1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASERET PÅ BOGEN AF RUFI THORPE 2 00:01:23,458 --> 00:01:26,503 - Hvornår er mødet? - I dag. 3 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Hvor? - På hendes kontor. Helt ærligt! 4 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - Du behøver ikke være der. - Jo, jeg gør. 5 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Jeg er din mor. Send mig adressen. 6 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Den nar. 7 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Den fede nar vil have forældremyndigheden. 8 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Jeg tager med til mødet med advokaten. 9 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Kan han overhovedet få fuld forældremyndighed? 10 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Han kan prøve, men domstolene her giver mest 50/50. 11 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Åh gud. - Så… 12 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Kan han ikke bare få nul? 13 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Mor… slap nu af. - Det der kan du godt droppe. 14 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 De burde kastrere ham. 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 Den "far" slog jo hånden af dem. 16 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Hun måtte underskrive en fortrolighedsaftale. 17 00:02:21,934 --> 00:02:28,065 Og droppe studierne midt i studieåret, og vi havde betalt 1.200 for lektionerne. 18 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Og så er der alle de stræberbøger på hans læseliste. 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 Det var nok bare for at imponere studinerne, 20 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 han ville skyde sin intellektuelle fuckjuice ind i. 21 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Okay. Mister han ikke sine rettigheder alene i kraft af moralsk afstumpethed? 22 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 En far har rettigheder. Han kan være fraværende i 15 år, men pludselig… 23 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Pludselig vil han "være der" for barnet. 24 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Og i Californien anerkender vi den rettighed. 25 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Ja, fordi Californien er et møghul. 26 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Nej. Knyt… 27 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Du har 30 dage til at svare, og der er tre muligheder. 28 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Du kan sige ja til delt forældremyndighed 29 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 i stedet for hans anmodning om fuld forældremyndighed. 30 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Nej. Helt sikkert ikke. - Niksen! 31 00:03:12,943 --> 00:03:18,907 Eller du kan gå i retten, og det vil koste en formue. 32 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Eller du kan vælge familiemægling, 33 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 som er billigere, hurtigere og helt sikkert mere fair. 34 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Du skal ikke gå rettens gang. 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Okay, så gør vi det. Det med mægleren. 36 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Herligt. Det arrangerer jeg. 37 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Du må ikke nærme dig bygningen, for det strider mod tilholdet. 38 00:03:41,555 --> 00:03:44,600 - Undsk… Hvilket tilhold? - Alt er fint. 39 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Tror du, han vil bruge det med OnlyFans mod mig? 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Hvad tror du selv? 41 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Han vil ikke have Bodhi. Det er rent bluff. 42 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Okay. Margo, min erfaring er, 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 at folk ikke beder om forældremyndighed, hvis de ikke vil have den. 44 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Det vil koste ham penge. 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 Og sikkert også karrieren. 46 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Jeg mener, han har jo sagt det til konen. 47 00:04:05,871 --> 00:04:10,250 - Tænk, at alt det her sker. - Jeg kan bare forlade staten. 48 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Jeg nægter at miste mit barn. 49 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Det her er krig, Margo. 50 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Den bliver lang, dyr og grim. 51 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Er du okay? 52 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Hvad? Ja. Ja. 53 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Okay. Vi har hele dagen for os selv. 54 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Vi kunne tage Bodhi med på stranden eller køre til Hollywood 55 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 og se GCW-turneringen. 56 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Det tror jeg ikke, jeg vil. 57 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Kan du huske, da du flyttede ind og sagde: 58 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Jeg kan lave mad, gøre rent og passe barnet." 59 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Nu sidder du bare herinde i mørket hver dag. 60 00:05:29,955 --> 00:05:33,959 - Behøver jeg nævne husholdningslisten? - Undskyld, jeg skuffer dig. 61 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Det gør du ikke, men jeg… 62 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Okay, glem det. 63 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Hvad er det der? 64 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Det… 65 00:05:51,185 --> 00:05:54,771 …er Shadowheart. Jeg har arbejdet på det i et halvt år. 66 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Det ser ud, som om du bor her. 