1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ZKOUMÁNÍ NARATIVŮ 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERICKÁ LITERATURA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTNÍ POSLEDNÍ VÝZVA 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO MÁ PROBLÉM VYJÍT 6 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 K VODÁM MNE VODÍ ŽALM 23,2 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Kdy to je? - Dneska. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Kde? - V její kanceláři. Proboha, 9 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - ani tam nemusíš být. - Ovšemže musím. 10 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Jsem tvá matka. Pošli mi adresu. 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Zmetek. 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Ten sráč ji bude žalovat o opatrovnictví. 13 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Koná se schůzka s právničkou. Musím tam jít. 14 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Může to vůbec udělat? Požadovat výhradní péči? 15 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Zkusit to může, soudy v Kalifornii preferují střídavku… 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Bože. - …takže… 17 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Střídavku? Co takhle nulovku? 18 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Mami, jen se uklidni. - Neříkej mi, ať se uklidním. 19 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Jeho by měli vykastrovat. 20 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 A tenhle rádoby otec s nimi nechtěl nic mít. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Dokonce ji přiměl podepsat NDA. 22 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Donutil ji odejít z vysoké 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 v polovině ročníku poté, co už jsme zaplatili školné 1 200 $. 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Nemluvě o všech těch snobských knihách, co zadával. 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 Nejspíš se záměrem ohromit studentky, 26 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 které plánoval naočkovat vysokoškolsky intelektuálským ejakulátem. 27 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Tak jo. Copak neztratí rodičovská práva zkrátka z důvodu mravní nezpůsobilosti? 28 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Otec má svá práva. Klidně může být patnáct let nezúčastněný, a pak najednou 29 00:02:51,755 --> 00:02:56,218 se rozhodne navázat s dítětem vztah a stát Kalifornie mu toto právo přizná. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Jo, protože Kalifornie stojí za prd. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Nech toho. Jen… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Tak, máš 30 dnů na reakci. A tři možnosti. 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Můžeš přistoupit na střídavou péči 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 jako protinávrh k jeho požadavku na plnou péči. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - To ne. V žádném případě. - Ne. Nikdy. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Nebo to můžeš napadnout u soudu, 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 což bude stát desetitisíce dolarů. 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Nebo můžeš zvolit mediaci, 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 což je levnější, rychlejší a zákonitě spravedlivější. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 K soudu to fakt netahej. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Fajn, tak půjdeme do tamtoho. Do té mediace. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Báječné. Domluvím to. 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Ty se tam nesmíš ani přiblížit. Porušil bys soudní zákaz. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Co prosím, jaký soudní zákaz? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 To neřeš. 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Myslíš, že proti mně použije to OnlyFans? 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Myslíš, jo? 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Vždyť on Bodhiho vůbec nechce. Je to jen divadlo. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Víš, Margo, dle mých zkušeností, 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 když si s podáním návrhu na péči někdo dá námahu, chce ji. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Bude ho to stát peníze, 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 dost možná i kariéru. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Je jasný, že to řekl i manželce. 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Kriste, je to vážně realita. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Opustím stát, když bude třeba. 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Dítě si vzít nedám ani za nic. 57 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Spor o svěření do péče je válka, Margo. 58 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Je dlouhá, je drahá a je hnusná. 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Všechno dobrý? 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Co? Jo. Jo. 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Tak jo. No, máme pro sebe celý den. 62 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Můžeme jít s Bodhim na pláž nebo dojet do Hollywoodu, 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 okouknout tu wrestlingovou akci. 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Asi bych si to moc neužil. 65 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Hele, vzpomínáte si, jak jste se přistěhoval a sliboval: 66 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 „Budu vařit, uklízet a starat se o miminko?“ 67 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 A teď se jen celý den schováváte v pokoji. 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Mám vytáhnout rozpis domácích prací? 69 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Jo, promiň, že jsem tě zklamal. 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Nezklamal jste. Já zkrátka jen… 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Tak jo, to je jedno. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Co je to? 73 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Tohle… 74 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 je Shadowheart. 75 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Makám na to půl roku. 76 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Jako bys tu dál bydlela. 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Bydlím s Kennym. - Dovolí ti to platit? 78 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Sklad s regulovaným nájemným? 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mami, ne. Tomuhle se říká šmajchlkabinet. 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Stojí to míň než sklad, takže to je sklad. 81 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Takže… Potřebujeme něco, v čem budeš působit jako profesionální, 82 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 milá a kojící. 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Tady. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Co ty na to? 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Říkalas, že je z bohaté rodiny. 86 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Garantuju ti, že se nás budou snažit finančně převálcovat, 87 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 jakože dokážou dítě líp zabezpečit. 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Ale to se jim nepodaří. 89 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Nás nikdo finančně nepřeválcuje, jasný? 90 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Bohatství je stav mysli. 91 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 A on i jeho zámožná rodina si můžou políbit prdel. 92 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Můžu říct jednu věc? 93 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Co? 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Jaké jsou pocity? 95 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Nervozita. 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Jak jsme to probírali. 97 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 Musí si o tobě udělat obrázek, co jsi zač. Tak buď sama sebou. 98 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Píše, že se za tebe pomodlil. 99 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Lindo. - Lawrenci. 100 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Dobrý den. Mark Gable. 101 00:08:55,244 --> 00:08:57,955 - Ano. - Ráda vás opět vidím, Margo. 102 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gableová. 103 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Velice mne těší. 104 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 To mne též. 105 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Dobrý den. Pokud jsme tu všichni, můžeme začít. 106 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Pouze zainteresované strany a právníci. 107 00:09:14,012 --> 00:09:16,181 - Já jsem zainteresovaná. - Já taktéž. 108 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Pouze slečna Milletová, pan Gable a právní zástupci. 109 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Můžeme? - Fajn. 110 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 To zvládneš. 111 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Začneme tím, že každý pojmenujete cíle této meditace. 112 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Marku, vy první. 113 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Mým cílem je dosáhnout svěření Bodhiho do výhradní péče. 114 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 Kvůli pochybnostem o rodičovské způsobilosti Margo. 115 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 A proč je máte? 116 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Tři důvody. Zaprvé, finanční nejistota. Už se na mě obrátila o prostředky. 117 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Za druhé, nyní bydlí se svým otcem, násilníkem 118 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - s drogovou minulostí. - Není násilník. 119 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Zlámal mi ruku. Za třetí, je to sexuální pracovnice. 120 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Dělám internetový obsah s trochou nahoty. 121 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Děláš porno. - Nemám sex před kamerou. 122 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Nepřípustné. Toto je zcela nepřípustné. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Má klientka čelí obtěžování a provokacím. 124 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Žádám vás, ihned tu fotku odstraňte ze stolu. 125 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Děkuji. 126 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, povězte, co vy chcete pro Bodhiho? 127 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 V první řadě mateřské mléko, které on nezajistí. 128 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Nebo nevím, možná že ano. 129 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 To znamená co? Nerozumím. 130 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Že jsem zženštilý? No zženštilý nejsem, takže… 131 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Jaký model rodičovství by dle vás byl pro Bodhiho neprospěšnější? 132 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark projevil nulový zájem o rodičovství. Ani sebemenší. 133 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Tak by mě zajímalo, co se tak náhle změnilo. 134 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Kromě jiného to, že simuluješ pohlavní styk s ufouny. 135 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - To já jsem ufoun, ty kreténe. - Margo. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 V pořádku. 137 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Myslíš si upřímně, že jsem nezpůsobilý rodič? 138 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Na sto procent. 139 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Proč? 140 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Nemáš peníze, nemáš žádný plán. 141 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Peníze mám. Je to práce! - Děláš porno. 142 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Jistě. Porno. 143 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Co až Bodhi vyroste? 144 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Až jeho kamarádi začnou u tvého účtu masturbovat? 