1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索叙事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美国文学) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (急件 最后通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改编自鲁菲索普的小说) 5 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 好可爱 简直完美 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,557 让肯尼的现代农舍风格更漂亮了 7 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 “先生和太太” 噢 他会很喜欢的 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 太谢谢你了 9 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 (新娘) 10 00:01:43,687 --> 00:01:45,105 好可爱 11 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 噢 玛茜 这些看起来像真的花一样 12 00:01:48,734 --> 00:01:53,614 不敢相信你们居然为我做了这些 13 00:01:53,697 --> 00:01:55,741 我觉得好幸福 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 这是我们的风格 15 00:01:57,701 --> 00:02:00,662 我不知道你另一间教会的风格是如何 不过圣奥古斯丁真的… 16 00:02:00,746 --> 00:02:02,956 - 就像一家人一样 - 我很喜欢 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 真的很喜欢 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 大家看 19 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 把东西都塞进去吧 我上班快迟到了 20 00:02:44,790 --> 00:02:46,959 - 他来这里做什么? - 波弟要上金宝贝 21 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 爸只能去带他 因为我需要在这里 22 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 看着你扮演满脸虔诚的教堂太太 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 我在该死的合唱团 玛戈 24 00:02:53,757 --> 00:02:55,259 我就是教堂太太 25 00:02:56,927 --> 00:02:58,762 宝贝 26 00:02:59,263 --> 00:03:02,099 - 宝贝 我可想死你了 - 准新娘聚会 真好 27 00:03:02,182 --> 00:03:04,560 的确很好 我听说你要来维加斯 28 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 我不会妨碍你的 我去那里纯粹是个奶爸 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,732 - 奶爸就是保姆爸爸 - 得了 我知道奶爸的意思 30 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 好嘛 抱歉 我刚学到这个词 31 00:03:12,526 --> 00:03:15,362 我还在训练波弟喝奶瓶 所以这是唯一能想到的办法 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 既然你不希望他出席婚礼 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 不 不只是婚礼 34 00:03:18,240 --> 00:03:21,702 还有我们计划的一系列成人活动 35 00:03:21,785 --> 00:03:23,120 我们不会妨碍你的 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,664 我倒是想看一眼你穿着礼服的样子 37 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 不过我会偷偷地看 38 00:03:27,624 --> 00:03:30,627 那不合适 我们在教堂 39 00:03:30,711 --> 00:03:32,171 你不会发现我的存在 40 00:03:34,298 --> 00:03:35,299 我会发现的 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 好 肯尼预计我们会在午饭前抵达 42 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 - 所以我会一大早就去接你 - 太好了 43 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 爸会带着波弟跟着你的车 因为你不想和宝宝同乘 44 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 好了 别再继续瞎扯 “夏安讨厌宝宝”的话了 45 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 - 我从没说你讨厌宝宝 - 我和波弟会很开心地跟着你 46 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 那是我们小小的房车 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 搞定收工 维加斯 我们来了 48 00:04:17,007 --> 00:04:19,343 哇 小心点 玛茜的蛋糕就在后面 别砸了 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 真搞不懂你干吗要带着它 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 肯尼最喜欢吃玛茜的蛋糕 51 00:04:23,263 --> 00:04:27,392 他希望尽可能地让那些教会里的人 52 00:04:27,476 --> 00:04:28,852 参与我们的婚礼 53 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 我是说一切都很顺利 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 - 你喜欢维加斯 - 我爱维加斯 55 00:04:33,065 --> 00:04:34,233 即使我不赌博 56 00:04:36,068 --> 00:04:39,112 等等 你跟肯尼说你不赌博? 57 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 他不需要知道 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 所以我们去维加斯 而你不去赌博? 