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Jeg bor sammen med Kenny. - Og han lader dig betale? 68 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Ja. Et billigt opbevaringssted? 69 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mor, det her kalder man da en knaldhytte. 70 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Det er billigere end et lager, så det er til opbevaring. 71 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Så vi skal bruge noget, der ser professionelt ud. 72 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 Det skal være sødt og til at amme i. 73 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Her. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Hvad synes du? 75 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Du sagde, familien er rig. 76 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 De prøver helt sikkert at slå os med deres penge 77 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 og sige, at de kan forsørge barnet. 78 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Det kan de godt glemme. 79 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Ingen kommer til at slå os. 80 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Rigdom er, hvad man gør det til. 81 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 Og ham og hans rige familie kan rende og skide. 82 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Må jeg sige noget? 83 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Hvad? 84 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Hvordan har I det? 85 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Jeg er nervøs. 86 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Husk, hvad vi talte om. 87 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 Hun skal fornemme, hvem du er, så vær dig selv. 88 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny har bedt for dig. 89 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Godmorgen, Lawrence. 90 00:08:52,324 --> 00:08:56,537 - Goddag. Mark Gable. - Ja. 91 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Godt at se dig igen, Margo. 92 00:08:58,914 --> 00:09:02,167 - Elizabeth Gable. - Rart at møde dig. 93 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 I lige måde. 94 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Goddag. Er alle her, kan vi starte. 95 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Det er kun for parterne og deres advokater. 96 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Jeg er skam part. 97 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Det er jeg også. 98 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Kun ms. Millet, mr. Gable og advokaterne. 99 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Klar? - Ja. 100 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Du kan godt. 101 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Vi starter med, at I hver især fortæller om jeres mål. 102 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, du kan starte. 103 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Mit mål er fuld juridisk og fysisk forældremyndighed, 104 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 for jeg tror ikke, Margo er egnet som forælder. 105 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Og hvad skyldes det? 106 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Der er tre grunde. 1. Hendes økonomi. Hun har måttet bede mig om penge. 107 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 2. Hun bor sammen med sin far, og han er voldelig 108 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - og tidligere stofmisbruger. - Han er ikke voldelig. 109 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Han brækkede min hånd. 3. Hun er sexarbejder. 110 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Jeg laver webindhold med en snert af nøgenbilleder. 111 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Du laver porno. - Jeg filmer ikke sex. 112 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Det der er aldeles upassende. 113 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Min klient bliver chikaneret og udpenslet som fjenden. 114 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Fjern det billede fra bordet med det samme. 115 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Tak. 116 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, fortæl mig, hvad du ønsker for Bodhi? 117 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 For det første brystmælk, og det kan han ikke give. 118 00:10:42,684 --> 00:10:46,271 - Eller måske kan han. - Hvad mener du? Jeg er ikke med. 119 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Er jeg feminin? For det er jeg nemlig ikke, så… 120 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Hvad mener du, er bedst for Bodhi rent forældremæssigt? 121 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark har ikke vist interesse i ham. Faktisk overhovedet ikke. 122 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Jeg kan ikke forstå, hvad der har ændret sig. 123 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Det er blandt andet, at du simulerer sex med rumvæsner. 124 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Jeg er rumvæsnet, din skide nar! - Margo. 125 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Det er okay. 126 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Synes du virkelig, jeg er uegnet? 127 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Stensikkert. 128 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Hvorfor det? 129 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Du har ingen penge eller planer… 130 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Jeg har penge. Det er et job! - …og laver porno. 