1 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,305 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,185 --> 00:00:19,937 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 BASADA EN LA NOVELA DE RUFI THORPE 5 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 MARGO TIENE PROBLEMAS DE DINERO 6 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 -¿Cuándo será esa reunión? -Hoy. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 -¿Dónde será? -Su oficina. 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,049 -No tienes que estar ahí. -Claro que sí. 9 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Soy tu madre. Solo envíame la dirección. 10 00:01:34,428 --> 00:01:35,345 Imbécil. 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,391 Ese idiota solicitó la custodia. 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,395 Se verá con su abogada y necesito ir, ahora. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,457 ¿Él puede hacer eso? ¿Pedir la custodia completa? 14 00:02:04,583 --> 00:02:07,878 Puede intentarlo, pero en California favorecen el 50-50. 15 00:02:07,961 --> 00:02:08,836 -¡Dios! -Así que… 16 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 ¿50-50? ¿Qué tal cero? 17 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 -Mamá, solo cálmate. -No digas que me calme. 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 A él deberían castrarlo. 19 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Ese supuesto padre no quería nada con ellos. 20 00:02:19,848 --> 00:02:22,059 La hizo firmar un contrato de confidencialidad. 21 00:02:22,142 --> 00:02:24,770 La obligó a dejar la universidad a mitad del año, 22 00:02:24,853 --> 00:02:28,190 después de pagar 1200 dólares de colegiatura. 23 00:02:28,273 --> 00:02:32,778 Sin mencionar todos esos pretenciosos libros que asigna, 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,781 sin duda con el único propósito de impresionar a sus alumnas 25 00:02:35,864 --> 00:02:40,744 que planea inocular con su juego universitario intelectual. 26 00:02:42,162 --> 00:02:44,331 Bueno, ¿él no pierde derechos parentales 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,333 por faltas a la moral y decencia? 28 00:02:46,542 --> 00:02:47,793 El padre tiene derechos. 29 00:02:47,876 --> 00:02:51,797 Él podría estar poco interesado por 15 años y de la nada, 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,966 querer una relación con el niño 31 00:02:54,049 --> 00:02:56,343 y el estado de California reconocerá ese derecho. 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,595 Sí, es porque el estado de California da asco. 33 00:02:58,679 --> 00:02:59,972 -Shyanne… -No empieces. 34 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Entonces, tienen 30 días para responder 35 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 y tienen tres opciones. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,479 Aprobar la custodia compartida, 37 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 y contraatacar su solicitud de custodia completa. 38 00:03:10,649 --> 00:03:12,734 -¡Dios, no! Por supuesto que no. -No. Jamás. 39 00:03:13,026 --> 00:03:15,612 O se enfrentan en la corte, 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,657 lo cual costará decenas de miles de dólares. 41 00:03:20,576 --> 00:03:22,870 O eligen una mediación, 42 00:03:22,953 --> 00:03:27,541 que es menos costoso, rápido y sin duda más justo. 43 00:03:28,417 --> 00:03:29,626 No quieres ir a la corte. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Está bien, hagamos eso. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,008 La mediación de custodia. 46 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 Maravilloso. Lo arreglaré. 47 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 Tú no te acerques al edificio, violaría la orden de la corte. 48 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 Disculpen, ¿qué? ¿cuál orden de la corte? 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Está bien. 50 00:03:45,601 --> 00:03:48,770 ¿Cree que use el asunto del OnlyFans en mí contra? 51 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 ¿Tú qué crees? 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,275 Él ni siquiera quería a Bodhi. Solo finge. 