59 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 在那里不赌博也有大把事可做 60 00:04:46,119 --> 00:04:50,707 - 比如说? - 噢 比如说结婚啊 61 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 天啊 该死的 62 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - 别摆谱了 我今天不需要 - 可我没摆谱啊 63 00:04:56,588 --> 00:04:59,216 - 我没摆谱 - 来了 我们的部分 64 00:05:01,218 --> 00:05:07,391 如果我们是夜晚的受害者 65 00:05:07,474 --> 00:05:13,772 我不会被光遮住眼睛 66 00:05:13,856 --> 00:05:20,070 唤我一声早晨的天使 天使 67 00:05:20,153 --> 00:05:26,368 在你离开前 轻抚你的脸颊 宝贝 68 00:05:26,451 --> 00:05:28,537 唤我一声天使 69 00:05:28,620 --> 00:05:33,083 马塞卢斯的死 让朱莉娅获得自由、改嫁提比略 70 00:05:33,584 --> 00:05:35,544 若非罗马城内爆发了一场危险的政治动乱 71 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 莉薇娅的计划本该顺利进行 72 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 (《我 克劳迪亚斯》 罗伯特格雷夫斯著) 73 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 这是最疯狂的事 小子 74 00:05:41,633 --> 00:05:46,471 提比略的第一任太太是维普撒尼娅 即马库斯阿格里帕之女 75 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 他和朱莉娅成婚 76 00:05:48,640 --> 00:05:50,100 即提比略的继妹 77 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 使得她同时也成了提比略的继岳母 78 00:05:52,769 --> 00:05:57,399 简直像一大锅乱伦家族浓汤 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,870 我们去维加斯 80 00:06:11,079 --> 00:06:12,539 (拉斯维加斯城 谢谢) 81 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 (凯撒宫赌场) 82 00:06:14,124 --> 00:06:16,043 (纽约纽约) 83 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 - 润唇膏? - 不要 84 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 嘿 85 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 看看你 我…开车还顺利吗? 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 - 顺利 不过我可想死你了 - 我也是… 87 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 嘿 他来了 88 00:06:47,783 --> 00:06:50,536 看 是金克斯本尊耶 89 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 不…过来这里吧 90 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 嗨 91 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 我保证不会对你使出 高中时学的任何摔角招数 92 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 是哦 93 00:06:59,211 --> 00:07:01,463 我发誓这是你最后一次见到我俩了 94 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 - 肯尼思 对吗? - 肯…肯尼 95 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 不过大家都叫我肯尼 无所谓 96 00:07:10,597 --> 00:07:12,224 - 嗨 玛戈 - 嗨 97 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 看看这小家伙 嗨 98 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 我们真的很感谢你来帮忙 奶爸先生 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 没错… 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,067 爸会带波弟去看维加斯里 所有活生生的动物 101 00:07:22,150 --> 00:07:25,737 - 火烈鸟、鲨鱼礁、老虎 - 好了 我们办理入住吧 102 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 - 我还得喂孩子呢 - 走吧 103 00:07:48,760 --> 00:07:51,722 我们订了房间 预定人是赫恩 104 00:07:51,805 --> 00:07:53,140 肯尼思 105 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 好的 今晚为你们准备了两个房间 106 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 对 房间要有小冰箱 107 00:07:57,144 --> 00:08:00,063 - 我要求了小冰箱 - 是的 有小冰箱 108 00:08:00,147 --> 00:08:02,316 - 太好了 - 明天晚上 109 00:08:02,399 --> 00:08:05,319 我们帮你们准备了特大床房 有阳台和泳池景观 110 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 不会吧 泳池边的房间? 111 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 看得到泳池 不过是的 112 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 你还预定了多一间房间 一共两个晚上 113 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 那个我需要刷信用卡 114 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 对 这是…你们的房间 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 分开房间… 116 00:08:19,249 --> 00:08:20,292 对 我们不…我们… 117 00:08:20,375 --> 00:08:23,128 不 我们结了婚之后才同房 118 00:08:24,087 --> 00:08:25,923 维萨 万事达 还是运通? 119 00:08:26,006 --> 00:08:28,342 - 万事达 - 不…你不用付 120 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 一张特大床 还是两张双人床? 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,596 两张双人床 你这变态 122 00:08:33,388 --> 00:08:34,722 抱歉 他是我爸 123 00:08:34,806 --> 00:08:37,851 我妈要结婚 他只是来帮我看孩子 124 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 无需解释 125 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 两张双人床 126 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 我会和你平摊房费 127 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 不能让你出这些钱 128 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 - 没关系 - 其实有关系 129 00:08:51,615 --> 00:08:53,659 我应该在肯尼带我们去看… 130 00:08:53,742 --> 00:08:55,160 魔术表演前先吸奶 131 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 表演应该会很棒 132 00:08:58,413 --> 00:09:02,292 相信这绝对会是你 大好青春里 最难忘的时刻 133 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 我们去买些冰 134 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 - 能买些零食吗? - 好 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,383 我们要对着自动贩卖机大扫荡了 136 00:09:09,925 --> 00:09:10,759 大扫荡 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,601 很多只火烈鸟叫一群火烈鸟 