131 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Nemlig. Porno. Og når Bodhi bliver større? 132 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Når hans venner finder din konto og onanerer over dig? 133 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Det her vil påvirke alle aspekter af hendes liv. 134 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Hun vil aldrig få et respektabelt job. 135 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 Og hvad med andre forhold? Har du tænkt på det? 136 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Hvilken mand ville seriøst overveje en partner, der er sexarbejder? 137 00:11:52,713 --> 00:11:58,177 Hvad type ender du med at slæbe med hjem? Dine venner er sikkert også sexarbejdere. 138 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 Hvem ved, om de kommer i huset? Det kan man ikke vide. 139 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Jeg mener… Alt det, ikke? 140 00:12:03,307 --> 00:12:09,271 Det er bare tanken om, at Bodhi bliver udsat for alt det… 141 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 Det er hæsligt. 142 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Jeg har altså opdraget min søn til at være et hæderligt menneske. 143 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Helt ærligt føler jeg, han blev udnyttet og er offeret her. 144 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Hvabehar? 145 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Jeg ved godt, hvordan den akademiske verden er. 146 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Professorer bliver jagtet af opportunistiske studerende. 147 00:12:56,235 --> 00:12:59,613 - Hvad er det, du siger? - Du skal ikke stå der og rejse dig. 148 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Du skal ikke cementere et eller andet giftigt territorium. 149 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Jeg kan også rejse mig. 150 00:13:07,538 --> 00:13:13,293 - Tror du, min datter udnyttede din søn? - Jeg siger bare, at den slags sker. 151 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Piger starter på studierne, når de er seksuelt færdigbagt. 152 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 Det forstår de at udnytte. 153 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Jeg tænkte nok, du var hæslig, men ikke så hæslig. 154 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Apropos hæslig… 155 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Det var din datter, der klappede med sin klamme musling 156 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 lige i hovedet på min søn. 157 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Det har hun jo nok lært af dig. 158 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Jeg ved, du arbejdede på Hooters. 159 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Æblet falder ikke langt fra den klamme stamme. 160 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 FULLERTON POLITISTATION 161 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Hun har brækket kæben og skal måske opereres. 162 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Jeg valgte skidt. - Ja. 163 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Men alt det, hun sagde om Margo og mig… 164 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - Filmen knækkede bare. - Skat. 165 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Med mig fik du vist mere, end du havde troet. 166 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Jeg fik alt, jeg havde troet. 167 00:14:21,862 --> 00:14:25,532 - Slog hun hende? - Ja. 168 00:14:26,617 --> 00:14:30,329 Jeg er nødt til at sige det til Jinx. Hvor er han? 169 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 På badeværelset. 170 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Han prøver vist at slå verdensrekord i meditation. 171 00:14:35,125 --> 00:14:38,295 - Han har været der i en time. - En time? 172 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Far! Jeg skal tisse. 173 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Far? 174 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Far! 175 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hey! Hey, Jinx! 176 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Far! 177 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Far! - Åh, gud. Han er bare… 178 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Åh, gud! 179 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Vågn op! 180 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Er han død? - Det ved jeg ikke. 181 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Tjek pulsen! 182 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Ja. Pulsen er der! - Okay, okay. 183 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Vi skal have ham op. 184 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Far. Vågn op! - Hey! 185 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Far, vågn op! - Jinx! 186 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Far! Vågn op! - Kom så. 187 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Rejs dig op. - Kom så! 188 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Kom så op, for fanden! - Få ham op. 189 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Op med dig. Sådan. Op. - Jeg er okay. 190 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Rejs dig! Sådan. - Sådan. Nemlig. 191 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Ja. Okay. 192 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Nej, nej! 193 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Henover. - Op med foden! 194 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Kom henover! Træd så… - Sådan. Ja… 195 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hallo, nej! 196 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Vent! 197 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Kom så! 198 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Er du okay? 199 00:16:28,238 --> 00:16:31,491 - Marg, han trækker ikke vejret! - Kan du give hjertemassage? 