53 00:03:53,358 --> 00:03:55,736 Escucha, Margo, en mi experiencia, 54 00:03:55,819 --> 00:03:59,364 nadie se molesta en pedir la custodia a menos que la quieran. 55 00:03:59,573 --> 00:04:01,241 Esto le costará mucho dinero, 56 00:04:01,325 --> 00:04:02,868 tal vez le cueste su carrera. 57 00:04:02,951 --> 00:04:05,621 Y bueno, es obvio que le dijo a su esposa. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 Dios mío, en serio está pasando. 59 00:04:08,415 --> 00:04:10,000 Dejaré el estado si es necesario. 60 00:04:11,502 --> 00:04:13,504 No pienso perder a mi hijo. 61 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Luchar por la custodia es la guerra, Margo. 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,137 Es tardado, costoso y es horrible. 63 00:04:47,246 --> 00:04:48,080 ¿Está todo bien? 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,164 ¿Qué? Sí. 65 00:04:49,998 --> 00:04:50,832 Sí. 66 00:04:51,583 --> 00:04:54,253 De acuerdo, tenemos todo el día para nosotros. 67 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 Podemos llevar a Bodhi a la playa. 68 00:04:56,505 --> 00:05:01,343 O podemos ir a Hollywood y ver el espectáculo de la GCW. 69 00:05:05,806 --> 00:05:07,933 No creo que pueda divertirme. 70 00:05:12,896 --> 00:05:13,730 Oye, 71 00:05:13,981 --> 00:05:18,694 ¿recuerdas cuando te mudaste y decías, 72 00:05:20,529 --> 00:05:21,363 "Cocino, 73 00:05:22,155 --> 00:05:22,990 limpio 74 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 y cuidaré al bebé". 75 00:05:25,158 --> 00:05:29,246 Y ahora, te quedas en tu cuarto a oscuras todo el día. 76 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 ¿Te muestro tu lista de quehaceres? 77 00:05:32,165 --> 00:05:33,959 Sí, lamento decepcionarte. 78 00:05:34,042 --> 00:05:36,170 No me decepcionas. Solo estoy… 79 00:05:41,091 --> 00:05:42,050 Oye, olvídalo. 80 00:05:45,179 --> 00:05:46,054 ¿Qué es eso? 81 00:05:47,264 --> 00:05:48,098 Esto… 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,060 es Shadowheart. 83 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Lo he confeccionado por seis meses. 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 Parece que aún vives aquí. 85 00:06:31,517 --> 00:06:34,269 -Vivo con Kenny, lo sabes. -¿No le importa que pagues? 86 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 Sí, es como una bodega. 87 00:06:36,104 --> 00:06:38,649 No mamá, es un espacio para tener sexo. 88 00:06:38,982 --> 00:06:42,110 Cuesta menos que una bodega, así que es solo eso. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,195 Bien, 90 00:06:43,904 --> 00:06:46,573 queremos algo que diga "soy profesional, 91 00:06:47,950 --> 00:06:50,327 tierna y amamanto". 92 00:06:52,454 --> 00:06:53,288 Ten. 93 00:06:57,000 --> 00:06:57,835 ¿Qué opinas? 94 00:07:03,590 --> 00:07:05,259 ¿Dices que su familia tiene dinero? 95 00:07:08,554 --> 00:07:10,597 Te aseguro que intentarán 96 00:07:11,807 --> 00:07:13,141 presumir su riqueza 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,604 y dirán que son mejores proveedores para el niño. 98 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 Pues eso no pasará. 99 00:07:21,775 --> 00:07:23,443 Nadie nos humillará. 100 00:07:24,319 --> 00:07:25,153 ¿De acuerdo? 101 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 La riqueza 102 00:07:28,866 --> 00:07:30,033 es un estado mental. 103 00:07:31,034 --> 00:07:34,288 Y él y su familia con dinero 104 00:07:35,539 --> 00:07:37,541 se pueden ir a la mierda. 105 00:07:43,338 --> 00:07:44,798 ¿Puedo decir una cosa? 106 00:07:46,300 --> 00:07:47,134 ¿Qué? 107 00:08:09,489 --> 00:08:10,532 ¿Cómo te sientes? 108 00:08:11,575 --> 00:08:12,451 Nerviosa. 109 00:08:13,994 --> 00:08:15,120 Será como lo hablamos. 110 00:08:15,204 --> 00:08:18,081 Necesitan saber más sobre ti y sobre quién eres, 111 00:08:18,874 --> 00:08:19,791 solo sé tú misma. 112 00:08:23,045 --> 00:08:23,879 Es Kenny. 113 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Dice que rezará por ti. 114 00:08:48,028 --> 00:08:49,530 -Linda. -Buenos días, Lawrence. 115 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Hola. Mark Gable. 