1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EKSPLORASI NARASI 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 SASTRA AMERIKA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 PENTING PERINGATAN TERAKHIR 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BERDASARKAN NOVEL KARYA RUFI THORPE 5 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 TEATER FOX 6 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 TAYANG PERDANA DUNIA HANTU KELAPARAN 7 00:02:02,873 --> 00:02:04,708 Ada alien raksasa! 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 Aku Sang HantuKelaparan. 9 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 Aku menyelinap masuk ke ponselmu. 10 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 Kini aku tinggal di dalamnya. Selamanya. 11 00:02:39,576 --> 00:02:45,541 Beri aku makan meme, kertas aluminium, dan gulungan film jadul. 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 Berikan kebosananmu padaku. 13 00:02:48,168 --> 00:02:49,461 Kesedihanmu. 14 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Keresahanmu. 15 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 "Akan kulahap semuanya." 16 00:02:55,384 --> 00:02:59,221 "Temukan aku di TikTok dan Instagram untuk mempelajari awal kisahku." 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 HANTUKELAPARAN @AKUHANTUKELAPARAN 18 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 TikTok? Kupikir kita hanya melakukan OnlyFans. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 Ya, masih, 20 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 tapi jika aku ingin menarik banyak audiens ke akunku, 21 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 yang sebenarnya masih tak terlihat, 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 aku harus memikat mereka dengan platform ramah anak. 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Memakai algoritme aneh. Manfaatkan sebaik mungkin. 24 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 Ya, aku suka karya barumu dan auranya. 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,918 Kau harus membuat video sebagai karakter ini. 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 Ya! Ya, benar. 27 00:03:31,295 --> 00:03:34,965 Seperti pemain sirkus aneh yang menjual tiket untuk pertunjukan utama. 28 00:03:35,799 --> 00:03:39,761 Meskipun… Pertunjukan utamanya juga aku. 29 00:03:39,845 --> 00:03:42,639 Oke, jadi TikTok seperti promosi gulatnya 30 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 dan OnlyFans adalah sistem bayar-per-tontonannya. 31 00:03:44,766 --> 00:03:47,811 Dan HantuKelaparan adalah gimikku. 32 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Ya! 33 00:03:49,855 --> 00:03:51,982 Bisa tolong berikan sodanya? 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Tentu. 35 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 Terima kasih. 36 00:03:54,776 --> 00:03:57,529 Bagaimana dengan ibumu? 37 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 Oke. 38 00:03:59,823 --> 00:04:02,034 Kau meminta orang-orang untuk menemukanmu, Margo. 39 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 Yah, tak ada Margo untuk ditemukan. 40 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 Semua akun pribadiku akan kubuat privat. 41 00:04:08,373 --> 00:04:09,917 Namun, aku butuh bantuanmu. 42 00:04:12,961 --> 00:04:16,423 Tolong. Aku mohon, tolong, Susie. 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,050 Akan kubayar! 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 Aku memikirkan lukisan tubuh. 45 00:04:26,600 --> 00:04:29,728 KC, Rose, kenalkan ini "Tim." 46 00:04:29,811 --> 00:04:31,355 - Halo, Tim. - Hai, "Tim"! 47 00:04:31,438 --> 00:04:32,773 Teman serumah, Susie. 48 00:04:32,856 --> 00:04:36,443 Pengelola kostum, properti, set, dan visi kreatif. 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,238 Dan ini Jinx. 50 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 Dia mantan pegulat profesional 51 00:04:41,240 --> 00:04:42,658 dan ayahku. 52 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Ayahmu? 53 00:04:43,825 --> 00:04:46,787 Dia akan jadi andalan kita untuk aksi berbahaya dan koreografi pertarungan. 54 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 Ya, keren. Dia siapa? 55 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 Ini Bodhi. Dia anakku. 56 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 - Anak… - Anakmu… 57 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 Aku belum beri tahu? 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 - Ayo singkirkan bongnya. - Ya. 59 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Jadi, kau jadi alien? 60 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 Persona HantuKelaparan adalah alien, yang baru mendarat di Bumi. 61 00:05:11,728 --> 00:05:13,272 Polos, berpikiran seperti bayi. 62 00:05:13,355 --> 00:05:15,357 Dalam istilah gulat, dia adalah sang protagonis. 63 00:05:15,440 --> 00:05:18,110 Semua orang menganggapku masih bocah. 64 00:05:18,193 --> 00:05:20,696 Aku aneh dan naif, 65 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 dan aku membuat keputusan-keputusan bodoh dan impulsif. 66 00:05:23,866 --> 00:05:26,076 Mengapa tak dimanfaatkan sekalian? 67 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 Yah, kau kemari dan coba melawan kami, jadi… 68 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Ya, itu tampak akurat. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,254 Itu bisa dibersihkan, 'kan? 70 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 Furniturnya sewaan. 71 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Seratus persen. 72 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Hai. 73 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Kau mau masuk? 74 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 Tidak. Terlalu banyak urine. Kulitku akan kering. 75 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Wow. 76 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Apa? 77 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 Aku masih tak percaya 78 00:06:11,163 --> 00:06:16,084 bahwa wanita tercantik di seluruh resor itu milikku. 79 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 Apa menyenangkan? Pernikahannya? 80 00:06:22,508 --> 00:06:27,304 Aku tahu kau khawatir akan menjadi tontonan yang terlalu berlebihan. 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 Apa tak masalah? 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,224 Tidak, Sayang. Pernikahannya indah. 83 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 Ya? 84 00:06:31,391 --> 00:06:34,978 Kau tahu, terkadang tak ada salahnya sesekali mengalah dalam tontonan 85 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 dan kau tahu apa kata orang, bahwa kebahagiaan perlu pengorbanan. 86 00:06:39,816 --> 00:06:40,984 Aku berkorban, Kenny. 87 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Yah… 88 00:06:42,569 --> 00:06:46,782 Kau tahu, orang-orang bilang pernikahan butuh upaya yang sangat besar, 89 00:06:46,865 --> 00:06:51,370 bukan hanya dekorasi indah dan taburan debu peri ajaib. 90 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 Tapi aku beri tahu, sekarang… 91 00:06:53,872 --> 00:06:56,291 semua terasa begitu indah. 92 00:06:56,959 --> 00:07:01,255 Tapi aku siap untuk bekerja keras dan melakukan upaya nyata. 93 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 Menjadi bagian dari keluargamu 94 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 adalah hal paling berarti dalam hidupku. 95 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Apa yang kau pikirkan? 96 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 Aku hanya berpikir bagaimana aku bisa seberuntung ini. 97 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Kita berdua beruntung. 98 00:07:22,901 --> 00:07:27,865 Oke, ini adalah adu dendam sederhana, dua lawan satu. 99 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 Sang protagonis kalah jumlah oleh para antagonis. 100 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 Pertanyaan. Mengapa kami harus jadi antagonis? 101 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 Ya, mengapa harus pakai label? 102 00:07:33,996 --> 00:07:36,248 Begitu alur cerita mulai rumit, 103 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 seperti yang pastinya akan terjadi, 104 00:07:37,791 --> 00:07:40,627 kau bisa kembali bersandar pada dasar-dasar narasi. 105 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 Protagonis, baik. Antagonis, jahat. 106 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 Oke. Satu hal lagi. 107 00:07:46,508 --> 00:07:51,305 Aku senang berada di sini, membimbingmu dengan keahlianku yang terbatas ini, 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 tapi, begitu kalian mulai melakukan kegiatan kalian… 109 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 kau tahu, kegiatan seksi… 110 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 - Kegiatan seksi… - Oke, Ayah. 111 00:08:00,981 --> 00:08:03,442 Ya, aku akan keluar. 112 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Membawa bayi bersamaku. Tak akan menghakimi. 113 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 Hal itu belum kami pikirkan sama sekali, terima kasih, Pak. 114 00:08:08,238 --> 00:08:09,364 - Aman. - Oke. Ayo bertarung. 115 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 Oke. Ya. 116 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 Bersiaplah. 117 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 Oke, ayo. 118 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 @AKUHANTUKELAPARAN FOTO-FOTO - CARILAH 119 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 Astaga! 120 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 - Rose? - Apa itu? 121 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Itu pesawat luar angkasa? 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 Ada sesuatu di luar sana. Seorang gadis. 123 00:09:28,652 --> 00:09:30,696 - Gadis? - Dia tampak keren. 124 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Sis… 125 00:09:31,864 --> 00:09:33,490 - Kita harus apa? - Aku tak tahu! Aku tak tahu. 126 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Kita harus izinkan dia masuk. 127 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 Tidak, jangan! Apa yang kau bicarakan? 128 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 Untuk apa kita membiarkannya masuk? 129 00:09:37,786 --> 00:09:39,204 Dia datang. 130 00:09:40,873 --> 00:09:41,874 Kurasa dia polos. 131 00:09:41,957 --> 00:09:44,334 Dia bahkan tak tahu cara berjalan atau apa pun. 132 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Halo. Kau baik-baik saja? 133 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Enak, bukan? 