap s vášní v těle… 493 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 Hele, je čas na chlapa s vášní v těle. 494 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 Ten chlap s vášní v těle, 495 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 říkám chlap s vášní v těle, húú… 496 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Díky, Elvisi. 497 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 Můžeme fotku? 498 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 Vegas! Vegas! 499 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 Nazdárek. 500 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 Vegas! 501 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 SVATEBNÍ KAPLE 502 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 Na těch časech na cestách jsem měl nejradši tohle. 503 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - Pokojovou službu? - Pokojovou službu. 504 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 Nakouknul jsem tam. 505 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 Vypadala úchvatně. 506 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 To vypadala. 507 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 I tys vypadala úchvatně. 508 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 To vypadala. 509 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 A Kenneth… 510 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 Zlatíčko. 511 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 Jsem pro ni pořád jen dítě. 512 00:38:08,705 --> 00:38:09,957 Dítě s dítětem. 513 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 To víš, je to matka. 514 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 No právě. Nikdy neuzná, že se můžu rozhodovat sama. 515 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 Vy dvě spolu neustále svádíte bitvy 516 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 a z každé vyjdete s ještě větší vzájemnou láskou. 517 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 Nezničilas jí její velký den. 518 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 Zničila jsem ji moc krásně. 519 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Cos říkala? 520 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 Ale nic. 521 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 Co kdybychom odjeli už dnes v noci? 522 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 Nechci se vzbudit ve Vegas. 523 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 Mluvíš mi z duše. 524 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 Co kdyby ses šla projít? 525 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 My s Bodhim naložíme auto. 526 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 Dobře. Půjdu si svlažit nohy. 527 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 Chci rozjet něco velkýho. Umělecký projekt. 528 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 Jen ještě nevím jistě, co. 529 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 Jsi v pohodě, zlato? 530 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 Si piš. 531 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 Ty jsi v pohodě? 532 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Si piš. 533 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 Tak tady je můj manžel. 534 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Co se děje? 535 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 Jsem jen… obrovsky šťastný. 536 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 Tak to je dobře. Dobře, že jsi šťastný. 537 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Jen… promiň. 538 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 Co? 539 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Ta hudba… je rušivá. 540 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - Tak jo. - Tak jo. 541 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 Jen tady chci, 542 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 v tomhle pokoji… 543 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 být s tebou. 544 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Ty jo. 545 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 TAK JO, KOČKY, JEDU DOMŮ. JDE SE DĚLAT UMĚNÍ. 546 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 TÁTA MIZÍME Z VEGAS 547 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 Překlad titulků: Jiří Sailer