116 00:08:55,160 --> 00:08:55,994 Sí. 117 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Qué gusto verte otra vez, Margo. 118 00:08:58,789 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 119 00:09:01,041 --> 00:09:02,251 Es un placer conocerla. 120 00:09:03,043 --> 00:09:03,919 Igualmente. 121 00:09:04,920 --> 00:09:08,257 Hola. Si están todos, comencemos. 122 00:09:09,424 --> 00:09:12,469 Me temo que solo los abogados y las partes interesadas. 123 00:09:13,929 --> 00:09:15,138 Estoy interesada. 124 00:09:15,389 --> 00:09:16,265 También yo. 125 00:09:17,266 --> 00:09:20,269 Solo la señorita Millet, el señor Gable y sus abogados. 126 00:09:21,812 --> 00:09:23,188 -¿Listos? -Vamos. 127 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 Lo harás bien. 128 00:09:38,787 --> 00:09:42,416 Para empezar, quiero oír lo que quieren de esta mediación. 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,293 Mark, tú primero. 130 00:09:47,171 --> 00:09:50,799 Quiero la custodia completa, física y legal, de Bodhi, 131 00:09:51,717 --> 00:09:54,219 ya que no sé si Margo es apta como madre. 132 00:09:54,845 --> 00:09:56,388 ¿Por qué dudas que sea apta? 133 00:09:57,347 --> 00:10:00,475 Tres razones. Una, inseguridad financiera. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,019 Ella acudió a mí por dinero. 135 00:10:02,686 --> 00:10:05,230 Dos, está viviendo con su padre, un hombre violento 136 00:10:05,314 --> 00:10:07,691 - con historial de drogadicción. - No es violento. 137 00:10:07,774 --> 00:10:08,609 Rompió mi mano. 138 00:10:10,194 --> 00:10:11,570 Tres, es trabajadora sexual. 139 00:10:11,653 --> 00:10:13,864 Creo contenido web con algo de nudismo. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 -Haces pornografía. -No tengo sexo en cámara. 141 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Es inapropiado. Totalmente inapropiado. 142 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 Mi clienta sufre acoso y agresión. 143 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 Exijo que retiren esa foto de la mesa de inmediato. 144 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 Gracias. 145 00:10:36,678 --> 00:10:39,598 Margo, dime, ¿qué quieres tú para Bodhi? 146 00:10:39,890 --> 00:10:42,476 Primero, leche materna, que él no proveerá. 147 00:10:42,684 --> 00:10:44,228 O no lo sé, tal vez pueda. 148 00:10:44,603 --> 00:10:45,521 ¿Eso qué significa? 149 00:10:45,854 --> 00:10:47,648 No lo sé. ¿Que soy un hombre femenino? 150 00:10:48,565 --> 00:10:49,858 Pues no lo soy, así que… 151 00:10:50,859 --> 00:10:55,697 ¿Qué forma de custodia crees que le beneficiaría más a Bodhi? 152 00:10:56,281 --> 00:11:00,160 Mark nunca mostró interés en ser padre. Ni un poco. 153 00:11:01,537 --> 00:11:04,164 Y me da curiosidad, ¿qué cambió ahora? 154 00:11:05,332 --> 00:11:08,293 Entre otras cosas, que simules actos sexuales con alienígenas. 155 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 -Yo soy el alien, estúpido de mierda. -Margo. 156 00:11:13,257 --> 00:11:14,091 Tranquila. 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 ¿En verdad crees que no soy apta como madre? 158 00:11:22,349 --> 00:11:23,392 Totalmente. 159 00:11:25,227 --> 00:11:26,144 ¿Por qué? 160 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 No tienes dinero, ni planes… 161 00:11:29,398 --> 00:11:31,692 -Tengo dinero. ¡Es trabajo! -Y haces pornografía. 162 00:11:31,775 --> 00:11:32,985 Claro, pornografía. 163 00:11:33,068 --> 00:11:34,611 ¿Qué pasará cuando Bodhi crezca? 164 00:11:34,695 --> 00:11:37,865 Cuando sus amigos encuentren tu cuenta y se masturben con su madre. 165 00:11:37,948 --> 00:11:41,076 Perdón, eso afectará cada aspecto de su vida. 166 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 Nunca la contratarán para un empleo respetable. 167 00:11:43,412 --> 00:11:46,081 ¿Y qué hay de tener pareja? ¿Has pensado en eso? 168 00:11:47,332 --> 00:11:52,087 ¿Qué hombre decente tendría una pareja que hace trabajo sexual? 169 00:11:52,838 --> 00:11:55,132 ¿Qué clase de tipos llevarás a casa? 170 00:11:55,215 --> 00:11:58,135 Tus amigas seguramente serán trabajadoras sexuales. 171 00:11:58,218 --> 00:12:00,596 Y tal vez estén en tu casa. ¡Quién carajos sabe! 172 00:12:00,679 --> 00:12:01,513 Hablo de eso… 173 00:12:02,306 --> 00:12:03,348 de esa clase de cosas. 