134 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 Tak apa-apa. Silakan. 135 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 Tunggu. 136 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 Tunggu. Stop! 137 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 Itu bungkusan terakhir kami. 138 00:10:20,370 --> 00:10:21,413 Apa? 139 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 CARI KONTENKU 140 00:10:32,758 --> 00:10:36,303 Ya. Ya. Itu bagus. 141 00:10:36,386 --> 00:10:41,225 Awalnya Ayah tak mengerti, tapi itu sungguh luar biasa. 142 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 Semoga orang-orang menyukainya. 143 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Inilah hidup, bukan? 144 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 Kau ingin kuliah karena mau jadi penulis. 145 00:10:47,940 --> 00:10:51,193 Lalu pria kecil itu terjadi, yang membuatmu harus berhenti sekolah. 146 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Sekarang lihatlah dirimu. Kau jadi penulis. 147 00:10:54,571 --> 00:10:56,657 Bahkan jika melakukannya secara anonim. 148 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 Ya, aku harus berhati-hati. 149 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 Hanya memakai akun HantuKelaparan mulai sekarang. 150 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 Aku saja. 151 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 Kau James Millet? 152 00:11:11,505 --> 00:11:13,006 Apa aku seperti James Millet? 153 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 Bung, aku tak tahu. 154 00:11:14,967 --> 00:11:16,009 Aku James Millet. 155 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 Ini surat panggilanmu. Selamat liburan! 156 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 Perintah pembatasan? Dari Mark? 157 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 Ini reaksi berlebihan yang histeris. 158 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 Apa yang Ayah lakukan? 159 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 Ayah mungkin mengunjunginya. Mengatakan beberapa hal. 160 00:11:32,693 --> 00:11:34,319 Mematahkan beberapa tulang kecil pada tangannya. 161 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 Apa? 162 00:11:35,487 --> 00:11:37,030 Saat kau bilang dia gurumu, 163 00:11:37,114 --> 00:11:38,282 - Ayah jadi emosi. - Astaga! 164 00:11:38,365 --> 00:11:42,286 Sedikit! Orang sering membuat perintah pembatasan, bukan masalah besar. 165 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Ini ayah kandung Bodhi. 166 00:11:44,538 --> 00:11:46,582 Ayah akan hubungi Lace. Akan Ayah urus. 167 00:11:46,665 --> 00:11:48,000 - Ya ampun! - Maafkan Ayah! 168 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Maafkan Ayah. Ini… 169 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Tak banyak yang bisa dilakukan selain mematuhi perintah pengadilan. 170 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 KANTOR HUKUM LINDA LACE SAWKINS 171 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 Dan menjauh dari Mark Gable. 172 00:12:04,892 --> 00:12:06,059 Aku berencana begitu. 173 00:12:06,894 --> 00:12:09,771 Kau ke sana untuk melakukan apa? 174 00:12:11,732 --> 00:12:12,900 Entahlah. 175 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 Menatap matanya, kurasa. 176 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Hajar kepalanya. 177 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Melindungi Margo. Tapi gagal. 178 00:12:18,864 --> 00:12:21,491 Kau sadis di kehidupan nyata. Itu bukan Jinx yang kukenal. 179 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 Kau paham… Kita para pegulat, kau tahu… 180 00:12:23,744 --> 00:12:27,539 Ada sisa dorongan amigdala mengambil alih dalam hitungan nanodetik. 181 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 Tidak. Jangan sok pintar padaku. 182 00:12:31,627 --> 00:12:32,669 Ya, kau benar. 183 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 Rasanya seperti bukan diriku. Aku langsung menyesal. 184 00:12:38,467 --> 00:12:40,719 Yah, kejadiannya Oktober lalu. Berbulan-bulan lalu. 185 00:12:40,802 --> 00:12:42,429 Jadi, mengapa baru menuntut? 186 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Aku mungkin menghubunginya beberapa kali. 187 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 Dia menutup teleponnya sebelum aku bisa bicara… 188 00:12:50,562 --> 00:12:52,648 - Jinx. - …dia pasti tahu itu aku. 189 00:12:52,731 --> 00:12:53,815 Aku tak menghubunginya lagi. 190 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 Akan. Aku akan berhenti. Aku berhenti. 191 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 Ada apa denganmu, Jinx? 192 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Baiklah. 193 00:13:07,162 --> 00:13:09,456 Shyanne menikah. 194 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 Ibu dari anakmu? 195 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Ya. 196 00:13:13,168 --> 00:13:15,170 Dia menikahi pria Kristen ini, Kenny. 197 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 Ditambah lagi, pernikahannya di Vegas. 198 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Itu tempat yang sulit bagi pecandu. 199 00:13:22,970 --> 00:13:26,390 Kau ke sana berharap bisa rujuk dengan ibunya Margo? 