1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 A NARRATÍVÁK FELTÁRÁSA 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERIKAI IRODALOM 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 SÜRGŐS UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 RUFI THORPE REGÉNYE ALAPJÁN 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO BAJBAN VAN 6 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 VILÁGPREMIER ÉHES SZELLEM 7 00:02:02,873 --> 00:02:04,708 Ott egy hatalmas űrlény! 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 Én vagyok az ÉhesSzellem. 9 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 Bemásztam a mobilodba. 10 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 Immár ott élek. Örökre. 11 00:02:39,576 --> 00:02:45,541 Táplálj mémekkel, alufóliával és régi celluloid filmszalagokkal! 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 Add nekem az unalmadat! 13 00:02:48,168 --> 00:02:49,461 A bánatodat. 14 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 A szorongásaidat. 15 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 „Mindet felfalom.” 16 00:02:55,384 --> 00:02:59,221 „Keress meg TikTokon és Instagramon, tudd meg, hogy kezdődött a történetem!” 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 ÉHESSZELLEM @ENVAGYOKAZEHESSZELLEM 18 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 TikTok? Azt hittem, mi onlyfansesek vagyunk. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Igen, azok is vagyunk, 20 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 de ha komoly közönséget akarok vonzani a fiókomhoz, 21 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 ami kábé még mindig kurva láthatatlan… 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 akkor karika nélküli platformokat kell használnom. 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Kihasználom a tök para algoritmusokat. Jó célra használom. 24 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 Csípem az új megjelenést és az új hangulatot. 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,918 Ez a karakter legyél a videóidban! 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 Igen! Igen, pontosan. 27 00:03:31,295 --> 00:03:34,965 Mint a felvezető műsor gnómja, aki jegyeket árul a fő műsorra. 28 00:03:35,799 --> 00:03:39,761 Bár… A fő műsor is én vagyok. 29 00:03:39,845 --> 00:03:42,639 Oké, szóval a TikTok a pankráció promója, 30 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 és az OnlyFans a fizetős mérkőzés. 31 00:03:44,766 --> 00:03:47,811 És az ÉhesSzellem a reklámfigurám. 32 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Igen! 33 00:03:49,855 --> 00:03:51,982 Ideadnád az üdcsit, légyszi? 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Persze. 35 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 Köszi! 36 00:03:54,776 --> 00:03:57,529 De mi van… mi van az anyáddal? 37 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 Oké. 38 00:03:59,823 --> 00:04:02,034 Arra kérsz embereket, hogy keressenek meg, Margo. 39 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 Nem lesz olyan Margo, akit meg lehet találni. 40 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 Teljesen elkülönítem az összes személyes fiókomat. 41 00:04:08,373 --> 00:04:09,917 De kelleni fog a segítséged. 42 00:04:12,961 --> 00:04:16,423 Úgy értem, légyszi! Légyszi, légyszi, Susie! 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,050 Fizetek! 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Testfestésre gondoltam. 45 00:04:26,600 --> 00:04:29,728 KC, Rose, bemutatom „A Csapatot”. 46 00:04:29,811 --> 00:04:31,355 - Szia, csapat! - Szia, „A Csapat”! 47 00:04:31,438 --> 00:04:32,773 Lakótárs Susie. 48 00:04:32,856 --> 00:04:36,443 Jelmezek, kellékek, díszletek, kreatív elképzelések őrzője. 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,238 És ő itt Jinx. 50 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 Volt profi pankrátor, 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,658 és az apám. 52 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Az apád? 53 00:04:43,825 --> 00:04:46,787 Ő lesz a kaszkadőrmutatvány- és bunyókoreográfusunk. 54 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 Aha, klassz. És ő ki? 55 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 Ő itt Bodhi. A kisbabám. 56 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 - Baba… - A kisbabád… 57 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 Nem meséltem? 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 - Tegyük el a bongokat! - Ja. 59 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Szóval, űrlény vagy? 60 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 Az ÉhesSzellem karakterem egy űrlény, aki nemrég érkezett a Földre. 61 00:05:11,728 --> 00:05:13,272 Ártatlan, mint egy kisbaba. 62 00:05:13,355 --> 00:05:15,357 Pankrátoros értelemben ő a babapofi. 63 00:05:15,440 --> 00:05:18,110 Úgyis mindenki azt gondolja, hogy kábé gyerek vagyok. 64 00:05:18,193 --> 00:05:20,696 Hogy fura és naiv vagyok, 65 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 és hogy hülye, impulzív döntéseket hozok. 66 00:05:23,866 --> 00:05:26,076 Akkor miért ne csináljam telibe? 67 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 Hát ide is eljöttél, és nekünk estél, szóval… 68 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Igen, így is mondhatjuk. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,254 Az ki fog jönni a bútorokból, ugye? 70 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 Ez egy albi. 71 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Száz százalék. 72 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Szia! 73 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Nem akarsz bejönni? 74 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 Ó, nem, nem. Túl sok benne a pisi. Kiszárítja a bőrömet. 75 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Hú! 76 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Mi van? 77 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 Annyira hihetetlen, 78 00:06:11,163 --> 00:06:16,084 hogy az egész szálloda legszebb nője csak az enyém! 79 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 Jó volt? Az esküvő. 80 00:06:22,508 --> 00:06:27,304 Tudom, hogy aggódtál amiatt, hogy túl nagy felhajtás lesz. 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 Jó volt? 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,224 Ó, nem, drágám. Csodálatos volt. 83 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Igen? 84 00:06:31,391 --> 00:06:34,978 Tudod, azért jó dolog néha átengedni magunkat egy kis felhajtásnak, 85 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 és ahogy mondani szokás, a boldogságért gyakran tenni kell. 86 00:06:39,816 --> 00:06:40,984 Én tettem érte, Kenny. 87 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Hát… 88 00:06:42,569 --> 00:06:46,782 Azt mondják, hogy a házasság nagyon nehéz tud lenni, 89 00:06:46,865 --> 00:06:51,370 tudod, nem csak fenékig tejfel, habos torta meg rózsaszín felhő. 90 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 De meg kell mondanom, hogy most… 91 00:06:53,872 --> 00:06:56,291 nekem nagyon úgy tűnik, hogy habos torta. 92 00:06:56,959 --> 00:07:01,255 De készen állok arra, hogy ha kell, akkor beletegyem a kemény munkát is. 93 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 Az, hogy beilleszkedjek a családodba, 94 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 életem legfontosabb feladata lesz. 95 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Min gondolkodsz? 96 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 Csak eltűnődtem, hogy lehettem ilyen szerencsés. 97 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Mindketten azok vagyunk. 98 00:07:22,901 --> 00:07:27,865 Oké, szóval itt van egy egyszerű kettő az egy elleni kiütés. 99 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 A genyók túlerőben vannak a babapofi ellen. 100 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Egy kérdés! Miért kell nekünk a genyóknak lennünk? 101 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 Igen, miért kell felcímkézni? 102 00:07:33,996 --> 00:07:36,248 Mert így, amikor a történet bonyolódni kezd, 103 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 ami mindig megtörténik, 104 00:07:37,791 --> 00:07:40,627 akkor elég visszanyúlni a narratíva alapjaihoz. 105 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 A babapofi jó. A genyó rossz. 106 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 Oké. Még egy dolog! 107 00:07:46,508 --> 00:07:51,305 Örömmel vagyok itt, hogy a korlátozott szakértelmemmel segítsek, 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 de abban a percben, hogy elkezditek a… 109 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 tudjátok, a szexi… 110 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 - szexi dolgokat… - Oké, apa. 111 00:08:00,981 --> 00:08:03,442 Igen, én már… Itt sem vagyok. 112 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Elviszem a gyereket. Nem ítélkezem. 113 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 Az még csak eszünkbe sem jutott, uram, úgyhogy köszi. 114 00:08:08,238 --> 00:08:09,364 - Nincs gáz. - Oké. Csata! 115 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 Oké. Aha. 116 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Készüljetek! 117 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 Oké, nyomjuk! 118 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 @ENVAGYOKAZEHESSZELLEM KERESD A KÉPEIMET 119 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 Úristen! 120 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 - Rose? - Mi volt ez? 121 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Az egy űrhajó? 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 Van ott valami. Egy lány. 123 00:09:28,652 --> 00:09:30,696 - Egy lány? - Tökös csajnak tűnik. 124 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Csajszi… 125 00:09:31,864 --> 00:09:33,490 - Mit tegyünk? - Nem tudom! Nem tudom. 126 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Be kéne engednünk. 127 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 Nem, dehogyis! Miről beszélsz? 128 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 Miért engednénk be ezt a valamit? 129 00:09:37,786 --> 00:09:39,204 Jön! 130 00:09:40,873 --> 00:09:41,874 Szerintem ártalmatlan. 131 00:09:41,957 --> 00:09:44,334 Még járni sem tud, vagy bármi. 