1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 ПО РОМАНА НА РУФИ ТОРП 2 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 СВЕТОВНА ПРЕМИЕРА ГЛАДНИЯТ ПРИЗРАК 3 00:02:02,873 --> 00:02:04,708 Гигантско извънземно! 4 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 Аз съм Гладният Призрак. 5 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 Промъкнах се в телефона ти. 6 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 Вече ще живея в него. 7 00:02:39,576 --> 00:02:45,541 Храни ме с мемета, конспирации и ленти на стари филми. 8 00:02:46,166 --> 00:02:51,505 Давай ми скуката, тъгата и тревогите си. 9 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 "Всичко ям. 10 00:02:55,384 --> 00:02:59,221 Намери ме в ТикТок и Инстаграм, за да научиш историята ми." 11 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 ГЛАДНИЯТ ПРИЗРАК 12 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 ТикТок? Не бяхме ли само в OnlyFans? 13 00:03:11,149 --> 00:03:15,195 Все още сме там, но за да привлека сериозна аудитория 14 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 към незабележимия си профил, 15 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 трябва да използвам платформите за всички възрасти. 16 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Да впрегна ония плашещи алгоритми. 17 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 Кефи ме новата арт атмосфера. 18 00:03:28,375 --> 00:03:31,211 - Прави клипове с този образ. - Именно. 19 00:03:31,295 --> 00:03:34,965 Откаченото извънземно да рекламира главното събитие. 20 00:03:35,799 --> 00:03:39,761 Нищо че главното събитие също съм аз. 21 00:03:39,845 --> 00:03:44,683 Значи в ТикТок си правиш реклама, а в OnlyFans те гледат срещу заплащане. 22 00:03:44,766 --> 00:03:48,896 - А Гладният Призрак е примамката. - Супер! 23 00:03:49,855 --> 00:03:53,066 - Ще ми подадеш ли кенчето? - Ето. 24 00:03:53,692 --> 00:03:57,529 Благодаря. А какво стана с майка ти? 25 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Ясно. Питам те, защото искаш хората да те търсят, Марго. 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 Няма да намерят Марго. 27 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 Личните ми акаунти са заключени. 28 00:04:08,373 --> 00:04:09,917 Но ще ми трябва помощта ти. 29 00:04:12,961 --> 00:04:18,050 Моля те, Сузи, ще ти платя. 30 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Бодипейнтинг. 31 00:04:26,600 --> 00:04:29,728 Кей Си, Роза, това е екипът ми. 32 00:04:29,811 --> 00:04:31,355 Привет, екип! 33 00:04:31,438 --> 00:04:36,443 Съквартирантката Сузи. Моят стилист, сценограф, творец. 34 00:04:37,611 --> 00:04:42,658 А това е Джинкс. Бивш професионален кечист и мой баща. 35 00:04:42,741 --> 00:04:46,787 - Баща ти? - Ще координира каскадите и бойните сцени. 36 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 Яко, а това кой е? 37 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 Това е Боди, бебето ми. 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 Твоето бебе. 39 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 Не споменах ли? 40 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Да скрием бонговете. 41 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Значи си извънземно? 42 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 Гладният Призрак е извънземно, наскоро кацнало на Земята. 43 00:05:11,728 --> 00:05:15,357 - Невинно и с акъла на бебе. - В кеча наричаме добрия "лицето". 44 00:05:15,440 --> 00:05:20,696 И бездруго смятат, че съм недорасла, странна и лековерна 45 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 и вземам глупави и импулсивни решения. 46 00:05:23,866 --> 00:05:26,076 Защо да не се възползвам? 47 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 Първоначално дойде да се караш с нас. 48 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Да, ще се получи реалистично. 