1 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 「アメリカ文学」 「文学理論」 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 〝最後通告〟 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,649 原作 ルフィ・ソ︱プ 4 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 マーゴのマネートラブル 5 00:01:33,510 --> 00:01:35,512 ステキ 完璧だわ! 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,432 ケニーの好みに合わせたの 7 00:01:38,557 --> 00:01:43,103 “ミスター&ミセス”? ケニーが喜びそう 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,519 〝花嫁〟 9 00:01:43,228 --> 00:01:45,105 ステキね 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,567 マーシー 本物のお花みたい 11 00:01:48,692 --> 00:01:53,530 私のために こんなに用意してくださって 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,741 私は幸せ者だわ 13 00:01:56,116 --> 00:02:01,371 うちの教会では みんなが 家族同然なのよ 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,041 本当に すばらしいわ 15 00:02:05,959 --> 00:02:06,877 これ見て! 16 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 遅刻しそう 早く車に積んで 17 00:02:44,623 --> 00:02:45,666 彼は何を? 18 00:02:45,749 --> 00:02:46,959 子守を頼んだの 19 00:02:47,042 --> 00:02:51,213 私がママの教会員ごっこに 付き合ったから 20 00:02:51,296 --> 00:02:55,509 私は聖歌隊の1人よ 立派な教会員なの 21 00:02:56,927 --> 00:02:58,887 いい子ね 22 00:02:59,263 --> 00:03:00,180 会いたかった 23 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 プレゼントの山か 24 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 あなたもラスベガスに? 25 00:03:04,643 --> 00:03:09,106 俺は“マニー”さ 男性ベビーシッターのことだ 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,649 知ってるわ 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,359 俺は最近知った 28 00:03:12,442 --> 00:03:16,905 結婚式に赤ん坊がいたら 邪魔なんでしょ? 29 00:03:16,989 --> 00:03:21,618 すべてが 大人向けのイベントなの 30 00:03:21,702 --> 00:03:23,120 俺たちは隠れてる 31 00:03:23,620 --> 00:03:27,541 君のドレス姿だけ のぞき見するよ 32 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 教会で そんな発言はダメ 33 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 完全に身を隠す 34 00:03:34,256 --> 00:03:35,299 私は気づく 35 00:03:36,633 --> 00:03:41,013 明日は 早朝に出発 お昼前には着くわ 36 00:03:41,138 --> 00:03:44,558 ボーディはパパに 任せるから安心して 37 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 私が赤ん坊を 嫌ってるみたいに… 38 00:03:48,020 --> 00:03:49,313 言ってない 39 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 俺とボーディは 君たちの後ろを走る 40 00:03:57,487 --> 00:04:00,324 明日はラスベガスよ! 41 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 気をつけて マーシーのケーキよ 42 00:04:19,343 --> 00:04:20,886 持ってきたの? 43 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 ケニーの好物だし–– 44 00:04:23,263 --> 00:04:28,852 教会員の人たちが結婚式に 関われるようにしたの 45 00:04:28,936 --> 00:04:31,522 大好きなラスベガスで 結婚ね 46 00:04:31,605 --> 00:04:34,233 ギャンブルには興味ないけど 47 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 ケニーに そう言ったの? 48 00:04:39,196 --> 00:04:40,572 ウソも方便よ 49 00:04:40,656 --> 00:04:43,075 本当に賭けないつもり? 50 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 向こうでは忙しいし 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 何するの? 52 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 たとえば–– 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,832 結婚しちゃうとか! 54 00:04:51,708 --> 00:04:55,170 今日だけは 生意気を言わないで 55 00:04:55,254 --> 00:04:57,548 私の どこが生意気? 56 00:04:57,631 --> 00:04:59,216 ほら 歌うわよ 57 00:05:01,093 --> 00:05:07,391 もし 私たちが 夜の犠牲者でも 58 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 光が私の目を くらませることはない 59 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 私のことを 夜明けの天使と呼んで 60 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 去る前には どうか 頬に触れて 61 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 私を天使と呼んで 62 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 マルケッルスが死に ユリアはティベリウスと結婚 63 00:05:33,584 --> 00:05:36,044 リウィアの思惑どおりだ 64 00:05:36,128 --> 00:05:39,298 ローマに政治的な 動乱がなければ… ﹁この私、 クラウディウス﹂ 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 すごい話だろ? 