132 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Helló! Jól vagy? 133 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Hm? 134 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Fincsi, mi? 135 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Semmi baj. Vedd el! 136 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 Várj, várj, várj! 137 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 Várj, várj, várj! Állj! 138 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Az volt az utolsó zacsink. 139 00:10:20,370 --> 00:10:21,413 Mi? 140 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 KERESD A SZEXI CUCCAIMAT 141 00:10:32,758 --> 00:10:36,303 Igen. Igen. Ez nem semmi! 142 00:10:36,386 --> 00:10:41,225 Eleinte nem tudtam elképzelni, de ez tényleg állat. 143 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 Remélem, hogy bírni fogják. 144 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Fura az élet, igaz? 145 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 Azért akartál egyetemre menni, hogy író legyél. 146 00:10:47,940 --> 00:10:51,193 Aztán jött a kisfiú, ami miatt abba kellett hagynod. 147 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 És most tessék! Francos író vagy. 148 00:10:54,571 --> 00:10:56,657 Még ha névtelenül is csinálod. 149 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 Igen, csak óvatosnak kell lennem. 150 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 Mostantól csak az ÉhesSzellem-fiókokat használom. 151 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 Kinyitom. 152 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 Maga James Millet? 153 00:11:11,505 --> 00:11:13,006 James Milletnek nézek ki? 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 Nem is tudom… 155 00:11:14,967 --> 00:11:16,009 Én vagyok James Millet. 156 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Irat kézbesítve. Kellemes ünnepeket! 157 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 Távoltartási végzés? Marktól? 158 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 Ez hisztérikus túlreagálás. 159 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 Apa, mit csináltál? 160 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 Lehet, hogy meglátogattam. Mondtam pár dolgot. 161 00:11:32,693 --> 00:11:34,319 Eltörtem pár apró csontot a kezében. 162 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Micsoda? 163 00:11:35,487 --> 00:11:37,030 Mikor mondtad, hogy a tanárod volt, 164 00:11:37,114 --> 00:11:38,282 - begurultam. - Úristen! 165 00:11:38,365 --> 00:11:42,286 Csak kicsit! Manapság mindenki távolságtartási végzést kér. Nem nagy ügy. 166 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Csakhogy ez Bodhi apja. 167 00:11:44,538 --> 00:11:46,582 Jó, felhívom Lace-t. Elintézem. 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,000 - Az ég szerelmére! - Bocsánat! 169 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Bocsánat! Nem… 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Nincs igazán más teendő, mint betartani a bírósági végzést. 171 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 LINDA LACE SAWKINS ÜGYVÉD 172 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 És tartsd magad távol Mark Gable-től! 173 00:12:04,892 --> 00:12:06,059 Azt tervezem. 174 00:12:06,894 --> 00:12:09,771 És pontosan mit akartál elérni azzal, hogy odamész? 175 00:12:11,732 --> 00:12:12,900 Nem tudom biztosan. 176 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 A szemébe nézni, azt hiszem. 177 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Betörni a fejét. 178 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Hogy védjem Margót. De nem törtem be. 179 00:12:18,864 --> 00:12:21,491 De erőszakos voltál civilben. Nem ilyennek ismerem Jinxet. 180 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 Tudod, hogy van ez… Mi, pankrátorok, tudod… 181 00:12:23,744 --> 00:12:27,539 Ott van a megmaradt amygdalás szar, egy villanás alatt átveszi az irányítást. 182 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Ne, ne! Nekem ne add a nagyokost! 183 00:12:31,627 --> 00:12:32,669 Nem, igazad van. 184 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 Nem voltam önmagam. Azonnal megbántam. 185 00:12:38,467 --> 00:12:40,719 Ez még októberben volt. Hónapokkal ezelőtt. 186 00:12:40,802 --> 00:12:42,429 Akkor miért most kérte? 187 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Lehet, hogy még párszor felhívtam. 188 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 Mielőtt megszólalhattam volna, letette… 189 00:12:50,562 --> 00:12:52,648 - Jinx! - …de biztos tudta, hogy én vagyok. 190 00:12:52,731 --> 00:12:53,815 Abbahagytam. 191 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 Abba fogom. Abba fogom hagyni. Abbahagyom. 192 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 Mi van veled, Jinx? 193 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Na jó. 194 00:13:07,162 --> 00:13:09,456 Shyanne férjhez ment. 195 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 A kisbabád anyukája? 196 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Igen. 197 00:13:13,168 --> 00:13:15,170 Egy keresztény pasival van, Kennyvel. 198 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 Ráadásul az esküvő Vegasban volt. 199 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Kemény hely a függőknek. 200 00:13:22,970 --> 00:13:26,390 Azt remélve mentél oda, hogy visszaszerzed Margo anyját? 