49 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 Това ще се изчисти от мебелите, нали? Под наем са. 50 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Със сигурност. 51 00:05:53,478 --> 00:05:56,190 - Здравей. - Ще влезеш ли? 52 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 Не, от урината във водата ми се изсушава кожата. 53 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Какво? 54 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 Не мога да повярвам, 55 00:06:11,163 --> 00:06:16,084 че най-красивата жена в целия курорт е само моя. 56 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 Доволна ли си от сватбата? 57 00:06:22,508 --> 00:06:27,304 Притесняваше се, че привлича внимание. 58 00:06:27,387 --> 00:06:30,224 - Та как беше? - Скъпи, беше прекрасна. 59 00:06:31,391 --> 00:06:34,978 Понякога е хубаво да привличаш внимание. 60 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 А и както се казва, щастието често е въпрос на избор. 61 00:06:39,816 --> 00:06:40,984 Аз го избрах, Кени. 62 00:06:42,569 --> 00:06:46,782 Казват, че бракът изисква усилия, 63 00:06:46,865 --> 00:06:51,370 не е само цветя и рози, не се нарежда с магическа пръчка. 64 00:06:51,453 --> 00:06:56,291 Но мога смело да заявя, че на мен ми се струва като цветя и рози. 65 00:06:56,959 --> 00:07:01,255 Но съм готов да се трудя за укрепването му. 66 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 Да се впиша в семейството ти, 67 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 е най-важното нещо, което ще направя в живота. 68 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Защо се замисли? 69 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 Чудех се как така ми провървя. 70 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 И на мен. 71 00:07:22,901 --> 00:07:27,865 Ще го направим като в кеча - двама срещу един. 72 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 Добрият срещу лошите. 73 00:07:30,242 --> 00:07:33,912 - Защо ние да сме лошите? - Да, защо ни лепваш етикети? 74 00:07:33,996 --> 00:07:37,708 Когато сюжетът се заплете, както неминуемо става, 75 00:07:37,791 --> 00:07:40,627 да е ясно кой какъв е - 76 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 тя е добрият герой, вие - лошите. 77 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 Още нещо. 78 00:07:46,508 --> 00:07:51,305 Радвам се, че мога да ви напътствам с ограничените си знания, 79 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 но започнете ли да правите 80 00:07:56,435 --> 00:08:00,898 - секси работи… - Разбрахме, тате. 81 00:08:00,981 --> 00:08:05,110 Просто ще изляза. Ще взема бебето, няма да ви съдя. 82 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 Не се бяхме замисляли за това, благодаря. 83 00:08:08,238 --> 00:08:11,158 Да се бием. 84 00:08:12,117 --> 00:08:15,662 Пригответе се, да започваме. 85 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 Леле! 86 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 - Роза? - Какво стана? 87 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 - Летяща чиния? - Виждам момиче. 88 00:09:28,652 --> 00:09:30,696 - Момиче? - Яка мацка е. 89 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Муци… 90 00:09:31,864 --> 00:09:33,490 - Ами сега? - Не знам! 91 00:09:33,574 --> 00:09:36,076 - Да я пуснем вътре. - Не! Полудя ли? 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 Защо ще пускаме това нещо? 93 00:09:37,786 --> 00:09:39,204 Идва. 94 00:09:40,873 --> 00:09:44,334 Мисля, че не е страшна. Дори не може да ходи. 95 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Здравей, добре ли си? 96 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Вкусно е, нали? 97 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Спокойно, вземи. 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 Чакай, спри! 99 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Последният ни пакет. 100 00:10:20,370 --> 00:10:21,413 Какво? 101 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 НАМЕРИ ГОРЕЩИТЕ МИ СНИМКИ 102 00:10:32,758 --> 00:10:36,303 Да, получило се е страхотно. 