66 00:05:41,633 --> 00:05:46,388 ティベリウスの最初の妻の ウィプサニアの父親は 67 00:05:46,471 --> 00:05:50,017 彼の義妹のユリアと 結婚してた 68 00:05:50,100 --> 00:05:52,686 つまり 義妹が義母だった 69 00:05:53,145 --> 00:05:57,399 まるで近親相姦さ どうかしてるよ 70 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 ベガスに行くぞ 71 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 “ラスベガス” 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 “シーザーズ・パレス” 73 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 〝ニュ︱ヨ︱ク ニュ︱ヨ︱ク〟 74 00:06:20,714 --> 00:06:21,548 口紅は? 75 00:06:21,632 --> 00:06:22,549 いらない 76 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 ケニー 77 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 いい旅だった? 78 00:06:40,901 --> 00:06:43,445 ええ 早く会いたかった 79 00:06:43,529 --> 00:06:45,030 私もだよ 80 00:06:46,156 --> 00:06:47,658 やあ 来たね 81 00:06:47,741 --> 00:06:50,536 なんとジンクス本人だ 82 00:06:51,245 --> 00:06:53,038 さあ こっちへ 83 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 どうも 84 00:06:55,374 --> 00:06:59,127 レスリングの技は かけないようにする 85 00:06:59,545 --> 00:07:02,464 名前はケネスだったな? 86 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 “ケニー”だよ 87 00:07:04,758 --> 00:07:07,761 いや どちらでもいい 88 00:07:10,597 --> 00:07:12,140 やあ マーゴ 89 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 やあ かわいいね 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 本当に助かるわ さん 91 00:07:19,106 --> 00:07:21,984 この子に動物を見せるって 92 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 フラミンゴとか サメとか… 93 00:07:24,528 --> 00:07:26,446 チェックインは? 94 00:07:26,738 --> 00:07:27,823 こっちだ 95 00:07:48,760 --> 00:07:53,140 “ケネス・ハーン”の名で 予約した 96 00:07:53,223 --> 00:07:55,309 2部屋ですね 97 00:07:55,392 --> 00:07:58,437 部屋にミニ冷蔵庫は? 98 00:07:58,520 --> 00:08:00,063 ありますよ 99 00:08:00,147 --> 00:08:01,023 よし 100 00:08:01,106 --> 00:08:05,485 明日はプールの見える お部屋に変更を? 101 00:08:05,777 --> 00:08:08,071 プールサイドなの? 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 見えるだけ 103 00:08:09,865 --> 00:08:14,119 追加の部屋 2泊分の クレジットカードを 104 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 ああ 君たちの部屋だ 105 00:08:17,039 --> 00:08:18,916 夫婦で別々の部屋? 106 00:08:18,999 --> 00:08:23,128 結婚するまでは 一緒に寝ないの 107 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 どちらのカードで? 108 00:08:25,923 --> 00:08:27,341 マスターカード 109 00:08:27,424 --> 00:08:28,342 ダメよ 110 00:08:28,800 --> 00:08:30,093 ベッドの数は? 111 00:08:30,177 --> 00:08:32,596 2つに決まってるだろ 112 00:08:33,263 --> 00:08:34,722 父と娘なの 113 00:08:34,932 --> 00:08:37,851 母が結婚するので 父が子守を 114 00:08:37,934 --> 00:08:41,480 説明は不要です ではベッドは2つに 115 00:08:43,065 --> 00:08:46,068 ホテル代は折半にして 116 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 気にするな 117 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 いいえ ダメ 118 00:08:51,406 --> 00:08:55,077 手品ショーの前に搾乳するわ 119 00:08:55,160 --> 00:08:58,330 ケニーが予約したショーなの 120 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 楽しい思い出ができそうだな 121 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 氷を取ってくる 122 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 お菓子も お願い 123 00:09:06,588 --> 00:09:09,508 自販機で山ほど買ってくる 124 00:09:09,758 --> 00:09:10,759 行こうぜ! 125 00:09:16,515 --> 00:09:19,685 フラミンゴの群れは けばけばしい 126 00:09:20,394 --> 00:09:25,858 カラスが群れれば死 オウムが集まれば地獄に 127 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 “おっぱいが いい感じ” 128 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 “コラボ企画よ” 129 00:09:32,573 --> 00:09:34,741 カロテノイドとは 130 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 エビが食べる藻の色素だ 131 00:09:37,494 --> 00:09:42,457 フラミンゴは そのエビを 食べるから–– 132 00:09:42,541 --> 00:09:44,918 羽がピンクになる 133 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 “残高:2519ドル” 134 00:09:49,840 --> 00:09:52,134 “引き出し:500ドル” 135 00:09:54,094 --> 00:09:57,681 フラミンゴは一夫一婦制だ 136 00:09:57,764 --> 00:10:00,225 卵も夫婦で温める 137 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 すごいだろ? 