138 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 很多只乌鸦叫一群乌鸦 139 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 很多只鹦鹉称为一群鹦鹉 140 00:09:28,277 --> 00:09:30,070 (还是胶衣显得奶子好看些) 141 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 (和断根绞肉机99、鲜艳玫瑰的合作) 142 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 盐水虾吃的藻类中 有一种叫做… 143 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 类胡萝卜素的色素 144 00:09:37,494 --> 00:09:42,541 火烈鸟吃了这些虾 它的身体代谢色素 145 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 所以羽毛就成了粉色 146 00:09:46,378 --> 00:09:47,880 (目前余额 2519.98美元) 147 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 (500美元 申请取出) 148 00:09:54,261 --> 00:09:55,888 火烈鸟是一夫一妻制 149 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 爸爸妈妈会一起筑巢孵蛋 150 00:10:04,730 --> 00:10:05,981 听起来如何? 151 00:10:06,064 --> 00:10:09,526 让我翻一翻装满戏法的地毯包 好吗? 152 00:10:09,610 --> 00:10:11,111 好 我们有… 153 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 (史蒂夫桑德) 154 00:10:13,113 --> 00:10:14,615 隐形斗篷 155 00:10:15,908 --> 00:10:17,659 我知道看起来平平无奇 156 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 - 但别弄错了 - 不了 谢谢 157 00:10:19,620 --> 00:10:21,246 - 没问题 - 说到错误 158 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 亲爱的 这裙子从哪来的? 159 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 你在上面倒了一桶红油漆吗? 还是发生什么事了? 160 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 这是哪里买的?布鲁明袋吗? 161 00:10:27,878 --> 00:10:31,006 - 真犀利 不过很不错 - 女士们、先生们 162 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 下个表演需要两位观众配合 163 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 我收到消息 164 00:10:34,968 --> 00:10:39,389 我听说明天有一对情侣要结婚 165 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 来 女士们、先生们 166 00:10:42,935 --> 00:10:46,647 还有什么比被拉上 维加斯下午场的魔术秀… 167 00:10:46,730 --> 00:10:48,941 舞台更浪漫? 168 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 好 肯尼和夏安 169 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 肯尼和夏安来了 170 00:10:53,487 --> 00:10:54,738 给他们鼓掌 171 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 给他们鼓掌 172 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 给他们鼓掌 173 00:10:59,368 --> 00:11:01,662 对 是真实的 你们要上台了 174 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 夏安 不介意的话 请坐上宝座 175 00:11:08,418 --> 00:11:10,045 肯尼 请去另一侧 176 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 感谢你们 好了 177 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 大家先等等 178 00:11:15,217 --> 00:11:21,223 我想先问问清楚 因为你要嫁给那个男人? 179 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 呜呼 好 180 00:11:22,766 --> 00:11:24,893 好吧 有些不合理 不过 嘿 181 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 那让我猜猜看 他有巨大的… 182 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 - 财富? - 好了 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,484 不 他是个穷光蛋 噢 那我再猜猜看 184 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 他有巨大的… 185 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 鞋码? 186 00:11:37,114 --> 00:11:39,157 哇 不 看起来是女生的五号鞋 187 00:11:39,241 --> 00:11:40,158 抱歉 肯尼 188 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 好了 女士们、先生们 189 00:11:42,202 --> 00:11:46,623 我这里有两条一摸一样的手帕 190 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 我会用它们打个结 191 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 就好像你们明天要共结连理一样 192 00:11:55,507 --> 00:11:56,884 很体贴吧? 193 00:11:58,051 --> 00:12:00,387 - 这个结要打得结实点 好吗? - 好 194 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 我们会测试这个结够不够结实 195 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 来 夏安 我需要你把这个 放在心脏部位的旁边 196 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 没错 197 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 各位 说到乳沟 198 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 肯尼 199 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 这是测试结打得够不够结实 200 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 也就是测试你们婚姻的结实度 201 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 (玫瑰:臭女人 你在哪里?) 202 00:12:14,693 --> 00:12:18,322 好 一、二、三 203 00:12:18,405 --> 00:12:19,489 阿布拉卡达 204 00:12:19,573 --> 00:12:21,200 我变 205 00:12:21,283 --> 00:12:24,077 哇呜…怎么… 206 00:12:24,161 --> 00:12:27,247 - 哇呜 你看 - 好了 可以了 噢 兄弟 207 