174 00:12:03,432 --> 00:12:04,308 Solo, no sé… 175 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 La idea de que Bodhi esté expuesto a todo eso es… 176 00:12:12,316 --> 00:12:13,150 Abominable. 177 00:12:29,833 --> 00:12:30,667 Por cierto, 178 00:12:31,210 --> 00:12:34,129 crie a mi hijo para ser bueno y respetable. 179 00:12:39,176 --> 00:12:43,472 Para ser honesta, siento que le pusieron una trampa, un chantaje. 180 00:12:45,057 --> 00:12:46,350 ¿Cómo dices? 181 00:12:46,642 --> 00:12:49,478 Entiendo que ahora sucede en las universidades. 182 00:12:49,728 --> 00:12:52,523 Profesores engañados por estudiantes oportunistas. 183 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 ¿Qué dijiste? 184 00:12:57,694 --> 00:12:59,655 No te atrevas a ponerte de pie. 185 00:13:00,030 --> 00:13:03,492 No intentes reafirmar un dominio tóxico. 186 00:13:03,992 --> 00:13:05,619 También me puedo levantar. 187 00:13:07,496 --> 00:13:10,707 ¿Crees que mi hija se aprovechó de tu hijo? 188 00:13:10,791 --> 00:13:13,210 Bueno, solo digo que eso pasa. 189 00:13:13,418 --> 00:13:17,130 Las chicas entran a la universidad demasiado alocadas y precoces, 190 00:13:17,589 --> 00:13:20,175 y saben el poder que tienen. 191 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 Te imaginé horrible, 192 00:13:25,430 --> 00:13:26,682 pero no tanto. 193 00:13:26,765 --> 00:13:28,392 Hablando de horrible… 194 00:13:28,600 --> 00:13:32,604 ¿Qué me dices de tu hija sacudiendo su repugnante ostra 195 00:13:32,938 --> 00:13:34,356 frente a la cara de mi hijo? 196 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 Apuesto a que tú la inspiraste. 197 00:13:37,317 --> 00:13:40,279 Trabajaste en Hooters, ¿crees que no lo sé? 198 00:13:40,529 --> 00:13:43,198 De tal palo sale una astilla ramera. 199 00:13:48,203 --> 00:13:50,163 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE FULLERTON 200 00:13:51,206 --> 00:13:52,833 Su mandíbula está fracturada, 201 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 tal vez necesite cirugía. 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,714 -Fue una mala decisión. -Sí. 203 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 Pero las cosas que dijo de Margo y de mí, 204 00:14:02,551 --> 00:14:04,094 - solo exploté. - Cariño… 205 00:14:08,432 --> 00:14:10,726 Creo que obtuviste más problemas 206 00:14:11,560 --> 00:14:13,437 de los que esperabas conmigo. 207 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 Obtuve todo lo que esperaba. 208 00:14:21,904 --> 00:14:22,779 ¿Ella la golpeó? 209 00:14:24,364 --> 00:14:25,199 Sí. 210 00:14:26,575 --> 00:14:27,826 Debo decirle a Jinx. 211 00:14:29,244 --> 00:14:30,537 Por cierto, ¿en dónde está? 212 00:14:30,954 --> 00:14:31,788 En el baño. 213 00:14:32,122 --> 00:14:35,083 Tal vez intenta romper el récord para la meditación más larga. 214 00:14:35,584 --> 00:14:36,752 Lleva ahí como una hora. 215 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 ¿Una hora? 216 00:14:45,135 --> 00:14:45,969 ¿Papá? 217 00:14:47,471 --> 00:14:48,430 Necesito orinar. 218 00:14:50,724 --> 00:14:51,600 ¿Papá? 219 00:14:55,354 --> 00:14:56,188 ¡Papá! 220 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 ¡Oye! ¡Oye, Jinx! 221 00:15:02,986 --> 00:15:03,820 ¡Papá! 222 00:15:10,661 --> 00:15:12,996 - ¡Papá! ¡Papá! - Dios mío, ¿está…? 223 00:15:13,080 --> 00:15:14,039 ¡Dios mío! 224 00:15:15,624 --> 00:15:16,583 ¡Despierta! 225 00:15:19,586 --> 00:15:21,630 -¿Está muerto? -No lo sé. 226 00:15:21,880 --> 00:15:22,840 ¡Revisa su pulso! 227 00:15:26,176 --> 00:15:27,553 -Sí. ¡Tiene pulso! -Está bien. 228 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Hay que levantarlo. 229 00:15:28,762 --> 00:15:30,556 - Papá, ¡despierta! - Oye. ¡Oye! 230 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 - ¡Papá, despierta! ¡Despierta! - ¡Jinx! 231 00:15:33,851 --> 00:15:35,018 - ¡Despierta! - ¡Jinx! 232 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 - ¡Papá! ¡Despierta! - ¡Vamos! 233 00:15:39,273 --> 00:15:41,358 - Tienes que ponerte de pie. - ¡Por favor! 234 00:15:41,650 --> 00:15:43,360 - ¡Levántate, carajo! - Levántalo. 235 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 - Arriba. Eso es. De pie. - Estoy bien. 236 00:15:49,199 --> 00:15:50,576 - Estoy bien. - Levántate. 