201 00:13:26,473 --> 00:13:27,599 Nem… 202 00:13:29,101 --> 00:13:32,396 Talán egy kicsit. Olyan őrült dolog lenne? 203 00:13:32,479 --> 00:13:36,024 Nem, nem. Nem. Csak megláttam a számodat, és gondoltam… 204 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 Újra ’99 nyara van. 205 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 - Te… Te rohadék! - Mit hittem… 206 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 Nekem nehezek az ünnepek. 207 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 Mindig is azok voltak. 208 00:13:56,503 --> 00:14:00,215 És most minden éjjel felébredek, és aggódom Margo miatt. 209 00:14:00,299 --> 00:14:01,758 Igen. Aranyos kislány, 210 00:14:01,842 --> 00:14:04,887 és gyanítom, hogy segíteni akarsz neki, amennyire csak tudsz. 211 00:14:04,970 --> 00:14:09,892 Akkor kezdjük azzal, hogy betartjuk a távoltartási végzést, 212 00:14:10,767 --> 00:14:12,603 és nem zúdítunk rá több bajt! 213 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 Akkor, barátom, ne keveredj bajba! 214 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Rendben. 215 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 Megpróbálok. 216 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Küldöm a számlát. 217 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Ribi, üdvözlünk a Földön! 218 00:14:54,186 --> 00:14:56,146 Ez egy dinoszaurusz. 219 00:14:56,230 --> 00:14:57,272 Dinoszaurusz. 220 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Igen! 221 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 Az egy robotporszívó. Tudod mondani, hogy robotporszívó? 222 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Ne rúgj a porszívóba! 223 00:15:27,427 --> 00:15:29,972 Nagyon-nagyon rossz kislány voltál, Szellem. 224 00:15:31,682 --> 00:15:34,518 Lökjük vissza a bolygójára! 225 00:15:38,105 --> 00:15:39,022 RAJONGÓK: 757 226 00:15:39,106 --> 00:15:40,732 FELIRATKOZÁS 11,99 DOLLÁRÉRT 227 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 KÜLDTEM 20 DOLLÁRT SZEXI KÉPET! 228 00:15:41,900 --> 00:15:44,570 HA KAPOK MÉG 20 DOLLÁRT, MEGMUTATOM A KÉK CICIMET 229 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 Az enyém vagy. 230 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Igen, ez hogy tetszik? 231 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Csapdába estél? 232 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 FELIRATKOZÁS 11,99 DOLLÁRÉRT 233 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Menj! Ez az! 234 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 RAJONGÓK: 1049 235 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Köszönöm! 236 00:16:28,780 --> 00:16:30,532 Talán az a kedvencem a karácsonyban, 237 00:16:30,616 --> 00:16:32,951 hogy úgy járkálhatok jelmezben, 238 00:16:33,035 --> 00:16:35,287 hogy azt hiszik, karácsonyi énekléshez öltöztem. 239 00:16:35,996 --> 00:16:38,290 A karácsony varázsára nem lehet ráunni. 240 00:16:38,373 --> 00:16:41,001 Karácsony… Kezdem Bodhi szemével látni. 241 00:16:41,084 --> 00:16:43,420 Igen, várj csak egy évet, amikor már igazán érti! 242 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Szeretnék ilyen síró gyerekes mikulásos fotót… 243 00:16:45,631 --> 00:16:46,632 Riadó, riadó! 244 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 - Mi az? - Csak lazán! 245 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 - Elnézést! - Igen. 246 00:16:52,054 --> 00:16:53,847 Kaphatok egy… Tessék! 247 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 Köszönjük szépen! 248 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - Hú! Milyen nyúzott! - Az, ugye? 249 00:16:57,809 --> 00:16:59,353 Egy neked, egy a húgodnak. 250 00:16:59,436 --> 00:17:00,521 - Köszi, apa! - Szívesen. 251 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 A cukros alma öt… 252 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 Apa, gyere már! Légyszi, mehetünk megnézni a fényeket? 253 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Ott van. 254 00:17:12,616 --> 00:17:14,617 MÉZESKALÁCS, SÜTEMÉNY, CUKROS ALMA 255 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 Ez igazi karácsonyi csoda volt? 256 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Aha. Szerintem az. 257 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Igen. Látod a fát? 258 00:17:39,059 --> 00:17:41,270 Ne, ne, ne! Ne csomóban! 259 00:17:41,353 --> 00:17:43,188 A lamettát szálanként kell feltenni. 260 00:17:43,772 --> 00:17:44,982 De az sokkal tovább tart. 261 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 Igen, pont ez a lényeg. 262 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Hogy elnyújtsd a pillanatot, hogy örökkévalóságnak tűnjön. 263 00:17:51,363 --> 00:17:53,699 Azt hittem, az a gyökérkezelés. 264 00:17:53,782 --> 00:17:58,161 Susie! Az egész az itt és mostról szól. 265 00:17:58,745 --> 00:17:59,955 Pukk! 266 00:18:00,038 --> 00:18:03,834 Így az angyalhaj szálanként kerül fel. 267 00:18:06,712 --> 00:18:08,714 Küldjünk egy fotót a nagymamának? 268 00:18:09,423 --> 00:18:11,091 Igen. Küldjünk egyet! 269 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 Mondd, hogy „szia”! Mondd, hogy „szia”! 270 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 Ez jó lett! Látod? 