00:12:27,331 --> 00:12:28,582 放我一马吧 208 00:12:28,665 --> 00:12:30,876 好 感谢你们 谢谢 209 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 等等 你这里露出了一个东西 210 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 糟了 噢 不 211 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 - 噢 不 哇呜 - 不是我的… 212 00:12:38,800 --> 00:12:41,053 - 这叫“见证奇迹” - 肯尼 213 00:12:41,136 --> 00:12:43,013 奇迹 我想 呃… 214 00:12:43,096 --> 00:12:44,932 我想这个尺寸大小合适 215 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 我在维加斯 216 00:12:48,143 --> 00:12:49,770 我妈要结婚了 217 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 我可能挺不过去 218 00:12:52,314 --> 00:12:54,358 太失望了 我们买了制泡沫机 219 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 快回来 我们一起疯 220 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 迫不及待 221 00:13:05,577 --> 00:13:07,955 - 怎么了? - 我不能去做指甲了 222 00:13:08,455 --> 00:13:12,167 - 为什么? - 肯尼现在心情很不好 223 00:13:16,463 --> 00:13:20,551 那个性变态的魔术表演搞得他心情不好 224 00:13:20,634 --> 00:13:25,347 然后才发现忘了带仪式上要用的领结 225 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 我得帮他另找一个新的 226 00:13:29,518 --> 00:13:32,855 所以结婚当天 我不能有美美的指甲了 227 00:13:32,938 --> 00:13:35,232 难道他不能自己挑领结吗? 228 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 他怕挑到一个我不喜欢的 229 00:13:42,322 --> 00:13:45,158 妈 你去做指甲吧 230 00:13:45,826 --> 00:13:47,661 我帮他挑领结 231 00:13:47,744 --> 00:13:50,289 - 包在我身上 - 真是太爱你了 232 00:13:51,498 --> 00:13:55,711 肯尼 亲爱的 可以让玛戈帮你挑领结吗? 233 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 你们俩可以好好花点时间在一起 234 00:14:03,010 --> 00:14:05,429 听起来真的很不错 235 00:14:05,512 --> 00:14:06,513 你知道我… 236 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 我当然愿意 237 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 玛戈也愿意 对吧? 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 当然啦 239 00:14:15,397 --> 00:14:16,857 好 我去大堂等你 240 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 是个约会 241 00:14:28,869 --> 00:14:30,204 那条贝壳色的怎么样? 242 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 很好 对吗? 243 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 还是不要了 我就是… 244 00:14:33,916 --> 00:14:35,501 不知道选什么 245 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 我就是… 246 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 好了 也许我们先休息一下 247 00:14:39,588 --> 00:14:41,089 不…我没事 248 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 我没事 就是… 249 00:14:42,257 --> 00:14:45,427 我真不敢相信居然会犯这种技术错误 250 00:14:45,511 --> 00:14:48,472 忘了带我行头的一部分 251 00:14:48,555 --> 00:14:52,559 而且我很抱歉 玛戈 关于魔术秀的事 252 00:14:52,643 --> 00:14:54,019 我不知道那个会是这么… 253 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 - 粗俗 - 没关系 254 00:14:57,439 --> 00:14:59,733 不…那很脏 255 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 很脏… 256 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 你知道那些… 257 00:15:03,237 --> 00:15:05,531 我让某个男人…一个男人就这样 258 00:15:05,614 --> 00:15:09,368 在一群观众面前贬低我未来老婆 259 00:15:09,451 --> 00:15:10,786 - 我当时… - 肯尼 260 00:15:11,286 --> 00:15:14,498 - 一点也不好 - 我向你保证她没关系的 261 00:15:14,581 --> 00:15:16,208 你真是个好女儿 262 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 我看到你和你父母相处的方式 263 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 他们两个 264 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 我和我父母也很亲近 265 00:15:27,678 --> 00:15:30,556 他们就像我的好朋友 266 00:15:30,639 --> 00:15:35,435 我毕生都在实践一个理念 267 00:15:35,978 --> 00:15:40,107 就是为爸妈服务 268 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 然后就是教会 269 00:15:42,276 --> 00:15:45,445 以至于把一些东西排除在外 270 00:15:46,989 --> 00:15:48,782 我开始觉得我… 271 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 好像错过了一些东西 272 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 有很多事我从来没有… 273 00:15:54,037 --> 00:15:55,873 体验的机会 274 00:15:55,956 --> 00:15:59,877 然后我走进… 275 00:16:01,879 --> 00:16:03,589 布鲁明黛百货商场 276 00:16:04,173 --> 00:16:06,383 去买一件马球衫 277 00:16:08,177 --> 00:16:10,095 之后我的整个未来就这样… 278 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 就这样…开始了 279 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 我就是这么爱你的母亲 280 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 甚于一切 281 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 她改变了我的人生 282 00:16:25,777 --> 00:16:28,739 我是全世界最幸运的男人了 283 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 嘿 284 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 就这个 285 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 她会很喜欢的 286 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 你这么认为吗? 