237 00:15:52,828 --> 00:15:54,663 -¡Arriba! Vamos. Eso es. -Sí, así. 238 00:15:54,872 --> 00:15:56,373 Eso es. Muy bien. 239 00:15:56,623 --> 00:15:58,709 No. ¡No, no, no! 240 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 - Arriba. - ¡Levanta el pie! 241 00:16:00,836 --> 00:16:02,588 - ¡Usa los pies! - Eso es. 242 00:16:02,671 --> 00:16:04,006 - De pie. - ¡Oye, no, no, no! 243 00:16:07,342 --> 00:16:08,927 ¡Marg! ¡Resiste! 244 00:16:18,812 --> 00:16:19,730 ¡Vamos! 245 00:16:24,776 --> 00:16:25,736 ¿Estás bien? 246 00:16:28,071 --> 00:16:30,616 Marg, no respira. No respira. 247 00:16:30,699 --> 00:16:31,658 ¿Sabes hacer RCP? 248 00:16:32,242 --> 00:16:34,077 -¡Solo hazlo! -¡Está bien, lo haré! 249 00:16:38,165 --> 00:16:39,333 ¡Marg! 250 00:16:40,542 --> 00:16:41,460 ¡Margo! 251 00:16:43,045 --> 00:16:43,921 ¡Margo! 252 00:17:57,619 --> 00:17:58,495 Llegamos. 253 00:17:59,538 --> 00:18:00,372 Conduces bien. 254 00:18:14,803 --> 00:18:15,679 ¡Margo! 255 00:18:16,805 --> 00:18:19,099 Él está bien. Está bien. 256 00:18:20,100 --> 00:18:21,059 Está dormido. 257 00:18:21,310 --> 00:18:23,854 Quieren que pase la noche para tenerlo en observación. 258 00:18:23,937 --> 00:18:25,147 ¿Qué pasó? 259 00:18:25,814 --> 00:18:29,026 Le recetaron unas píldoras cuando se lesionó la espalda. 260 00:18:29,568 --> 00:18:31,612 Yo estaba a cargo de dosificárselas. 261 00:18:31,695 --> 00:18:35,032 Creo que no hice el mejor trabajo. Ha tomado de más desde Las Vegas. 262 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 ¿Analgésicos? 263 00:18:36,200 --> 00:18:37,910 No, esta noche fue heroína. 264 00:18:38,493 --> 00:18:39,411 Dios mío. 265 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 Dijo que no se había inyectado hace más de un año. 266 00:18:42,414 --> 00:18:43,582 Pudo morir, mamá. 267 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Si no le hubiera administrado naloxona. 268 00:18:46,585 --> 00:18:48,337 ¿Naloxona? ¿De dónde la sacaste? 269 00:18:48,420 --> 00:18:51,423 De la farmacia. La tenía por si acaso. 270 00:18:53,050 --> 00:18:54,009 Señorita Millet. 271 00:18:55,177 --> 00:18:56,094 Ya despertó. 272 00:19:19,243 --> 00:19:21,203 ¿Por qué eres tan estúpido? 273 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 - Porque puedo. - ¡Con un carajo! 274 00:19:25,499 --> 00:19:26,542 Tranquila, mamá. 275 00:19:29,044 --> 00:19:32,631 Te ves terrible, como si ardieras. ¿No tienes fiebre? 276 00:19:32,714 --> 00:19:33,715 ¿No tiene fiebre? 277 00:19:34,383 --> 00:19:35,551 Dijeron que es normal. 278 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 -Hola. -Hola. 279 00:19:45,018 --> 00:19:45,894 Estoy bien. 280 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 -¿Qué hace ella aquí? -Yo la llamé. 281 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 ¿Qué consumiste? 282 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 Heroína. 283 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Me internaré en una clínica de metadona en cuando me dejen salir de aquí. 284 00:19:59,449 --> 00:20:00,409 Seguro que sí. 285 00:20:00,659 --> 00:20:02,369 Lo haré, lo prometo. 286 00:20:07,291 --> 00:20:08,917 Bebé, en verdad lo siento tanto. 287 00:20:11,128 --> 00:20:13,463 A mí me alegra tanto que estés bien. 288 00:20:18,719 --> 00:20:19,928 Margo, ¿podemos…? 289 00:20:28,937 --> 00:20:32,357 Escucha, Mark ordenó una evaluación 730. 290 00:20:32,441 --> 00:20:35,068 Significa que deberás ir con un psiquiatra 291 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 que querrá observarte con Bodhi. 292 00:20:37,029 --> 00:20:39,114 Y seguramente querrán inspeccionar tu casa. 293 00:20:39,865 --> 00:20:40,741 Entiendo. 294 00:20:40,824 --> 00:20:44,328 Lo más importante es que eches a Jinx de tu casa. 295 00:20:45,787 --> 00:20:46,705 ¿A dónde irá? 296 00:20:46,914 --> 00:20:47,748 Bueno, 297 00:20:48,582 --> 00:20:49,708 ese no es tu problema. 298 00:20:50,125 --> 00:20:51,877 Pero mientras él viva contigo y Bodhi, 299 00:20:51,960 --> 00:20:53,587 será sin duda un problema. 300 00:20:53,670 --> 00:20:55,464 ¿Dice que debo echarlo a la calle? 