138 00:10:06,064 --> 00:10:09,443 手品のバッグを開けましょう 139 00:10:08,358 --> 00:10:12,362 〝スティ︱ブ・ サンダ︱〟 140 00:10:09,526 --> 00:10:11,778 ご覧ください 141 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 透明マントです 142 00:10:15,908 --> 00:10:17,201 さて 次は… 143 00:10:17,326 --> 00:10:18,243 お飲み物を? 144 00:10:18,327 --> 00:10:19,536 いや 結構だ 145 00:10:19,620 --> 00:10:20,454 失礼しました 146 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 そのドレス 赤ペンキでも浴びた? 147 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 閉店セールで買ったの? 148 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 今のは ひどい 149 00:10:29,838 --> 00:10:31,006 笑えるね 150 00:10:31,089 --> 00:10:34,885 次は お客様に 協力していただきます 151 00:10:35,052 --> 00:10:39,389 明日 結婚予定の お二人にしましょう 152 00:10:40,933 --> 00:10:45,020 こんなにロマンチックな ことはありません 153 00:10:45,103 --> 00:10:48,357 舞台に上がれるなんて ステキだ 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,360 ケニーとシャイアン! 155 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 拍手で お迎えください 156 00:10:55,656 --> 00:10:58,492 さあ 手をたたいて! 157 00:10:59,326 --> 00:11:01,745 どうぞ 舞台の上へ 158 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 シャイアンは こちらに 159 00:11:08,418 --> 00:11:11,296 ケニーは その向かい側 160 00:11:11,463 --> 00:11:12,297 さてと 161 00:11:13,715 --> 00:11:14,550 いや 待て 162 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 ちょっと聞きたい 163 00:11:17,302 --> 00:11:18,595 あなたが–– 164 00:11:18,846 --> 00:11:20,597 こんな男と? 165 00:11:21,265 --> 00:11:22,391 なるほどね 166 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 納得できないな 167 00:11:25,477 --> 00:11:28,397 デカいのかな… 資産が? 168 00:11:28,480 --> 00:11:29,523 参ったな 169 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 違うの? それじゃ… 170 00:11:32,693 --> 00:11:34,528 デカい… 靴? 171 00:11:37,072 --> 00:11:40,158 女性サイズみたいだね 失礼 172 00:11:40,909 --> 00:11:43,287 では みなさん ご覧あれ 173 00:11:43,370 --> 00:11:46,623 ここにある2枚のハンカチを 174 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 つなげて結びましょう 175 00:11:50,002 --> 00:11:55,424 明日の お二人のように しっかりと結ばれます 176 00:11:55,716 --> 00:11:57,384 いい感じ 177 00:11:57,926 --> 00:12:00,387 結び目は強くないとね 178 00:12:00,470 --> 00:12:02,431 確認しましょうか 179 00:12:02,556 --> 00:12:06,059 シャイアン 結び目を心臓の近くに 180 00:12:06,143 --> 00:12:07,519 そうです 181 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 すごい谷間 182 00:12:08,812 --> 00:12:11,857 ケニー この結び目の強さは–– 183 00:12:10,814 --> 00:12:12,983 〝ロ︱ズ:ビッチ!〟 184 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 君の結婚の象徴だ 185 00:12:13,066 --> 00:12:14,610 〝今 どこに?〟 186 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 では 1… 187 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 2… 3… 188 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 アブラカダ–– 189 00:12:19,823 --> 00:12:21,200 ! 190 00:12:21,283 --> 00:12:23,493 なんということだ! 191 00:12:24,036 --> 00:12:24,870 すごい! 192 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 ジャジャーン! 193 00:12:26,330 --> 00:12:28,582 信じられないよ 194 00:12:28,665 --> 00:12:31,335 お二人とも ありがとう 195 00:12:31,460 --> 00:12:33,086 ここに何か… 196 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 おっと! ヤバい! 197 00:12:35,506 --> 00:12:38,634 やめてくれ 私の物じゃない 198 00:12:38,717 --> 00:12:41,929 これは手品の “タネ”ですよ 199 00:12:42,221 --> 00:12:44,932 サイズも ぴったりだ 200 00:12:46,934 --> 00:12:51,313 “ラスベガスにいるわ ママが結婚するの” 201 00:12:51,730 --> 00:12:56,735 “シャボン玉の機械を 買ったの 早く戻って” 202 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 “楽しみ” 203 00:13:05,160 --> 00:13:05,994 何か? 204 00:13:06,078 --> 00:13:07,955 マニキュアは中止 205 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 どうして? 206 00:13:09,081 --> 00:13:12,334 ケニーが すごく落ち込んでる 207 00:13:16,380 --> 00:13:20,551 あの手品ショーに ショックを受けたのよ 208 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 その上 ネクタイを 忘れたことに気づいたの 209 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 一緒に買いに行かないと 210 00:13:29,476 --> 00:13:32,855 結婚式はネイルなしで行く 211 00:13:33,146 --> 00:13:35,148 独りで買えないの? 