1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 LITERATURA ESTADOUNIDENSE 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASADA EN LA NOVELA DE RUFI THORPE 5 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO TIENE PROBLEMAS DE DINERO 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,002 JUNTO A AGUAS DE REPOSO ME PASTOREARÁ 7 00:01:25,085 --> 00:01:28,589 - ¿Cuándo es la reunión? ¿Y dónde es? - Hoy. En su despacho, 8 00:01:28,672 --> 00:01:31,008 - pero tú no tienes que venir. - Claro que tengo que ir. 9 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Soy tu madre. Tú mándame la dirección. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 ¡Capullo! 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,433 Ese mierdecilla la ha demandado por la custodia. 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Van a ver al abogado, tengo que irme. ¡Ya! 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,624 ¿En serio, puede hacerlo? ¿Puede solicitar la custodia? 14 00:02:04,541 --> 00:02:06,710 Puede intentarlo, pero los tribunales de California 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,836 - suelen dar la compartida. - Joder. 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 ¿Custodia compartida? De eso nada. 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,218 - Mamá, tú cálmate. - No me digas que me calme. 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Deberían castrarlo. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,848 Ese supuesto padre no quería ocuparse de ellos. 20 00:02:19,932 --> 00:02:21,850 Le hizo firmar un acuerdo de confidencialidad. 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 La obligó a abandonar a mitad de curso 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 después de habernos gastado nada menos que 1200 dólares en la matrícula. 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Por no hablar de esos… pretenciosos libros que ha asignado, 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 seguramente para impresionar a las estudiantes a las que… 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 pensaba inyectarles su veneno pseudointelectual universitario de mierda. 26 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 ¡Eso! ¿Y no pierde los derechos parentales por motivos de decencia moral? 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 El padre tiene derechos. Aunque no le haga ni caso al niño durante 15 años, 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 si de repente quiere tener relación con él, 29 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 el estado de California va a reconocerle ese derecho. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Porque el estado de California es una mierda. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Tú para. No… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 ¡En fin! Tienes 30 días para responder y tres opciones. 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Puedes aprobar la custodia compartida 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 y oponerte a su solicitud de custodia total. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Joder, no. Ni de coña. - No. Nunca. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 O puedes impugnarla en los tribunales, 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 lo que te costará decenas de miles de dólares, 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 o puedes optar por la mediación, 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 que es la opción más barata, rápida y justa. 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 No te interesa ir a juicio. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Vale, hagámoslo. Lo de la mediación. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Maravilloso. Me pongo a ello. 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Tú ni te acerques al edificio. Violarías la orden judicial. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 ¿Cómo que…? ¿Qué orden judicial? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Nada. 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 ¿Crees que usará lo del OnlyFans en mi contra? 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 ¿Tú qué crees? 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Si ni siquiera quiere a Bodhi. Es solo un farol. 49 00:03:53,317 --> 00:03:54,610 Vale. Margo. 50 00:03:54,693 --> 00:03:58,030 Créeme que la gente no se toma la molestia de solicitar la custodia 51 00:03:58,113 --> 00:04:01,200 a menos que la quiera. Esto le va a costar dinero 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 y probablemente su carrera. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Y se lo habrá dicho a su mujer. 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 No creo que esto esté pasando. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,334 Me voy del estado si hace falta. 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 No voy a perder a mi hijo. 57 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 La custodia de los hijos es una guerra, Margo. 58 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Es larga, es tormentosa y muy cara. 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 ¿Todo bien? 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 ¿Qué? Sí. Sí. 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Vale. Bueno, tenemos el día para nosotros. 62 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Podemos ir con Bodhi a la playa o podríamos ir a Hollywood 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 a ver un combate de GCW. 64 00:05:03,846 --> 00:05:08,058 No creo que lo disfrutara demasiado. 65 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Oye, ¿te acuerdas de cuando te mudaste y nos dijiste: 66 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Yo cocino, yo limpio, yo cuido del bebé"? 67 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Ahora te pasas todo el día en tu habitación a oscuras. 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 ¿Te hago un calendario? 69 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Siento haberte decepcionado. 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 No, no me has decepcionado. Es solo que yo… 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 En fin, da igual. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 ¿De qué vas vestida? 73 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 De… 74 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 Corazón Sombrío. 75 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Llevo seis meses haciéndolo. 76 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 Parece que sigues viviendo aquí. 77 00:06:31,475 --> 00:06:34,186 - Vivo con Kenny, ya lo sabes. - ¿Le parece bien que lo pagues? 