200 00:13:26,473 --> 00:13:27,599 Tidak… 201 00:13:29,101 --> 00:13:32,396 Mungkin, sedikit. Maksudku, apa itu gila? 202 00:13:32,479 --> 00:13:36,024 Tidak. Tidak. Aku melihat ada telepon darimu dan berpikir… 203 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 Seperti kejadian musim panas tahun 1999 lagi. 204 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 - Dasar… Dasar kau. - Apa yang ku… 205 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 Masa liburan itu sulit bagiku. 206 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 Selalu. 207 00:13:56,503 --> 00:14:00,215 Kini aku selalu terjaga di malam hari, mengkhawatirkan Margo. 208 00:14:00,299 --> 00:14:01,758 Ya. Dia gadis yang manis 209 00:14:01,842 --> 00:14:04,887 dan aku menduga kau ingin membantunya dengan cara apa pun yang bisa. 210 00:14:04,970 --> 00:14:09,892 Jadi, mari mulai dengan mematuhi perintah pembatasannya 211 00:14:10,767 --> 00:14:12,603 dan jangan merepotkannya lagi. 212 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 Yah, Kawanku, jauhi masalah. 213 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 Baiklah. 214 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 Akan kuusahakan. 215 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Akan kukirim tagihannya. 216 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Selamat datang di Bumi. 217 00:14:54,186 --> 00:14:56,146 Ini adalah dinosaurus. 218 00:14:56,230 --> 00:14:57,272 Dinosaurus. 219 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Ya! 220 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 Itu Roomba. Bisa katakan Roomba? 221 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Jangan tendang Roomba! 222 00:15:27,427 --> 00:15:29,972 Kau gadis yang sangat nakal, Hantu. 223 00:15:31,682 --> 00:15:34,518 Ayo usir dia kembali ke planetnya. Serang dia! 224 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 PENGGEMAR 757 225 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 BERLANGGANAN SEHARGA $11.99 226 00:15:40,858 --> 00:15:41,859 AKU MENGIRIMIMU TIP $20.00 KIRIMKAN FOTO SEKSI 227 00:15:41,942 --> 00:15:44,570 JIKA KAU KIRIM $20 LAGI AKU TUNJUKKAN PUTING BIRUKU 228 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 Giliranku. 229 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 Ya, rasakan itu. 230 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Kau merasa terjebak? 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 BERLANGGANAN SEHARGA $11.99 232 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Ayo! Ya! 233 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 PENGGEMAR 1049 234 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 Terima kasih. 235 00:16:28,780 --> 00:16:30,532 Kurasa hal yang paling kusuka dari Natal 236 00:16:30,616 --> 00:16:32,951 adalah aku bisa jalan-jalan memakai kostum 237 00:16:33,035 --> 00:16:35,287 dan orang selalu berasumsi aku keliling menyanyikan lagu Natal. 238 00:16:35,996 --> 00:16:38,290 Keajaiban itu tak pernah membosankan. 239 00:16:38,373 --> 00:16:41,001 Natal. Bisa menyaksikannya melalui mata Bodhi. 240 00:16:41,084 --> 00:16:43,420 Ya, yah, tunggu tahun depan saat dia benar-benar mengerti. 241 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Aku ingin berfoto dengan Sinterklas yang bayinya menangis… 242 00:16:45,631 --> 00:16:46,632 Waspada. 243 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 - Apa? - Bersikap tenang. 244 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 - Permisi. - Ya. 245 00:16:52,054 --> 00:16:53,847 Boleh aku minta… Ini. 246 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 Terima kasih banyak. 247 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - Wow. Dia tampak kumal. - Ya, 'kan? 248 00:16:57,809 --> 00:16:59,353 Satu untukmu, satu untuk kakakmu. 249 00:16:59,436 --> 00:17:00,521 - Terima kasih, Ayah. - Oke. 250 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 Apel karamel itu lima… 251 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 Ayah, ayo! Aku mohon, boleh kita melihat lampu-lampu? 252 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Ada di sana. 253 00:17:12,616 --> 00:17:14,617 KUE JAHE, KUKIS, APEL KARAMEL 254 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 Apa itu sungguh keajaiban Natal? 255 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 Ya. Kurasa begitu. 256 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Ya. Lihat pohonnya? 257 00:17:39,059 --> 00:17:41,270 Tidak. Jangan taruh semua. 258 00:17:41,353 --> 00:17:43,188 Hiasan es batunya harus dipasang satu per satu. 259 00:17:43,772 --> 00:17:44,982 Itu memakan waktu lama. 260 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 Ya, itu tujuannya. 261 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Untuk memperpanjang momen, membuatnya seolah terasa selamanya. 262 00:17:51,363 --> 00:17:53,699 Kupikir prosedur saluran akar gigi saja sudah cukup. 263 00:17:53,782 --> 00:17:58,161 Susie. Ini semua tentang saat ini dan di sini. 264 00:17:58,745 --> 00:17:59,955 Bop. 265 00:18:00,038 --> 00:18:03,834 Hiasan rumbainya harus dipasang satu helai demi satu helai. 266 00:18:06,712 --> 00:18:08,714 Mau kirim foto untuk Nenek? 267 00:18:09,423 --> 00:18:11,091 Ya. Ayo kirim foto. 268 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 Bilang hai! Bilang hai. 269 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 Itu bagus. Kau bisa lihat? 