212 00:13:35,232 --> 00:13:38,277 私が気に入る物を 買いたいって 213 00:13:42,239 --> 00:13:45,492 ママ マニキュアに行って 214 00:13:45,742 --> 00:13:48,287 私がケニーに付き合う 215 00:13:48,370 --> 00:13:50,289 めちゃ愛してる 216 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 ケニー 217 00:13:52,541 --> 00:13:55,669 マーゴと買い物に 行ってくれる? 218 00:13:55,752 --> 00:13:59,756 きっと2人で いい時間を過ごせるわ 219 00:14:02,926 --> 00:14:06,597 ああ それはいい考えだ 220 00:14:07,973 --> 00:14:09,224 ぜひ頼むよ 221 00:14:09,558 --> 00:14:11,894 マーゴも賛成よね 222 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 ええ もちろん 223 00:14:15,272 --> 00:14:16,857 では ロビーで 224 00:14:16,940 --> 00:14:18,192 デートだね 225 00:14:28,660 --> 00:14:30,204 淡い色のは? 226 00:14:30,287 --> 00:14:31,872 これだろ? 227 00:14:32,539 --> 00:14:36,502 いや どうかな 分からなくなってきた 228 00:14:37,085 --> 00:14:39,505 少し休んでみたら? 229 00:14:39,755 --> 00:14:41,798 いや 大丈夫 230 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 信じられないミスだ 231 00:14:44,134 --> 00:14:48,347 自分の衣装の一部を 忘れるなんて 232 00:14:48,430 --> 00:14:52,559 あの手品ショーの件も 君に謝りたい 233 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 あんなに–– 234 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 下品とは 235 00:14:56,355 --> 00:14:57,231 大丈夫 236 00:14:57,314 --> 00:14:59,733 いや 最悪だったよ 237 00:14:59,816 --> 00:15:01,401 とにかく下品 238 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 ガッカリだった 239 00:15:03,111 --> 00:15:06,657 あんな男に 大勢の観客の前で–– 240 00:15:07,115 --> 00:15:10,160 未来の妻を侮辱されて… 241 00:15:10,244 --> 00:15:11,119 ケニー 242 00:15:11,203 --> 00:15:12,037 最悪だ 243 00:15:12,120 --> 00:15:14,540 ママは気にしてない 244 00:15:14,665 --> 00:15:16,208 いい娘さんだ 245 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 両親に優しい 246 00:15:21,797 --> 00:15:23,173 どちらにも 247 00:15:24,842 --> 00:15:27,094 私も親と仲がよかった 248 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 親友みたいな存在だったよ 249 00:15:30,848 --> 00:15:33,100 私の人生の–– 250 00:15:33,225 --> 00:15:35,644 目的は明確だった 251 00:15:35,894 --> 00:15:40,482 両親のために 全力を尽くしていたんだ 252 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 そして教会のためにね 253 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 浮ついたことは禁止 254 00:15:46,864 --> 00:15:50,617 そのうち 何かが 欠けていると気づいた 255 00:15:50,701 --> 00:15:53,453 多くの楽しみを–– 256 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 逃してしまった 257 00:15:55,873 --> 00:15:57,791 そんな ある日 258 00:15:58,125 --> 00:16:00,210 私は たまたま–– 259 00:16:01,879 --> 00:16:06,758 ブルーミングデールズに シャツを買いにいった 260 00:16:08,010 --> 00:16:10,095 その日から–– 261 00:16:12,723 --> 00:16:15,100 私の将来が輝き始めた 262 00:16:16,643 --> 00:16:19,605 私は君のママを 本気で愛してる 263 00:16:19,897 --> 00:16:21,398 誰よりもだ 264 00:16:22,858 --> 00:16:24,193 人生が変わった 265 00:16:25,694 --> 00:16:29,031 私は世界一 幸運な男だよ 266 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 見て 267 00:16:36,622 --> 00:16:39,249 ママは これなら気に入る 268 00:16:40,459 --> 00:16:41,710 本当かい? 269 00:16:42,586 --> 00:16:44,046 約束する 270 00:16:46,673 --> 00:16:47,508 分かった 271 00:16:47,591 --> 00:16:50,469 さあ ホテルに戻りましょう 272 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 ああ 273 00:16:51,762 --> 00:16:53,222 これで決まり 274 00:16:53,639 --> 00:16:55,182 ありがとう マーゴ 275 00:17:10,321 --> 00:17:15,202 “サーカ” 276 00:17:29,341 --> 00:17:32,344 “カルーセル・バー” 277 00:17:32,719 --> 00:17:36,306 とってもエレガントね ケニー 278 00:17:36,390 --> 00:17:38,976 今日は お祝いとして–– 279 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 みんなでピニャコラーダを 注文しないか? 