301 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Es exacto lo que digo. 302 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Pero él no está en condiciones de solo… 303 00:20:59,468 --> 00:21:01,053 No me importa. No me importa. 304 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 Eres una trabajadora sexual de 20 años. 305 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Tu padre fracturó una mano, tu madre una mandíbula. 306 00:21:05,974 --> 00:21:08,519 No puedes añadirle a eso el albergar a un adicto. 307 00:21:25,118 --> 00:21:27,955 Esto se siente tan draconiano. 308 00:21:28,038 --> 00:21:30,207 ¿Él tiene que mudarse de inmediato? 309 00:21:30,541 --> 00:21:33,836 No tiene trabajo, o seguridad financiera. 310 00:21:33,919 --> 00:21:37,339 La renta en este estado es totalmente impagable. 311 00:21:37,422 --> 00:21:39,383 ¿Qué debe hacer él? ¿Qué quieren que haga? 312 00:21:39,466 --> 00:21:40,968 - ¿Vivir en las calles? - Lo sé. 313 00:21:41,051 --> 00:21:43,595 -¿O sólo desaparecer, carajo? -Margo… 314 00:21:43,679 --> 00:21:45,347 Dios, esto es… ¡es una mierda! 315 00:21:45,430 --> 00:21:47,224 - Lo sé, Margo. ¡Margo! - ¡Una mierda! 316 00:21:47,307 --> 00:21:49,101 Escucha, ¿sí?, Jinx debe irse. 317 00:21:51,812 --> 00:21:53,689 - Pero, Susie… - ¡No! No. 318 00:21:54,064 --> 00:21:56,149 Lo amo muchísimo, y lo sabes. 319 00:21:56,233 --> 00:21:58,235 Es mi persona favorita en todo el planeta. 320 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Pero se drogó. 321 00:22:01,405 --> 00:22:04,658 En la casa, con el bebé. Con Bodhi, Margo. 322 00:22:06,618 --> 00:22:07,703 No puede quedarse. 323 00:22:23,051 --> 00:22:25,053 No podemos resolverlo por él. 324 00:22:27,139 --> 00:22:28,473 No puedes resolverlo por él. 325 00:22:32,186 --> 00:22:33,145 Lo sé. 326 00:22:34,646 --> 00:22:35,606 Lo lamento. 327 00:23:35,958 --> 00:23:36,834 James Millet. 328 00:23:39,127 --> 00:23:40,087 Sí. 329 00:23:44,132 --> 00:23:45,092 Por aquí. 330 00:23:45,175 --> 00:23:47,970 TRATAMIENTO Y REHABILITACIÓN DEL CONDADO DE ORANGE 331 00:23:50,597 --> 00:23:52,516 ¿Cuándo comenzó a abusar de los opioides? 332 00:23:53,183 --> 00:23:54,518 En dos mil cuatro. 333 00:23:55,602 --> 00:23:56,770 Lesión laboral. 334 00:23:57,771 --> 00:24:00,065 Resultó en cirugías de espalda. 335 00:24:00,649 --> 00:24:02,150 ¿Y qué causó la lesión? 336 00:24:04,403 --> 00:24:05,320 ¿Eso importa? 337 00:24:05,821 --> 00:24:07,865 De lo contrario, no preguntaría. 338 00:24:11,910 --> 00:24:13,328 El ataque Lariat. 339 00:24:17,165 --> 00:24:18,166 Era luchador. 340 00:24:23,881 --> 00:24:26,675 ADICCIÓN A OPIOIDES 341 00:24:46,195 --> 00:24:47,154 Oye, Marg… 342 00:24:59,208 --> 00:25:01,210 JINX TE MALDIJO 343 00:25:19,478 --> 00:25:20,437 ¿Lo recuerdas? 344 00:25:23,315 --> 00:25:24,525 Está preservado en ámbar. 345 00:25:28,987 --> 00:25:31,532 Puedes dormir aquí. En la cama. 346 00:25:33,617 --> 00:25:34,826 O en el sofá. 347 00:25:35,661 --> 00:25:39,248 O en el viejo futón de Margo en la otra habitación. 348 00:25:40,582 --> 00:25:42,125 ¿Cuántas cosas traerás? 349 00:25:43,293 --> 00:25:44,753 Solo algunas cajas. 350 00:25:46,129 --> 00:25:47,256 Un saco viejo de boxeo. 351 00:25:51,802 --> 00:25:53,178 Iré por eso después. 352 00:25:58,267 --> 00:25:59,268 Escucha… 353 00:26:01,854 --> 00:26:04,690 Voy a venir, no sé, una vez por semana, 354 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 por ropa que llevo a casa de Kenny. 355 00:26:08,277 --> 00:26:10,445 Espero que te desaparezcas por 356 00:26:11,697 --> 00:26:12,990 una hora o dos. 357 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 Entendido. 358 00:26:18,120 --> 00:26:20,455 Sin locuras, ¿de acuerdo? 359 00:26:20,706 --> 00:26:22,499 No quiero música fuerte de noche. 360 00:26:23,917 --> 00:26:27,963 Si molestas a mi administrador y haces que pierda mi espacio aquí, 361 00:26:28,839 --> 00:26:31,258 yo misma te mataré. 362 00:26:38,682 --> 00:26:39,766 Y sin mascotas. 363 00:26:41,810 --> 00:26:42,769 Jamás. 364 00:26:53,405 --> 00:26:56,450 Ni siquiera una rata o una lagartija. 365 00:27:11,924 --> 00:27:12,883 Mierda. 366 00:27:13,300 --> 00:27:16,720 No me encanta la idea. ¿En casa de Shyanne? ¿La revisaron? 367 00:27:17,137 --> 00:27:20,432 Sí, sacó todo el licor, el zolpidem y la trazodona. 