287 00:16:42,544 --> 00:16:43,921 拉钩保证 288 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 - 好 - 好 我们回酒店吧 289 00:16:49,468 --> 00:16:51,762 - 我们得准备吃晚餐了 - 好 290 00:16:51,845 --> 00:16:53,055 我们找到了 291 00:16:53,764 --> 00:16:54,973 谢谢你 玛戈 292 00:17:04,483 --> 00:17:06,276 (希尔卡) 293 00:17:29,341 --> 00:17:32,636 (旋转木马酒吧) 294 00:17:32,719 --> 00:17:36,473 - 肯尼 好真优雅 - 是啊 295 00:17:36,557 --> 00:17:39,184 你知道吗?我们在庆祝 296 00:17:39,268 --> 00:17:43,981 所以说实在的 要不来一轮椰林飘香? 297 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 - 三杯椰林飘香 - 好的 298 00:17:46,984 --> 00:17:50,153 三杯椰林飘香 无酒精 谢谢 299 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 你得先告诉他们 不然我们全要醉倒了 300 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 是啊 301 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 嘿 我和玛戈说我想要道歉 302 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 为了魔术秀的事 303 00:18:00,163 --> 00:18:02,708 - 闹情绪 - 没关系 304 00:18:03,542 --> 00:18:04,543 立体声 305 00:18:05,043 --> 00:18:07,254 我就是觉得可以再看开点 306 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 - 对整件事 而且… - 没关系 307 00:18:11,091 --> 00:18:13,677 地面中心呼叫肯尼 哇 308 00:18:15,429 --> 00:18:17,264 不过玛戈 我的确想过… 309 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 我娶的不仅仅是你妈 310 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 还有她的家人 311 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 - 对 - 对 312 00:18:28,025 --> 00:18:30,986 我只是想让你知道我会一直支持你 313 00:18:32,112 --> 00:18:37,367 我是一个你可以指望、靠得住的男性 314 00:18:38,952 --> 00:18:40,412 而且没有第二个家庭 315 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 - 肯尼 亲爱的 不 - 也没有 316 00:18:42,706 --> 00:18:46,376 金克斯不是一个坏人 好吗?只是… 317 00:18:46,460 --> 00:18:49,713 他此时此刻就在这里帮忙 318 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 - 我知道 抱歉 我… - 真的谢谢你 319 00:18:53,467 --> 00:18:55,594 - 我… - 哇 太棒了 320 00:18:55,677 --> 00:18:57,054 这太好喝了 321 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 - 对 简直是艺术 - 这么好喝? 322 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 - 太好喝了 - 好吧 323 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 也许我们该点餐了 324 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 我的准新娘要点 325 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 干贝 她可喜欢吃了 326 00:19:07,648 --> 00:19:10,275 - 肯定会喜欢 - 不错 干贝 327 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 而我要点… 328 00:19:18,534 --> 00:19:20,744 我正忙着净身呢 329 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 让我来 330 00:19:30,712 --> 00:19:34,591 给我把哺乳神器塞进低胸衬衫里 331 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 肯尼睡着了 我们要出去 332 00:19:38,929 --> 00:19:40,347 你也是 奶爸先生 333 00:19:41,598 --> 00:19:43,517 我得看着波弟呢 334 00:19:44,017 --> 00:19:47,437 不用了 我们把他偷偷带进底元 335 00:19:48,939 --> 00:19:50,524 底元? 336 00:19:50,607 --> 00:19:51,692 不会吧 337 00:19:52,484 --> 00:19:54,528 我很肯定宝宝不能进酒吧 338 00:19:54,611 --> 00:19:58,282 穿上我的大衣 把那小肉团藏在里面就行了 339 00:19:59,533 --> 00:20:00,367 就这样 340 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 我要一个真正的单身派对 341 00:20:05,247 --> 00:20:07,583 而你不许拒绝我 342 00:20:13,046 --> 00:20:15,716 好 可以了 343 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 安静点 344 00:20:32,316 --> 00:20:33,442 - 太好了 - 新手的好运气 345 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 很好 有时候就该这样 346 00:20:41,783 --> 00:20:46,872 嘿 我只是想感谢你今晚把我叫出来 347 00:20:47,372 --> 00:20:49,917 - 这…确实很好玩 - 对 348 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 我就知道你会喜欢来个放纵的夜晚 349 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 你真的要结婚了 350 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 是啊 我要结婚了 没错 351 00:21:03,263 --> 00:21:04,389 该死的 352 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 我错过了 353 00:21:08,602 --> 00:21:09,645 和你共度新婚之夜 354 00:21:11,313 --> 00:21:14,024 可惜我已经名花有主了 先生 355 00:21:24,993 --> 00:21:26,662 你还记得那间厕所吗? 