1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索敘事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美國文學) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (緊急,最後通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改編自露菲科比原創小說) 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 《瑪歌等錢使》 6 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 (福斯劇院) 7 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 (世界首映,《餓鬼》) 8 00:02:02,873 --> 00:02:04,708 是巨型外星人 9 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 我是餓鬼 10 00:02:33,779 --> 00:02:35,781 我已經爬進你的電話裏 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 如今我永遠住在裏面 12 00:02:39,576 --> 00:02:45,541 餵我吃迷因圖、錫紙和舊菲林 13 00:02:46,166 --> 00:02:48,085 將你的沉悶給我 14 00:02:48,168 --> 00:02:49,461 你的悲傷 15 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 你的焦慮 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,174 “我會全部吃掉” 17 00:02:55,384 --> 00:02:59,221 “在TikTok和Instagram找我 了解我的故事開端” 18 00:03:03,433 --> 00:03:05,352 (餓鬼) 19 00:03:08,647 --> 00:03:11,066 TikTok?我以為只做OnlyFans就夠 20 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 對,仍會做那個 21 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 但如果我想帳號有人氣 22 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 而現在仍然是零 23 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 我要透過適合全年齡層的平台來招攬觀眾 24 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 好好利用詭異的演算法 25 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 我鍾意這種新的藝術感還有新的風格 26 00:03:28,375 --> 00:03:29,918 你應該以這個角色拍片 27 00:03:30,002 --> 00:03:31,211 對,沒錯,正是如此 28 00:03:31,295 --> 00:03:34,965 就像暖場表演的畸形人 招攬睇馬戲團大騷的觀眾 29 00:03:35,799 --> 00:03:39,761 不過…表演大騷的也是我 30 00:03:39,845 --> 00:03:42,639 好,換句話說,TikTok是摔角宣傳片 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 OnlyFans就是付費觀看內容 32 00:03:44,766 --> 00:03:47,811 餓鬼是我的賣點 33 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 對 34 00:03:49,855 --> 00:03:51,982 你可以拿汽水給我嗎? 35 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 好 36 00:03:53,692 --> 00:03:54,693 謝謝 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,529 那麼…你媽那邊怎樣? 38 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 好 39 00:03:59,823 --> 00:04:02,034 瑪歌,你這樣和叫大家來起你底無分別 40 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 無一個叫“瑪歌”的人可以被起底 41 00:04:04,244 --> 00:04:06,788 我全部個人帳號都會設為私人帳號 42 00:04:08,373 --> 00:04:09,917 不過我要你幫手 43 00:04:12,961 --> 00:04:16,423 我是說,求求你…蘇絲 44 00:04:17,048 --> 00:04:18,050 我會給你錢 45 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 我在考慮人體彩繪 46 00:04:26,600 --> 00:04:29,728 姬絲、玫瑰,介紹你們識,“團隊” 47 00:04:29,811 --> 00:04:31,355 - 哈佬,團隊 - 嗨,“團隊”? 48 00:04:31,438 --> 00:04:32,773 室友蘇絲 49 00:04:32,856 --> 00:04:36,443 服裝、道具、佈景、創意構思的話事人 50 00:04:37,611 --> 00:04:39,238 這位是衰神 51 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 他是前職業摔角手 52 00:04:41,240 --> 00:04:42,658 也是我父親 53 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 你父親? 54 00:04:43,825 --> 00:04:46,787 他負責做特技替身和打鬥動作指導 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 對,正,那是誰? 56 00:04:52,876 --> 00:04:55,546 這是菩提子,我個仔 57 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 - 寶寶 - 你個仔 58 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 我無提過嗎? 59 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 - 把水煙筒收埋吧 - 對 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 那麼,你是外星人? 61 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 餓鬼的角色設定是個外星人 剛剛降落地球 62 00:05:11,728 --> 00:05:13,272 天真無邪,思想如寶寶 63 00:05:13,355 --> 00:05:15,357 摔角術語來說,她是門面擔當 64 00:05:15,440 --> 00:05:18,110 大家早就覺得我是個細路 65 00:05:18,193 --> 00:05:20,696 我古怪又天真 66 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 還會蠢到衝動做決定 67 00:05:23,866 --> 00:05:26,076 既然如此,我倒不如將計就計 68 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 你確實殺上來和我們對質,所以… 69 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 對,說得幾準 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,254 那是抹得掉的吧? 71 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 這裏是租的 72 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 百分百 73 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 哈佬 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 你想落水嗎? 75 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 不…太多尿,我皮膚會變乾 76 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 嘩 77 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 怎麼了? 78 00:06:08,869 --> 00:06:11,079 我只是無法相信 79 00:06:11,163 --> 00:06:16,084 全個度假村最靚的女人是我老婆 80 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 你覺得還好嗎?婚禮 81 00:06:22,508 --> 00:06:27,304 我知道你擔心它太像一場大龍鳳 82 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 還好嗎? 83 00:06:28,555 --> 00:06:30,224 噢,不,老公,我覺得很好 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 是嗎? 85 00:06:31,391 --> 00:06:34,978 你知道嗎?有時候做場大龍鳳其實幾好 86 00:06:35,062 --> 00:06:38,941 人們常說,幸福往往需要靠自己去投入 87 00:06:39,816 --> 00:06:40,984 堅尼,我投入進去了 88 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 也是… 89 00:06:42,569 --> 00:06:46,782 你知道嗎?人們說維繫婚姻很辛苦 90 00:06:46,865 --> 00:06:51,370 其實它不如看上去般美好夢幻 91 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 但我要話你知,此時此刻… 92 00:06:53,872 --> 00:06:56,291 對我來說一切都很美好夢幻 93 00:06:56,959 --> 00:07:01,255 不過我準備好要全力以赴 94 00:07:01,338 --> 00:07:03,590 融入你的家庭 95 00:07:03,674 --> 00:07:06,552 是我這世人最重要的事 96 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 你在想甚麼? 97 00:07:14,393 --> 00:07:16,728 我只是在想,點解我會這麼好彩 98 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 我們都是幸運兒 99 00:07:22,901 --> 00:07:27,865 好,我們現在要來一場 簡單的二對一宿敵戰 100 00:07:27,948 --> 00:07:30,158 反派多過正派 101 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 等陣,點解我們要做反派? 102 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 對,點解要標籤我們? 103 00:07:33,996 --> 00:07:36,248 當故事開始變得複雜 104 00:07:36,331 --> 00:07:37,708 這是無可避免的發展 105 00:07:37,791 --> 00:07:40,627 大家就只能回歸基本步 106 00:07:40,711 --> 00:07:43,422 正派,好人…反派,壞人 107 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 好,還有一點 108 00:07:46,508 --> 00:07:51,305 我好高興可以來到這裏 憑我有限的專業知識來指導你們 109 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 不過一旦你們開始做… 110 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 就是,你們的性… 111 00:07:59,271 --> 00:08:00,898 - 性行為玩意… - 爸,知道了 112 00:08:00,981 --> 00:08:03,442 好,我會…即刻閃人 113 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 我會帶寶寶走,絕不囉嗦 114 00:08:05,194 --> 00:08:08,155 先生,我們還沒想到那一步,多謝你 115 00:08:08,238 --> 00:08:09,364 - 你很好 - 好,開打 116 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 好,對 117 00:08:12,117 --> 00:08:13,118 預備 118 00:08:14,369 --> 00:08:15,662 好,開始 119 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 (@我是餓鬼,火辣照,尋找) 120 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 噢,弊 121 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 - 玫瑰 - 那是甚麼? 122 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 是太空船嗎? 123 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 外面有些甚麼,是個女仔 124 00:09:28,652 --> 00:09:30,696 - 女仔? - 她睇落好正 125 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 女仔 126 00:09:31,864 --> 00:09:33,490 - 我們點算? - 我不知道… 127 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 我們應該讓她入屋 128 00:09:34,658 --> 00:09:36,076 不,別這樣做,你傻了嗎? 129 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 我們點解要讓那東西入屋? 130 00:09:37,786 --> 00:09:39,204 她來了 131 00:09:40,873 --> 00:09:41,874 我覺得她無害 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,334 她甚麼都不懂,甚至不知道怎樣行路 133 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 哈佬,你還好嗎? 134 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 吓? 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 好食吧? 136 00:10:00,267 --> 00:10:01,476 沒事的,繼續食 137 00:10:11,403 --> 00:10:12,529 等等… 138 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 等等…停 139 00:10:15,115 --> 00:10:17,242 那是我們最後一包了 140 00:10:20,370 --> 00:10:21,413 甚麼? 141 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 (發掘火辣的我) 142 00:10:32,758 --> 00:10:36,303 對…確實有料到 143 00:10:36,386 --> 00:10:41,225 最初我也看不透,但這真的很爆 144 00:10:41,308 --> 00:10:42,559 希望大家會鍾意 145 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 人生就是這樣,對吧? 146 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 你因為想做作家而去讀大學 147 00:10:47,940 --> 00:10:51,193 不過爆出了一個人仔,你不得不輟學 148 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 現在看看你,已經是個編劇了 149 00:10:54,571 --> 00:10:56,657 就算是匿名創作也很厲害了 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 對,我只是要謹慎一點 151 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 從現在開始只能用餓鬼帳號 152 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 我去應門 153 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 請問是占士米勒嗎? 154 00:11:11,505 --> 00:11:13,006 我睇落似占士米勒? 155 00:11:13,090 --> 00:11:14,383 唉,我不知道 156 00:11:14,967 --> 00:11:16,009 我是占士米勒 157 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 法庭文件已送達,節日快樂 158 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 禁制令?麥克發的? 159 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 他反應過度了 160 00:11:27,563 --> 00:11:28,814 爸,你做了甚麼? 161 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 或者是我找了上門,說了幾句話 162 00:11:32,693 --> 00:11:34,319 還弄斷了他幾條手指骨 163 00:11:34,403 --> 00:11:35,404 甚麼? 164 00:11:35,487 --> 00:11:37,030 當你提到他以前是你教授 165 00:11:37,114 --> 00:11:38,282 - 我有點火遮眼 - 噢,搞錯 166 00:11:38,365 --> 00:11:42,286 小事,每日都有人發禁制令 沒甚麼大不了 167 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 對方是菩提子的親爸 168 00:11:44,538 --> 00:11:46,582 好吧,我打給喱士處理 169 00:11:46,665 --> 00:11:48,000 - 搞錯 - 抱歉 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 我很抱歉,那不是… 171 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 除了遵守法院命令之外 似乎也沒甚麼其他方法了 172 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 (蓮達喱士索堅斯法務所) 173 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 還有遠離麥克基寶 174 00:12:04,892 --> 00:12:06,059 正有打算 175 00:12:06,894 --> 00:12:09,771 你去那裏是為了甚麼? 176 00:12:11,732 --> 00:12:12,900 我不知道 177 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 應該是想直視他的雙眼吧 178 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 打爆他個頭 179 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 保護瑪歌,我沒做到 180 00:12:18,864 --> 00:12:21,491 但你在現實中使用暴力 那不是我認識的衰神 181 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 我的意思是,你知道…我們摔角手 182 00:12:23,744 --> 00:12:27,539 杏仁核殘餘的那些東西 會在一瞬間接管一切 183 00:12:27,623 --> 00:12:29,541 不…別對我拋書包 184 00:12:31,627 --> 00:12:32,669 不,你說得對 185 00:12:33,879 --> 00:12:36,715 我感覺不像自己,即刻就後悔了 186 00:12:38,467 --> 00:12:40,719 那已經是10月的事了,幾個月前 187 00:12:40,802 --> 00:12:42,429 他點解現在才入禀? 188 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 我可能打了幾次電話 189 00:12:48,435 --> 00:12:50,479 他在我開口前已經收線 190 00:12:50,562 --> 00:12:52,648 - 衰神 - 但他肯定知道是我 191 00:12:52,731 --> 00:12:53,815 我已經沒再打了 192 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 我會…停止,我在嘗試收手 193 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 衰神,你到底怎麼了? 194 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 好吧 195 00:13:07,162 --> 00:13:09,456 莎恩結婚了 196 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 你寶寶的媽媽? 197 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 對 198 00:13:13,168 --> 00:13:15,170 她和那個基督徒堅尼在一起了 199 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 而且婚禮在拉斯維加斯舉行 200 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 對上了癮的人來說是個地獄 201 00:13:22,970 --> 00:13:26,390 你去那裏是為了挽回瑪歌的媽媽? 202 00:13:26,473 --> 00:13:27,599 不… 203 00:13:29,101 --> 00:13:32,396 或者有少少吧,就是…甚麼?這很癲嗎? 204 00:13:32,479 --> 00:13:36,024 不…只是我見到你打來,以為… 205 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 99年的夏天舊事重演 206 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 - 你…個衰鬼 - 我怎麼… 207 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 節日對我來說很難捱 208 00:13:52,541 --> 00:13:53,667 一直都是這樣 209 00:13:56,503 --> 00:14:00,215 現在我每晚醒來,都很擔心瑪歌 210 00:14:00,299 --> 00:14:01,758 對,她是個乖女 211 00:14:01,842 --> 00:14:04,887 我相信你想搏命幫助她 212 00:14:04,970 --> 00:14:09,892 那麼,就從遵守禁制令開始吧 213 00:14:10,767 --> 00:14:12,603 不要再給她添麻煩 214 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 老友,遠離麻煩 215 00:14:19,276 --> 00:14:20,277 好吧 216 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 我會努力的 217 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 我會開發票給你 218 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 姐姐仔,歡迎來到地球 219 00:14:54,186 --> 00:14:56,146 這是恐龍 220 00:14:56,230 --> 00:14:57,272 恐龍 221 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 對 222 00:14:59,650 --> 00:15:02,528 那是掃地機械人,你能講出這個詞嗎? 223 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 別踢機械人 224 00:15:27,427 --> 00:15:29,972 阿鬼,你真是一個曳曳細路女 225 00:15:31,682 --> 00:15:34,518 把她打回自己的星球 226 00:15:38,105 --> 00:15:39,022 (粉絲人數:757) 227 00:15:39,106 --> 00:15:40,732 (11.99美元,已訂閱) 228 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 (20蚊打賞換性感照) 229 00:15:41,900 --> 00:15:44,570 (如果有多20蚊,我會給你看藍色波波) 230 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 受死吧 231 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 對,你覺得如何? 232 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 你被夾擊了? 233 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 (11.99美元,已訂閱) 234 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 上啊,好 235 00:16:15,267 --> 00:16:16,727 (粉絲人數:1049) 236 00:16:22,608 --> 00:16:23,609 謝謝 237 00:16:28,780 --> 00:16:30,532 我覺得聖誕節最正是 238 00:16:30,616 --> 00:16:32,951 可以穿著全套扮裝四圍行 239 00:16:33,035 --> 00:16:35,287 而大家只會覺得我是要去報佳音 240 00:16:35,996 --> 00:16:38,290 這種魔力歷久不衰 241 00:16:38,373 --> 00:16:41,001 能夠透過菩提子的雙眼感受聖誕節 242 00:16:41,084 --> 00:16:43,420 對,不過要等到出年他才會明白 243 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 我想要一張聖誕老人抱著哭泣寶寶的相片 244 00:16:45,631 --> 00:16:46,632 警報… 245 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 - 甚麼? - 保持冷靜 246 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 - 不好意思 - 是的 247 00:16:52,054 --> 00:16:53,847 我可以要…沒錯 248 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 非常感謝 249 00:16:55,224 --> 00:16:57,726 - 嘩,他睇落好潦倒 - 對,是吧? 250 00:16:57,809 --> 00:16:59,353 一個是你的,一個是妹妹的 251 00:16:59,436 --> 00:17:00,521 - 多謝爸爸 - 好 252 00:17:02,898 --> 00:17:04,483 焦糖蘋果是五… 253 00:17:07,778 --> 00:17:10,614 爸爸,來吧,求求你 我們可以去看燈飾嗎? 254 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 就在那邊 255 00:17:12,616 --> 00:17:14,617 (薑餅、曲奇、蘋果糖) 256 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 那是真正的聖誕奇蹟嗎? 257 00:17:22,084 --> 00:17:24,169 對,我覺得是 258 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 對,看到樹了嗎? 259 00:17:39,059 --> 00:17:41,270 不…別一次過放 260 00:17:41,353 --> 00:17:43,188 冰柱應該一支一支放 261 00:17:43,772 --> 00:17:44,982 不過會花很長時間 262 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 對,那就是重點 263 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 要延長這一刻,令它感覺像是永恆 264 00:17:51,363 --> 00:17:53,699 我以為杜牙根才會有那種感覺 265 00:17:53,782 --> 00:17:58,161 蘇絲,一切都關乎當下 266 00:17:58,745 --> 00:17:59,955 缽 267 00:18:00,038 --> 00:18:03,834 彩帶要一條一條掛上去 268 00:18:06,712 --> 00:18:08,714 我們不如傳張相給婆婆吧? 269 00:18:09,423 --> 00:18:11,091 好,就這樣做 270 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 講“嗨”… 271 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 影得不錯,看得到嗎? 272 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 (媽,掛住你) 273 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 對 274 00:18:21,685 --> 00:18:23,979 是你,是我們,唏 275 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 我鍾意聖誕節 276 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 我也是 277 00:19:17,616 --> 00:19:20,744 像這樣,踢… 278 00:19:21,245 --> 00:19:22,496 沒錯,很好 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,540 對,所以我會那樣做,我會… 280 00:19:24,623 --> 00:19:26,416 這可能會變得奇怪 281 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 然後我可以就是…踢那邊或者甚麼東西 282 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 - 好 - 全情投入 283 00:19:32,047 --> 00:19:33,841 - 搏命踢 - 踢… 284 00:19:33,924 --> 00:19:38,804 我可以扭,好似… 285 00:19:38,887 --> 00:19:40,180 - 好,不錯 - 我可以翻滾 286 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 - 全情投入 - 對 287 00:19:42,432 --> 00:19:44,685 她還有很多東西要學 288 00:19:45,769 --> 00:19:47,896 你覺得她有聽過音樂嗎? 289 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 我想看看會發生甚麼事 290 00:19:49,439 --> 00:19:50,607 我也是 291 00:20:27,686 --> 00:20:29,146 (我鍾意餓鬼) 292 00:20:32,691 --> 00:20:34,985 (餓鬼舞火辣辣) 293 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 (靈動,全新餓鬼舞) 294 00:20:49,291 --> 00:20:51,084 (餓鬼令憂鬱症病人走落床) 295 00:21:01,803 --> 00:21:05,140 這真的爆了,我說,看這個 296 00:21:08,310 --> 00:21:11,021 - 好厲害 - 對,我們應該慶祝一下 297 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 沒錯,你已經在慶祝了 298 00:21:14,066 --> 00:21:15,734 我只是和碧嘉去街 299 00:21:16,652 --> 00:21:19,780 碧嘉?她不是被沖落廁所了嗎? 300 00:21:19,863 --> 00:21:22,658 對,不過她道了歉,我也道歉了 301 00:21:22,741 --> 00:21:25,410 然後她又再道歉…她是我認識最耐的朋友 302 00:21:25,494 --> 00:21:27,246 蘇絲,你應該來 303 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 噢,不… 304 00:21:28,956 --> 00:21:30,541 點解?是新年啊 305 00:21:30,624 --> 00:21:32,000 和我們出街吧,求求你 306 00:21:32,084 --> 00:21:33,794 我可以睇住這個人仔 307 00:21:33,877 --> 00:21:36,255 其實我不太鍾意除夕派對 308 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 因為我會懷念過去的一年 309 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 今年都要懷念嗎? 310 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 尤其是今年 311 00:21:45,722 --> 00:21:46,765 好 312 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 - 喂 - 喂 313 00:21:53,856 --> 00:21:57,693 - 嗨,天啊 - 嗨 314 00:21:57,776 --> 00:22:01,238 小朋友,他真的好細粒 315 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 面珠好得意 316 00:22:02,656 --> 00:22:04,908 - 你記得衰神吧? - 當然記得 317 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 嗨,碧嘉 318 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 笑給碧嘉阿姨睇,打招呼 319 00:22:08,871 --> 00:22:10,706 嗨 320 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 他在出牙仔 321 00:22:13,500 --> 00:22:15,127 對,所以才會流口水 322 00:22:15,210 --> 00:22:16,545 - 她是蘇絲 - 嗨 323 00:22:16,628 --> 00:22:18,839 嗨,幸會,我聽過很多你的好話 324 00:22:20,799 --> 00:22:24,344 你個人仔點解真人更得意? 325 00:22:25,179 --> 00:22:26,346 瑪歌 326 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 - 看看他 - 碧嘉,紐約大學如何? 327 00:22:29,349 --> 00:22:32,769 現在放寒假,所以紐約無得頂 328 00:22:32,853 --> 00:22:34,521 但都不及你 329 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 我叫了車,你準備好了嗎? 330 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 一點也不 331 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 新年快樂 332 00:22:49,161 --> 00:22:51,246 - 好了,拜拜 - 玩得開心點,注意安全 333 00:22:51,330 --> 00:22:52,873 - 玩得開心點 - 謝謝 334 00:22:52,956 --> 00:22:54,166 對,出年見 335 00:23:01,340 --> 00:23:04,009 對了,你睇落氣色好好,我有講過嗎? 336 00:23:04,092 --> 00:23:06,553 你有,講了兩次,這是第三次 337 00:23:06,637 --> 00:23:07,888 抱歉 338 00:23:07,971 --> 00:23:08,972 謝謝 339 00:23:10,349 --> 00:23:12,184 你睇落好緊張,沒事吧? 340 00:23:12,726 --> 00:23:15,854 不在菩提子身邊的話 我總是感覺不自在,你明嗎? 341 00:23:15,938 --> 00:23:18,524 - 而且我好怕這樣 - 這樣? 342 00:23:18,607 --> 00:23:21,902 我好耐無出街,至少無去過派對 343 00:23:22,402 --> 00:23:24,071 那麼我們就要玩到盡了,寶貝 344 00:23:26,198 --> 00:23:27,574 來吧,我要聽你親口講 345 00:23:27,658 --> 00:23:30,661 我今晚要玩到盡… 346 00:23:30,744 --> 00:23:32,412 - 玩到盡 - 沒錯 347 00:23:40,337 --> 00:23:42,464 這些人都是我們的高中同學嗎? 348 00:23:42,548 --> 00:23:45,384 有些是妮妲莉在南加州大學的朋友 349 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 講開又講,她可能心情不好 350 00:23:47,386 --> 00:23:49,179 她的校園餐被取消了 351 00:23:49,263 --> 00:23:51,098 - 這種事真討厭 - 我明 352 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 噢,天啊,好嘢 353 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 她來了 354 00:23:55,394 --> 00:23:58,814 你肯定在玩我…瑪歌 355 00:23:58,897 --> 00:24:00,816 她睇落氣色好好吧? 356 00:24:01,358 --> 00:24:04,862 - 所以是真的?你生了… - 寶寶 357 00:24:04,945 --> 00:24:06,530 我早就講過你知 358 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 你剛幫我贏了50蚊 359 00:24:09,616 --> 00:24:10,868 你想飲甚麼嗎? 360 00:24:10,951 --> 00:24:13,912 我們有粉紅酒、白酒、威士忌、啤酒 361 00:24:13,996 --> 00:24:15,622 車斯正現場調白俄羅斯雞尾酒 362 00:24:15,706 --> 00:24:17,833 好似還有白爪氣泡酒 363 00:24:17,916 --> 00:24:19,334 我飲粉紅酒就好 364 00:24:19,418 --> 00:24:20,586 請給我一杯粉紅酒 365 00:24:21,753 --> 00:24:23,881 - 寶貝,你還好吧? - 好到極 366 00:24:23,964 --> 00:24:25,007 是嗎?好 367 00:24:30,053 --> 00:24:31,889 - 粉紅酒 - 謝謝 368 00:24:31,972 --> 00:24:34,433 不客氣,乾杯 369 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 要跳舞嗎? 370 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 真心 371 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 (嗨,餓鬼) 372 00:25:29,821 --> 00:25:32,533 (這個派對玩得開心嗎?) 373 00:25:36,703 --> 00:25:40,666 (瑪歌,表演給我們睇吧 我打賞了5蚊貼士給你) 374 00:25:50,133 --> 00:25:53,512 (爸,即刻過來接我) 375 00:25:53,595 --> 00:25:56,223 頂你,我要去廁所 376 00:25:56,306 --> 00:25:57,808 快點,開門 377 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 (馬上就到) 378 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 這裏有百萬幾個廁所,走開 379 00:26:02,729 --> 00:26:04,231 (八婆,品評這個) 380 00:26:04,314 --> 00:26:06,024 (我打賞了2蚊貼士給你) 381 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 瑪歌,我是碧嘉,我有話要跟你說 382 00:26:15,534 --> 00:26:16,618 唏 383 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 你在拍鹹片嗎? 384 00:26:20,747 --> 00:26:21,748 甚麼? 385 00:26:23,584 --> 00:26:25,627 唏,瑪歌 386 00:26:26,253 --> 00:26:30,257 那個南加州大學毒男剛剛讓我看了 連去你OnlyFans的短片 387 00:26:30,340 --> 00:26:33,427 那是合成的吧?AI甚麼的 388 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 對吧? 389 00:26:36,889 --> 00:26:38,307 噢,有無搞錯 390 00:26:38,891 --> 00:26:40,767 我要走了,好嗎? 391 00:26:44,438 --> 00:26:45,856 瑪歌… 392 00:26:45,939 --> 00:26:48,567 怎麼了?我不需要向你解釋吧 393 00:26:49,151 --> 00:26:50,611 那是甚麼意思? 394 00:26:51,195 --> 00:26:52,196 沒甚麼 395 00:26:52,863 --> 00:26:55,199 你又要和我斷聯? 396 00:26:55,282 --> 00:26:57,826 噢,搞錯,我一直都在給你建議 397 00:26:57,910 --> 00:26:59,328 但你從來都不聽我講 398 00:26:59,411 --> 00:27:02,414 或者我不想要建議,或者我只想要朋友 399 00:27:03,832 --> 00:27:05,876 你從來無問過我的生活如何 400 00:27:05,959 --> 00:27:07,586 你搞成這樣之後就沒有 401 00:27:07,669 --> 00:27:10,214 我們本來應該一齊搬去紐約 402 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 瑪歌,講真,你到底發生甚麼事? 403 00:27:14,885 --> 00:27:16,720 我甚麼事也沒發生 404 00:27:16,803 --> 00:27:17,971 你父母是有錢人 405 00:27:18,472 --> 00:27:20,682 所以你才可以讀紐約大學,而我不可以 406 00:27:20,766 --> 00:27:22,559 這是在推卸責任 407 00:27:22,643 --> 00:27:24,770 你只是怕得不敢搬去大城市 408 00:27:24,853 --> 00:27:26,355 你只想留在一個你可以扮到 409 00:27:26,438 --> 00:27:27,648 - 自己高人一等… - 收聲 410 00:27:27,731 --> 00:27:29,107 比所有人聰明的地方 411 00:27:29,191 --> 00:27:31,193 就是…“噢,我個教授睇中了我 412 00:27:31,276 --> 00:27:32,611 我好特別” 413 00:27:33,153 --> 00:27:34,947 你覺得他睇中你是因為你特別 414 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 他睇中你是因為你好明顯有戀父情結 415 00:27:37,824 --> 00:27:39,117 嗨,碧嘉 416 00:27:39,201 --> 00:27:40,202 嗨 417 00:27:40,786 --> 00:27:42,955 碧嘉,請縮開你對手 418 00:27:51,839 --> 00:27:54,466 唉,我以為自己已經夠小心 419 00:27:56,218 --> 00:27:59,137 卻傻得毫無防備就走入現實世界 420 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 對 421 00:28:04,142 --> 00:28:08,647 很明顯,這件事已經在網上瘋傳了 422 00:28:10,524 --> 00:28:11,525 甚麼意思? 423 00:28:12,109 --> 00:28:13,277 你媽打電話來 424 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 不 425 00:28:18,574 --> 00:28:23,328 我覺得我們最好明天一早過去看看他們 426 00:28:23,412 --> 00:28:24,413 面對面 427 00:28:25,038 --> 00:28:27,165 只靠講電話肯定不行 428 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 碧嘉講的說話很傷人 429 00:28:40,679 --> 00:28:43,307 只要你出聲,我可以令她消失 430 00:28:55,402 --> 00:28:56,403 他瞓了? 431 00:28:56,486 --> 00:28:57,487 對 432 00:29:16,840 --> 00:29:17,966 (@瑪歌米勒) 433 00:29:18,050 --> 00:29:19,676 (@n!chola$rug$ 在一張照片中標記了你) 434 00:29:19,760 --> 00:29:21,887 (@我是餓鬼,@瑪歌米勒) 435 00:29:24,723 --> 00:29:25,849 (富勒頓學院,瑪歌米勒) 436 00:29:28,602 --> 00:29:30,771 (@瑪歌米勒 編輯個人檔案,分享個人檔案) 437 00:29:33,815 --> 00:29:35,692 (有人說她做了媽媽) 438 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 (搞邊科,你高中之後癲了) 439 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 (索性去死吧) 440 00:29:40,030 --> 00:29:41,073 (我覺得她需要耶穌) 441 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 (這個八婆真搞笑) 442 00:29:42,241 --> 00:29:45,869 (你個寶寶爹哋是誰? 你自己都不知道吧?) 443 00:29:47,871 --> 00:29:50,290 餓鬼真名叫瑪歌米勒 444 00:29:50,374 --> 00:29:52,543 她是個單親媽媽,大學輟學生 445 00:29:52,626 --> 00:29:54,253 而且在拍鹹片 446 00:30:00,259 --> 00:30:03,804 事實,我們現在要討論的就是事實 447 00:30:03,887 --> 00:30:05,597 絕對不要感情用事 448 00:30:05,681 --> 00:30:06,682 收到 449 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 如果你覺得被圍攻,我會介入 450 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 打個眼色就行了 451 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 堅尼呢? 452 00:30:23,657 --> 00:30:26,493 他在後院除草,我叫他讓我們獨處 453 00:30:26,577 --> 00:30:28,871 - 媽 - 我成個Facebook都是你 454 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 我以前在百貨公司的同事 455 00:30:31,248 --> 00:30:33,542 等陣,根本沒甚麼要羞恥的 456 00:30:33,625 --> 00:30:35,961 “根本沒甚麼要羞恥的” 457 00:30:36,044 --> 00:30:38,881 這些…要羞恥了吧 458 00:30:40,716 --> 00:30:42,509 唏,各位,歡迎 459 00:30:43,093 --> 00:30:45,929 唏,老公,我們還在傾 460 00:30:46,013 --> 00:30:48,098 不,堅尼,沒關係,你可以留低 461 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 - 瑪歌 - 扯走塊遮醜布 462 00:31:00,736 --> 00:31:03,238 哎呀,這聽起來有點不祥 463 00:31:04,573 --> 00:31:05,824 堅尼… 464 00:31:06,909 --> 00:31:10,037 為了賺錢養我個仔 465 00:31:10,746 --> 00:31:13,290 我在網上打工 466 00:31:13,999 --> 00:31:15,876 那是一個叫OnlyFans的網站 467 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 你有粉絲? 468 00:31:17,961 --> 00:31:19,630 那是很受歡迎的網站 469 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 上面都是鹹相 470 00:31:21,465 --> 00:31:25,677 但這就是我勉強能維持我這個小家庭 471 00:31:25,761 --> 00:31:27,095 令我們還能有屋住的辦法 472 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 我有點搞不清楚,這… 473 00:31:30,265 --> 00:31:33,727 只有你嗎?還是…有男人參與? 474 00:31:33,810 --> 00:31:38,190 不…但我會和其他兩個女仔朋友影相 475 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 裏面多是性暗示,而不是性明示 476 00:31:42,528 --> 00:31:44,655 你似乎有問題想問 477 00:31:44,738 --> 00:31:46,949 聽住,我會坦白 478 00:31:47,032 --> 00:31:51,745 我…我估我要問的是 點解我要知道這些事? 479 00:31:52,246 --> 00:31:55,123 我是你的繼父 480 00:31:55,207 --> 00:31:57,334 但我沒養大你 481 00:31:57,960 --> 00:31:59,419 我想問,點解要話我知? 482 00:32:00,712 --> 00:32:02,548 我的身份曝光了 483 00:32:03,131 --> 00:32:05,175 網上的人知道我全名 484 00:32:05,259 --> 00:32:08,303 他們知道我住哪裏,知道我身邊有甚麼人 485 00:32:08,387 --> 00:32:12,933 我們的家庭遇上小障礙 但我們會全家一起去克服 486 00:32:13,016 --> 00:32:16,019 你可能會被教會的人質問 487 00:32:16,103 --> 00:32:19,273 那麼,我是說 或者這種想法是錯的,瑪歌 488 00:32:19,356 --> 00:32:20,440 但如果真的發生那種事 489 00:32:20,524 --> 00:32:25,404 如果我真的被貝絲或者瑪茜、哈萊質問 490 00:32:26,738 --> 00:32:30,200 他們說:“你知嗎?聽講你的繼女 491 00:32:30,284 --> 00:32:35,330 在做這些那些事,是個這樣那樣的人” 492 00:32:35,414 --> 00:32:37,207 我應該會這樣回應 493 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 “抹大拉的馬利亞是個妓女 494 00:32:41,003 --> 00:32:43,672 她就像一個fans only模特兒” 495 00:32:46,508 --> 00:32:48,260 那聽起來不太好,堅尼 496 00:32:49,178 --> 00:32:51,722 或者不要將我 和《聖經》裏的性工作者做比較 497 00:32:51,805 --> 00:32:55,142 不,我知道…我只是… 我…你說得對,我不會那樣說 498 00:32:56,393 --> 00:33:00,647 瑪歌,這是你的私事 499 00:33:01,732 --> 00:33:05,569 我很抱歉,真的 500 00:33:05,652 --> 00:33:09,656 你竟然要經歷這些事,還有人想要傷害你 501 00:33:10,365 --> 00:33:13,994 如果有甚麼我可以去做 502 00:33:15,120 --> 00:33:19,958 可以幫到你,保護這個家的話,我會去做 503 00:33:23,629 --> 00:33:24,671 堅尼,謝謝你 504 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 謝謝你,堅尼 505 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 好 506 00:33:33,639 --> 00:33:34,640 很好 507 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 好了 508 00:33:37,809 --> 00:33:39,061 我們要走了 509 00:33:39,144 --> 00:33:40,395 好,我送你們 510 00:33:41,313 --> 00:33:42,731 媽,新年快樂 511 00:34:16,556 --> 00:34:17,724 爸 512 00:34:59,933 --> 00:35:01,685 (刪除帖文) 513 00:35:04,605 --> 00:35:05,606 嗨 514 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 哈佬 515 00:35:11,486 --> 00:35:12,487 你在做甚麼? 516 00:35:16,116 --> 00:35:18,160 - 只是… - 上網而已 517 00:35:19,244 --> 00:35:20,704 你有看到甚麼好東西嗎? 518 00:35:23,832 --> 00:35:25,083 母親,你想點? 519 00:35:25,167 --> 00:35:28,003 想點總是一時一樣 520 00:35:28,837 --> 00:35:32,966 我年輕時只想尋找愛和幸福 521 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 當我變老,就變成錢和權力 522 00:35:36,762 --> 00:35:42,309 現在我這個年紀,只想不要被侮辱 523 00:35:45,229 --> 00:35:47,856 世上如此多的美人計 524 00:35:48,482 --> 00:35:51,235 你偏偏真的揀了個美人,對吧? 525 00:35:52,194 --> 00:35:53,320 值得嗎? 526 00:35:54,154 --> 00:35:55,572 現在我不需要這個 527 00:35:55,656 --> 00:35:58,784 這會變得引人注目,從而追溯到我 528 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 你、你的老婆 529 00:36:01,161 --> 00:36:02,621 我們要先發制人 530 00:36:08,168 --> 00:36:09,461 你告訴了莎華 531 00:36:09,545 --> 00:36:10,754 我別無選擇 532 00:36:10,838 --> 00:36:12,673 麥克,你一直都有選擇 533 00:36:12,756 --> 00:36:13,757 唉 534 00:36:14,591 --> 00:36:16,218 你真是個無膽乸型 535 00:36:16,301 --> 00:36:19,847 你知嗎?從文化角度看 我們在嘗試別用這些字眼,那… 536 00:36:19,930 --> 00:36:23,892 我不是那個意思,我是說你就像個女人 537 00:36:23,976 --> 00:36:25,936 好似女人一樣軟弱 538 00:36:27,688 --> 00:36:30,816 好,我們改變策略 539 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 已經結束了 540 00:36:33,610 --> 00:36:36,405 你要她簽保密協議,給了她錢 541 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 現在對我們來說一點用都無,對嗎? 542 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 因為她絕對可以將你拖入無底深潭 543 00:36:43,954 --> 00:36:48,166 麥克,這當中涉及一個細路,你個仔 544 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 又是我,新年快樂 545 00:36:55,174 --> 00:36:56,175 我爸不在 546 00:36:56,842 --> 00:36:57,968 我見到他就在那邊 547 00:36:58,051 --> 00:36:59,595 但你是瑪歌米勒吧? 548 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 - 對 - 很好,這是你的 549 00:37:03,432 --> 00:37:06,894 只要你在這裏簽個名,我就走人 550 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 給你 551 00:37:13,400 --> 00:37:16,653 很好,這是你的,再見 552 00:37:29,708 --> 00:37:30,751 是甚麼? 553 00:37:37,424 --> 00:37:39,259 麥克在爭取全撫養權 554 00:37:39,343 --> 00:37:40,552 甚麼? 555 00:37:40,636 --> 00:37:42,095 有甚麼理據? 556 00:37:44,515 --> 00:37:46,141 因為我是個不合格的母親 557 00:37:46,850 --> 00:37:49,436 看,他出手了 558 00:37:49,520 --> 00:37:53,440 根本無處可逃,他徹底玩完了 559 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 一、二、三 560 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 字幕翻譯:馬潔盈