280 00:17:44,481 --> 00:17:46,400 3杯ですね? 281 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 ノンアルコールで頼む 282 00:17:51,572 --> 00:17:53,907 そうしないと酔うだろ 283 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 マーゴにも謝ったが–– 284 00:17:58,662 --> 00:18:00,873 ショーの件は悪かった 285 00:18:01,290 --> 00:18:03,000 いいの 286 00:18:03,417 --> 00:18:04,751 ステレオだね 287 00:18:04,960 --> 00:18:08,172 もっと気軽に 楽しめばよかった 288 00:18:08,589 --> 00:18:10,132 いいの 289 00:18:10,966 --> 00:18:13,677 “ケニー 落ち着け” 290 00:18:15,345 --> 00:18:17,431 マーゴ 私は–– 291 00:18:18,140 --> 00:18:20,350 君のママと結婚する 292 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 そして君とも家族に 293 00:18:26,523 --> 00:18:27,733 そうね 294 00:18:27,983 --> 00:18:31,320 いつでも私を頼ってほしい 295 00:18:32,070 --> 00:18:34,656 信頼できる男として–– 296 00:18:34,907 --> 00:18:37,826 いつでも君の力になる 297 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 浮気もしないし… 298 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 ねえ ケニー 299 00:18:42,706 --> 00:18:45,167 ジンクスは悪い人じゃない 300 00:18:45,542 --> 00:18:50,047 今だって ここに来て 助けてくれてる 301 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 そんな意味では… 302 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 ありがとう 303 00:18:53,967 --> 00:18:55,594 あら おいしいわ 304 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 最高ね 305 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 芸術的なドリンクよ 306 00:18:59,473 --> 00:19:02,643 では 食事を注文しようか 307 00:19:02,726 --> 00:19:07,022 私の婚約者には ホタテがいいと思う 308 00:19:07,481 --> 00:19:08,524 いいわね 309 00:19:08,607 --> 00:19:10,442 ホタテですね 310 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 私は… 311 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 パパは風呂だ 312 00:19:20,702 --> 00:19:21,828 私が出る 313 00:19:30,587 --> 00:19:34,758 おっぱいを タイトなドレスで包みなさい 314 00:19:35,008 --> 00:19:38,178 ケニーが寝てる間に 出かけるの 315 00:19:38,762 --> 00:19:40,848 ミスター・マニーも 316 00:19:41,557 --> 00:19:43,809 ボーディはどうする? 317 00:19:43,892 --> 00:19:47,437 “ボトム・ダラー”に 連れていくの 318 00:19:48,856 --> 00:19:51,984 あの ボトム・ダラーか 319 00:19:52,484 --> 00:19:54,403 バーに赤ん坊を? 320 00:19:54,528 --> 00:19:58,448 私のコートを着て 中に隠せばいい 321 00:19:59,491 --> 00:20:00,701 これがいい 322 00:20:00,784 --> 00:20:05,038 私は本物の 独身パーティーで楽しみたい 323 00:20:05,122 --> 00:20:07,916 イヤとは言わせないわ 324 00:20:13,213 --> 00:20:15,716 よし これでいい 325 00:20:16,508 --> 00:20:17,885 静かにね 326 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 運が向いたか? 327 00:20:37,821 --> 00:20:39,573 そんなもんさ 328 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 なあ 329 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 今夜は誘ってくれて ありがとう 330 00:20:47,206 --> 00:20:48,582 楽しいよ 331 00:20:48,665 --> 00:20:52,085 一緒なら盛り上がると思って 332 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 本当に結婚を? 333 00:20:57,216 --> 00:20:59,426 ええ するわよ 334 00:21:03,180 --> 00:21:04,598 俺も–– 335 00:21:05,390 --> 00:21:06,767 経験したかった 336 00:21:08,477 --> 00:21:09,645 君との初夜を 337 00:21:11,230 --> 00:21:14,024 悪いけど 婚約者がいるの 338 00:21:24,826 --> 00:21:26,912 あのトイレの記憶は? 339 00:21:32,584 --> 00:21:35,170 俺の人生の最高の7分間 340 00:21:42,261 --> 00:21:43,637 台なしにした 341 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 ああ 342 00:21:49,977 --> 00:21:51,228 結婚できた 343 00:21:52,604 --> 00:21:53,647 シャイアン 344 00:21:53,730 --> 00:21:54,982 大失敗よね 345 00:21:56,733 --> 00:21:57,568 マズい 346 00:21:57,651 --> 00:21:58,861 赤ん坊か? 347 00:22:00,362 --> 00:22:02,489 こんなことは初めて… 348 00:22:02,573 --> 00:22:03,407 任せろ 349 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 冗談だろ 350 00:22:04,741 --> 00:22:06,285 大丈夫だ 351 00:22:07,369 --> 00:22:08,787 俺が預かる 352 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 いいな? 353 00:22:19,256 --> 00:22:21,258 2人で楽しめ 354 00:22:34,396 --> 00:22:37,608 赤いシャツのおじさん! 355 00:22:47,075 --> 00:22:49,369 トイレで誰かと会った? 356 00:22:49,453 --> 00:22:51,413 ゆっくりオシッコ 357 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 ここのトイレは 広くて居心地がいい 358 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 中でパパとのね 359 00:22:59,213 --> 00:23:00,214 マーゴ 360 00:23:00,422 --> 00:23:02,716 二人は どういう関係? 