145 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Je mi líto, ovlivní to každou stránku jejího života. 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Nikdy nezíská seriózní zaměstnání. 147 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 A co další vztahy? Přemýšlelas o tom vůbec? 148 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Který slušný muž by vážně uvažoval o životní partnerce, co se živí sexem? 149 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Co asi za chlapy si budeš vodit domů? 150 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Tvé kamarádky budou nejspíš taky sexuální pracovnice 151 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 a možná budou v domě. Kdo sakra ví? 152 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Prostě z takovýchto důvodů. 153 00:12:03,307 --> 00:12:09,271 Rozumějte, představa, že Bodhi bude vystaven tomuhle všemu, je… 154 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 ohavná. 155 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Chci uvést, že jsem svého syna vychovala jako dobrého a ctihodného člověka. 156 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Abych tedy řekla pravdu, mám pocit, že se stal obětí manipulativní zlatokopky. 157 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Co prosím? 158 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Vnímám, že se to dnes na akademické půdě děje. 159 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Vypočítavé studentky se na profesory zaměřují. 160 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Co jste to řekla? 161 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Nevyskakujte si tu na mě. 162 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Nenechám vás uplatňovat jakousi toxickou nadvládu. 163 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Vyskakovat si umím taky. 164 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Podle vás moje dcera vašeho syna využila? 165 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Říkám jen, že se to stává. 166 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Dívky dnes na vysokou přicházejí plně sexuálně protřelé, 167 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 vědomy si kapitálu, jaký to skýtá. 168 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Já si vás představovala hnusnou, ale takhle hnusnou ne. 169 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Vy říkejte něco o hnusotě. 170 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 A co vaše dcera, mávající tou svojí ošuntělou frndou 171 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 před obličejem mého syna? 172 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Vsadím se, že se to naučila od vás. 173 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Pracovala jste v Hooters. Myslíte, že to nevím. 174 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Je jen kopií té staré, ošuntělé předlohy. 175 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 POLICEJNÍ STANICE FULLERTON 176 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Má zlomenou čelist. Možná bude muset na operaci. 177 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Tohle se mi nepovedlo. - To ne. 178 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Ale po tom, co řekla o Margo a mně, 179 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - jsem vybuchla. - Zlato. 180 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Nejspíš sis se mnou ukousl větší krajíc, než k jakému ses vědomě upsal. 181 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Získal jsem všechno, čemu jsem se upsal. 182 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Praštila ji? 183 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Jo. 184 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Musím to říct Jinxovi. 185 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Kde vůbec je? 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 V koupelně. 187 00:14:32,122 --> 00:14:36,668 Asi chce překonat Guinnessův rekord v nejdelší meditaci. Je tam už asi hodinu. 188 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Hodinu? 189 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Tati! Musím čůrat. 190 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Tati? 191 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Tati! 192 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hej! Jinxi! 193 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Tati! 194 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Tati! Tati! - Proboha. Ježíš. On je… 195 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Kriste! 196 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Probuď se! 197 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Je mrtvý? - Nevím. 198 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Zkontroluj mu tep! 199 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Jo. Má ho! - Tak jo, tak jo. 200 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Musíme ho vzbudit. 201 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Tati. Vzbuď se! - Hej. Hej! 202 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Tati, vzbuď se! Vzbuď se. Vzbuď se! - Jinxi! 203 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Tati! Vzbuď se! - Hej! 204 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Stoupni si. - No tak! 205 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Tak se sakra postav! - Zvedni ho. 206 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Vstaň. No vidíš. Tak vstaň. - Jsem v poho. 207 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 - Postav se! Jo, tak. - Jo, dobrý. 208 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Ne, ne. Ne, ne, ne! 209 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Překroč. - Zvedni nohu! 210 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Překroč to! - To je ono… 211 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hej, ne, ne, ne! 212 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Vydrž! 213 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Pojď! 214 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Jseš v pořádku? 215 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg. On nedýchá. Nedýchá. 216 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Umíš masáž srdce? 217 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Prostě to udělej! - Jo, tak jo. 218 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 219 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 220 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 221 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Tak jo. 222 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Řídíš dobře. 223 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 224 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Je v pořádku. Je v pořádku. Je v pořádku. 225 00:18:20,058 --> 00:18:23,812 Spí. Chtějí si ho tu nechat přes noc na pozorování. 226 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Co se stalo? 227 00:18:25,564 --> 00:18:31,737 Napsali mu léky na bolest zad a já měla za úkol mu je dávkovat. 228 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 Evidentně jsem to neuhlídala. Bral si je už od Vegas. 229 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Léky na bolest? 230 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Ne, dneska to byl heroin. 231 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Proboha. 232 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Říkal, že jehlu už nepoužil přes rok. 233 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Mohl umřít, mami. 234 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Kdybych mu nepíchla ten naloxon. 235 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 N-naloxon? Odkud ho máš? 236 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Z lékárny. Měla jsem ho jen pro jistotu. 237 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Slečno Milletová. 238 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Už se probudil. 239 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Jak můžeš být taková smažka? 240 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Protože můžu. - Do prdele. 241 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 To stačí, mami. 242 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Vypadáš hrozně, jako bys byl v jednom ohni. Máš horečku? 243 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Má horečku? 244 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Prý je to normální. 245 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Čau. - Čau. 246 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Jsem v pohodě. 247 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Co tu dělá ona? - Já jí zavolala. 248 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Co sis vzal? 249 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroin. 250 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Jakmile mě pustí, půjdu na metadonovou kliniku. 251 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 To víš, že jo. 252 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Půjdu tam. Slibuju. 253 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Zlato, je mi to děsně líto. 254 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Já jsem děsně ráda, že jseš v pořádku. 255 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Margo, můžu… 256 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Takže Mark si vyžádal posouzení rodičovských kompetencí. 257 00:20:32,232 --> 00:20:36,862 Takže budeš muset jít k psychiatrovi, který tě bude chtít pozorovat s Bodhim. 258 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 A asi přijdou na obhlídku bytu. 259 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Tak jo. 260 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Co je důležitější, Jinxe z bytu vystěhuj. 261 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Kam půjde? 262 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Hele, to není tvůj problém. 263 00:20:50,167 --> 00:20:53,712 Dokud bude bydlet s tebou a Bodhim, bude to tutově problém. 264 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Říkáš mi, ať ho vykopnu? 265 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Přesně to ti říkám. 266 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Ale rozhodně není ve stavu, aby… 267 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 To mě ani trochu nezajímá. Jsi 20letá sexuální pracovnice. 268 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Táta někomu zlomil ruku, máma čelist. 269 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Nemůžeš k tomu přidat ještě ubytovávání uživatele drog. 270 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Přijde mi to děsně drastický. 271 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 To se musí vystěhovat okamžitě? 272 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Nemá práci ani na nájemní kauci. 273 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Vždyť nájmy v tomhle státě jsou naprosto neúnosný. 274 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Co má jako dělat? Co po něm chtějí? 275 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Žít na ulici? - Vím. 276 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Nebo se jen tak vypařit? - Margo… 277 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Sakra, to je v prdeli! 278 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Já vím. Margo! - V prdeli! 279 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Poslouchej, jo? Jinx musí odejít. 280 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Ale, Susie… - Ne! Ne. 281 00:21:53,856 --> 00:21:58,318 Mám ho opravdu moc ráda a ty víš, že je můj nejoblíbenější člověk na světě. 282 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Ale zfetoval se. 283 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 V bytě s miminkem. S Bodhim, Margo. 284 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Zůstat tu nemůže. 285 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 S tím se musí poprat on sám. 286 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Ty to za něj nevyřešíš. 287 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Já vím. 288 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Mrzí mě to. 289 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet? 290 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Jo. 291 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Tudy. 292 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 LÉČBA A UZDRAVENÍ 293 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Kdy jste s opioidy začal? 294 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 2004. 295 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Pracovní zranění. 296 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Vyžádalo si operace zad. 297 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 A co zranění způsobilo? 298 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Záleží na tom? 299 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Kdyby ne, neptám se. 300 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Sekera na krk. 301 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Byl jsem wrestler. 302 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 ZÁVISLOST NA OPIOIDECH 303 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Hele, Marg. 304 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 DOSTAL VÁS JINX 305 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Poznáváš to tu? 306 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Mám to vryté v paměti. 307 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Takže můžeš spát tady. Je to dvojlůžko. 308 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Nebo na gauči. 309 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Nebo v pokoji pro hosty leží starý futon Margo. 310 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Kolik si toho přineseš? 311 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Jen pár krabic. 312 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Starý boxovací pytel. 313 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Vyzvednu si je potom. 314 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Tak… 315 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 já sem zajdu, nevím, asi tak jednou týdně, 316 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 vybrat si oblečení ke Kennymu, 317 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 a očekávám, že se na hodinu nebo dvě vytratíš. 318 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Rozumím. 319 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Žádný ohňostroje, jasný? 320 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Žádná hlasitá hudba po setmění. 321 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Jestli naštveš správce budovy a já přijdu o nájem s měsíční výpovědí, 322 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 osobně tě zabiju. 323 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 A žádná zvířata. 324 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Nikdy. 325 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Ani krysu nebo ještěrku. 326 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Do hajzlu. 327 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Ten nápad se mi nelíbí. Dům Shyanne? Vyčistili jste ho? 328 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Jo, odnesla všechen alkohol i zolpidem a trazodon. 329 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 A lak na nehty, šlehačka? 330 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 V nádobách je oxid dusný. 331 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Vzduch ve spreji, ten se dá vdechovat kvůli odpichu. 332 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 A muškátový oříšek, ve velkém množství halucinogenní. 333 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Syrup na kašel, dezinfekce, čističe… 334 00:27:33,153 --> 00:27:36,990 - Ty jo. - Produkty matky znám. Rauš na pochodu. 335 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 VOLÁ SUSIE 336 00:27:39,910 --> 00:27:43,747 - Kdy se stěhuje? - Má klíče a právě jedeme pro jeho věci. 337 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Pak vypadne. - Jako odpad. 338 00:27:46,458 --> 00:27:49,711 - Nemám s tebou soucit, Jinxi. - Já vím. 339 00:27:52,548 --> 00:27:55,300 - Nezapomeň si vzpěračský opasek. - Nezapomenu. 340 00:27:55,384 --> 00:27:57,845 - Je to hodně krabic. - Jsem si toho vědom. 341 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Tati, to je v pořádku. 342 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Ale vezmu si tvůj klíč. 343 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Volala jsem ti. 344 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Co se děje? 345 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Margo Milletová? 346 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Co to má být? 347 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Jsem Claudette Gatesová z Úřadu pro ochranu dětí. 348 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Já jsem Toby Francis. Zdravotní bratr. 349 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 To už jste přišli na to místní šetření? 350 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Máme Bodhimu zajistit bezpečí. 351 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Kvůli svěření do péče? 352 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Ne. Vy navíc vedete spor o svěření do péče? 353 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Řekli, že když je nepustím, vezmou si Bodhiho na noc k sobě. 354 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Co jste sakra zač? - Klid. 355 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Smíte se tu prostě objevit? 356 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Jsou z Úřadu na ochranu dětí. - Kdo jste? 357 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Já jsem její otec a jeho dědeček. 358 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - A vy tu bydlíte? - Jo, bydlel jsem tu. Stěhuju se pryč. 359 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Abych reagovala na váš dotaz: smíme. 360 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Jsme orgán veřejné moci. 361 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Obdrželi jsme stížnost. 362 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Když máme důvod k obavám o blaho dítěte, 363 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 děláme přesně tohle. 364 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Objevíme se. 365 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Kdo si stěžoval? 366 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 To je důvěrné. 367 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Zavolej Krajce. 368 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Kdo je Krajka? 369 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Moje advokátka. 370 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Podívejte, po ukončení dnešní návštěvy sepíšeme hlášení. 371 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Buď můžete spolupracovat, nebo půjdeme za soudcem 372 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 a vrátíme se s povolením a policií. 373 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Co… Tak co chcete, abych teď udělala? 374 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Chceme prohlédnout dítě a porozhlédnout se tu. 375 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Nejdřív si promluvím s ním. 376 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Nebere to. - Skvělý. 377 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Poslouchej, nejsou to žádný ořezávátka. 378 00:30:14,982 --> 00:30:18,944 - Když rozhodnou, že je dítě v ohrožení… - Neřeknou, kdo si stěžoval. 379 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Určitě Mark. Aby tě vylíčili negativně. 380 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Do hajzlu. Zabiju ho. - Hele, 381 00:30:23,574 --> 00:30:28,704 jde jen o to, aby odešli s přesvědčením, že je Bodhi v bezpečí a má dobrou péči. 382 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 A toho docílíme, když budeme spolupracovat. 383 00:30:31,373 --> 00:30:35,169 - Jsi dobrá matka. Nemáš co skrývat. - Já fakt co skrývat nemám. 384 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Mlč. Nech toho. Teď to s tebou nedám. Nedám. 385 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Dobře, souhlasím. 386 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Můžete prohlédnout Bodhiho i byt. 387 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Kde začneme? 388 00:30:56,106 --> 00:31:00,402 Proveďte nás. Jestli máme něco vědět, sdělte nám to teď. 389 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Než to tu prohledáte, na rovinu, 390 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 dřív jsem užíval drogy. 391 00:31:16,376 --> 00:31:20,839 Nějakou dobu jsem byl čistý, ale bohužel jsem prodělal recidivu. 392 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 A právě proto se stěhuju pryč. 393 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Taky jsem nastoupil do metadonového programu. 394 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 K té recidivě došlo kdy? 395 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Včera. 396 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 A bylo to tady, což je důvod, proč vám byt může připadat neuklizený. 397 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Ale… 398 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 už nejsem součástí této domácnosti, na naléhání mé dcery. 399 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Děkuji. 400 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Začneme v ložnicích. 401 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Dobře. 402 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Začněme tady. 403 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Čí je tohle pokoj? 404 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Můj. 405 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Dobře. 406 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Potřebuju ho přebalit. 407 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Kde ho přebalujete? 408 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 Ve svém pokoji. 409 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Do toho. Aspoň se budu moci dívat. 410 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Tak jo. Tak jo. 411 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Jeho hračky? 412 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Mám ještě další. Jen… Vydržte. 413 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Tady. Nevím, jestli jich je příliš, nebo moc málo… 414 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Pokračujte. Potřebuji to sledovat. 415 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Tak, kamaráde. Dobrý 416 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Co je to? 417 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Plenková dermatitida. 418 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Opravdu jen plenková dermatitida. 419 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Mám na to tuhle mast na opruzeniny. 420 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Pomáhá. 421 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Tak fajn. Už to skoro je. 422 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Fotíte fotografie. 423 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Ne profesionálně. 424 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Pěkné vybavení. 425 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 No jo, na svém koníčku si zakládám. 426 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 A to souvisí s prací Margo? 427 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 S její prací modelky na OnlyFans? 428 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Takže tu stížnost podal Bodhiho otec. 429 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Můžete mi povědět něco o tom obsahu? 430 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Není to nic nelegálního. 431 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Tak jak to tu jde? 432 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Vše v pořádku. 433 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Takže už jste hotoví? 434 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Ne úplně. Máme testy na drogy pro všechny tři. 435 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Cože? 436 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Běžný postup, když člen domácnosti užívá. 437 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Já už tady nebydlím. 438 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 I tak potřebujeme vzorky moči vás všech. 439 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Není to volitelné. 440 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 Ale výsledky budou mít vliv na naše hodnocení. 441 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Chcete jít první? 442 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Překlad titulků: Jiří Sailer