270 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 MEMIKIRKAN IBU 271 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Ya. 272 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 Kau. Itu kita. Hei. 273 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 Aku suka Natal. 274 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Aku juga. 275 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 Seperti ini. Bum, bum, bum. 276 00:19:21,245 --> 00:19:22,496 Ya! Itu bagus. 277 00:19:22,579 --> 00:19:24,540 Ya, kulakukan itu. Aku akan… 278 00:19:24,623 --> 00:19:26,416 Gerakan ini dibuat aneh. 279 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 Ke atas, aku bisa, tendang ke sana atau semacamnya. 280 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 - Oke. - Dan mulai menikmati momen. 281 00:19:32,047 --> 00:19:33,841 - Tendang tinggi. - Bum. 282 00:19:33,924 --> 00:19:38,804 Aku bisa bergoyang di sini, seperti… 283 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 - Oke, ya. - Aku bisa meliuk. 284 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 - Meliuklah. - Ya. 285 00:19:42,432 --> 00:19:44,685 Masih banyak yang perlu dia pelajari. 286 00:19:45,769 --> 00:19:47,896 Menurutmu dia pernah mendengarkan musik? 287 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 Aku mau lihat yang akan terjadi. 288 00:19:49,439 --> 00:19:50,607 Aku juga. 289 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 AKU CINTA HANTUKELAPARAN!!! 290 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 TARIAN HANTUKELAPARAN ITU 291 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 MENGUASAI TARIAN BARU HANTUKELAPARAN!! 292 00:20:49,291 --> 00:20:51,084 HANTU KELAPARAN BERHASIL MEMBUATKU YANG DEPRESI INI BERANJAK DARI KASUR! 293 00:21:01,803 --> 00:21:05,140 Video ini jadi viral. Lihat ini. 294 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 - Itu luar biasa. - Ya, kita harus merayakan. 295 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 Benar. Kau berencana merayakannya. 296 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 Aku akan pergi bersama Becca. 297 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 Becca? Bukankah dia orang yang kau siram di toilet? 298 00:21:19,863 --> 00:21:22,658 Ya, yah, dia minta maaf lalu aku minta maaf. 299 00:21:22,741 --> 00:21:25,410 Dan dia minta maaf lagi dan… dia teman terlamaku. 300 00:21:25,494 --> 00:21:27,246 Susie, kau harus ikut! 301 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 Tidak. Tidak. 302 00:21:28,956 --> 00:21:30,541 Mengapa? Ini Tahun Baru. 303 00:21:30,624 --> 00:21:32,000 Ayo, ikutlah dengan kami. 304 00:21:32,084 --> 00:21:33,794 Ayah bisa menjaga pria kecil ini. 305 00:21:33,877 --> 00:21:36,255 Aku tak begitu suka pesta Malam Tahun Baru. 306 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 Itu membuatku merindukan tahun yang telah berlalu. 307 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 Bahkan tahun ini? 308 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Terlebih lagi tahun ini. 309 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 Oke. 310 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 - Hei! - Hei! 311 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 - Hai. Astaga. - Hai. 312 00:21:57,776 --> 00:22:01,238 Sis. Dia sudah batita. 313 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 Dan pipinya. 314 00:22:02,656 --> 00:22:04,908 - Kau ingat Jinx, bukan? - Tentu saja, aku ingat. 315 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 Hai, Becca. 316 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Senyum pada Bibi Becca. Bilang hai. 317 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 Hai. 318 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Dia sedang tumbuh gigi. 319 00:22:13,500 --> 00:22:15,127 Ya, itu sebab banyak liurnya. 320 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 - Ini Susie. - Hai. 321 00:22:16,628 --> 00:22:18,839 Hai. Senang berkenalan. Aku dengar banyak hal baik tentangmu. 322 00:22:20,799 --> 00:22:24,344 Bagaimana mungkin kau lebih imut saat melihat langsung, Pria Kecil? 323 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 Margo. 324 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 - Lihat dia. - Bagaimana NYU, Becca? 325 00:22:29,349 --> 00:22:32,769 Ini liburan musim dingin, jadi New York sangat sempurna. 326 00:22:32,853 --> 00:22:34,521 Tapi tak sempurna dirimu. 327 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Aku sudah memesan mobil. Kau sudah siap, Sis? 328 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Belum. 329 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 Selamat Tahun Baru. 330 00:22:49,161 --> 00:22:51,246 - Baiklah, dah. Dah. - Bersenang-senanglah. Hati-hati. 331 00:22:51,330 --> 00:22:52,873 - Selamat bersenang-senang. - Terima kasih. 332 00:22:52,956 --> 00:22:54,166 Ya. Sampai bertemu tahun depan. 333 00:23:01,340 --> 00:23:04,009 Kau tampak cantik. Apa aku sudah bilang itu? 334 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 Sudah. Dua kali. Ini kali ketiga. 335 00:23:06,637 --> 00:23:07,888 Maaf. 336 00:23:07,971 --> 00:23:08,972 Terima kasih. 337 00:23:10,349 --> 00:23:12,184 Kau tampak gugup. Kau tak apa-apa? 338 00:23:12,726 --> 00:23:15,854 Rasanya selalu aneh saat tak bersama Bodhi, kau tahu? 339 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 - Juga, aku takut soal ini. - Ini? 340 00:23:18,607 --> 00:23:21,902 Sudah lama aku tak keluar. Setidaknya untuk berpesta. 341 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 Yah, kita akan bersenang-senang, Sayang. 342 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 Ayo, aku ingin kau mengatakannya. 343 00:23:27,658 --> 00:23:30,661 Aku akan bersenang-senang malam ini. 344 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 - Bersenang-senang. - Ya! 345 00:23:40,337 --> 00:23:42,464 Kita satu SMA dengan semua orang ini? 346 00:23:42,548 --> 00:23:45,384 Aku rasa beberapa adalah teman Natalie dari USC. 347 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Omong-omong, dia sedang tak stabil. 348 00:23:47,386 --> 00:23:49,179 Program makanannya dibatalkan. 349 00:23:49,263 --> 00:23:51,098 - Aku benci saat itu terjadi. - Aku tahu. 350 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Astaga! Ya! 351 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 Itu dia! 352 00:23:55,394 --> 00:23:58,814 Kau bercanda. Kau pasti bercanda. Margo! 353 00:23:58,897 --> 00:24:00,816 Dia tampak cantik, bukan? 354 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 - Jadi, apa benar? Kau punya… - Anak. 355 00:24:04,945 --> 00:24:06,530 Sudah kubilang. 356 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 Kau membuatku dapat 50 dolar. 357 00:24:09,616 --> 00:24:10,868 Kau mau sesuatu? 358 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 Ada rosé, chardonnay, bourbon, bir. 359 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 Chase membuat White Russian sesuai pesanan, 360 00:24:15,706 --> 00:24:17,833 dan kurasa ada White Claws. 361 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 Aku mau wine rosé. 362 00:24:19,418 --> 00:24:20,586 Wine rosé, tolong. 363 00:24:21,753 --> 00:24:23,881 - Kau tak apa-apa? - Luar biasa. 364 00:24:23,964 --> 00:24:25,007 Ya? Oke. 365 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 - Wine rosé. - Terima kasih. 366 00:24:31,972 --> 00:24:34,433 Sama-sama. Bersulang. 367 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Mau dansa? 368 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Asli. 369 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 HAI HANTU KELAPARAN 370 00:25:29,821 --> 00:25:32,533 KAU MENIKMATI PESTA INI? 371 00:25:36,703 --> 00:25:40,666 BERIKAN KAMI PERTUNJUKAN MARGO AKU MENGIRIMIMU TIP $5.00 372 00:25:50,133 --> 00:25:53,512 AYAH JEMPUT AKU SEKARANG. 373 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 Bedebah! Aku harus ke kamar mandi! 374 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 Ayo, buka pintunya! 375 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 DALAM PERJALANAN. 376 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 Ada banyak kamar mandi di sini! Enyahlah! 377 00:26:02,729 --> 00:26:04,231 NILAI INI, JALANG. 378 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 AKU MENGIRIMIMU TIP $2.00 379 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 Margo, ini Becca. Aku perlu bicara. 380 00:26:15,534 --> 00:26:16,618 Hei. 381 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 Kau melakukan pornografi? 382 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 Apa? 383 00:26:23,584 --> 00:26:25,627 Hei. Margo. 384 00:26:26,253 --> 00:26:30,257 Bajingan incel USC itu menunjukkan video yang menautkan ke OnlyFans milikmu. 385 00:26:30,340 --> 00:26:33,427 Itu palsu, 'kan? Rekayasa AI, bukan? 386 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Ya, 'kan? 387 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 Astaga. 388 00:26:38,891 --> 00:26:40,767 Aku akan pergi, oke? 389 00:26:44,438 --> 00:26:45,856 Margo! 390 00:26:45,939 --> 00:26:48,567 Apa? Aku tak perlu klarifikasi apa pun padamu. 391 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 Apa maksudnya? 392 00:26:51,195 --> 00:26:52,196 Tak ada. 393 00:26:52,863 --> 00:26:55,199 Kau akan mengabaikanku lagi? 394 00:26:55,282 --> 00:26:57,826 Astaga, rasanya aku terus-menerus memberimu nasihat 395 00:26:57,910 --> 00:26:59,328 yang tak pernah kau dengarkan. 396 00:26:59,411 --> 00:27:02,414 Mungkin aku tak mau nasihat. Mungkin aku butuh teman. 397 00:27:03,832 --> 00:27:05,876 Kau tak pernah mengajukan satu pertanyaan pun soal hidupku 398 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 sejak hidupmu mengacau. 399 00:27:07,669 --> 00:27:10,214 Kita seharusnya pindah ke New York. 400 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 Sungguh Margo, apa yang terjadi padamu? 401 00:27:14,885 --> 00:27:16,720 Tak ada apa-apa. 402 00:27:16,803 --> 00:27:17,971 Orang tuamu kaya, 403 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 dan itu mengapa kau masuk NYU, dan aku tidak. 404 00:27:20,766 --> 00:27:22,559 Itu hanya caramu menghindar. 405 00:27:22,643 --> 00:27:24,770 Kau terlalu takut untuk pindah ke kota besar. 406 00:27:24,853 --> 00:27:26,355 Kau menetap di sini agar bisa berpura-pura 407 00:27:26,438 --> 00:27:27,648 - bahwa kau lebih baik… - Hentikanlah! 408 00:27:27,731 --> 00:27:29,107 …dan lebih pintar dari semua orang di sekitarmu! 409 00:27:29,191 --> 00:27:31,193 Seperti, "Profesorku, dia memilihku. 410 00:27:31,276 --> 00:27:32,611 Aku sangat istimewa." 411 00:27:33,153 --> 00:27:34,947 Kau pikir dia memilihmu karena kau istimewa. 412 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 Dia memilihmu karena kau memancarkan "trauma sosok ayah" yang kuat. 413 00:27:37,824 --> 00:27:39,117 Hai, Becca. 414 00:27:39,201 --> 00:27:40,202 Hai. 415 00:27:40,786 --> 00:27:42,955 Becca, tolong menjauh dari mobilku. 416 00:27:51,839 --> 00:27:54,466 Astaga, kupikir aku sudah berhati-hati. 417 00:27:56,218 --> 00:27:59,137 Aku memaksa bergaul di dunia nyata seperti orang bodoh. 418 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Ya. 419 00:28:04,142 --> 00:28:08,647 Yah, tampaknya kontenmu jadi viral. 420 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 Apa maksud Ayah? 421 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 Ibumu menelepon. 422 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Tidak. 423 00:28:18,574 --> 00:28:23,328 Ayah rasa sebaiknya kita menemui mereka besok pagi. 424 00:28:23,412 --> 00:28:24,413 Secara langsung. 425 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 Lewat telepon tak akan berhasil. 426 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 Kata-kata Becca tadi sangat menyakitkan. 427 00:28:40,679 --> 00:28:43,307 Bilang saja, Ayah bisa membuatnya menghilang. 428 00:28:55,402 --> 00:28:56,403 Dia sudah tidur? 429 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 Ya. 430 00:29:18,050 --> 00:29:19,676 @NICHOLA$RUG$ MENANDAI ANDA DALAM SEBUAH FOTO 431 00:29:19,760 --> 00:29:21,887 @AKUHANTUKELAPARAN 432 00:29:24,723 --> 00:29:25,849 PERGURUAN TINGGI FULLERTON 433 00:29:28,602 --> 00:29:30,771 EDIT PROFIL - BAGIKAN PROFIL 434 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 ADA YANG BILANG DIA SEORANG IBU 435 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 ASTAGA KAU MULAI GILA SEJAK LULUS SMA 436 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 AKHIRI HIDUPMU 437 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 KURASA DIA BUTUH YESUS WKWK 438 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 JALANG INI KOCAK. 439 00:29:42,241 --> 00:29:45,869 SIAPA AYAH DARI ANAKMU? KAU BAHKAN TAK TAHU, 'KAN?!? 440 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 Jadi, nama asli HantuKelaparan adalah Margo Millet. 441 00:29:50,374 --> 00:29:52,543 Dia ibu tunggal dan putus kuliah. 442 00:29:52,626 --> 00:29:54,253 Juga, dia melakukan pornografi. 443 00:30:00,259 --> 00:30:03,804 Faktanya. Itu yang perlu kita bahas saat ini. 444 00:30:03,887 --> 00:30:05,597 Jangan biarkan emosi menguasai. 445 00:30:05,681 --> 00:30:06,682 Mengerti. 446 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Dan jika kau mulai merasa tersudutkan, Ayah akan masuk. 447 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Berikan saja sinyalnya. 448 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Di mana Kenny? 449 00:30:23,657 --> 00:30:26,493 Dia mencabuti rumput di halaman belakang. Aku minta kita diberikan waktu. 450 00:30:26,577 --> 00:30:28,871 - Ibu. - Semua ada di Facebook Ibu. 451 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Rekan-rekan Ibu di Bloomingdale's. 452 00:30:31,248 --> 00:30:33,542 Tunggu. Rasa malu tak ada di meja ini. 453 00:30:33,625 --> 00:30:35,961 "Rasa malu tak ada di meja ini." 454 00:30:36,044 --> 00:30:38,881 Ini… ada di meja. 455 00:30:40,716 --> 00:30:42,509 Hei, Semua. Selamat datang. 456 00:30:43,093 --> 00:30:45,929 Hei, Sayang. Kami masih sibuk. 457 00:30:46,013 --> 00:30:48,098 Tidak, Kenny, tak apa-apa. Kau di sini saja. 458 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 - Margo. - Hadapi saja kenyataan ini. 459 00:31:00,736 --> 00:31:03,238 Kedengarannya menakutkan. 460 00:31:04,573 --> 00:31:05,824 Kenny… 461 00:31:06,909 --> 00:31:10,037 demi menafkahi anakku, 462 00:31:10,746 --> 00:31:13,290 aku melakukan beberapa pekerjaan di internet. 463 00:31:13,999 --> 00:31:15,876 Sebuah situs bernama OnlyFans. 464 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Kau punya penggemar? 465 00:31:17,961 --> 00:31:19,630 Itu situs yang populer. 466 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 Foto-foto syur. 467 00:31:21,465 --> 00:31:25,677 Tapi begitulah caraku bisa menjaga keluarga kecilku tetap bertahan 468 00:31:25,761 --> 00:31:27,095 tanpa meninggalkan rumah. 469 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 Yah, aku sedikit bingung, itu… 470 00:31:30,265 --> 00:31:33,727 foto kau sendiri atau… ada keterlibatan laki-laki? 471 00:31:33,810 --> 00:31:38,190 Tidak. Tapi aku berfoto dengan dua gadis lain. Mereka temanku. 472 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Ini lebih ke arah sugestif daripada seksual secara terang-terangan. 473 00:31:42,528 --> 00:31:44,655 Tampaknya kau punya pertanyaan. 474 00:31:44,738 --> 00:31:46,949 Dengar, aku sangat terbuka. 475 00:31:47,032 --> 00:31:51,745 Yah, aku rasa pertanyaanku adalah, mengapa aku harus tahu hal ini? 476 00:31:52,246 --> 00:31:55,123 Aku ayah tirimu. 477 00:31:55,207 --> 00:31:57,334 Tapi aku tak membesarkanmu. 478 00:31:57,960 --> 00:31:59,419 Mengapa memberi tahu semua ini? 479 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 Identitasku telah terbongkar. 480 00:32:03,131 --> 00:32:05,175 Jadi, internet tahu nama lengkapku, 481 00:32:05,259 --> 00:32:08,303 mereka tahu alamatku, tahu siapa saja kerabatku. 482 00:32:08,387 --> 00:32:12,933 Hanya ujian kecil di keluarga kita. Yang akan kita lalui sebagai keluarga. 483 00:32:13,016 --> 00:32:16,019 Mungkin kau akan ditanya saat di gereja. 