78 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Solo estoy alquilando un trastero. 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mamá. No. Esto es un picadero de toda la vida. 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Cuesta menos que un trastero, así que es un trastero. 81 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Bien. Queremos algo que transmita profesionalidad, 82 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 dulzura y lactancia materna. 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Toma. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 ¿Qué te parece? 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,259 Dijiste que tenían dinero. 86 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Te garantizo que intentarán utilizar su fortuna para demostrar… 87 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 que pueden cuidar mejor de Bodhi. 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Pero no les vamos a dejar. 89 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Nadie nos va a restregar nada, ¿estamos? 90 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 La riqueza es cuestión de actitud. 91 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 Y él y su familia pija pueden irse a tomar por culo. 92 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 ¿Puedo decir algo? 93 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 ¿Qué? 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 ¿Cómo estás? 95 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Nerviosa. 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Bueno, tal y como hablamos, 97 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 ella tiene que conocerte y saber cómo eres. Sé tú misma. 98 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Dice que está rezando por ti. 99 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Hola, Lawrence. 100 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Hola. Mark Gable. 101 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Ya. 102 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Me alegro de verte, Margo. 103 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 104 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Encantada de conocerte. 105 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Igualmente. 106 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Hola. Si estamos todos, podemos empezar. 107 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Solo pueden quedarse las partes interesadas y los abogados. 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Yo estoy interesada. 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Y yo también. 110 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Solo la señora Millet, el señor Gable y abogados. 111 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - ¿Listos? - Sí. 112 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Tú puedes. 113 00:09:38,745 --> 00:09:42,624 Empecemos. Que cada uno exponga sus objetivos para esta mediación. 114 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, tú primero. 115 00:09:47,212 --> 00:09:49,715 Mi objetivo es obtener la custodia legal 116 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 y física total de Bodhi… 117 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 debido a mis dudas sobre la idoneidad de Margo. 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 ¿Y en qué se basan tus dudas? 119 00:09:57,222 --> 00:09:59,141 Por tres razones. Una… 120 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Falta de solvencia económica. Ya me ha pedido dinero. 121 00:10:02,686 --> 00:10:04,229 Dos, actualmente vive con su padre. 122 00:10:04,313 --> 00:10:06,356 Violento y con antecedentes de consumo de drogas. 123 00:10:06,440 --> 00:10:09,902 - No es violento. - Me rompió la mano. 124 00:10:09,985 --> 00:10:11,278 Y tres, es trabajadora sexual. 125 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Creo contenido web que incluye desnudos. 126 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Haces porno. - No me grabo manteniendo relaciones. 127 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Inapropiado. Esto es completamente inapropiado. 128 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Mi clienta está siendo acosada y hostigada. 129 00:10:22,831 --> 00:10:25,792 Exijo retirar esa fotografía de la mesa enseguida. 130 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Gracias. 131 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, dime, ¿qué quieres para Bodhi? 132 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Lo primero, leche materna, que él no puede darle. 133 00:10:42,684 --> 00:10:44,478 Bueno, no lo sé, igual sí puede. 134 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 ¿Qué quieres decir? 135 00:10:45,687 --> 00:10:49,942 ¿insinúas que soy afeminado? Pues no lo soy, así que… 136 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 ¿Qué situación parental crees que beneficiaría más a Bodhi? 137 00:10:55,739 --> 00:10:58,992 Mark nunca ha mostrado interés en ser padre. 138 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Ni siquiera un poco. 139 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 No sé qué le ha hecho cambiar de opinión. 140 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Bueno, entre otras cosas, verte simulando actos sexuales con aliens. 141 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Yo soy el alien, puto imbécil. - Margo. 142 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Tranquila. 143 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 ¿De verdad crees que no soy una buena madre? 144 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Al cien por cien. 145 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 ¿Por qué? 146 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 No tienes dinero, no tienes planes 147 00:11:29,481 --> 00:11:32,943 - Sí tengo dinero. ¡Es un trabajo! - y te dedicas al porno. Claro. Porno. 148 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 ¿Y cuando Bodhi crezca? 149 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 ¿Cuando sus amigos encuentren tu cuenta y se masturben con su madre? 150 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Lo siento, pero esto va a afectar a todos los aspectos de su vida. 151 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Nunca la van a contratar para un puesto respetable. 152 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 ¿Y qué hay de tus relaciones? ¿Has pensado en eso? 153 00:11:47,374 --> 00:11:48,709 ¿Qué hombre decente 154 00:11:48,792 --> 00:11:52,629 querría tener como pareja estable a alguien que se dedica al sexo? 155 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 ¿De qué calaña son tus ligues? 