103 00:10:36,386 --> 00:10:41,225 Отначало не си го представях, но наистина е впечатляващо. 104 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 Дано се харесва. 105 00:10:43,602 --> 00:10:47,856 Така става в живота. Искала си да учиш, за да бъдеш писателка. 106 00:10:47,940 --> 00:10:51,193 После раждаш, което те принуждава да прекъснеш. 107 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 А виж се сега, пишеш. 108 00:10:54,571 --> 00:10:56,657 Макар и анонимно. 109 00:10:57,366 --> 00:11:01,954 Само трябва да внимавам. Вече само акаунтите на Призрака. 110 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 Аз! 111 00:11:09,670 --> 00:11:13,006 - Ти ли си Джеймс Милет? - Приличам ли на мъж? 112 00:11:13,090 --> 00:11:16,009 - Не знам. - Аз съм Джеймс Милет. 113 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Призовка. Весели празници! 114 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 Ограничителна заповед от Марк? 115 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 Преиграва истерикът. 116 00:11:27,563 --> 00:11:32,109 - Какво си направил? - Навестих го, казах му две думи. 117 00:11:32,693 --> 00:11:35,404 - Счупих му няколко костици в ръката. - Какво? 118 00:11:35,487 --> 00:11:38,282 - Вбесих се, като ми каза за него. - Боже! 119 00:11:38,365 --> 00:11:42,286 Една ограничителна заповед! Няма драма. 120 00:11:42,369 --> 00:11:46,582 - Това е бащата на Боди. - Ще се обадя на Лейс, ще оправя нещата. 121 00:11:46,665 --> 00:11:49,960 - Как можа! - Съжалявам! 122 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Нямаш избор, трябва да спазиш заповедта. 123 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 ЛИНДА ЛЕЙС СОКИНС 124 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 И не доближавай Марк Гейбъл. 125 00:12:04,892 --> 00:12:06,059 Така смятам. 126 00:12:06,894 --> 00:12:09,771 И с каква цел отиде при него? 127 00:12:11,732 --> 00:12:15,777 Не съм сигурен. Да го погледна в очите, да му строша главата. 128 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Да защитя Марго. Не успях. 129 00:12:18,864 --> 00:12:21,491 Джинкс не беше побойник в живота. 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 Знаеш ни какви сме кечистите. 131 00:12:23,744 --> 00:12:27,539 Остава ти един рефлекс, който те връхлита за части от секундата. 132 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Не ми остроумничи. 133 00:12:31,627 --> 00:12:32,669 Права си. 134 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 Не съм такъв човек, на мига съжалих. 135 00:12:38,467 --> 00:12:42,429 Случило се е още през октомври, защо сега е поискал заповед? 136 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Звънях му няколко пъти. 137 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 Затваряше ми, преди да кажа нещо. 138 00:12:50,562 --> 00:12:53,815 - Джинкс. - Явно е знаел, че съм аз, и спрях. 139 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 Ще спра, вече спирам. 140 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 Какво става с теб? 141 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Добре. 142 00:13:07,162 --> 00:13:09,456 Шайен се омъжи. 143 00:13:10,374 --> 00:13:15,170 - Жената, за която не си бил женен? - Да, и мъжът й Кени е набожен. 144 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 Освен това сватбата беше във Вегас. 145 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Не е място за наркоман. 146 00:13:22,970 --> 00:13:26,390 Отишъл си с надеждата да се съберете с майката на Марго? 147 00:13:26,473 --> 00:13:27,599 Не. 148 00:13:29,101 --> 00:13:32,396 Може би малко. Толкова ли е откачено? 149 00:13:32,479 --> 00:13:36,024 Не, просто видях номера ти и си помислих, 150 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 че пак е лятото на 1999 г. 151 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Опасна си! 152 00:13:49,204 --> 00:13:53,667 По празниците ми е трудно. Винаги е било така. 153 00:13:56,503 --> 00:14:00,215 А сега се будя всяка нощ и се тревожа за Марго. 154 00:14:00,299 --> 00:14:04,887 Тя е мило момиче, подозирам, че искаш да й помагаш. 155 00:14:04,970 --> 00:14:09,892 На първо време изпълни ограничителната заповед 156 00:14:10,767 --> 00:14:12,603 и не й навличай повече проблеми. 157 00:14:15,272 --> 00:14:20,277 - Приятелю, не прави щуротии. - Добре. 158 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 Ще опитам. 159 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Ще те таксувам. 160 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 - Маце, добре дошла на Земята. - Това е динозавър. 161 00:14:56,230 --> 00:14:58,857 - Динозавър. - Да! 162 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 Това е робот "Румба". Кажи "румба". 163 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Не ритай робота. 164 00:15:27,427 --> 00:15:29,972 Много непослушно момиче си, Призрак. 165 00:15:31,682 --> 00:15:34,518 Да я запратим на планетата й. Дръж я! 166 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 ФЕНОВЕ: 757 167 00:15:40,858 --> 00:15:41,859 ДАЙ СЕКСИ СНИМКА 168 00:15:41,942 --> 00:15:44,570 АКО ПРАТИШ 20 ДОЛАРА, ЩЕ ТИ ПОКАЖА СИНИ ЦИЦИ 169 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 Моя си. 170 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Харесва ли ти? 171 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Закъса ли? 172 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Давай! 173 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 ФЕНОВЕ: 1049 174 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Благодаря. 175 00:16:28,780 --> 00:16:30,532 Коледа ми е любима, 176 00:16:30,616 --> 00:16:35,287 защото се разхождам с костюм и хората мислят, че пея коледни песни. 177 00:16:35,996 --> 00:16:38,290 Коледният дух не омръзва. 178 00:16:38,373 --> 00:16:41,001 Сега я виждам през очите на Боди. 179 00:16:41,084 --> 00:16:43,420 Догодина ще е по-осъзнат и ще е друго. 180 00:16:43,504 --> 00:16:46,632 - Искам снимка с разревано бебе в скута… - Тревога. 181 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 - Какво? - Без паника. 182 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Извинете. 183 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 Благодаря. 184 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - Майко мила, занемарил се е. - Нали? 185 00:16:57,809 --> 00:17:00,521 - За теб и за сестра ти. - Благодаря. 186 00:17:07,778 --> 00:17:12,532 Тате, може ли да видим лампичките? Ей там са. 187 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 Коледно чудо ли беше? 188 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Май да. 189 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Виждаш ли елхата? 190 00:17:39,059 --> 00:17:41,270 Не ги нахвърляй. 191 00:17:41,353 --> 00:17:44,982 - Слагай ги едно по едно. - Така ще е много бавно. 192 00:17:45,065 --> 00:17:50,279 Това е целта. Моментът да ти се стори цяла вечност. 193 00:17:51,363 --> 00:17:53,699 Така съм на зъболекарския стол. 194 00:17:53,782 --> 00:17:58,161 Сузи, важен е само сегашният момент. 195 00:17:58,745 --> 00:17:59,955 Боц. 196 00:18:00,038 --> 00:18:03,834 Затова гирляндите се слагат една по една. 197 00:18:06,712 --> 00:18:08,714 Да пратим ли снимка на баба? 198 00:18:09,423 --> 00:18:11,091 Хайде. 199 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 Кажи й "здрасти". 200 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 Тази стана супер, виждаш ли? 201 00:18:18,724 --> 00:18:20,767 МИСЛИМ ЗА ТЕБ 202 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 Това сме аз и ти. 203 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 Обичам Коледа. 204 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 И аз. 205 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 Ето така. 206 00:19:21,245 --> 00:19:26,416 - Супер. - Ето така ще се движа. Ще е шантаво. 207 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 Вдигам крак, ритам. 208 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 И танцувам. 209 00:19:32,047 --> 00:19:33,841 Ритай. 210 00:19:33,924 --> 00:19:38,804 Тук може някак да се сгърча. 211 00:19:38,887 --> 00:19:42,349 - Правя вълна. - Истински затанцуваш. 212 00:19:42,432 --> 00:19:44,685 Има още много да учи. 213 00:19:45,769 --> 00:19:47,896 Дали е чувала музика? 214 00:19:47,980 --> 00:19:50,607 - Искам да видя какво ще стане. - И аз. 215 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 ГЛАДНИЯТ ПРИЗРАК Е ВЪРХЪТ 216 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 ТАНЦЪТ Е ЖЕСТОК 217 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 ТАНЦЪТ НА ПРИЗРАКА 218 00:20:49,291 --> 00:20:51,084 ПРИЗРАКЪТ МЕ ИЗКАРА ОТ ДЕПРЕСИЯ 219 00:21:01,803 --> 00:21:05,140 Този клип изби рибата, ела да видиш. 220 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 - Супер е. - Трябва да празнуваме. 221 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 Ти вече празнуваш. 222 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 Излизам с Бека. 223 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 Не я ли изхвърли в тоалетната? 224 00:21:19,863 --> 00:21:22,658 Да, но тя ми се извини, после и аз. 225 00:21:22,741 --> 00:21:25,410 После пак се извини. С нея се знаем отдавна. 226 00:21:25,494 --> 00:21:28,872 - Сузи, ела и ти! - Не искам. 227 00:21:28,956 --> 00:21:33,794 - Защо? Нова година е, ела де. - Аз ще гледам малкия. 228 00:21:33,877 --> 00:21:37,881 Не обичам новогодишните партита. Затъжавам се за старата година. 229 00:21:37,965 --> 00:21:41,009 - Дори тази ли? - Особено тази. 230 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Ето. 231 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 Здрасти! 232 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 Здравей. О, боже! 233 00:21:57,776 --> 00:22:01,238 Вече е малко човече. 234 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 И тези бузки! 235 00:22:02,656 --> 00:22:04,908 - Нали помниш Джинкс? - Да. 236 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 Здравей, Бека. 237 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Усмихни се на леля Бека, помахай й. 238 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 Здрасти. 239 00:22:11,957 --> 00:22:15,127 - Никнат му зъби. - Да, затова пуска лиги. 240 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 - Това е Сузи. - Здрасти. 241 00:22:16,628 --> 00:22:18,839 Чувала съм хубави неща за теб. 242 00:22:20,799 --> 00:22:24,344 Как е възможно да си по-сладко на живо, момченце? 243 00:22:25,179 --> 00:22:29,266 - Марго, виж го само. - Как е учението, Бека? 244 00:22:29,349 --> 00:22:32,769 В зимна ваканция сме, сега в Ню Йорк е идеално. 245 00:22:32,853 --> 00:22:34,521 Но не колкото теб. 246 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Повиках такси, готова ли си? 247 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Не. 248 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 Честита Нова година. 249 00:22:49,161 --> 00:22:51,246 - Чао. - Приятно изкарване! 250 00:22:51,330 --> 00:22:52,873 - Весело! - Благодаря. 251 00:22:52,956 --> 00:22:54,166 До догодина! 252 00:23:01,340 --> 00:23:04,009 Изглеждаш удивително, казах ли ти? 253 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 Два пъти, сега станаха три. 254 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 - Съжалявам. - Благодаря. 255 00:23:10,349 --> 00:23:15,854 - Изглеждаш нервна, добре ли си? - Винаги ми е странно да се деля от Боди. 256 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 - А и се страхувам от това. - Какво? 257 00:23:18,607 --> 00:23:21,902 Отдавна не съм излизала, поне не и на купон. 258 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 Ще се забавляваме. 259 00:23:26,198 --> 00:23:30,661 Дай да те чуя, повтаряй си: "Тази вечер ще се забавлявам". 260 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 Ще се забавлявам. 261 00:23:40,337 --> 00:23:42,464 Били ли сме с тези в гимназията? 262 00:23:42,548 --> 00:23:45,384 Някои са от компанията на Натали в университета. 263 00:23:45,467 --> 00:23:49,179 Между другото, тя няма да е на кеф. Развалиха й диетата. 264 00:23:49,263 --> 00:23:51,098 - За ядосване си е. - Знам. 265 00:23:51,598 --> 00:23:54,643 Ето я и нея! 266 00:23:55,394 --> 00:23:58,814 Не вярвам на очите си! Марго! 267 00:23:58,897 --> 00:24:00,816 Изглежда великолепно, нали? 268 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 - Вярно ли е, че имаш… - Бебе. 269 00:24:04,945 --> 00:24:06,530 Казах ви. 270 00:24:07,823 --> 00:24:10,868 Току-що спечелих 50 долара. Искаш ли нещо? 271 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Имаме розе, шардоне, бърбън, бира. 272 00:24:13,996 --> 00:24:17,833 Чейс прави коктейли с водка, има и слабоалкохолни кенчета. 273 00:24:17,916 --> 00:24:20,586 - Аз ще пия розе. - И за мен, моля. 274 00:24:21,753 --> 00:24:25,007 - Как си? - Супер. 275 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 - Розето. - Благодаря. 276 00:24:31,972 --> 00:24:34,433 Моля. И наздраве! 277 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Да танцуваме? 278 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Тя е. 279 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 ЗДРАСТИ, ПРИЗРАК 280 00:25:29,821 --> 00:25:32,533 ХАРЕСВА ЛИ ТИ КУПОНЪТ? 281 00:25:36,703 --> 00:25:40,666 ЕЛА ДА НИ НАПРАВИШ ШОУ, МАРГО ПРАТИХ ТИ 5 ДОЛАРА 282 00:25:50,133 --> 00:25:53,512 ТАТКО, ЕЛА ДА МЕ ВЗЕМЕШ 283 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 Егати! Пикае ми се! 284 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Отваряй бе! 285 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 ИДА. 286 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 Има и други тоалетни! Чупката! 287 00:26:02,729 --> 00:26:04,231 КАЖИ НЕЩО, КУЧКО. 288 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 ПРАТИХ ТИ 2 ДОЛАРА 289 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 Марго, Бека е, трябва да поговорим. 290 00:26:18,370 --> 00:26:21,748 - С порно ли се занимаваш? - Какво? 291 00:26:23,584 --> 00:26:25,627 Марго! 292 00:26:26,253 --> 00:26:30,257 Един кретен ми показа клип, който препраща към твоя OnlyFans. 293 00:26:30,340 --> 00:26:35,179 Едва ли си ти. Манипулиран е с изкуствен интелект, нали? 294 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 Леле! 295 00:26:38,891 --> 00:26:40,767 Тръгвам си. 296 00:26:44,438 --> 00:26:45,856 Марго! 297 00:26:45,939 --> 00:26:48,567 Не съм длъжна да ти се обяснявам. 298 00:26:49,151 --> 00:26:52,196 - Какво искаш да кажеш? - Нищо. 299 00:26:52,863 --> 00:26:55,199 Пак ли ме натирваш? 300 00:26:55,282 --> 00:26:59,328 Постоянно ти давам съвети, но ти не ме слушаш. 301 00:26:59,411 --> 00:27:02,414 Може да не искам съвети, а приятелка. 302 00:27:03,832 --> 00:27:07,586 Веднъж не си попитала как съм, откакто животът ти пропадна. 303 00:27:07,669 --> 00:27:10,214 Щяхме да се местим заедно в Ню Йорк. 304 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Сериозно, Марго, какво стана с теб? 305 00:27:14,885 --> 00:27:16,720 Нищо. 306 00:27:16,803 --> 00:27:20,682 Вашите са богати. Затова учиш в Ню Йорк, а аз - не. 307 00:27:20,766 --> 00:27:24,770 Търсиш си оправдания. Достраша те да се преместиш в голям град. 308 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 - Тук се имаш за по-добра. - Стига! 309 00:27:27,731 --> 00:27:29,107 И по-умна от другите! 310 00:27:29,191 --> 00:27:32,611 "Професорът избра мен, защото съм умна." 311 00:27:33,153 --> 00:27:37,741 А всъщност те е избрал, защото ти личи липсата на бащинска обич. 312 00:27:37,824 --> 00:27:40,202 - Здравей, Бека. - Здрасти. 313 00:27:40,786 --> 00:27:42,955 Бека, дръпни се, ако обичаш. 314 00:27:51,839 --> 00:27:54,466 Боже, мислех, че съм внимателна. 315 00:27:56,218 --> 00:27:59,137 А взех, че се изтипосах на купон, колко съм тъпа! 316 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Да. 317 00:28:04,142 --> 00:28:08,647 Очевидно това е започнало да се разпространява. 318 00:28:10,524 --> 00:28:13,277 - В смисъл? - Майка ти се обади. 319 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Не. 320 00:28:18,574 --> 00:28:24,413 Най-добре още сутринта да говорим с тях лично. 321 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 По телефона няма да стане. 322 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 Бека ти наговори ужасно обидни неща. 323 00:28:40,679 --> 00:28:43,307 Само кажи и ще я разкарам завинаги. 324 00:28:55,402 --> 00:28:57,487 - Той спи ли? - Да. 325 00:29:16,840 --> 00:29:19,676 ИНСТАГРАМ МАРГО МИЛЕТ 326 00:29:19,760 --> 00:29:21,887 АЗ СЪМ ГЛАДНИЯТ ПРИЗРАК МАРГО МИЛЕТ 327 00:29:24,723 --> 00:29:25,849 "ФУЛЪРТЪН" 328 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 НЯКОЙ КАЗА, ЧЕ ИМАЛА БЕБЕ 329 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 ОТКАЧИЛА СИ 330 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 ГРЪМНИ СЕ 331 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 ТРЯБВА Й БОГ 332 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 ПЪЛНА СМЕШНИЦА 333 00:29:42,241 --> 00:29:45,869 КОЙ Е БАЩАТА? ДОРИ НЕ ЗНАЕШ, НАЛИ? 334 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 Гладният Призрак е Марго Милет. 335 00:29:50,374 --> 00:29:54,253 Самотна майка, прекъснала следването си. Занимава се с порно. 336 00:30:00,259 --> 00:30:03,804 Засега трябва да обсъдим само фактите. 337 00:30:03,887 --> 00:30:06,682 - Да оставим емоциите настрана. - Добре. 338 00:30:06,765 --> 00:30:10,602 Само дай знак, че те притискат, и ще се намеся. 339 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Къде е Кени? 340 00:30:23,657 --> 00:30:26,493 Плеви отзад. Помолих го да ни остави за малко. 341 00:30:26,577 --> 00:30:28,871 - Мамо. - Фейсбукът ми е залят. 342 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Колегите ми от "Блумингдейлс". 343 00:30:31,248 --> 00:30:33,542 Момент, тук няма място за срам. 344 00:30:33,625 --> 00:30:35,961 Нямало място за срам. 345 00:30:36,044 --> 00:30:38,881 Ето с какво си имам работа. 346 00:30:40,716 --> 00:30:42,509 Здравейте. 347 00:30:43,093 --> 00:30:45,929 Скъпи, още сме заети. 348 00:30:46,013 --> 00:30:48,098 Няма проблем, Кени, остани. 349 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 - Марго. - Няма да го крия. 350 00:31:00,736 --> 00:31:03,238 Прозвуча зловещо. 351 00:31:04,573 --> 00:31:10,037 Кени, за да имам пари за детето си, 352 00:31:10,746 --> 00:31:13,290 поработвам в интернет. 353 00:31:13,999 --> 00:31:15,876 В сайт, наречен OnlyFans. 354 00:31:16,877 --> 00:31:19,630 - Имаш фенове? - Това е популярен сайт. 355 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 Разголени снимки. 356 00:31:21,465 --> 00:31:27,095 Но така осигурявам пари за малкото си семейство, без да излизам. 357 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 Малко съм объркан. 358 00:31:30,265 --> 00:31:33,727 Само ти ли си на снимките, или има и мъже? 359 00:31:33,810 --> 00:31:38,190 Не, но се снимам с две момичета, те са ми приятелки. 360 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Снимките са по-скоро провокативни, не вулгарни. 361 00:31:42,528 --> 00:31:46,949 Струва ми се, че имаш въпроси. Нищо не крия. 362 00:31:47,032 --> 00:31:51,745 Ами единственият ми въпрос е защо трябва да знам за това. 363 00:31:52,246 --> 00:31:57,334 Твой пастрок съм, но не съм те възпитал аз. 364 00:31:57,960 --> 00:31:59,419 Защо ми казваш това? 365 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 Разкриха коя съм. 366 00:32:03,131 --> 00:32:05,175 В интернет знаят името ми, 367 00:32:05,259 --> 00:32:08,303 къде живея, кои са роднините ми. 368 00:32:08,387 --> 00:32:12,933 Пречка, която трябва заедно да преодолеем. 369 00:32:13,016 --> 00:32:16,019 Може да те питат за това в църквата. 370 00:32:16,103 --> 00:32:19,273 Може и да си сгрешила, Марго, 371 00:32:19,356 --> 00:32:25,404 но ако започнат да ме разпитват Бет, Марси или Харолд 372 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 и ми кажат, че са подочули нещо за доведената ми дъщеря, 373 00:32:30,284 --> 00:32:35,330 че се занимава с туй-онуй и е такава или онакава, 374 00:32:35,414 --> 00:32:37,207 сигурно ще им отговоря така: 375 00:32:38,000 --> 00:32:43,672 "Мария Магдалена е била проститутка. Нещо като модел с фенове". 376 00:32:46,508 --> 00:32:51,722 Това не е окей, Кени, не ме сравнявай с библейска секс работничка. 377 00:32:51,805 --> 00:32:55,142 Знам, права си, няма. 378 00:32:56,393 --> 00:33:00,647 Марго, това си е твоя работа. 379 00:33:01,732 --> 00:33:05,569 Наистина съжалявам, 380 00:33:05,652 --> 00:33:09,656 че това ти се случва, че искат да те наранят. 381 00:33:10,365 --> 00:33:13,994 Ако мога да помогна с нещо 382 00:33:15,120 --> 00:33:19,958 и да предпазя семейството, ще го направя. 383 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Благодаря, Кени. 384 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 Благодаря, Кени. 385 00:33:33,639 --> 00:33:34,640 Супер. 386 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Така. 387 00:33:37,809 --> 00:33:40,395 - Ще тръгваме. - Ще ви изпратя. 388 00:33:41,313 --> 00:33:42,731 Честита Нова година, мамо. 389 00:34:16,556 --> 00:34:17,724 Татко? 390 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 ИЗТРИВАНЕ 391 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 Здравей. 392 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Здрасти. 393 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 Какво правиш? 394 00:35:16,116 --> 00:35:18,160 Сърфираш в интернет. 395 00:35:19,244 --> 00:35:20,704 Нещо интересно? 396 00:35:23,832 --> 00:35:28,003 - Какво искаш, майко? - Желанията са нещо преходно. 397 00:35:28,837 --> 00:35:32,966 Като по-млада, исках само любов и щастие. 398 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 С годините добих желание за пари и власт. 399 00:35:36,762 --> 00:35:42,309 Сега съм на възраст, в която искам само да не ме унижават. 400 00:35:45,229 --> 00:35:47,856 От всички жени, които биха те прелъстили, 401 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 определено си избрал хубавица. 402 00:35:52,194 --> 00:35:55,572 - Струваше ли си? - Не ми е до това. 403 00:35:55,656 --> 00:36:01,078 Случаят ще набере сила и ще стигне до мен, теб и жена ти. 404 00:36:01,161 --> 00:36:02,621 Да го предотвратим. 405 00:36:08,168 --> 00:36:09,461 Казал си на Сара. 406 00:36:09,545 --> 00:36:13,757 - Нямах избор. - Винаги има избор, Марк. Боже! 407 00:36:14,591 --> 00:36:16,218 Женчо! 408 00:36:16,301 --> 00:36:19,847 Това е сексистка дума, вече я отбягваме. 409 00:36:19,930 --> 00:36:23,892 Не обиждам жените, а теб. 410 00:36:23,976 --> 00:36:25,936 Страхлив си. 411 00:36:27,688 --> 00:36:30,816 Ще сменим стратегията. 412 00:36:32,025 --> 00:36:36,405 Няма закога, накара я да подпише декларация и й плати. 413 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 Това не ни помага, нали? 414 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Не и ако реши да ти съсипе живота. 415 00:36:43,954 --> 00:36:48,166 Намесено е дете, Марк. Твоето дете. 416 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 Пак съм аз. Честита Нова година! 417 00:36:55,174 --> 00:36:57,968 - Баща ми не е тук. - Само че го виждам. 418 00:36:58,051 --> 00:36:59,595 Ти ли си Марго Милет? 419 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 - Да. - Чудесно, този път е за теб. 420 00:37:03,432 --> 00:37:06,894 Само се подпиши и се махам. 421 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Ето. 422 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 Супер, това е за теб. Всичко хубаво! 423 00:37:29,708 --> 00:37:30,751 Какво? 424 00:37:37,424 --> 00:37:40,552 - Марк иска пълно попечителство. - Какво? 425 00:37:40,636 --> 00:37:42,095 На какво основание? 426 00:37:44,515 --> 00:37:46,141 Че съм негодна за майка. 427 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 Превод на субтитрите Катина Николова