361 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 何よ 362 00:23:05,177 --> 00:23:07,221 ああ この歌! 363 00:23:07,304 --> 00:23:10,641 真夜中 彼女は叫ぶ 364 00:23:10,766 --> 00:23:13,727 “もっと もっと もっと” 365 00:23:14,478 --> 00:23:18,732 反逆のびと共に “もっと もっと もっと” 366 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 最高ね 367 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 明日の歌は苦手よ 368 00:23:22,653 --> 00:23:25,280 ずっと練習してたでしょ 369 00:23:25,364 --> 00:23:27,282 原因は分かってる 370 00:23:27,366 --> 00:23:31,203 自分の中で 音楽を感じないとダメ 371 00:23:31,286 --> 00:23:35,123 あの歌には 何にも感じないのよ 372 00:23:35,207 --> 00:23:38,335 聞いても 歌ってみても… 373 00:23:38,460 --> 00:23:40,379 エルヴィスは嫌い 374 00:23:40,629 --> 00:23:45,717 “レット・イット・ビー・ ミー”なんて最低の歌 375 00:23:46,510 --> 00:23:48,720 原因は ほかにあるかも 376 00:23:50,097 --> 00:23:50,764 どういう意味? 377 00:23:51,306 --> 00:23:54,142 迷いがあるなら結婚しないで 378 00:23:54,434 --> 00:23:55,602 ケニーは善人よ 379 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 善人すぎるくらい 380 00:23:57,104 --> 00:23:58,564 優しくて 頼れる 381 00:23:58,647 --> 00:24:00,649 優しすぎるくらい 382 00:24:00,732 --> 00:24:04,653 私と“死ぬまで 一緒にいたい”って 383 00:24:04,736 --> 00:24:09,908 そこまで私を 愛してくれる人は初めてよ 384 00:24:11,410 --> 00:24:13,287 お願いだから–– 385 00:24:14,204 --> 00:24:18,375 私のために 喜んでいるふりをして 386 00:24:23,005 --> 00:24:24,173 ママ 387 00:24:24,923 --> 00:24:27,301 私も心から うれしいわ 388 00:24:29,094 --> 00:24:31,263 私も心から うれしいの 389 00:24:33,223 --> 00:24:34,600 どうぞ 390 00:24:36,518 --> 00:24:37,811 お酒が来たわ 391 00:24:38,979 --> 00:24:40,856 乾杯 392 00:24:46,320 --> 00:24:49,781 お前のためなら どこまでも行く 393 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 一緒なら 1000マイルでも 394 00:24:57,664 --> 00:25:01,585 お前のためなら 魂も売り渡す 395 00:25:03,462 --> 00:25:07,174 俺の金は お前のために燃やす 396 00:25:09,176 --> 00:25:14,139 お前に すべてを渡す 俺は何もいらない 397 00:25:14,348 --> 00:25:20,312 ただ ただ ただ お前と生きたいだけ 398 00:25:46,964 --> 00:25:49,550 私のママも結婚するの! 399 00:25:51,009 --> 00:25:52,010 乗って! 400 00:26:04,398 --> 00:26:07,693 私はバッファローウィングと 401 00:26:07,776 --> 00:26:10,070 エビ入りマカロニチーズ 402 00:26:10,153 --> 00:26:12,781 私もバッファローウィング 403 00:26:13,448 --> 00:26:15,033 骨付きでね 404 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 ダイエットコークも 405 00:26:15,117 --> 00:26:19,121 〝5オクロック サムウェア・バ︱〟 406 00:26:16,994 --> 00:26:18,036 めちゃ楽しい 407 00:26:18,120 --> 00:26:19,454 最高にね 408 00:26:23,458 --> 00:26:24,710 では… 409 00:26:28,255 --> 00:26:30,257 “借りた物” 410 00:26:35,762 --> 00:26:39,933 ボーディの物よ ハンカチとして使って 411 00:26:40,976 --> 00:26:42,811 スージーの手作り? 412 00:26:46,815 --> 00:26:48,942 “青い物” 413 00:26:54,323 --> 00:26:55,908 隠さないとね 414 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 分かった 415 00:26:57,910 --> 00:26:59,953 “古い物” 416 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 なるほどね 417 00:27:03,040 --> 00:27:04,082 覚えてる? 418 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 いいえ 419 00:27:05,584 --> 00:27:10,464 昔 グランド・キャニオンに 車で行って–– 420 00:27:11,089 --> 00:27:15,010 ちらっと見て すぐに帰ったでしょ 421 00:27:15,093 --> 00:27:17,721 その時に拾った石 422 00:27:18,972 --> 00:27:20,766 この石 大好き 423 00:27:21,391 --> 00:27:23,936 私はママが大好き 424 00:27:26,772 --> 00:27:28,357 “新しい物”は? 425 00:27:28,690 --> 00:27:29,816 何? 426 00:27:30,609 --> 00:27:33,195 “古い物 青い物” 427 00:27:33,529 --> 00:27:36,240 “借りた物 新しい物” 428 00:27:37,366 --> 00:27:39,493 “新しい物”を忘れた? 429 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 しまった 430 00:27:40,744 --> 00:27:43,455 全部 そろってないと 431 00:27:43,539 --> 00:27:44,915 うっかりしてた 432 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 幸せの おまじないよ 433 00:27:52,339 --> 00:27:53,966 あなたったら 434 00:27:54,049 --> 00:27:55,467 “新しい物” 435 00:27:59,513 --> 00:28:01,348 ホテルで買ったの 436 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 14カラット 437 00:28:03,600 --> 00:28:05,602 どうして こんな… 438 00:28:05,686 --> 00:28:06,478 つけるわ 439 00:28:06,562 --> 00:28:07,771 高い物を? 440 00:28:09,481 --> 00:28:12,734 そんなこと しなくていいのに 441 00:28:12,818 --> 00:28:15,946 ママの結婚よ 当然でしょ? 