156 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Es muy probable que tus amigos también se dediquen al trabajo sexual 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,679 y se paseen por tu casa. ¿Quién sabe? ¿Quién coño lo sabe? 158 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Y, bueno, ese tipo de cosas. 159 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Y qué se yo. 160 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 Solo pienso que Bodhi pueda estar expuesto a todo eso y es… 161 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 horrible. 162 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Para que conste, 163 00:12:30,959 --> 00:12:34,171 crie a mi hijo para que fuera una buena persona y honorable. 164 00:12:38,133 --> 00:12:40,052 Para serte sincera, 165 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 creo que fue víctima de un engaño, 166 00:12:42,221 --> 00:12:43,555 de una trampa. 167 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 ¿Qué me quieres decir? 168 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Hoy en día es muy frecuente en el mundo académico. 169 00:12:49,603 --> 00:12:52,940 Los profesores son el blanco de estudiantes oportunistas. 170 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 ¿Qué acabas de decir? 171 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 No te pongas de pie delante de mí. 172 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 No voy a permitir que ejerzas ningún tipo de dominio tóxico. 173 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Yo también sé levantarme. 174 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 ¿Crees que mi hija se aprovechó de tu honorable hijo? 175 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Bueno, yo solo digo que a veces pasa. 176 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Las chicas llegan hoy en día a la universidad sexualmente empoderadas, 177 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 ya saben sacarle provecho a su sexualidad. 178 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Ya me imaginaba que eras mala, pero no tan sucia. 179 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Mira quién fue a hablar. 180 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 ¿Qué me dices de tu hija agitando su podrido y pestilente coño 181 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 en la cara de mi hijo? 182 00:13:34,690 --> 00:13:36,733 Seguro que la idea fue tuya. 183 00:13:37,359 --> 00:13:40,195 Trabajabas en un Hooters. ¿Te crees que no lo sé? 184 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 De tal palo podrido, tal astilla enmohecida. 185 00:13:48,120 --> 00:13:49,788 COMISARÍA DE POLICÍA DE FULLERTON 186 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Tiene la mandíbula rota. Es probable que tengan que operarla. 187 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Fue una mala decisión - Sí. 188 00:14:00,132 --> 00:14:02,342 Pero se puso a decir unas cosas de Margo y de mí que… 189 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - Salté y le… - Cariño. 190 00:14:08,390 --> 00:14:11,685 Supongo que no te esperabas semejante carga 191 00:14:11,768 --> 00:14:13,187 cuando te casaste conmigo. 192 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Tengo todo lo que quería. Por eso me casé. 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 ¿Un puñetazo? 194 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Sí. 195 00:14:26,617 --> 00:14:28,076 Tengo que decírselo a Jinx. 196 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 ¿Dónde se ha metido? 197 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 En el baño. 198 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Intenta batir el récord Guinness a la meditación más larga. 199 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Lleva ahí una hora. 200 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 ¿Una hora? 201 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 ¡Papá! 202 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Tengo que hacer pis. 203 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 ¿Papá? 204 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 ¡Papá! 205 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 ¡Eh! ¡Eh, Jinx! 206 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 ¡Papá! 207 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - ¡Papá! ¡Papá! - Ay, mi madre. Joder. Está… 208 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 ¡No me jodas! 209 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 ¡Despierta! 210 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - ¿Está muerto? - No lo sé. 211 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 ¡Tómale el pulso! 212 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Sí. ¡Sí, tiene pulso! - Vale, vale, vale. 213 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Tenemos que levantarlo. 214 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Papá. ¡Despierta! - Ey. Ey. 215 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - ¡Papá, despierta! Despierta. - ¡Jinx! 216 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - ¡Papá! ¡Despierta! - ¡Vamos! 217 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Tienes que levantarte. - ¡Vamos! 218 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - ¡Ponte de pie, coño! - Levántalo. 219 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Levántate. Eso es. Arriba. - Estoy bien. 220 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - ¡Arriba! Venga. Eso es. - Sí, eso es. Así. 221 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Genial. 222 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 No, no. ¡No, no, no, no! 223 00:15:59,168 --> 00:16:02,629 - ¡Pasa por encima! ¡Por encima! Vamos. - Levanta el pie. Eso. 224 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 ¡Eh, no, no, no! 225 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 ¡Marg! ¡Aguanta! 226 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 ¡Vamos! 227 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 ¿Estás bien? 228 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg. No respira. No respira. 229 00:16:30,449 --> 00:16:32,034 ¿Sabes hacer RCP? 230 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - ¡Hazlo! - Vale, vale, vale. 231 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 ¡Marg! 232 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 ¡Marg! 233 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 ¡Margo! 234 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Bien. 235 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Conduces bien. 236 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 ¡Margo! 237 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Está bien, está bien. Está bien. 238 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Está durmiendo 239 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 y quieren que pase la noche en observación. 240 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 ¿Qué ha pasado? 241 00:18:25,063 --> 00:18:29,484 Le recetaron unas pastillas para cuando le doliese la espalda 242 00:18:29,568 --> 00:18:32,821 y yo me encargaba de dosificarlas, pero no lo he hecho bien. 243 00:18:32,905 --> 00:18:35,199 Se las ha estado puliendo desde que fuimos a Las Vegas. 244 00:18:35,282 --> 00:18:38,243 - ¿Analgésicos? - No. Hoy ha sido heroína. 245 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Oh, Dios mío. 246 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Llevaba más de un año sin meterse nada. 247 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Podría haberse muerto. 248 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Si no le hubiera inyectado naloxona… 249 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 ¿Naloxona? ¿Y por qué tenías eso? 250 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 La compré en la farmacia, por si acaso. 251 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Señora Millet. 252 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Se ha despertado. 253 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 ¿Por qué eres tan sumamente imbécil? 254 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Porque puedo. - Por el amor de Dios. 255 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Tranquila, mamá. 256 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Estás fatal, como si estuvieras ardiendo. ¿Tienes fiebre? 257 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 ¿Tiene fiebre? 258 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Dicen que es normal. 259 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Hola. - Hola. 260 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Estoy bien. 261 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - ¿Qué hace aquí? - La he llamado yo. 262 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 ¿Qué has tomado? 263 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroína. 264 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 En cuanto salga de aquí, me meto en un centro de desintoxicación. 265 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Por supuesto. 266 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Lo haré. Lo prometo. 267 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Cariño, lo siento mucho. 268 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Me alegro de que estés bien. 269 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 Margo, ¿podemos…? 270 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Bueno… Oye, Mark ha solicitado una evaluación de la guarda y custodia. 271 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 Mandarán a un psiquiatra 272 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 para que te observe con Bodhi. 273 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Y también querrán inspeccionar tu casa. 274 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Vale. 275 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Lo más importante es que saques a Jinx. 276 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 ¿Y adónde va a ir? 277 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Bueno, a ver, no es tu problema, 278 00:20:49,875 --> 00:20:52,044 pero si dejas que siga viviendo con Bodhi y contigo, 279 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 lo será sin duda alguna. 280 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 ¿Me estás pidiendo que lo eche de casa? 281 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Eso es justo lo que he dicho. 282 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Pero ahora no está en condiciones de… 283 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Me da igual. Me da igual. 284 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Eres una trabajadora sexual. 285 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Tu padre ha roto una mano. Y tu madre una mandíbula. 286 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 No puedes añadir un drogadicto a la lista. 287 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 A ver, no sé, me parece muy despiadado. 288 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 ¿Tiene que mudarse ya? ¿Inmediatamente? 289 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 No tiene trabajo ni siquiera puede permitirse una fianza 290 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 en este estado. Ni siquiera un alquiler. 291 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 ¿Qué va a hacer? ¿Qué queréis que haga? 292 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - ¿Vivir en la calle? - Lo sé. 293 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - ¿O desaparezca del mapa? - Margo… 294 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 ¡Esto es una puta mierda! 295 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Lo sé, Margo. ¡Margo! - ¡Una mierda! 296 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Escúchame. Jinx tiene que irse. 297 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Pero Susie… - ¡No! No. 298 00:21:53,856 --> 00:21:58,318 Le quiero mucho, y ya sabes perfectamente que es mi persona favorita en el mundo. 299 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Pero se ha drogado. 300 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 En casa con el bebé. Con Bodhi, Margo. 301 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 No puede quedarse. 302 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 No podemos solucionarlo. 303 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 No está en tu mano. 304 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Lo sé. 305 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Lo siento. 306 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 307 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Sí. 308 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Por aquí. 309 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 CONDADO DE ORANGE TRATAMIENTO Y RECUPERACIÓN 310 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 ¿Desde cuándo abusa de los opioides? 311 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 Desde el 2004. 312 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Por una lesión. 313 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Me operaron varias veces de la espalda. 314 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 ¿Y qué causó la lesión? 315 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 ¿Eso importa? 316 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Si no importara, no lo preguntaría. 317 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Una llave, el Lariat. 318 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Hacía lucha libre. 319 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 ADICCIÓN A LOS OPIOIDES 320 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Eh, Marg. 321 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 JINXEADO 322 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 ¿Te acuerdas? 323 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Lo tengo grabado. 324 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Puedes quedarte a dormir aquí. Es de matrimonio. 325 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 O en el sofá, 326 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 o en el futón de Margo de la habitación de invitados. 327 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 ¿Cuántas cosas te vas a traer? 328 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Solo unas cajas. 329 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Un saco de boxeo. 330 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Luego voy a por todo. 331 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Entonces… 332 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Vendré una vez por semana más o menos, 333 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 a recoger la ropa que me llevo a casa de Kenny. 334 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 Y espero no encontrarte aquí. 335 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Entendido. 336 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Nada de "fiestas", ¿vale? 337 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Ni música alta de noche. 338 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Si cabreas al administrador del edificio y me rescinden el contrato… 339 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 te mataré personalmente. 340 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 Prohibido mascotas. 341 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 ¡Hecho! 342 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Nada de ratas, ni lagartos. 343 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Joder. 344 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 No me gusta la idea. ¿La casa de Shyanne ya está limpia? 345 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Sí, se ha llevado el alcohol, las benzodiazepinas y la trazodona. 346 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 ¿Y el esmalte de uñas y el bote de nata? 347 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 Tienen óxido nitroso. 348 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Y los de aire comprimido se pueden inhalar para colocarse. 349 00:27:27,564 --> 00:27:30,025 Mucha nuez moscada, es alucinógena. 350 00:27:30,108 --> 00:27:32,069 El jarabe para la tos, gel hidroalcohólico, 351 00:27:32,152 --> 00:27:33,779 - productos de limpieza… - Joder. 352 00:27:33,862 --> 00:27:36,990 He olido los productos de tu madre. Todos ellos colocan. 353 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 LLAMADA DE SUSIE 354 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - ¿Cuándo se muda? - Ya tiene las llaves, 355 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 ahora vamos a recoger sus cosas. 356 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - ¡Pues a la calle! - Como la basura. 357 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 No me das ninguna pena, Jinx. 358 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Lo sé. 359 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Que no se te olvide el cinturón. 360 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Tranquila. 361 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Son muchas cajas. 362 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Ya lo sé. 363 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Papá, tranquilo. 364 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Pero necesito tus llaves. 365 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Te he estado llamando. 366 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 ¿Qué pasa aquí? 367 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 ¿Margo Millet? 368 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 ¿Qué es esto? 369 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Soy Claudette Gates, de los Servicios de Protección Infantil. 370 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Y yo soy Toby Francis. Enfermero de protección social. 371 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Un momento, ¿estáis aquí para lo de la visita? 372 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Estamos aquí para garantizar la seguridad de Bodhi. 373 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 ¿Por lo de la custodia? 374 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 No. ¿También tienes un litigio por la custodia? 375 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Si no los dejaba entrar, se llevarían a Bodhi. Toda la noche. 376 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - ¿Pero quién coño sois vosotros? - Tranquila. 377 00:29:03,535 --> 00:29:05,078 ¿Podéis plantaros aquí como si nada? 378 00:29:05,162 --> 00:29:07,456 - Son Servicios de Protección Infantil. - ¿Quién es? 379 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Yo soy su padre y el abuelo del niño. 380 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - ¿Y vive aquí? - Sí, vivía aquí. Voy a mudarme. 381 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Respondiendo a tu pregunta, sí, podemos entrar aquí. 382 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Somos de una agencia gubernamental. 383 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Se ha presentado una denuncia. 384 00:29:22,721 --> 00:29:25,641 Cuando tenemos motivos para preocuparnos por el bienestar de un menor, 385 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 esto es lo que hacemos. 386 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Actuamos. 387 00:29:31,230 --> 00:29:32,523 ¿Quién ha denunciado? 388 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Es confidencial. 389 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Llama a Lace. 390 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 ¿Quién es Lace? 391 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Mi abogada. 392 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Mira, cuando acabemos la visita, vamos a redactar un informe. 