200 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Gør det nu! - Okay. 201 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 202 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 203 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 204 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Okay. 205 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Godt kørt. 206 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 207 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Han er okay. 208 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Han sover. 209 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 De beholder ham natten over til observation. 210 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Hvad skete der? 211 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Han fik de her piller for, da han kom til skade med ryggen. 212 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 Jeg skulle give ham dem. 213 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 Men jeg klokkede i det, for han har gemt på dem siden Vegas. 214 00:18:35,032 --> 00:18:38,243 - Smertestillende? - Nej, i aften var det heroin. 215 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Du gode gud. 216 00:18:39,453 --> 00:18:44,124 Han har ikke brugt sprøjter i over et år. Han kunne være død. 217 00:18:44,208 --> 00:18:48,378 - Men jeg gav ham Naloxon. - Naloxon? Hvor har du det fra? 218 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Apoteket. For en sikkerheds skyld. 219 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Ms. Millet. 220 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Han er vågen nu. 221 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Hvordan kunne du være så tumpet? 222 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Sådan er jeg. - Helt fucking ærligt. 223 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Ro på, mor. 224 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Du ser brandvarm ud. Har du feber? 225 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Har han feber? 226 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 De sagde, det er normalt. 227 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Hej. - Hej. 228 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Jeg er okay. 229 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Hvad vil hun? - Jeg ringede til hende. 230 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Hvad tog du? 231 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroin. 232 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Jeg finder en metadonklinik, så snart de udskriver mig. 233 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Ja, sikkert. 234 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Det lover jeg! 235 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Trut, det må du undskylde. 236 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Jeg er bare glad for, du er okay. 237 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Margo, må jeg… 238 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Okay, Mark vil have en fuld evaluering, 239 00:20:32,232 --> 00:20:36,862 så du skal mødes med en psykiater, der skal observere dig og Bodhi. 240 00:20:36,945 --> 00:20:40,574 - De vil nok også inspicere dit hjem. - Okay. 241 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Så det er vigtigt, du får Jinx ud derfra. 242 00:20:45,787 --> 00:20:49,541 - Hvor skal han tage hen? - Jeg mener, det er jo ikke dit problem. 243 00:20:50,167 --> 00:20:53,712 Men så længe han bor hos jer, er det helt sikkert et problem. 244 00:20:53,795 --> 00:20:57,174 - Skal jeg smide ham ud? - Det er lige det, du skal. 245 00:20:57,257 --> 00:21:01,386 - Han er ikke stærk nok til bare… - Det er jeg ligeglad med. 246 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Du er 20 år og sexarbejder. 247 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Din far brækkede nogens hånd og din mor nogens kæbe. 248 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Du kan ikke også have en narkoman boende. 249 00:21:24,952 --> 00:21:30,332 Det føles bare så hårdt. Skal han flytte med det samme? 250 00:21:30,415 --> 00:21:37,130 Han har intet job eller depositum. Huslejeniveauet her i staten er skyhøjt. 251 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Hvad skal han gøre? Hvad har de tænkt sig? 252 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Skal han bo på gaden? - Ja. 253 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Eller bare fucking forsvinde? - Margo… 254 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Det er bare pisselangt ude! 255 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Det ved jeg. Margo! - Så langt ude! 256 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Hør lige, ikke? Jinx skal flytte. 257 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Men, Susie… - Nej! Nej. 258 00:21:53,856 --> 00:21:58,318 Jeg elsker ham højt, og du ved, han er mit yndlingsmenneske. 259 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Men han blev høj. 260 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 Med et spædbarn i huset. Med Bodhi i huset. 261 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Han kan ikke bo her. 262 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Det her kan vi ikke fikse for ham. 263 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Du kan ikke fikse det. 264 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Det ved jeg. 265 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Det er jeg ked af. 266 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 267 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ja. 268 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Det er denne vej. 269 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 ORANGE COUNTY AFVÆNNINGSKLINIK 270 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Hvornår begyndte du at tage opioider? 