442 00:28:16,488 --> 00:28:21,326 私には もったいない娘ね いい子に育ったわ 443 00:28:21,451 --> 00:28:24,204 私は ひどい母親なのに 444 00:28:24,288 --> 00:28:26,707 まさか 世界一のママよ 445 00:28:26,790 --> 00:28:28,667 とんでもない 446 00:28:29,042 --> 00:28:32,379 もっと恵まれた人生を あげたかった 447 00:28:33,672 --> 00:28:35,215 苦労させたわ 448 00:28:35,299 --> 00:28:36,550 何の話? 449 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 フーターズ勤務のママなんて 450 00:28:39,595 --> 00:28:42,264 フーターズの何が悪いの? 451 00:28:42,347 --> 00:28:46,518 子供を育てるためなら 何をしてもいい 452 00:28:48,812 --> 00:28:50,939 私はOnlyFansを 453 00:28:51,273 --> 00:28:53,650 あなたって おもしろい 454 00:29:01,158 --> 00:29:03,827 ねえ ちょっと待って 455 00:29:07,372 --> 00:29:10,334 あなたが やってるのは… 456 00:29:10,417 --> 00:29:11,502 ポルノ? 457 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 セックスなんか見せない 458 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 マーゴ まさか… 459 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 下着姿の写真だけ 460 00:29:18,800 --> 00:29:19,927 そんなのダメ 461 00:29:20,010 --> 00:29:23,347 ママ 勘違いしないで 462 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 やめなさい 463 00:29:25,474 --> 00:29:27,351 今 すぐに 464 00:29:27,434 --> 00:29:30,270 ほかの仕事を探せばいい 465 00:29:30,354 --> 00:29:32,940 そんなに簡単じゃない 466 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 これは命令よ 467 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 パパの生活費も払ってる 468 00:29:36,818 --> 00:29:38,612 ママが私を批判? 469 00:29:38,695 --> 00:29:40,614 何を笑ってるの? 470 00:29:42,074 --> 00:29:45,327 自分の人生を 台なしにしてるのよ 471 00:29:52,251 --> 00:29:54,378 ママ 待って! 472 00:29:56,547 --> 00:29:57,673 あなたは–– 473 00:29:58,590 --> 00:30:00,384 セックスワーカーよ 474 00:30:00,467 --> 00:30:02,052 違うったら! 475 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 性を売ってる 476 00:30:04,763 --> 00:30:06,640 ブランドを構築中よ 477 00:30:06,723 --> 00:30:08,642 絶対ダメ 478 00:30:08,725 --> 00:30:11,645 そんなことをしたら–– 479 00:30:11,728 --> 00:30:14,940 あなたはゴミ扱いされる 480 00:30:15,357 --> 00:30:17,484 クソ以下の仕事よ 481 00:30:18,652 --> 00:30:22,906 誰からも 尊敬されない女になるわ 482 00:30:22,990 --> 00:30:26,243 誰ひとり あなたを助けてくれない 483 00:30:26,326 --> 00:30:27,452 もう! 484 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 待って 怒らないでよ 485 00:30:29,913 --> 00:30:31,373 ジンクスには? 486 00:30:31,790 --> 00:30:34,835 まさか 教えてない 487 00:30:34,918 --> 00:30:37,212 もう何も言えないわ 488 00:30:38,130 --> 00:30:43,343 そんな ふしだらな娘に 育てた覚えはない 489 00:30:43,427 --> 00:30:46,054 ママは私をとして育てた 490 00:30:46,138 --> 00:30:48,515 友達がいないから! 491 00:30:57,524 --> 00:30:59,902 結婚式には来なさい 492 00:31:01,028 --> 00:31:04,239 この話はケニーに 言えないけど 493 00:31:04,573 --> 00:31:06,366 式の証人が必要よ 494 00:31:08,952 --> 00:31:10,037 まったく… 495 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 ママ 496 00:31:24,801 --> 00:31:26,762 もう最悪 497 00:32:47,676 --> 00:32:49,887 ゲストは ご起立を 498 00:32:54,850 --> 00:32:59,938 君と出会った日に 感謝したい 499 00:33:00,772 --> 00:33:05,485 ずっと 一緒に歩みたい 500 00:33:06,028 --> 00:33:09,823 だから 頼むよ 501 00:33:11,575 --> 00:33:14,995 どうか 僕を選んで 502 00:33:16,330 --> 00:33:20,751 この天国を 僕から奪わないで 503 00:33:22,169 --> 00:33:26,256 誰かに寄り添いたいと 願うなら 504 00:33:27,633 --> 00:33:30,928 永遠の愛を求めるなら 505 00:33:33,013 --> 00:33:36,308 どうか 僕を選んで 506 00:33:38,560 --> 00:33:42,105 君に会うたびに 507 00:33:43,941 --> 00:33:47,528 完璧な愛を知る 508 00:33:49,404 --> 00:33:52,991 君の美しい愛がなければ 509 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 僕の人生 意味はない 510 00:33:59,248 --> 00:34:04,795 決して私を 独りにしないで 511 00:34:05,504 --> 00:34:09,507 私だけを 愛してると言って 512 00:34:10,926 --> 00:34:13,887 そして どんな時も 513 00:34:16,098 --> 00:34:19,726 どうか 私を選んで 514 00:34:25,357 --> 00:34:27,568 では 指輪の交換を 515 00:34:27,650 --> 00:34:28,985 はい 516 00:34:43,500 --> 00:34:47,087 君に会うたびに… 517 00:34:47,170 --> 00:34:49,755 これで お二人は夫婦です 518 00:34:49,840 --> 00:34:51,967 花嫁にキスを! 