393 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 O cooperas o iremos a un juez, 394 00:29:50,082 --> 00:29:52,626 obtendremos una orden judicial y volveremos con la policía. 395 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 ¿Qué…? ¿Qué queréis que haga exactamente? 396 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Queremos examinar al niño y ver dónde vive. 397 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Quiero hablar con él antes. 398 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - No coge el teléfono. - Genial. 399 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Margo, esta gente no se anda con tonterías. 400 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Si creen que el bienestar de un menor corre peligro… 401 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 No me dicen quién ha sido. 402 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Seguramente Mark, quiere que presenten un informe negativo. 403 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Joder. Te juro que lo mato. - Escucha… 404 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Nuestro único objetivo es que se vayan pensando 405 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 que Bodhi está a salvo y bien cuidado, 406 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 y lo único que podemos hacer para que eso pase es cooperar. 407 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Eres una buena madre. No tienes nada que ocultar. 408 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Sí, soy honesta. 409 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Para. Ahora mismo no puedo enfrentarme también a ti, no puedo. 410 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Vale, de acuerdo. 411 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Podéis inspeccionar a Bodhi y el apartamento. 412 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 ¿Por dónde empezamos? 413 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Enséñanoslo todo. 414 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Y, si hay algo que debamos saber, dínoslo. 415 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Antes del registro, tienen que saber… 416 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 que he sido consumidor de drogas y… 417 00:31:15,375 --> 00:31:17,711 llevo sobrio un tiempo, pero, 418 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 por desgracia, he sufrido una recaída, 419 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 por lo que estoy en proceso de mudarme. 420 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Y me he inscrito en un programa de rehabilitación. 421 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 ¿Cuándo ocurrió esa recaída? 422 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Fue ayer. 423 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Y fue aquí, así que es posible que esté todo algo desordenado. 424 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Pero… 425 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 por petición de mi hija, ya no formo parte de este hogar. 426 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Gracias. 427 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Mirad los dormitorios. 428 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Vale. 429 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Este primero. 430 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 ¿Quién duerme aquí? 431 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Yo. 432 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 De acuerdo. 433 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Creo que tengo que cambiarle. 434 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 ¿Dónde lo cambias? 435 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 En mi habitación. 436 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Adelante. Así podré observarte. 437 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Vale. Vale. 438 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 ¿Son sus juguetes? 439 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Tengo más. Espera. 440 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Aquí. No sé si son demasiados, o son muy pocos, o… 441 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Puedes continuar. Quiero verlo. 442 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Ya está, colega. Vale. 443 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 ¿Qué es eso? 444 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Del pañal. 445 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Solo es dermatitis del pañal. 446 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Le he comprado una pomada para el culito 447 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 y le ayuda bastante. 448 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Vale, venga. Ya casi está. 449 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 ¿Haces fotos? 450 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 No son profesionales. 451 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Tienes buen equipo. 452 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Ya, me tomo mi hobby muy en serio. 453 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 ¿Y esto tiene algo que ver con el trabajo de Margo? 454 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Su trabajo como modelo de OnlyFans. 455 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Supongo que fue el padre quien la denunció. 456 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 ¿Puedes contarme algo sobre todo el contenido? 457 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Solo que no es nada ilegal. 458 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 ¿Cómo vamos por aquí? 459 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Todo bien. 460 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 ¿Hemos terminado? 461 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 No del todo. Tenemos que haceros pruebas de drogas. 462 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 ¿Qué? 463 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Se hace si algún miembro es consumidor. 464 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Yo ya no vivo aquí. 465 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Aun así, necesitamos muestras de orina de los tres. 466 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 No es discrecional, 467 00:35:05,647 --> 00:35:08,567 pero los resultados se tendrán en cuenta en la evaluación. 468 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 ¿Empezamos con usted? 469 00:36:34,111 --> 00:36:36,113 Traducción: Carolina Daza Leon