368 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 ¿Y el esmalte de unas y la crema batida? 369 00:27:22,809 --> 00:27:24,520 Las latas tienen óxido nitroso. 370 00:27:24,603 --> 00:27:27,356 Y el aire comprimido, se inhala y da euforia. 371 00:27:27,564 --> 00:27:30,359 Y la nuez moscada, en grandes cantidades es alucinógena. 372 00:27:30,567 --> 00:27:33,153 El jarabe, el desinfectante, el quitamanchas… 373 00:27:33,237 --> 00:27:35,239 -Carajo. -Olí los productos de tu madre. 374 00:27:35,322 --> 00:27:37,074 Es un riesgo andante para un adicto. 375 00:27:37,157 --> 00:27:38,367 LLAMADA DE SUSIE 376 00:27:39,660 --> 00:27:41,745 - ¿Cuándo se mudará? - Ya tiene las llaves. 377 00:27:41,828 --> 00:27:43,622 Ahora vamos por todas sus cosas. 378 00:27:44,081 --> 00:27:46,416 - Es hora de sacarlo. -Como a la basura. 379 00:27:46,500 --> 00:27:48,293 No sentiré lástima por ti, Jinx. 380 00:27:48,377 --> 00:27:49,419 ¡Ya lo sé! 381 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 No olvides tu faja para la espalda. 382 00:27:54,424 --> 00:27:55,342 No lo haré. 383 00:27:55,425 --> 00:27:56,677 Son muchas cajas. 384 00:27:56,760 --> 00:27:57,845 Estoy al tanto. 385 00:28:03,767 --> 00:28:05,227 Papá, todo estará bien. 386 00:28:10,023 --> 00:28:12,776 Pero voy a necesitar tu llave. 387 00:28:28,458 --> 00:28:29,418 Intenté llamarte. 388 00:28:30,669 --> 00:28:31,879 ¿Qué sucede? 389 00:28:31,962 --> 00:28:32,921 ¿Margo Millet? 390 00:28:33,463 --> 00:28:34,423 ¿Qué es esto? 391 00:28:34,631 --> 00:28:37,259 Soy Claudette Gates de Servicios de Protección Infantil. 392 00:28:37,467 --> 00:28:39,803 Y yo me llamo Toby Francis. Soy enfermero público. 393 00:28:40,637 --> 00:28:43,432 Esperen, ¿vinieron ahora para la inspección? 394 00:28:44,266 --> 00:28:47,102 Vinimos a garantizar la seguridad de Bodhi. 395 00:28:48,353 --> 00:28:49,521 ¿Por lo de la custodia? 396 00:28:49,980 --> 00:28:53,442 No. ¿También tiene un litigio por la custodia? 397 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 Dijeron que, si no los dejaba entrar, se llevarían a Bodhi toda la noche. 398 00:29:01,325 --> 00:29:03,493 -¿Quién carajos son ustedes? -Tranquilízate. 399 00:29:03,577 --> 00:29:06,538 - ¿Pueden aparecerse solo así? - Son de servicios infantiles. 400 00:29:06,622 --> 00:29:07,456 ¿Quién es usted? 401 00:29:07,539 --> 00:29:10,167 Yo soy su padre y el abuelo del niño. 402 00:29:10,959 --> 00:29:14,004 - ¿Usted vive aquí? - Sí, vivía aquí. Me mudaré. 403 00:29:15,255 --> 00:29:17,841 Y podemos aparecernos cuando queramos. 404 00:29:18,425 --> 00:29:20,010 Somos una agencia gubernamental. 405 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 Recibimos una queja. 406 00:29:22,846 --> 00:29:25,891 Cuando hay razones para preocuparse por el bienestar de un niño, 407 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 esto es justo lo que hacemos. 408 00:29:27,726 --> 00:29:28,560 Aparecemos. 409 00:29:31,188 --> 00:29:32,231 ¿Quién me reportó? 410 00:29:33,815 --> 00:29:34,816 Es confidencial. 411 00:29:38,862 --> 00:29:39,696 Llama a Lace. 412 00:29:40,197 --> 00:29:41,114 ¿Quién es Lace? 413 00:29:41,198 --> 00:29:42,074 Mi abogada. 414 00:29:42,950 --> 00:29:46,537 Oiga, al concluir la visita de hoy, escribiremos un informe. 415 00:29:47,287 --> 00:29:50,040 Así que intente cooperar o iremos con un juez, 416 00:29:50,123 --> 00:29:52,584 conseguiremos una orden y volveremos con la policía. 417 00:29:54,962 --> 00:29:55,921 ¿Qué…? 418 00:29:56,296 --> 00:29:58,298 ¿Qué es lo que necesitan que haga entonces? 419 00:29:58,590 --> 00:30:01,426 Queremos examinar al niño y revisar la casa. 420 00:30:04,805 --> 00:30:06,348 Déjenme hablar con él antes. 421 00:30:10,519 --> 00:30:12,062 - No contesta. - Excelente. 422 00:30:12,688 --> 00:30:14,898 Margo, escucha. Son personas que jamás juegan. 423 00:30:14,982 --> 00:30:17,442 Si creen que el bienestar de un menor corre peligro… 424 00:30:17,526 --> 00:30:19,069 No dicen quién me reportó. 425 00:30:19,152 --> 00:30:21,905 Apuesto a que Mark intentó generar un reporte negativo. 426 00:30:21,989 --> 00:30:23,532 - Mierda. Lo mataré. -Escucha… 427 00:30:23,615 --> 00:30:26,451 La única prioridad ahora es que ellos se marchen 428 00:30:26,535 --> 00:30:28,829 con la idea de que Bodhi está seguro y cuidado. 