484 00:32:16,103 --> 00:32:19,273 Yah, maksudku, mungkin ini pemikiran keliru, Margo, 485 00:32:19,356 --> 00:32:20,440 tapi jika itu terjadi, 486 00:32:20,524 --> 00:32:25,404 aku rasa jika aku disudutkan oleh Beth, atau Marcy, Harold… 487 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 dan mereka bilang, "Kau tahu, kami dengar putri tirimu 488 00:32:30,284 --> 00:32:35,330 melakukan sesuatu atau hal lain, dan dia begini atau begitu." 489 00:32:35,414 --> 00:32:37,207 Aku akan bilang, 490 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 "Maria Magdalena adalah seorang PSK. 491 00:32:41,003 --> 00:32:43,672 Putri tiriku hanya model 'fans only'." 492 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 Itu agak menyedihkan, Kenny. 493 00:32:49,178 --> 00:32:51,722 Mungkin jangan bandingkan aku dengan PSK dari Alkitab. 494 00:32:51,805 --> 00:32:55,142 Tidak, aku hanya… Kau benar, tak akan. 495 00:32:56,393 --> 00:33:00,647 Margo, ini masalah pribadimu. 496 00:33:01,732 --> 00:33:05,569 Dan aku turut bersedih, 497 00:33:05,652 --> 00:33:09,656 kau harus melalui ini, dan ada seseorang yang coba menyakitimu. 498 00:33:10,365 --> 00:33:13,994 Dan jika ada apa pun yang bisa kulakukan untuk membelamu, 499 00:33:15,120 --> 00:33:19,958 dan membantumu, dan melindungi keluarga ini, akan kulakukan. 500 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 Makasih, Kenny. 501 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 Terima kasih, Kenny. 502 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 Oke. 503 00:33:33,639 --> 00:33:34,640 Hebat. 504 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 Baiklah. 505 00:33:37,809 --> 00:33:39,061 Kami akan pulang. 506 00:33:39,144 --> 00:33:40,395 Yah, biar kuantar. 507 00:33:41,313 --> 00:33:42,731 Selamat Tahun Baru, Ibu. 508 00:34:16,556 --> 00:34:17,724 Ayah? 509 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 HAPUS UNGGAHAN 510 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 Hai. 511 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Halo. 512 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 Sedang apa kau? 513 00:35:16,116 --> 00:35:18,160 - Hanya… - Berselancar di internet. 514 00:35:19,244 --> 00:35:20,704 Melihat sesuatu yang bagus? 515 00:35:23,832 --> 00:35:25,083 Ibu mau apa? 516 00:35:25,167 --> 00:35:28,003 Yah, keinginan cenderung bersifat cair. 517 00:35:28,837 --> 00:35:32,966 Saat Ibu masih muda, Ibu ingin mencari cinta dan berbahagia. 518 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Saat Ibu makin tua, mencari uang dan kekuasaan. 519 00:35:36,762 --> 00:35:42,309 Ibu sudah di usia di mana yang Ibu inginkan hanyalah untuk tak dipermalukan. 520 00:35:45,229 --> 00:35:47,856 Dari sekian banyak jebakan maut yang bisa menjeratmu, 521 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 kau sungguh memilih yang paling indah, bukan? 522 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 Apakah sepadan? 523 00:35:54,154 --> 00:35:55,572 Aku tak butuh ini sekarang. 524 00:35:55,656 --> 00:35:58,784 Hal ini akan viral, dan meninggalkan jejak yang mengarah kembali pada Ibu, 525 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 kau, dan istrimu. 526 00:36:01,161 --> 00:36:02,621 Kita harus ambil langkah antisipasi. 527 00:36:08,168 --> 00:36:09,461 Kau beri tahu Sarah. 528 00:36:09,545 --> 00:36:10,754 Aku tak punya pilihan. 529 00:36:10,838 --> 00:36:12,673 Selalu ada pilihan, Mark. 530 00:36:12,756 --> 00:36:13,757 Astaga. 531 00:36:14,591 --> 00:36:16,218 Kau itu pecundang. 532 00:36:16,301 --> 00:36:19,847 Ibu tahu, secara budaya, kami benar-benar berusaha menjauh dari kata itu. Itu… 533 00:36:19,930 --> 00:36:23,892 Bukan dalam arti lain. Tapi pecundang sepertimu. 534 00:36:23,976 --> 00:36:25,936 Kau sangat pecundang. 535 00:36:27,688 --> 00:36:30,816 Oke. Kita ganti strategi. 536 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 Sudah selesai. 537 00:36:33,610 --> 00:36:36,405 Ibu membuatnya teken NDA. Ibu membayarnya. 538 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 Yah, kini itu tak ada manfaatnya untuk kita, bukan? 539 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Tak ada jika dia mampu mengacaukanmu. 540 00:36:43,954 --> 00:36:48,166 Ada anak yang terlibat, Mark. Anakmu. 541 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 Aku lagi. Selamat Tahun Baru. 542 00:36:55,174 --> 00:36:56,175 Ayahku tak ada. 543 00:36:56,842 --> 00:36:57,968 Aku melihatnya di sana. 544 00:36:58,051 --> 00:36:59,595 Tapi kau Margo Millet? 545 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 - Ya? - Bagus. Ini untukmu. 546 00:37:03,432 --> 00:37:06,894 Tolong tanda tangan di sini, aku akan pergi. 547 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 Selesai. 548 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 Hebat. Itu untukmu. Semoga harimu menyenangkan. 549 00:37:29,708 --> 00:37:30,751 Apa? 550 00:37:37,424 --> 00:37:39,259 Mark menuntut hak asuh penuh. 551 00:37:39,343 --> 00:37:40,552 Apa? 552 00:37:40,636 --> 00:37:42,095 Apa dasar gugatannya? 553 00:37:44,515 --> 00:37:46,141 Aku ibu yang tak layak. 554 00:37:46,850 --> 00:37:49,436 Lihat dia. Dia masuk! 555 00:37:49,520 --> 00:37:53,440 Dia tak akan bisa mundur. Dia sudah kalah. 556 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 Satu, dua, tiga. 557 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 Terjemahan subtitle oleh Alifa Meidianti