271 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 GONDOLUNK RÁD, ANYA 272 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Igen. 273 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 Te vagy. Mi. Hé! 274 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 Imádom a karácsonyt. 275 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Én is. 276 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 Így. Bumm, bumm, bumm! 277 00:19:21,245 --> 00:19:22,496 Igen! Ez jó. 278 00:19:22,579 --> 00:19:24,540 Igen, ezt fogom csinálni. Aztán… 279 00:19:24,623 --> 00:19:26,416 Szóval, ez tényleg fura lehet. 280 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 Megemelkedek, aztán belerúghatnék ott valamibe. 281 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 - Oké. - Aztán belemelegszem. 282 00:19:32,047 --> 00:19:33,841 - Rúgsz az életedért. - Bumm! Bumm! 283 00:19:33,924 --> 00:19:38,804 Itt kígyózhatnék, mintha ez lenne… 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 - Oké, jó. - Jöhetne egy hullám. 285 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 - Beleadnál mindent. - Aha. 286 00:19:42,432 --> 00:19:44,685 Még annyi mindent kell megtanulnia! 287 00:19:45,769 --> 00:19:47,896 Szerinted hallott már zenét? 288 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 Megnézném, akkor mi történik. 289 00:19:49,439 --> 00:19:50,607 Én is. 290 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 IMÁDOM ÉHE$$ZELLEMET!!! 291 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 A DÖGÖS ÉHE$$ZELLEM-TÁNC 292 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 AZ ÚJ ÉHE$$ZELLEM-TÁNCOT NYOMOM!! 293 00:20:49,291 --> 00:20:51,084 ÉHE$ $ZELLEM KIRÁNGATOTT A DEPIZÉSBŐL! 294 00:21:01,803 --> 00:21:05,140 Ez nagyot megy. Most komolyan, nézd meg! 295 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 - Ez fantasztikus. - Igen, ünnepelnünk kéne. 296 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 Nahát! Te máris ünnepelsz. 297 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 Csak elmegyünk Beccával valahova. 298 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 Beccával? Nem őt húztad le a vécén? 299 00:21:19,863 --> 00:21:22,658 De, de bocsánatot kért, aztán én is bocsánatot kértem. 300 00:21:22,741 --> 00:21:25,410 Aztán megint bocsánatot kért, és ő a legrégebbi barátnőm. 301 00:21:25,494 --> 00:21:27,246 Susie, jönnöd kéne! 302 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 Ó, nem, nem! Nem. 303 00:21:28,956 --> 00:21:30,541 Miért? Szilveszter van. 304 00:21:30,624 --> 00:21:32,000 Figyi, gyere velünk, légyszi! 305 00:21:32,084 --> 00:21:33,794 Én vigyázhatok a kis emberre. 306 00:21:33,877 --> 00:21:36,255 Igazából nem szeretem túlzottan a szilveszteri bulikat. 307 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 Hiányzik tőlük az elmúlt év. 308 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 Még ez is? 309 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Különösen ez. 310 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Oké. 311 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 - Szia! - Szia! 312 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 - Szia! Úristen! - Szia! 313 00:21:57,776 --> 00:22:01,238 Öcsém! Már majdnem igazi kisgyerek. 314 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 És az a pofika! 315 00:22:02,656 --> 00:22:04,908 - És emlékszel Jinxre, ugye? - Persze, emlékszem. 316 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 Szia, Becca! 317 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Mosolyogj Becca nénire! Köszönj szépen! 318 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 Szia! 319 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Jön a foga. 320 00:22:13,500 --> 00:22:15,127 Igen, azért folyik így a nyála. 321 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 - Ő pedig Susie. - Szia! 322 00:22:16,628 --> 00:22:18,839 Szia! Nagyon örülök. Sok jót hallottam rólad. 323 00:22:20,799 --> 00:22:24,344 Hogy lehet, hogy élőben még cukibb vagy, kicsi ember? 324 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Margo! 325 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 - Jaj, milyen aranyos! - Mi újság az NYU-n, Becca? 326 00:22:29,349 --> 00:22:32,769 Téli szünet van, így New York nem is lehetne tökéletesebb. 327 00:22:32,853 --> 00:22:34,521 De nálad nem tökéletesebb. 328 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Hívtam egy kocsit. Akkor kész vagy, csajszi? 329 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Egyáltalán nem. 330 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 Boldog új évet! 331 00:22:49,161 --> 00:22:51,246 - Sziasztok! Szia! - Érezd jól magad! Óvatosan! 332 00:22:51,330 --> 00:22:52,873 - Jó mulatást! - Köszi! 333 00:22:52,956 --> 00:22:54,166 Igen. Jövőre találkozunk! 334 00:23:01,340 --> 00:23:04,009 Egyébként fantasztikusan nézel ki. Mondtam már? 335 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 Igen. Kétszer. Ez a harmadik. 336 00:23:06,637 --> 00:23:07,888 Bocs! 337 00:23:07,971 --> 00:23:08,972 Köszönöm! 338 00:23:10,349 --> 00:23:12,184 Idegesnek tűnsz. Jól vagy? 339 00:23:12,726 --> 00:23:15,854 Mindig furcsa érzés távol lenni Bodhitól, tudod? 340 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 - És ettől is be vagyok szarva. - Ettől? 