271 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 I 2004. 272 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 En arbejdsskade. 273 00:23:57,855 --> 00:24:01,984 - Så jeg blev rygopereret. - Hvorfor kom du til skade? 274 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 - Er det ikke lige meget? - Så havde jeg ikke spurgt. 275 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 En lariat-manøvre. 276 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Jeg var wrestler. 277 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Hey, Marg. 278 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Kan du huske det? 279 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Tydeligt. 280 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Du kan sove herinde. Dobbeltseng. 281 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Eller på sofaen. 282 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Ellers på Margos futon i gæsteværelset. 283 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Har du mange pakkenelliker? 284 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Kun et par kasser. 285 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 En gammel boksebold. 286 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Jeg henter alt senere. 287 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Så… 288 00:26:01,770 --> 00:26:08,235 Jeg ser forbi en gang om ugen for at hente tøj hjem til Kennys hus. 289 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 Der regner jeg med, du forsvinder en times tid eller to. 290 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Forstået. 291 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Ingen ballade, okay? 292 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Ingen høj musik om aftenen. 293 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Pisser du viceværten af, og mister jeg mit lejemål, 294 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 kvæler jeg dig selv. 295 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 Og ingen kæledyr. 296 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Aldrig. 297 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Heller ikke kælerotte eller øgle. 298 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Fuck. 299 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Jeg er ikke vild med Shyannes hus. Er det tjekket efter? 300 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Jeps, og hun fjernede al alkohol, sovepiller og antidepressiver. 301 00:27:20,766 --> 00:27:24,394 Hvad med acetone og dåseflødeskum? Dåserne drives af lattergas. 302 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Og rumspray kan også inhaleres. 303 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Og muskatnød kan bruges til hallucinationer. 304 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Hostesaft, håndsprit, rengøringsmidler… 305 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Tak for kaffe. - Jeg lugtede til din mor. 306 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Hun er i sig selv en rus-risiko. 307 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Hvornår flytter han ind? - Han har nøgler. 308 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Vi skal hente hans ting nu. 309 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Og så ud med ham. - Som en skraldepose. 310 00:27:46,458 --> 00:27:49,711 - Jeg har ikke ondt af dig, Jinx. - Det ved jeg. 311 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Glem ikke wrestlingbæltet. 312 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Nej. 313 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Sikke mange kasser. 314 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Det ved jeg. 315 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Far, det er okay. 316 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Men jeg skal bede dig om nøglen. 317 00:28:28,250 --> 00:28:31,587 - Jeg prøvede at ringe. - Hvad sker der her? 318 00:28:31,670 --> 00:28:34,548 - Margo Millet? - Hvad nu? 319 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Claudette Gates fra børneforsorgen. 320 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Toby Francis. Jeg er sundhedsplejer. 321 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Vent. Tager I hjemmebesøget nu? 322 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Vi skal sikre os, Bodhi er tryg. 323 00:28:48,395 --> 00:28:53,483 - Forældremyndighedssagen? - Nej… Verserer der en sag om det? 324 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 De sagde, jeg skulle lukke dem ind, ellers ville de beholde Bodhi natten over. 325 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Hvem fanden er I? - Ro på. 326 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Kan I bare komme anstigende? 327 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - De er fra børneforsorgen. - Og hvem er De så? 328 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Jeg er hendes far og hans morfar. 329 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - Bor du her? - Det gjorde jeg før. Jeg flytter. 330 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Og ja, vi kan bare komme anstigende. 331 00:29:18,467 --> 00:29:21,887 Vi er fra staten. Og vi har modtaget en klage. 332 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Når vi har grund til at frygte for barnets tarv, 333 00:29:25,724 --> 00:29:28,644 er det her præcis vores opgave at komme anstigende. 334 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Hvem har klaget? 335 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Det er fortroligt. 