356 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 是我人生中最棒的七分钟 357 00:21:42,427 --> 00:21:43,470 你搞砸了 358 00:21:45,889 --> 00:21:46,890 我知道 359 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 是啊 360 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 你本可以拥有我 361 00:21:53,021 --> 00:21:54,565 - 夏安… - 可是你搞砸了 362 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 - 该死的 - 那是个宝宝吗? 363 00:22:00,571 --> 00:22:02,531 这不是我…平常会做的事 364 00:22:02,614 --> 00:22:04,658 - 让我来 - 你开什么玩笑啊? 365 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - 不 没事… - 该死的 366 00:22:07,536 --> 00:22:08,787 让我来抱吧 367 00:22:10,372 --> 00:22:11,623 - 好吗? - 好 368 00:22:19,381 --> 00:22:21,049 你们继续吧 玩得开心点 369 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 嘿 樵夫 370 00:22:47,201 --> 00:22:48,994 怎么了?你在里面见了什么人吗? 371 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 只是享受一下没有宝宝的如厕时间 372 00:22:51,496 --> 00:22:56,210 是啊 没想到那厕所这么舒适、宽敞 373 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 好了 我知道了 你和爸在里面胡搞过 374 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 玛戈 375 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 你们到底什么情况? 376 00:23:02,966 --> 00:23:04,009 什么? 377 00:23:05,928 --> 00:23:07,221 这首歌 378 00:23:07,304 --> 00:23:13,852 因为在夜半时分 她喊着再来… 379 00:23:14,561 --> 00:23:18,732 一个叛逆的呐喊 她喊着再来… 380 00:23:18,815 --> 00:23:19,900 我喜欢你唱歌的样子 381 00:23:19,983 --> 00:23:22,736 天啊 过了明天你就不喜欢了 382 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 什么意思?合唱歌曲你都练了好几个星期 383 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 不 就是… 384 00:23:26,907 --> 00:23:29,785 就是 你知道 我要…感受到音乐 385 00:23:29,868 --> 00:23:31,203 要用全身心去感受 386 00:23:31,286 --> 00:23:35,207 而我试过了 我…就是对那首歌没有感觉 387 00:23:35,290 --> 00:23:38,752 当我听到时 我试着去唱 我就是… 388 00:23:38,836 --> 00:23:40,087 去他的猫王 389 00:23:40,754 --> 00:23:45,300 天啊 《但愿是我》就是首舔狗的歌 390 00:23:46,593 --> 00:23:48,428 也许不是歌曲的问题 391 00:23:50,222 --> 00:23:51,348 什么意思? 392 00:23:51,431 --> 00:23:54,142 如果你不想结婚 明天可以不结的 393 00:23:54,226 --> 00:23:55,602 肯尼是个好男人 394 00:23:55,686 --> 00:23:57,020 对 他就是太好了 395 00:23:57,104 --> 00:24:00,649 - 他很善良、很沉稳 - 太善良、太沉稳了 396 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 他希望我在他身边 至死方休 397 00:24:04,820 --> 00:24:09,908 到这程度了 从来没人像他一样爱过我 398 00:24:11,577 --> 00:24:13,287 你就不能… 399 00:24:14,288 --> 00:24:18,375 为我假装高兴一下吗? 400 00:24:23,213 --> 00:24:27,050 妈 我真的为你感到高兴 401 00:24:29,219 --> 00:24:30,971 我也为我自己感到高兴 402 00:24:33,348 --> 00:24:34,600 小姐们 酒来了 403 00:24:36,602 --> 00:24:37,811 看看这是什么 404 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 - 干杯 - 干杯 405 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 我会为你踏遍全世界 406 00:24:52,034 --> 00:24:55,913 和你千里同行 407 00:24:57,831 --> 00:25:01,585 我会为你出卖灵魂 408 00:25:03,545 --> 00:25:07,090 为你燃烧金钱 409 00:25:09,384 --> 00:25:14,139 我会为你倾尽所有 宝贝 410 00:25:14,223 --> 00:25:20,312 就为了…把你留在我身边 411 00:25:46,964 --> 00:25:50,384 - 我妈也要结婚了 太好了 - 太好了 412 00:25:50,467 --> 00:25:52,636 上车啊… 413 00:26:04,648 --> 00:26:10,070 好 请来一份辣鸡翅 还有虾仁芝士通心粉 414 00:26:10,153 --> 00:26:13,657 我要点自己的辣鸡翅 415 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 不要去骨 416 00:26:15,117 --> 00:26:16,910 两杯低卡可乐 417 00:26:16,994 --> 00:26:19,037 - 好好玩啊 - 是吧?可不是嘛 418 00:26:21,248 --> 00:26:23,458 (5点钟 某处酒吧) 419 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 还有… 420 00:26:28,338 --> 00:26:29,965 一样借来的东西 421 00:26:35,929 --> 00:26:39,933 是波弟的 我觉得你也许 能在婚礼上拿来当手帕用 422 00:26:41,101 --> 00:26:42,477 是苏西做的吗? 423 00:26:46,982 --> 00:26:48,775 一样蓝色的东西 424 00:26:54,448 --> 00:26:55,490 你得藏好了 425 00:26:56,325 --> 00:26:59,703 - 好 - 一样旧的东西 426 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 - 好 - 你还记得这个吗? 427 00:27:04,166 --> 00:27:05,125 不记得了 428 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 这是我们一路开车去到大峡谷捡到的 429 00:27:08,879 --> 00:27:12,424 当时只是看了一眼 买了一些酸屁孩糖果 430 00:27:12,508 --> 00:27:16,261 又一路开车回来 因为我隔天需要上课 431 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 我一直保管着这石头 432 00:27:19,139 --> 00:27:20,766 我太喜欢了 433 00:27:21,517 --> 00:27:23,936 我太喜欢你了 434 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 一样新的东西呢? 435 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 什么? 436 00:27:30,692 --> 00:27:35,906 一样旧的、一样蓝的 一样借的、一样新的 437 00:27:37,491 --> 00:27:40,953 - 这里没有新的 你忘了新的 - 糟了 438 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 所以歌词要押韵 人们才会记得啊 439 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 天啊 我真白痴 440 00:27:44,998 --> 00:27:47,376 对啊 这话不是我说的 441 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 你… 442 00:27:54,132 --> 00:27:55,217 一样新的东西 443 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 是在酒店珠宝店买的 444 00:28:01,431 --> 00:28:03,100 妥妥的14卡拉 445 00:28:03,684 --> 00:28:04,935 你怎么… 446 00:28:05,018 --> 00:28:07,563 - 噢 玛戈 这太贵了 - 来 我帮你戴上 447 00:28:09,606 --> 00:28:12,860 天啊 不敢相信你做了这些 448 00:28:12,943 --> 00:28:15,654 当然啦 你要结婚了嘛 449 00:28:16,572 --> 00:28:17,823 你对我太好了 450 00:28:19,074 --> 00:28:20,826 你怎么长成这么好的一个人? 451 00:28:20,909 --> 00:28:24,329 天啊 我根本不是个称职的母亲 452 00:28:24,413 --> 00:28:26,623 什么?你是全世界最好的妈妈了 453 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 不…我… 454 00:28:29,168 --> 00:28:32,963 我给不了你值得拥有的人生 455 00:28:33,797 --> 00:28:35,382 - 什么? - 那些你值得拥有的东西 456 00:28:35,465 --> 00:28:36,550 你在说什么? 457 00:28:36,633 --> 00:28:39,511 噢 天啊 你不得不跟着在猫头鹰餐厅 上班的妈妈一起长大 458 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 怎么了?在猫头鹰餐厅上班有什么错? 459 00:28:42,431 --> 00:28:46,393 你只是为了照顾孩子 做了该做的事 这没错 460 00:28:48,896 --> 00:28:50,147 我还在做OnlyFans呢 461 00:28:51,273 --> 00:28:53,442 太好笑了 你真搞笑 462 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 我…抱歉…我… 463 00:29:07,497 --> 00:29:09,583 你…你在做… 464 00:29:09,666 --> 00:29:11,502 什么… 那不是色情的吗? 465 00:29:11,585 --> 00:29:14,379 不 才不是色情的 我没在镜头前做爱 466 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 天啊 玛戈 天啊 467 00:29:16,340 --> 00:29:18,717 不 只是一些我穿着内裤的照片 468 00:29:18,800 --> 00:29:20,802 - 不行… - 不 我保证 妈 469 00:29:20,886 --> 00:29:23,347 - 不行 宝贝 你不能这么做 - 妈 不是你想的那样 470 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 你别干了 471 00:29:25,557 --> 00:29:27,476 马上 不能再干了 472 00:29:27,559 --> 00:29:30,270 你去…找别的工作 473 00:29:30,354 --> 00:29:31,688 妈 我不能说去找 474 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 - 就去找 - 这不是请求 475 00:29:33,732 --> 00:29:35,567 这么做我才能照顾爸和波弟 476 00:29:35,651 --> 00:29:38,737 还有你凭什么为了这个对我大呼小叫? 477 00:29:38,820 --> 00:29:40,239 你以为这个好玩吗? 478 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 你已经毁了你的一辈子 479 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 妈 别再闹了 480 00:29:56,630 --> 00:29:57,673 你就是… 481 00:29:58,674 --> 00:30:00,509 性工作者 玛戈 482 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 - 不 我没做爱 - 你在卖淫 483 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 这叫建立品牌 484 00:30:06,807 --> 00:30:08,684 不行… 485 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 你只是在让别人… 486 00:30:11,812 --> 00:30:14,940 有理由认为你是个废物 487 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 一文不值 488 00:30:18,652 --> 00:30:22,781 那些帮助过你这只可怜虫的每一个人 489 00:30:22,865 --> 00:30:26,243 哪怕只是帮了一点点 你都会失去他们的尊重 490 00:30:26,326 --> 00:30:29,913 天啊…我不干就是了 天啊 别闹了 491 00:30:29,997 --> 00:30:31,373 你爸爸知道这件事吗? 492 00:30:31,456 --> 00:30:34,418 什么?不… 493 00:30:35,002 --> 00:30:37,212 我不…我都…不知道该说什么好 494 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 也许我不是个完美的母亲 495 00:30:39,590 --> 00:30:43,427 但我把你养大 不是为了让你做这些肮脏事 496 00:30:43,510 --> 00:30:48,515 不 你养大我是为了让我成为你的朋友 因为你一个朋友也没有 497 00:30:57,608 --> 00:30:59,651 明天你得出席婚礼 498 00:31:01,028 --> 00:31:03,906 我显然不能告诉肯尼这些事 499 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 可是我们需要证婚人 500 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 我不… 501 00:31:10,746 --> 00:31:11,747 妈 502 00:31:24,927 --> 00:31:26,762 我的天啊 503 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 请起立迎接新娘 504 00:32:54,933 --> 00:32:59,938 感谢上苍 让我找到了你 505 00:33:00,898 --> 00:33:05,485 我要一直留在你身边 506 00:33:06,028 --> 00:33:09,740 所以我恳求你 507 00:33:11,742 --> 00:33:14,995 但愿是我 508 00:33:16,413 --> 00:33:21,335 别夺走一个人的天堂 509 00:33:22,294 --> 00:33:26,256 如果你一定要找个人依赖 510 00:33:27,716 --> 00:33:30,719 从现在到永远 511 00:33:33,222 --> 00:33:36,308 但愿是我 512 00:33:38,644 --> 00:33:41,980 每一次我们见面 亲爱的 513 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 我得到完整的爱 514 00:33:49,321 --> 00:33:52,991 少了你那份甜美的爱 515 00:33:53,075 --> 00:33:58,372 告诉我人生要怎么过? 516 00:33:59,373 --> 00:34:04,795 所以别再把我一人留下 517 00:34:05,629 --> 00:34:10,132 告诉我你只爱我一人 518 00:34:11,051 --> 00:34:14,638 而且你会永远 519 00:34:16,223 --> 00:34:19,726 但愿是我 520 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 此时此刻 两位准备好交换戒指了吗? 521 00:34:27,734 --> 00:34:28,985 好了 522 00:34:47,254 --> 00:34:49,882 我现在宣布你们结为夫妇 还剩下一件事呢 我的兄弟 523 00:34:49,965 --> 00:34:51,967 亲吻新娘 嘿… 524 00:35:11,778 --> 00:35:15,073 - 你做到了 - 那么…敬赫恩太太了 525 00:35:15,991 --> 00:35:19,036 来 这大概是历史上最美丽的仪式了 526 00:35:19,119 --> 00:35:21,580 所以…至永远 527 00:35:21,663 --> 00:35:23,707 - 阿门 - 是的 528 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 好 529 00:35:26,376 --> 00:35:30,088 - 然后我想说个祝词 - 好的 530 00:35:32,049 --> 00:35:33,050 肯尼 531 00:35:34,301 --> 00:35:39,097 你对我妈妈的爱至纯至深 532 00:35:39,806 --> 00:35:43,268 我见证了最美好的事 533 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 妈 534 00:35:51,401 --> 00:35:53,695 我拥有的 535 00:35:54,905 --> 00:35:57,741 每件好事、每一份力量 536 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 都是因为你给我做的好榜样 537 00:36:03,163 --> 00:36:08,544 有时候不单是因为你的话 尤其是因为你没说什么 538 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 可是… 539 00:36:13,298 --> 00:36:15,300 因为你 540 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 只是在做自己 541 00:36:19,638 --> 00:36:22,266 为此我真的非常感激 542 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 所以… 543 00:36:27,187 --> 00:36:32,860 祝福你们两位 还有我爱你 544 00:36:37,114 --> 00:36:39,199 我说一团…燃烧的爱 545 00:36:39,283 --> 00:36:42,703 你看 是时候唱“一团…燃烧的爱”了 546 00:36:42,786 --> 00:36:46,123 呜 一团…燃烧的爱 547 00:36:46,206 --> 00:36:49,543 我说一团…燃烧的爱 呜 548 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 谢谢猫王 549 00:36:54,715 --> 00:36:56,175 能合个影吗? 550 00:37:01,305 --> 00:37:03,348 维加斯… 551 00:37:03,432 --> 00:37:04,933 小宝贝 552 00:37:05,017 --> 00:37:06,351 维加斯 553 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 (婚礼教堂) 554 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 那些年一直赶行程 这是我最喜欢的部分 555 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 - 客房服务? - 客房服务 556 00:37:36,381 --> 00:37:37,758 我今天偷看了一下 557 00:37:41,303 --> 00:37:42,429 她真的好漂亮 558 00:37:43,639 --> 00:37:44,973 的确 559 00:37:46,308 --> 00:37:48,477 你也好漂亮 560 00:37:50,145 --> 00:37:51,146 的确 561 00:37:53,565 --> 00:37:55,359 还有肯尼思… 562 00:38:02,074 --> 00:38:03,492 甜心 563 00:38:06,203 --> 00:38:07,955 她还是把我当成小孩 564 00:38:08,705 --> 00:38:09,957 一个带着孩子的小孩 565 00:38:10,040 --> 00:38:11,583 毕竟她是个家长 566 00:38:11,667 --> 00:38:14,670 这就是我的重点 她不会相信我能做自己的决定 567 00:38:14,753 --> 00:38:17,589 你俩总是在吵架 568 00:38:17,673 --> 00:38:20,759 而你们总能挺过难关 比以往任何时候都更爱彼此 569 00:38:21,885 --> 00:38:23,720 你没毁了她的大日子 570 00:38:25,597 --> 00:38:27,182 我毁了她 让它更有意义 571 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 说什么? 572 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 没什么 573 00:38:32,062 --> 00:38:34,147 也许今晚我们应该离开 574 00:38:34,231 --> 00:38:35,941 我不希望在维加斯起床 575 00:38:36,024 --> 00:38:37,484 正合我意 576 00:38:37,568 --> 00:38:39,820 你要不去走走? 577 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 我和波弟把行李装车 578 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 好 那我去泡泡脚 579 00:38:46,785 --> 00:38:50,163 我想做大件事 一个艺术项目 580 00:38:50,247 --> 00:38:52,249 只是…还不知道做什么 581 00:38:54,501 --> 00:38:56,086 没事吧 宝贝? 582 00:38:57,212 --> 00:38:58,672 没事 583 00:38:59,506 --> 00:39:00,507 你没事吧? 584 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 没事 585 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 我老公在这儿呢 586 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 怎么了? 587 00:39:59,066 --> 00:40:02,444 我只是…太开心了 588 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 那就好 开心是好事啊 589 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 我…很抱歉 590 00:40:31,807 --> 00:40:33,100 怎么了? 591 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 这个音乐…有点让人分心 592 00:40:40,107 --> 00:40:41,316 - 好 - 好 593 00:41:06,341 --> 00:41:08,177 我只想在这里 594 00:41:09,511 --> 00:41:11,013 这间房间… 595 00:41:13,849 --> 00:41:14,892 和你一起 596 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 哇 597 00:41:46,840 --> 00:41:51,178 (好了 臭姐妹 我要回家了 是时候搞点艺术了) 598 00:42:51,738 --> 00:42:55,951 (爸:我们离开该死的维加斯吧) 599 00:44:04,186 --> 00:44:06,188 字幕翻译:黄瑞琪