341 00:23:18,607 --> 00:23:21,902 Ezer éve nem voltam sehol. Legalábbis buliban nem. 342 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 Jól fogunk szórakozni, bébi. 343 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 Gyerünk, mondd ki! 344 00:23:27,658 --> 00:23:30,661 Jót bulizok ma este. Jót bulizok ma este. 345 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 - Jót bulizunk. - Igen! 346 00:23:40,337 --> 00:23:42,464 Velük mind egy gimibe jártunk? 347 00:23:42,548 --> 00:23:45,384 Azt hiszem, páran Natalie barátai a USC-ről. 348 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Egyébként lehet, hogy rosszkedve van. 349 00:23:47,386 --> 00:23:49,179 Lemondták a menzáját. 350 00:23:49,263 --> 00:23:51,098 - Azt annyira utálom! - Hát igen. 351 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Úristen! Hurrá! 352 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 Hát itt vagy! 353 00:23:55,394 --> 00:23:58,814 Nem lehet igaz. Nem lehet igaz, baszki! Margo! 354 00:23:58,897 --> 00:24:00,816 Hát nem bombázó? 355 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 - Szóval, igaz? Hogy lett egy… - Gyerekem. 356 00:24:04,945 --> 00:24:06,530 Megmondtam, baszki! 357 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 Neked hála nyertem 50 dollárt. 358 00:24:09,616 --> 00:24:10,868 Kérsz valamit? 359 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Van rosé, chardonnay, whiskey, sör… 360 00:24:13,996 --> 00:24:17,833 Chase csinál White Russiant, ha kérsz, és szerintem van White Claws is. 361 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 Én egy pohár rozét kérek. 362 00:24:19,418 --> 00:24:20,586 Rozét, köszi! 363 00:24:21,753 --> 00:24:23,881 - Jól vagy, drágám? - Szuperül. 364 00:24:23,964 --> 00:24:25,007 Igen? Oké. 365 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 - Egy rozé. - Köszönöm. 366 00:24:31,972 --> 00:24:34,433 Szívesen! Egészségedre! 367 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Tánc? 368 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Az kemény! 369 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 SZIA, ÉHES SZELLEM 370 00:25:29,821 --> 00:25:32,533 HOGY TETSZIK EZ A BULI? 371 00:25:36,703 --> 00:25:40,666 GYERE, ADJ NEKÜNK MŰSORT, MARGO! BORRAVALÓT KÜLDTEM: 5 DOLLÁR 372 00:25:50,133 --> 00:25:53,512 APA, GYERE ÉRTEM AZONNAL! 373 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 A kurva életbe már! Vécére kell mennem! 374 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Gyerünk, nyisd ki azt a rohadt ajtót! 375 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 ELINDULTAM. 376 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 Vagy egymillió fürdőszoba van még itt! Húzzatok a picsába! 377 00:26:02,729 --> 00:26:04,231 ÉRTÉKELD KI EZT, RIBANC! 378 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 BORRAVALÓT KÜLDTEM: 2 DOLLÁR 379 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 Margo, Becca vagyok. Beszélnünk kell. 380 00:26:15,534 --> 00:26:16,618 Szia! 381 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 Te pornózol? 382 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Mi? 383 00:26:23,584 --> 00:26:25,627 Hé! Margo! 384 00:26:26,253 --> 00:26:30,257 Az a szexhiányos USC-s gyökér most mutatta a videót az OnlyFanseden. 385 00:26:30,340 --> 00:26:33,427 Ez csak deepfake, ugye? Valami MI-szarság, ugye? 386 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Igaz? 387 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 Azt a kurva életbe! 388 00:26:38,891 --> 00:26:40,767 Én most elmegyek, oké? 389 00:26:44,438 --> 00:26:45,856 Margo! Margo! 390 00:26:45,939 --> 00:26:48,567 Mi van? Nem kell neked magyarázkodnom. 391 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 Mit akarsz ezzel mondani? 392 00:26:51,195 --> 00:26:52,196 Semmit. 393 00:26:52,863 --> 00:26:55,199 Most megint eltűnsz az életemből? 394 00:26:55,282 --> 00:26:57,826 Úristen, úgy érzem, hogy folyamatosan tanácsokat adok, 395 00:26:57,910 --> 00:26:59,328 amiket mindig kurvára leszarsz. 396 00:26:59,411 --> 00:27:02,414 Talán nem tanácsra van szükségem. Talán barátot akarok. 397 00:27:03,832 --> 00:27:05,876 Egyetlen kérdést sem tettél fel az életemről, 398 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 amióta a tiéd elbaszódott. 399 00:27:07,669 --> 00:27:10,214 Úgy volt, hogy együtt költözünk New Yorkba. 400 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Komolyan, Margo, mi történt veled? 401 00:27:14,885 --> 00:27:16,720 Semmi sem történt velem. 402 00:27:16,803 --> 00:27:17,971 A te szüleid gazdagok, 403 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 és ezért mentél te az NYU-ra, én pedig nem. 404 00:27:20,766 --> 00:27:22,559 Ez csak kibúvó. 405 00:27:22,643 --> 00:27:24,770 Beszari voltál egy nagyvárosba költözni. 406 00:27:24,853 --> 00:27:26,355 Maradni akartál eljátszani, 407 00:27:26,438 --> 00:27:27,648 - hogy jobb… - Elég! 408 00:27:27,731 --> 00:27:29,107 …és okosabb vagy mindenkinél! 409 00:27:29,191 --> 00:27:31,193 Hogy így… „Ó, a professzorom kiválasztott. 410 00:27:31,276 --> 00:27:32,611 Olyan különleges vagyok!” 411 00:27:33,153 --> 00:27:34,947 Szerinted a különlegességed miatt volt? 412 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 Azért választott téged, mert sír rólad a kurva apakomplexus. 413 00:27:37,824 --> 00:27:39,117 Szia, Becca! 