519 00:34:54,303 --> 00:34:57,556 君の美しい愛がなければ 520 00:34:57,639 --> 00:35:03,687 僕の人生 意味はない 521 00:35:11,570 --> 00:35:13,030 開いたわ 522 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 ハーン夫人に 523 00:35:15,908 --> 00:35:17,492 乾杯しよう 524 00:35:17,618 --> 00:35:20,704 史上最高の結婚式に 525 00:35:21,580 --> 00:35:22,748 アーメン 526 00:35:24,791 --> 00:35:25,834 さてと 527 00:35:26,251 --> 00:35:29,129 私も乾杯の言葉を 528 00:35:31,965 --> 00:35:33,050 ケニー 529 00:35:34,218 --> 00:35:39,097 あなたの ママに対する愛は 純粋で深いわ 530 00:35:39,723 --> 00:35:43,393 本当に美しい愛の形だと思う 531 00:35:47,064 --> 00:35:48,232 ママ 532 00:35:51,318 --> 00:35:53,946 私が持つ すべての美点と–– 533 00:35:54,780 --> 00:35:58,158 私が持つ すべての強さは 534 00:35:59,993 --> 00:36:02,412 全部 ママに教わった 535 00:36:03,080 --> 00:36:05,999 ママは 私に言葉を使って–– 536 00:36:06,083 --> 00:36:09,127 教えてくれたわけじゃない 537 00:36:10,087 --> 00:36:11,171 でも–– 538 00:36:13,131 --> 00:36:18,595 ママがママらしくいることで 伝えてくれたの 539 00:36:19,596 --> 00:36:22,266 心から感謝してる 540 00:36:23,934 --> 00:36:25,227 だから–– 541 00:36:27,354 --> 00:36:30,357 二人で どうかお幸せに 542 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 ママを愛してるわ 543 00:36:37,030 --> 00:36:38,699 燃える愛の塊 544 00:36:38,782 --> 00:36:42,703 “バーニング・ラブ”が 始まった 545 00:36:43,620 --> 00:36:46,039 俺は燃える愛の塊 546 00:36:46,123 --> 00:36:49,543 そう 燃える愛の塊さ 547 00:36:54,590 --> 00:36:56,175 写真を撮って 548 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 はい ベガス 549 00:37:03,932 --> 00:37:05,058 いい子ね 550 00:37:05,142 --> 00:37:06,351 ベガス! 551 00:37:15,569 --> 00:37:19,198 〝ウェディング・ チャペル〟 552 00:37:17,571 --> 00:37:21,366 ツアー移動中の 楽しみだった 553 00:37:21,867 --> 00:37:22,784 これが? 554 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 そう ルームサービスさ 555 00:37:36,298 --> 00:37:38,091 ママを見たよ 556 00:37:41,136 --> 00:37:42,429 美しかった 557 00:37:43,555 --> 00:37:44,973 そうね 558 00:37:46,225 --> 00:37:48,477 お前も美しかったぞ 559 00:37:50,062 --> 00:37:51,146 まあね 560 00:37:53,482 --> 00:37:55,359 だが ケニーは… 561 00:38:02,032 --> 00:38:03,492 なあ マーゴ 562 00:38:06,161 --> 00:38:09,957 ママは今も私を 子供扱いしてる 563 00:38:10,249 --> 00:38:11,667 親だからな 564 00:38:11,750 --> 00:38:14,545 私の判断を信用しないの 565 00:38:14,628 --> 00:38:17,548 お前たちは ケンカするたびに–– 566 00:38:17,631 --> 00:38:20,884 仲直りして お互いへの愛情を強める 567 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 式はブチ壊さなかったな 568 00:38:25,514 --> 00:38:27,683 ママを華々しく壊したの 569 00:38:28,100 --> 00:38:29,393 何だって? 570 00:38:30,060 --> 00:38:31,186 何でもない 571 00:38:32,020 --> 00:38:35,816 もう帰ろう ベガスで目覚めたくない 572 00:38:35,899 --> 00:38:37,484 いい考えだ 573 00:38:37,734 --> 00:38:39,778 少し散歩してこい 574 00:38:39,862 --> 00:38:41,989 荷物を車に積んでおく 575 00:38:43,282 --> 00:38:45,075 足だけ洗うわ 576 00:38:46,743 --> 00:38:49,079 私は大きな挑戦をしたい 577 00:38:49,162 --> 00:38:52,583 何かのアートを やってみたいの 578 00:38:54,877 --> 00:38:56,461 大丈夫か? 579 00:38:57,087 --> 00:38:58,088 絶好調 580 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 パパは? 581 00:39:04,011 --> 00:39:05,012 絶好調 582 00:39:40,172 --> 00:39:42,424 私の旦那さま 583 00:39:55,812 --> 00:39:56,855 どうしたの? 584 00:39:59,024 --> 00:40:00,776 私は ただ… 585 00:40:01,401 --> 00:40:02,444 幸せすぎて 586 00:40:03,028 --> 00:40:05,989 幸せなら よかったわ 587 00:40:29,638 --> 00:40:31,682 申し訳ないが… 588 00:40:31,765 --> 00:40:33,100 何か? 589 00:40:33,517 --> 00:40:36,228 音楽で気が散るんだ 590 00:40:40,065 --> 00:40:41,316 分かった 591 00:41:06,300 --> 00:41:08,260 ただ 一緒にいたい 592 00:41:09,469 --> 00:41:10,971 この部屋で–– 593 00:41:13,682 --> 00:41:14,892 君と 594 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 “ビッチたち 帰るよ アートを作ろう” 595 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 “パパ:さっさと ベガスを出よう” 596 00:44:04,269 --> 00:44:06,188 日本語字幕 堀上 香