429 00:30:28,912 --> 00:30:31,540 Y para que eso pase debemos cooperar. 430 00:30:31,832 --> 00:30:33,959 Eres buena madre, no tienes nada que ocultar. 431 00:30:34,042 --> 00:30:35,544 Yo no tengo nada que ocultar. 432 00:30:36,461 --> 00:30:40,549 Ya basta, solo no hables. Ahora no puedo contigo, lo siento. 433 00:30:48,557 --> 00:30:49,892 Está bien, acepto. 434 00:30:51,018 --> 00:30:53,562 Inspeccionen a Bodhi y el departamento. 435 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 ¿Dónde empezamos? 436 00:30:56,148 --> 00:30:57,357 Solo muéstrenos el lugar. 437 00:30:57,608 --> 00:31:00,569 Pero si hay algo que debamos saber, dígalo ahora. 438 00:31:08,869 --> 00:31:12,164 Antes de revisar el lugar, debo decir que… 439 00:31:13,582 --> 00:31:15,334 He usado drogas en el pasado. 440 00:31:16,335 --> 00:31:17,503 Llevo sobrio un tiempo, 441 00:31:17,586 --> 00:31:20,589 pero por desgracia, sufrí una recaída. 442 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Por eso estoy en el proceso de mudarme. 443 00:31:24,134 --> 00:31:26,595 También entré al programa de metadona. 444 00:31:27,054 --> 00:31:29,848 ¿Cuándo pasó la recaída? 445 00:31:30,599 --> 00:31:31,600 Ayer. 446 00:31:34,478 --> 00:31:38,899 Ocurrió aquí, por eso tal vez vean un poco de desorden. 447 00:31:40,526 --> 00:31:41,443 Pero… 448 00:31:42,611 --> 00:31:46,448 Ya no seré miembro de este hogar ante la insistencia de mi hija. 449 00:31:51,161 --> 00:31:51,995 Gracias. 450 00:31:53,622 --> 00:31:54,831 Primero las habitaciones. 451 00:31:55,832 --> 00:31:56,667 De acuerdo. 452 00:32:08,345 --> 00:32:09,429 Comencemos aquí. 453 00:32:10,055 --> 00:32:11,265 ¿De quién es el cuarto? 454 00:32:11,515 --> 00:32:12,432 Es mío. 455 00:32:12,641 --> 00:32:13,559 Bien. 456 00:32:15,727 --> 00:32:17,354 Creo que necesito cambiarlo. 457 00:32:18,105 --> 00:32:19,231 ¿Dónde lo cambia? 458 00:32:19,523 --> 00:32:20,566 En mi cuarto. 459 00:32:22,067 --> 00:32:24,111 Adelante, así los podré observar. 460 00:32:42,588 --> 00:32:43,422 Está bien. 461 00:32:44,631 --> 00:32:45,674 Ya está. 462 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 ¿Son sus juguetes? 463 00:32:49,928 --> 00:32:52,222 Tengo más. Espere. 464 00:32:53,056 --> 00:32:56,560 Aquí están. No sé si son muchos o pocos o… 465 00:33:00,105 --> 00:33:02,399 Continúe, necesito observar. 466 00:33:15,913 --> 00:33:17,581 Eso es, amor. 467 00:33:18,832 --> 00:33:19,708 Muy bien. 468 00:33:34,473 --> 00:33:35,474 ¿Qué es eso? 469 00:33:35,849 --> 00:33:37,059 Erupción por el pañal. 470 00:33:39,353 --> 00:33:41,188 El pañal le causa irritación. 471 00:33:41,271 --> 00:33:44,650 Tengo esta pomada para erupciones que le he aplicado. 472 00:33:44,733 --> 00:33:45,651 Le ha servido. 473 00:33:49,404 --> 00:33:51,240 Muy bien. ¡Sí! 474 00:33:52,616 --> 00:33:53,659 Casi termino. 475 00:34:01,667 --> 00:34:02,751 Toma fotos. 476 00:34:03,335 --> 00:34:04,837 No profesionalmente. 477 00:34:05,462 --> 00:34:06,421 Es buen equipo. 478 00:34:06,505 --> 00:34:08,297 Sí, disfruto mi pasatiempo. 479 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 ¿Está relacionado con el trabajo de Margo? 480 00:34:14,596 --> 00:34:16,348 Su trabajo como modelo de OnlyFans. 481 00:34:21,311 --> 00:34:23,772 Supongo que el padre de Bodhi hizo el reporte. 482 00:34:26,233 --> 00:34:29,319 ¿Puede contarme un poco sobre el contenido? 483 00:34:32,239 --> 00:34:33,574 Solo que no es nada ilegal. 484 00:34:45,960 --> 00:34:47,129 ¿Cómo vamos aquí? 485 00:34:47,545 --> 00:34:48,505 Todo bien. 486 00:34:49,297 --> 00:34:50,382 ¿Ya terminamos? 487 00:34:50,757 --> 00:34:53,802 Aún no, haremos análisis de drogas a los tres. 488 00:34:54,052 --> 00:34:54,887 ¿Qué? 489 00:34:54,969 --> 00:34:56,972 Algo estándar, si un miembro del hogar las usa. 490 00:34:57,222 --> 00:34:58,891 Dije que ya no viviré aquí. 491 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 Aun así, necesitamos muestras de orina de los tres. 492 00:35:04,354 --> 00:35:05,439 No es obligatorio, 493 00:35:05,898 --> 00:35:08,650 pero los resultados se considerarán en la evaluación. 494 00:35:09,568 --> 00:35:10,736 ¿Quiere ser el primero? 495 00:36:29,898 --> 00:36:31,900 TRADUCCIÓN CATALINA CALVO