414 00:27:39,201 --> 00:27:40,202 Szia! 415 00:27:40,786 --> 00:27:42,955 Becca, légy szíves, húzz a francba a kocsimból! 416 00:27:51,839 --> 00:27:54,466 Istenem, pedig azt hittem, hogy nagyon óvatos vagyok. 417 00:27:56,218 --> 00:27:59,137 Kellett nekem kimenni a való világba, mint egy hülyének! 418 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Igen. 419 00:28:04,142 --> 00:28:08,647 Elég egyértelműen kissé felkapta ezt az izét a net. 420 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 Hogy érted? 421 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 Anyád hívott. 422 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Ne… 423 00:28:18,574 --> 00:28:23,328 Szerintem az a legjobb, ha holnap egyből reggel beszélünk velük. 424 00:28:23,412 --> 00:28:24,413 Személyesen. 425 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 Telefonon keresztül nem lesz jó. 426 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 Nagyon bántó dolgok voltak, amiket Becca mondott. 427 00:28:40,679 --> 00:28:43,307 Csak egy szavadba kerül, és eltüntetem. 428 00:28:55,402 --> 00:28:56,403 Alszik? 429 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 Igen. 430 00:29:18,050 --> 00:29:19,676 @NICHOLA$RUG$ MEGJELÖLT EGY FOTÓN 431 00:29:19,760 --> 00:29:21,887 @ENVAGYOKAZEHESSZELLEM @MARGOMILLET 432 00:29:24,723 --> 00:29:25,849 FULLERTON EGYETEM 433 00:29:28,602 --> 00:29:30,771 @MARGOMILLET PROFIL SZERKESZTÉSE - PROFIL MEGOSZTÁSA 434 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 VALAKI AZT MONDTA, HOGY ANYA 435 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 MI A FASZ, GIMI ÓTA BEKATTANTÁL? 436 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 VÉGEZZ MAGADDAL 437 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 JÉZUS KÉNE NEKI, LOL 438 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 KÖZRÖHEJ EZ A RIBANC. 439 00:29:42,241 --> 00:29:45,869 KI A GYEREKED APJA? NEM TUDOD, MI?!? 440 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 Tehát ÉhesSzellem valódi neve Margo Millet. 441 00:29:50,374 --> 00:29:52,543 Egyedülálló anya, az egyetemet abbahagyta. 442 00:29:52,626 --> 00:29:54,253 Emellett pornózik is. 443 00:30:00,259 --> 00:30:03,804 A tények. Most csak azokat kell megtárgyalnunk. 444 00:30:03,887 --> 00:30:05,597 Nem vehetik át az érzelmek az uralmat. 445 00:30:05,681 --> 00:30:06,682 Vettem. 446 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 És ha összefognak ellened, akkor én is beszállok. 447 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Csak jelezd! 448 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Hol van Kenny? 449 00:30:23,657 --> 00:30:26,493 Gyomlál a kertben. Megkértem, hogy hadd maradjunk egyedül. 450 00:30:26,577 --> 00:30:28,871 - Anya! - Tele van vele a Facebookom. 451 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 A bloomingdaleses kollégáim… 452 00:30:31,248 --> 00:30:33,542 Várj csak! A szégyen most nincs terítéken. 453 00:30:33,625 --> 00:30:35,961 „A szégyen most nincs terítéken.” 454 00:30:36,044 --> 00:30:38,881 Ez van… a terítéken. 455 00:30:40,716 --> 00:30:42,509 Sziasztok! Üdv nálunk! 456 00:30:43,093 --> 00:30:45,929 Szia, drágám! Még dolgunk van. 457 00:30:46,013 --> 00:30:48,098 Nem, Kenny, semmi baj. Maradhatsz. 458 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 - Margo! - Jobb túlesni rajta. 459 00:31:00,736 --> 00:31:03,238 O-ó, ez nagyon baljósan hangzik. 460 00:31:04,573 --> 00:31:05,824 Kenny… 461 00:31:06,909 --> 00:31:10,037 azért, hogy el tudjam tartani a gyerekemet, 462 00:31:10,746 --> 00:31:13,290 egy kis internetes munkát végzek. 463 00:31:13,999 --> 00:31:15,876 Ez egy OnlyFans nevű weboldal. 464 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Rajongóid vannak? 465 00:31:17,961 --> 00:31:19,630 Ez egy népszerű weboldal. 466 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 Mocskos képekkel. 467 00:31:21,465 --> 00:31:25,677 De így fenn tudtam tartani a kis családomat, 468 00:31:25,761 --> 00:31:27,095 és otthonról tudtam csinálni. 469 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 Na, most kicsit elvesztettem a fonalat. A képe… 470 00:31:30,265 --> 00:31:33,727 Csak rólad, vagy… Vannak veled férfiak is? 471 00:31:33,810 --> 00:31:38,190 Nem. Nem. De két másik lánnyal fotózkodom. Ők a barátaim. 472 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Inkább sejtetés, mint nyíltan szexuális. 473 00:31:42,528 --> 00:31:44,655 Úgy tűnik, kérdéseid vannak. 474 00:31:44,738 --> 00:31:46,949 Nézd, nyitott könyv vagyok! 475 00:31:47,032 --> 00:31:51,745 Hát, én… Azt hiszem, a kérdésem az lenne, hogy nekem miért kell ezt tudnom. 476 00:31:52,246 --> 00:31:55,123 A mostohaapád vagyok. 477 00:31:55,207 --> 00:31:57,334 De nem én neveltelek fel. 478 00:31:57,960 --> 00:31:59,419 Miért mondod el nekem? 479 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 Lelepleződött a személyazonosságom. 480 00:32:03,131 --> 00:32:05,175 Az internetezők tudják a teljes nevemet, 481 00:32:05,259 --> 00:32:08,303 tudják, hol lakom, tudják, kik a rokonaim. 482 00:32:08,387 --> 00:32:12,933 Bukkanó a családunk útján. Amin családként fogunk túljutni. 483 00:32:13,016 --> 00:32:16,019 És lehet, hogy megkérdeznek róla a templomban. 484 00:32:16,103 --> 00:32:19,273 Igen, tudod, úgy értem, talán ez helytelen, Margo, 485 00:32:19,356 --> 00:32:20,440 de ha ez megtörténne, 486 00:32:20,524 --> 00:32:25,404 azt hiszem, ha Beth, Marcy vagy Harold sarokba szorítana… 487 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 és azt mondanák: „Tudod, hallottuk a mostohalányodról, 488 00:32:30,284 --> 00:32:35,330 hogy egy kis ezt vagy azt csinál, és ő ilyen vagy olyan…” 489 00:32:35,414 --> 00:32:37,207 Valószínűleg azt mondanám: 490 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 „Mária Magdolna prostituált volt. 491 00:32:41,003 --> 00:32:43,672 Gyakorlatilag egy Fans Only-modell.” 492 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 Ez nem túl jó érzés, Kenny. 493 00:32:49,178 --> 00:32:51,722 Talán ne hasonlíts egy bibliai szexmunkáshoz! 494 00:32:51,805 --> 00:32:55,142 Nem, tudom, tudom, csak… Én… Igazad van, nem foglak. 495 00:32:56,393 --> 00:33:00,647 Margo, ez a magánügyed. 496 00:33:01,732 --> 00:33:05,569 És nagyon sajnálom, őszintén, 497 00:33:05,652 --> 00:33:09,656 hogy ezt kell átélned, és hogy valaki bántani próbált. 498 00:33:10,365 --> 00:33:13,994 És ha van bármi, amivel támogathatlak 499 00:33:15,120 --> 00:33:19,958 és segíthetlek, vagy ami ennek a családnak a védelmét szolgálja, azt megteszem. 500 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Köszi, Kenny! 501 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 Köszönöm, Kenny! 502 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 Jó. 503 00:33:33,639 --> 00:33:34,640 Jó. 504 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Rendben. 505 00:33:37,809 --> 00:33:39,061 Mi megyünk. 506 00:33:39,144 --> 00:33:40,395 Kikísérlek titeket. 507 00:33:41,313 --> 00:33:42,731 Boldog új évet, anya! 508 00:34:16,556 --> 00:34:17,724 Apa? 509 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 POSZT TÖRLÉSE 510 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 Szia! 511 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Szia! 512 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 Mit csinálsz? 513 00:35:16,116 --> 00:35:18,160 - Én csak… - Internetezgetsz? 514 00:35:19,244 --> 00:35:20,704 Láttál valami jót? 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,083 Mit akarsz, anya? 516 00:35:25,167 --> 00:35:28,003 Az, amit akarunk, általában változékony. 517 00:35:28,837 --> 00:35:32,966 Amikor fiatalabb voltam, szerelmet kerestem és boldogságra vágytam. 518 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Ahogy öregebb lettem, inkább pénzt és hatalmat akartam. 519 00:35:36,762 --> 00:35:42,309 Most már olyan korban vagyok, amikor csakis azt akarom, hogy ne alázzanak meg. 520 00:35:45,229 --> 00:35:47,856 Annyi mindenki lépre csalhatott volna, 521 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 de te tényleg egy igazi szépséget választottál, igaz? 522 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Megérte? 523 00:35:54,154 --> 00:35:55,572 Erre most nincs szükségem. 524 00:35:55,656 --> 00:35:58,784 Ez nyomot fog hagyni, és visszavezet majd hozzám, 525 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 hozzád, a feleségedhez. 526 00:36:01,161 --> 00:36:02,621 Muszáj megelőznünk ezt. 527 00:36:08,168 --> 00:36:09,461 Elmondtad Sarah-nak. 528 00:36:09,545 --> 00:36:10,754 Nem volt más választásom. 529 00:36:10,838 --> 00:36:12,673 Mindig van más választás, Mark. 530 00:36:12,756 --> 00:36:13,757 Istenem! 531 00:36:14,591 --> 00:36:16,218 Elképesztő, milyen picsa vagy. 532 00:36:16,301 --> 00:36:19,847 Tudod, kulturálisan nagyon igyekszünk eltávolodni ettől a szótól. Ez… 533 00:36:19,930 --> 00:36:23,892 Nem úgy értem a picsát. Hanem úgy, hogy gyáva picsa, mint te. 534 00:36:23,976 --> 00:36:25,936 Hogy te mekkora egy picsa vagy. 535 00:36:27,688 --> 00:36:30,816 Oké. Stratégiát változtatunk. 536 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 Vége. 537 00:36:33,610 --> 00:36:36,405 Aláírattál vele egy titoktartásit. Fizettél neki. 538 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 Ez most nem sokat segít rajtunk, ugye? 539 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Nem, ha le tud rántani a sárba. 540 00:36:43,954 --> 00:36:48,166 Egy gyermek is érintett, Mark. A te gyermeked. 541 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 Megint én vagyok. Boldog új évet! 542 00:36:55,174 --> 00:36:56,175 Apám nincs itt. 543 00:36:56,842 --> 00:36:57,968 Ott látom. 544 00:36:58,051 --> 00:36:59,595 De maga Margo Millet? 545 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 - Igen? - Pompás. Ez a kis cucc a magáé. 546 00:37:03,432 --> 00:37:06,894 Szóval, ha aláírná, akkor én már mennék is. 547 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Parancsoljon! 548 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 Remek. Ez a magáé. Szép napot! 549 00:37:29,708 --> 00:37:30,751 Mi az? 550 00:37:37,424 --> 00:37:39,259 Mark teljes szülői felügyeletet kér. 551 00:37:39,343 --> 00:37:40,552 Micsoda? 552 00:37:40,636 --> 00:37:42,095 Milyen alapon? 553 00:37:44,515 --> 00:37:46,141 Hogy anyaságra alkalmatlan vagyok. 554 00:37:46,850 --> 00:37:49,436 Nézzék csak! Bent van! 555 00:37:49,520 --> 00:37:53,440 Ebből nincs kiút. Ezzel neki vége. 556 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 Egy, kettő, három! 557 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 A feliratot fordította: Binder Natália