336 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Ring til Lace. 337 00:29:39,947 --> 00:29:42,157 - Hvem er Lace? - Min advokat. 338 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Efter vores besøg i dag skriver vi en rapport. 339 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Du kan samarbejde, eller vi kan gå til en dommer, 340 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 få en kendelse og komme tilbage med politiet. 341 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Hvad skal jeg gøre lige nu? 342 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Vi vil undersøge barnet og se os omkring. 343 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Lad mig tale med ham først. 344 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Hun svarer ikke. - Fedt… 345 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Margo, de mener det her alvorligt. 346 00:30:14,982 --> 00:30:18,944 - Hvis de mener, barnet kan være i fare… - De vil ikke sige, hvem der klagede. 347 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Mark tror nok, at skriver de en negativ rapport… 348 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Fuck, jeg kvæler ham. - Hør… 349 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Vores eneste mål her er, at de går deres vej igen 350 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 i forvisning om, at Bodhi har det godt. 351 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 Derfor er det bedst, at vi samarbejder. 352 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Du er en god mor. Du har intet at skjule. 353 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Jeg har intet at skjule. 354 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Hold nu op. Jeg orker dig ikke lige nu. 355 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Okay, enig. 356 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 I kan tjekke Bodhi og lejligheden. 357 00:30:54,813 --> 00:30:57,524 - Hvor skal vi starte? - Bare vis os rundt. 358 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Er der noget, vi skal vide, så sig det nu. 359 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Før I undersøger lejligheden og uden omsvøb… 360 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 Jeg har været stofmisbruger. 361 00:31:16,376 --> 00:31:20,839 Jeg har været ædru i nogen tid, men jeg fik desværre et tilbagefald. 362 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 Derfor er jeg ved at flytte. 363 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Jeg er også i metadonbehandling. 364 00:31:26,720 --> 00:31:31,808 - Hvornår var tilbagefaldet? - I går. 365 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Det skete her, og derfor roder det måske lidt. 366 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Men… 367 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 Jeg indgår ikke mere i husstanden på foranledning af min datter. 368 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Tak. 369 00:31:53,539 --> 00:31:56,792 - Vi starter med soveværelserne. - Okay. 370 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Lad os starte her. 371 00:32:10,097 --> 00:32:12,432 - Hvis værelse er det? - Det er mit. 372 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Okay. 373 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Jeg tror, han skal skiftes. 374 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Hvor skifter du ham? 375 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 Inde hos mig. 376 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Gør det. Så kan jeg observere. 377 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Okay. 378 00:32:47,509 --> 00:32:52,055 - Er det hans legetøj? - Jeg har mere… Vent lige. 379 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Her. Jeg ved ikke, om det er for meget eller for lidt… 380 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Fortsæt bare. Jeg skal observere. 381 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Her, min ven. Okay. 382 00:33:34,515 --> 00:33:36,892 - Hvad er det? - Det er bleudslæt. 383 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Det er altså bare bleudslæt. 384 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Jeg har brugt den her creme fra Boudreaux. 385 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Det hjælper. 386 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Okay, sådan. Vi er næsten færdige. 387 00:34:01,750 --> 00:34:04,795 - Du tager billeder. - Ikke professionelt. 388 00:34:05,420 --> 00:34:08,549 - Godt udstyr. - Ja, jeg går op i min hobby. 389 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 Og er det til Margos arbejde? 390 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Hendes arbejde som OnlyFans-model? 391 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Jeg går ud fra, Bodhis far har klaget. 392 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Kan du fortælle mig om indholdet? 393 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Kun, at det ikke er ulovligt. 394 00:34:46,003 --> 00:34:48,630 - Hvordan går det herinde? - Alt er fint. 395 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Er vi færdige? 396 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Ikke helt. Vi skal teste jer alle tre for stoffer. 397 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Hvad? 398 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Det er normalt, når en i husstanden er misbruger. 399 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Jeg bor her ikke mere. 400 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Vi skal stadig have urinprøver fra jer alle tre. 401 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Det er rutinemæssigt. 402 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 Resultaterne indgår i vores evaluering. 403 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Vil du starte? 404 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen