1 00:01:03,772 --> 00:01:05,649 D'APRÈS LE ROMAN DE RUFI THORPE 2 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 MARGO A DES PROBLÈMES D'ARGENT 3 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Le rendez-vous est pour quand ? 4 00:01:26,545 --> 00:01:27,963 Où ça ? 5 00:01:29,882 --> 00:01:33,594 Je dois venir, je suis ta mère. Envoie-moi l'adresse. 6 00:01:34,386 --> 00:01:35,637 Quel con ! 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,641 Ce petit enfoiré demande la garde. 8 00:01:40,559 --> 00:01:43,812 L'avocate les reçoit, je dois y aller tout de suite. 9 00:02:00,913 --> 00:02:03,916 Il a le droit de demander la garde exclusive ? 10 00:02:04,625 --> 00:02:08,252 Il peut tenter. La Californie favorise le 50-50. 11 00:02:08,503 --> 00:02:09,378 Donc… 12 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 50-50 ? Pourquoi pas zéro ? 13 00:02:11,048 --> 00:02:12,716 Maman, calme-toi. 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,718 Ne me dis pas de me calmer. 15 00:02:14,968 --> 00:02:17,179 Il mériterait d'être castré. 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,597 Ce prétendu père 17 00:02:18,680 --> 00:02:21,850 voulait pas être impliqué, il lui a fait signer un accord. 18 00:02:21,934 --> 00:02:23,810 Il lui a fait arrêter la fac, 19 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 en milieu d'année, 20 00:02:25,521 --> 00:02:28,065 alors qu'on avait déjà versé 1 200 dollars. 21 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Sans parler des livres prétentieux qu'il a signés, 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 sûrement dans le seul but 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,574 d'épater les étudiantes à qui il comptait inoculer 24 00:02:37,658 --> 00:02:41,078 une giclée de sa sauce d'intello universitaire. 25 00:02:42,746 --> 00:02:44,122 Son autorité parentale 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,542 peut être retirée pour raisons morales ? 27 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 Le père a des droits. 28 00:02:48,001 --> 00:02:50,838 Il peut se désintéresser de l'enfant pendant 15 ans. 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 S'il veut soudain tisser des liens avec lui, 30 00:02:54,007 --> 00:02:56,718 la Californie lui reconnaîtra ce droit. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,303 La Californie est à chier. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,347 - Shyanne. - Laisse-moi. 33 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 Bref, vous avez 30 jours pour répondre 34 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 et trois options. 35 00:03:05,561 --> 00:03:07,521 Accepter la garde partagée, 36 00:03:07,604 --> 00:03:10,524 en réponse à sa demande de garde exclusive. 37 00:03:11,358 --> 00:03:13,026 - Pas question. - Jamais. 38 00:03:13,485 --> 00:03:15,988 Vous pouvez aussi l'assigner en justice, 39 00:03:16,071 --> 00:03:18,323 ce qui coûtera une fortune. 40 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 Ou bien 41 00:03:21,952 --> 00:03:25,581 vous optez pour la médiation, qui est moins chère, plus rapide 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 et indéniablement plus juste. 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Évitez d'aller au procès. 44 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 Bon, d'accord. 45 00:03:35,007 --> 00:03:36,925 - Va pour la médiation. - Parfait. 46 00:03:37,176 --> 00:03:38,051 Je m'en occupe. 47 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 N'approche pas du bâtiment, 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,430 tu violerais l'ordonnance. 49 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Pardon ? Quelle ordonnance ? 50 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Laisse tomber. 51 00:03:45,642 --> 00:03:46,810 Il va utiliser 52 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 mon OnlyFans contre moi ? 53 00:03:49,104 --> 00:03:50,230 À ton avis ? 54 00:03:50,689 --> 00:03:52,149 Il veut même pas de Bodhi. 55 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 Il y va au bluff. 56 00:03:53,734 --> 00:03:54,610 Margo, 57 00:03:55,068 --> 00:03:59,114 les gens ne réclament pas la garde s'ils ne veulent pas l'avoir. 58 00:03:59,698 --> 00:04:03,035 Ça va lui coûter de l'argent, peut-être même sa carrière. 59 00:04:04,161 --> 00:04:05,787 Il a dû le dire à sa femme. 60 00:04:06,205 --> 00:04:08,165 On est vraiment dans le pétrin. 61 00:04:08,248 --> 00:04:10,501 Je quitterai l'État, s'il le faut. 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,962 Il n'est pas question que je perde mon enfant. 63 00:04:14,796 --> 00:04:18,132 La garde d'un enfant, c'est la guerre, Margo. 64 00:04:18,216 --> 00:04:22,095 C'est long, c'est coûteux, et c'est moche. 65 00:04:47,204 --> 00:04:48,080 Tout va bien ? 66 00:04:48,163 --> 00:04:49,414 Quoi ? Oui. 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 On a la journée devant nous. 68 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 On peut emmener Bodhi à la plage ou faire un petit tour à Hollywood, 69 00:04:59,550 --> 00:05:01,552 pour voir un combat de catch. 70 00:05:05,848 --> 00:05:08,058 Je crois que je suis pas d'humeur. 71 00:05:13,939 --> 00:05:17,317 Tu te souviens quand tu as emménagé ? 72 00:05:17,776 --> 00:05:19,319 Tu disais des trucs comme : 73 00:05:20,529 --> 00:05:21,613 "Je cuisine, 74 00:05:22,114 --> 00:05:23,323 je fais le ménage, 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 je gérerai le bébé." 76 00:05:24,825 --> 00:05:25,659 Et là, 77 00:05:26,535 --> 00:05:29,872 tu passes tes journées dans ta chambre, dans le noir. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,207 Je te sors la liste des corvées ? 79 00:05:32,583 --> 00:05:33,959 Désolé de te décevoir. 80 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 C'est pas que je suis déçue, seulement… 81 00:05:41,216 --> 00:05:42,342 Oublie. 82 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 C'est quoi, ça ? 83 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Ça… 84 00:05:51,185 --> 00:05:52,644 c'est Shadowheart. 85 00:05:52,936 --> 00:05:54,980 Je suis dessus depuis 6 mois. 86 00:06:29,723 --> 00:06:33,060 - On dirait que tu vis toujours ici. - Je vis avec Kenny. 87 00:06:33,143 --> 00:06:36,188 - Le loyer le dérange pas ? - Un box pas cher ? 88 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Non, maman. On appelle ça une garçonnière. 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,944 Ça coûte moins cher qu'un box. Donc, c'est un box. 90 00:06:42,361 --> 00:06:43,320 Bon… 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,990 Il faut quelque chose qui fasse "professionnel", 92 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 qui soit mignon et permette d'allaiter. 93 00:06:51,995 --> 00:06:52,829 Voilà. 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 T'en penses quoi ? 95 00:07:03,632 --> 00:07:05,342 Sa famille a les moyens ? 96 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Je parie qu'ils vont essayer 97 00:07:11,765 --> 00:07:14,768 de nous faire passer pour des pauvres et dire 98 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 qu'ils peuvent mieux s'occuper de l'enfant. 99 00:07:17,729 --> 00:07:20,607 Mais ils peuvent toujours rêver. 100 00:07:21,692 --> 00:07:23,986 Personne nous fera passer pour des pauvres. 101 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 L'abondance, 102 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 c'est un état d'esprit. 103 00:07:31,034 --> 00:07:32,202 Lui 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 et sa famille friquée, 105 00:07:35,539 --> 00:07:37,916 ils peuvent bien aller se faire foutre. 106 00:07:43,380 --> 00:07:45,090 Je peux dire un truc ? 107 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Quoi ? 108 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Comment tu te sens ? 109 00:08:11,617 --> 00:08:12,701 Tendue. 110 00:08:13,702 --> 00:08:15,287 On en a parlé, 111 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 elle doit se faire une idée de qui tu es. 112 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 Alors, sois toi-même. 113 00:08:23,045 --> 00:08:24,129 C'est Kenny. 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 Il dit qu'il a prié pour toi. 115 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Bonjour, Lawrence. 116 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 Bonjour. Mark Gable. 117 00:08:56,453 --> 00:08:58,372 Ravie de vous revoir, Margo. 118 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 119 00:09:01,083 --> 00:09:02,668 Ravie de vous rencontrer. 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,294 Pareillement. 121 00:09:04,962 --> 00:09:06,004 Bonjour. 122 00:09:06,421 --> 00:09:08,215 Si on est au complet, allons-y. 123 00:09:09,383 --> 00:09:10,926 Mais je reçois seulement 124 00:09:11,009 --> 00:09:12,928 les intéressés et leurs avocats. 125 00:09:13,971 --> 00:09:15,097 Je suis intéressée. 126 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 Je le suis également. 127 00:09:17,307 --> 00:09:20,644 Seulement Mlle Millet, M. Gable et leurs avocats. 128 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 Tu vas gérer. 129 00:09:39,705 --> 00:09:42,624 Dites-moi ce que vous cherchez dans cette médiation. 130 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Mark, je vous écoute. 131 00:09:47,171 --> 00:09:51,133 Ce que je cherche, c'est la garde exclusive de Bodhi, 132 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 car Margo est inapte à l'élever. 133 00:09:54,845 --> 00:09:58,056 - Pourquoi douter de son aptitude ? - Pour trois raisons. 134 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 Un : l'instabilité financière. 135 00:10:00,517 --> 00:10:02,519 Elle m'a déjà demandé de l'argent. 136 00:10:02,603 --> 00:10:04,229 Deux : elle vit avec son père. 137 00:10:04,313 --> 00:10:07,316 - Violent et ancien toxicomane. - Il n'est pas violent. 138 00:10:07,733 --> 00:10:09,026 Il m'a cassé la main. 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,278 Trois : le travail du sexe. 140 00:10:11,570 --> 00:10:14,656 - Je poste du contenu avec nudité. - C'est du porno. 141 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Aucun rapport sexuel en ligne. 142 00:10:18,118 --> 00:10:20,162 C'est déplacé, totalement déplacé. 143 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Ma cliente est harcelée et intimidée. 144 00:10:22,831 --> 00:10:26,126 J'exige que vous rangiez immédiatement cette photo. 145 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Merci. 146 00:10:37,513 --> 00:10:39,806 Que souhaitez-vous pour Bodhi ? 147 00:10:39,890 --> 00:10:42,559 L'allaitement, ce qu'il ne peut pas faire. 148 00:10:42,643 --> 00:10:44,478 Enfin, peut-être que si. 149 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Ce qui signifie ? 150 00:10:45,854 --> 00:10:47,523 Que je suis efféminé ? 151 00:10:48,482 --> 00:10:49,942 Je n'ai rien d'efféminé. 152 00:10:50,901 --> 00:10:55,656 Selon vous, quelle serait la configuration idéale pour Bodhi ? 153 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 Mark n'a montré aucun intérêt pour son rôle de père. 154 00:10:59,159 --> 00:11:00,536 Absolument aucun. 155 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Alors, je m'interroge sur ce changement soudain. 156 00:11:04,873 --> 00:11:08,293 Tu simules des rapports sexuels avec des extraterrestres. 157 00:11:08,377 --> 00:11:09,795 C'est moi, l'extraterrestre. 158 00:11:10,045 --> 00:11:11,755 - Pauvre abruti ! - Margo. 159 00:11:17,511 --> 00:11:20,389 Tu penses sincèrement que je suis une mauvaise mère ? 160 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 À 100 %. 161 00:11:25,102 --> 00:11:25,978 Pourquoi ? 162 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 Tu n'as ni argent ni projets. 163 00:11:29,481 --> 00:11:30,941 - Faux. - Tu fais du porno. 164 00:11:31,024 --> 00:11:33,151 - C'est mon boulot. - Oui, le porno. 165 00:11:33,235 --> 00:11:34,611 Et quand Bodhi grandira ? 166 00:11:34,695 --> 00:11:36,905 Que ses amis se masturberont sur sa mère ? 167 00:11:37,781 --> 00:11:40,450 Désolé, ça aura un impact sur la vie de Margo. 168 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 Elle n'aura jamais d'emploi correct. 169 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 Et la vie sentimentale ? Tu y as pensé ? 170 00:11:47,332 --> 00:11:48,709 Quel homme décent 171 00:11:48,792 --> 00:11:52,421 envisagerait d'être en couple avec une travailleuse du sexe ? 172 00:11:52,796 --> 00:11:54,756 Quels types tu ramèneras ? 173 00:11:54,840 --> 00:11:58,177 Tes amis seront essentiellement des travailleurs du sexe. 174 00:11:58,260 --> 00:12:01,722 Ils seront peut-être sous ton toit. Va savoir ! 175 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 C'est le genre de trucs qui me… 176 00:12:05,267 --> 00:12:09,271 L'idée que Bodhi se retrouve exposé à tout ça est… 177 00:12:12,316 --> 00:12:13,525 insoutenable. 178 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 Pour information, 179 00:12:31,126 --> 00:12:34,171 j'ai élevé mon fils pour qu'il soit quelqu'un de bien. 180 00:12:39,134 --> 00:12:42,137 À vrai dire, j'ai l'impression qu'il a été manipulé, 181 00:12:42,596 --> 00:12:43,805 embobiné. 182 00:12:45,015 --> 00:12:46,642 Je vous demande pardon ? 183 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Je sais que ça arrive dans l'enseignement. 184 00:12:49,603 --> 00:12:52,064 Des professeurs victimes d'élèves opportunistes. 185 00:12:56,235 --> 00:12:57,611 Vous pouvez répéter ? 186 00:12:57,694 --> 00:12:59,613 Ne me prenez pas de haut. 187 00:13:00,030 --> 00:13:03,867 Je ne tolérerai pas de domination toxique de votre part. 188 00:13:03,951 --> 00:13:06,036 Moi aussi, je peux me lever. 189 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 Vous pensez que ma fille a manipulé votre fils ? 190 00:13:10,666 --> 00:13:11,542 Je dis seulement 191 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 que ça arrive. 192 00:13:13,377 --> 00:13:17,506 Les filles arrivent à l'université avec une grande maturité sexuelle, 193 00:13:17,589 --> 00:13:20,676 elles savent les avantages qu'elles peuvent en tirer. 194 00:13:22,010 --> 00:13:24,179 Je me doutais que vous étiez odieuse. 195 00:13:25,347 --> 00:13:26,640 Mais pas à ce point. 196 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 En parlant d'être odieuse, 197 00:13:28,559 --> 00:13:32,729 que pensez-vous de votre fille qui a exhibé sa répugnante foufoune 198 00:13:32,980 --> 00:13:34,606 sous le nez de mon fils ? 199 00:13:34,690 --> 00:13:36,733 L'idée a dû lui venir de vous. 200 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Vu votre passé déluré. 201 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 Vous croyez que je l'ignore ? 202 00:13:40,779 --> 00:13:42,656 Les chiennes ne font pas des chattes. 203 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Elle a la mâchoire cassée. 204 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 Il faudra peut-être l'opérer. 205 00:13:56,295 --> 00:13:58,839 J'ai pris une mauvaise décision. 206 00:14:00,257 --> 00:14:03,927 Ce qu'elle a dit sur Margo et moi, j'ai pas supporté… 207 00:14:08,390 --> 00:14:10,893 J'imagine que tu t'attendais pas à ça 208 00:14:11,727 --> 00:14:13,604 quand tu m'as épousée. 209 00:14:15,981 --> 00:14:19,234 J'ai absolument tout ce à quoi je m'attendais. 210 00:14:21,820 --> 00:14:23,197 Elle l'a frappée. 211 00:14:26,617 --> 00:14:28,035 Je dois le dire à Jinx. 212 00:14:29,161 --> 00:14:30,329 Il est où, au fait ? 213 00:14:30,913 --> 00:14:31,997 À la salle de bains. 214 00:14:32,080 --> 00:14:35,042 En train de battre le record mondial de méditation. 215 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Il y est depuis une heure. 216 00:14:37,211 --> 00:14:38,378 Une heure ? 217 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 Papa ? 218 00:14:47,513 --> 00:14:48,805 Je dois faire pipi. 219 00:14:50,807 --> 00:14:51,850 Papa ? 220 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Papa ? 221 00:15:01,777 --> 00:15:02,903 Jinx ! 222 00:15:02,986 --> 00:15:04,029 Papa ! 223 00:15:10,869 --> 00:15:12,788 - Papa ! - C'est pas vrai ! 224 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Réveille-toi ! 225 00:15:19,670 --> 00:15:20,754 Il est mort ? 226 00:15:22,005 --> 00:15:23,215 Prends son pouls. 227 00:15:26,093 --> 00:15:27,261 Je sens son pouls ! 228 00:15:27,594 --> 00:15:28,762 Faut le relever. 229 00:15:28,846 --> 00:15:29,847 Papa ! 230 00:15:32,516 --> 00:15:34,810 Réveille-toi ! Réveille-toi ! 231 00:15:35,936 --> 00:15:37,062 Allez ! 232 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 - Redresse-toi ! - Allez ! 233 00:15:41,650 --> 00:15:43,402 Mets-toi debout, merde ! 234 00:15:47,114 --> 00:15:47,990 Voilà. 235 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 Debout. 236 00:15:52,870 --> 00:15:53,954 Debout ! 237 00:15:59,293 --> 00:16:00,711 - Avance. - Allez ! 238 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Avance. 239 00:16:07,301 --> 00:16:08,969 Margo ! Tiens bon ! 240 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Ça va ? 241 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 Il respire pas. 242 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Il respire pas. 243 00:16:30,449 --> 00:16:32,117 Fais-lui un massage cardiaque. 244 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 - Vite ! - D'accord. 245 00:16:40,417 --> 00:16:41,251 Margo ! 246 00:18:14,928 --> 00:18:16,013 Margo ? 247 00:18:16,763 --> 00:18:18,849 Il va bien, il va bien. 248 00:18:20,058 --> 00:18:23,729 Il dort, ils veulent le garder en observation pour la nuit. 249 00:18:23,812 --> 00:18:25,480 Qu'est-ce qui s'est passé ? 250 00:18:25,814 --> 00:18:29,484 On lui a prescrit des cachets quand il s'est fait mal au dos. 251 00:18:29,568 --> 00:18:31,153 Je devais les lui donner, 252 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 mais j'ai pas assuré. 253 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Il les prenait plus depuis Vegas. 254 00:18:35,199 --> 00:18:36,658 - Des antalgiques ? - Non. 255 00:18:36,867 --> 00:18:38,243 Là, c'était de l'héroïne. 256 00:18:38,452 --> 00:18:39,494 C'est pas vrai ! 257 00:18:39,578 --> 00:18:41,788 Il s'était pas piqué depuis un an. 258 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Il aurait pu mourir, 259 00:18:44,291 --> 00:18:46,251 sans cette injection de naloxone. 260 00:18:46,543 --> 00:18:48,378 Où tu as trouvé de la naloxone ? 261 00:18:48,462 --> 00:18:49,505 À la pharmacie. 262 00:18:50,172 --> 00:18:51,757 J'en avais, au cas où. 263 00:18:53,050 --> 00:18:54,134 Mlle Millet ? 264 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Il est réveillé. 265 00:19:19,201 --> 00:19:21,495 Comment tu peux être aussi con ? 266 00:19:23,288 --> 00:19:24,706 C'est facile pour moi. 267 00:19:24,790 --> 00:19:26,750 - Putain ! - C'est bon, maman. 268 00:19:29,002 --> 00:19:30,379 T'as une sale tête. 269 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 T'as l'air brûlant. T'as de la fièvre ? 270 00:19:32,798 --> 00:19:34,174 Il a de la fièvre ? 271 00:19:34,675 --> 00:19:36,134 A priori, c'est normal. 272 00:19:43,475 --> 00:19:44,518 Bonjour. 273 00:19:45,018 --> 00:19:46,019 Je vais bien. 274 00:19:46,103 --> 00:19:48,105 - Elle fait quoi ? - Je l'ai appelée. 275 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Tu as pris quoi ? 276 00:19:52,818 --> 00:19:53,902 De l'héroïne. 277 00:19:54,778 --> 00:19:58,490 Je me mets à la méthadone dès qu'on me laisse sortir d'ici. 278 00:19:59,449 --> 00:20:00,617 Mais bien sûr. 279 00:20:00,701 --> 00:20:02,578 Je t'assure, c'est promis. 280 00:20:07,291 --> 00:20:09,084 Chérie, je suis vraiment désolé. 281 00:20:11,211 --> 00:20:14,006 Moi, je suis vraiment heureuse que t'ailles bien. 282 00:20:18,677 --> 00:20:20,220 Margo, je peux… 283 00:20:29,521 --> 00:20:32,149 Mark a demandé une enquête des services sociaux. 284 00:20:32,232 --> 00:20:35,986 Tu vas avoir la visite d'un psychiatre qui t'observera 285 00:20:36,069 --> 00:20:36,904 avec Bodhi. 286 00:20:36,987 --> 00:20:39,323 Ton domicile sera aussi inspecté. 287 00:20:40,699 --> 00:20:41,909 La priorité, 288 00:20:43,160 --> 00:20:44,786 c'est de mettre Jinx dehors. 289 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Il va aller où ? 290 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Alors, ça, 291 00:20:48,624 --> 00:20:50,083 c'est pas ton problème. 292 00:20:50,167 --> 00:20:53,295 Tant qu'il vit avec Bodhi et toi, c'est gênant. 293 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 Je dois le mettre à la porte ? 294 00:20:55,964 --> 00:20:57,132 Exactement. 295 00:20:57,216 --> 00:20:59,384 Mais il est pas vraiment en état… 296 00:20:59,468 --> 00:21:00,344 Tant pis. 297 00:21:00,427 --> 00:21:03,305 Tant pis. Tu as 20 ans, tu es travailleuse du sexe. 298 00:21:03,388 --> 00:21:06,058 Ton père a cassé une main. Ta mère, une mâchoire. 299 00:21:06,141 --> 00:21:09,019 Tu ne peux pas te permettre d'héberger un toxicomane. 300 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 Je trouve ça vraiment extrême ! 301 00:21:27,996 --> 00:21:30,499 Il doit déménager immédiatement. 302 00:21:30,582 --> 00:21:33,585 Il a pas de boulot, ni de quoi payer une caution. 303 00:21:33,669 --> 00:21:37,297 Par ici, les loyers sont complètement hors de prix. 304 00:21:37,381 --> 00:21:39,967 Il est censé faire quoi ? Vivre dans la rue ? 305 00:21:40,050 --> 00:21:40,884 Je sais. 306 00:21:40,968 --> 00:21:42,970 Ou carrément disparaître ? 307 00:21:43,512 --> 00:21:45,180 Putain, c'est la merde ! 308 00:21:45,264 --> 00:21:47,099 - Je sais. - C'est la merde ! 309 00:21:47,182 --> 00:21:49,560 Écoute-moi, Jinx doit s'en aller. 310 00:21:51,812 --> 00:21:53,897 - Mais Susie… - Non, non ! 311 00:21:53,981 --> 00:21:55,023 Je l'adore. 312 00:21:55,482 --> 00:21:58,777 Tu sais que c'est la personne que je préfère au monde. 313 00:21:59,486 --> 00:22:00,988 Mais il s'est défoncé. 314 00:22:01,321 --> 00:22:05,117 Sous notre toit. Avec le bébé, avec Bodhi. 315 00:22:06,618 --> 00:22:08,120 Il peut pas rester. 316 00:22:23,051 --> 00:22:25,596 On peut pas régler ça à sa place. 317 00:22:27,181 --> 00:22:29,141 Tu peux pas régler ça à sa place. 318 00:22:32,311 --> 00:22:33,395 Je sais. 319 00:22:34,521 --> 00:22:35,772 Je suis désolée. 320 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 James Millet ? 321 00:23:44,132 --> 00:23:45,259 Par ici. 322 00:23:45,676 --> 00:23:47,928 SOINS & DÉSINTOXICATION 323 00:23:50,472 --> 00:23:52,474 Quand avez-vous commencé les opioïdes ? 324 00:23:53,225 --> 00:23:54,601 En 2004. 325 00:23:55,644 --> 00:23:57,187 Pour un accident du travail. 326 00:23:57,855 --> 00:24:00,440 J'ai dû subir plusieurs opérations du dos. 327 00:24:00,691 --> 00:24:02,568 Comment vous vous êtes blessé ? 328 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 C'est important ? 329 00:24:05,863 --> 00:24:08,115 Sinon je demanderais pas. 330 00:24:12,035 --> 00:24:13,495 À cause d'un lariat. 331 00:24:17,124 --> 00:24:18,500 J'étais catcheur. 332 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Margo ! 333 00:25:19,436 --> 00:25:20,687 Tu te souviens ? 334 00:25:23,398 --> 00:25:24,942 Comme si c'était hier. 335 00:25:28,987 --> 00:25:31,782 Tu peux dormir ici, c'est un lit double. 336 00:25:33,575 --> 00:25:34,785 Ou sur le canapé. 337 00:25:35,577 --> 00:25:39,540 Il y a aussi le futon de Margo, dans la chambre d'amis. 338 00:25:40,541 --> 00:25:42,501 Tu as beaucoup d'affaires ? 339 00:25:43,502 --> 00:25:44,962 Quelques cartons. 340 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 Un sac de frappe. 341 00:25:51,802 --> 00:25:53,428 Je les apporterai plus tard. 342 00:26:01,812 --> 00:26:04,690 Je passerai… disons une fois par semaine. 343 00:26:05,399 --> 00:26:08,735 Pour choisir les vêtements que je veux emporter chez Kenny. 344 00:26:08,819 --> 00:26:10,737 Il faudra que tu disparaisses 345 00:26:11,697 --> 00:26:13,156 pendant une heure ou deux. 346 00:26:13,699 --> 00:26:14,908 Compris. 347 00:26:18,120 --> 00:26:19,621 Pas de feux d'artifice. 348 00:26:20,747 --> 00:26:22,875 Pas de musique à fond le soir. 349 00:26:23,917 --> 00:26:28,463 Si tu te mets mon proprio à dos et que je perds mon arrangement, 350 00:26:28,839 --> 00:26:30,007 je te tue, 351 00:26:30,507 --> 00:26:31,425 de mes mains. 352 00:26:38,682 --> 00:26:40,100 Et pas d'animaux. 353 00:26:41,852 --> 00:26:42,978 Jamais. 354 00:26:53,405 --> 00:26:55,073 Même pas un rat. 355 00:26:55,616 --> 00:26:56,867 Ni un lézard. 356 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 Putain ! 357 00:27:13,300 --> 00:27:15,677 Ça ne me plaît pas. Chez Shyanne ? 358 00:27:15,886 --> 00:27:17,095 Le ménage a été fait ? 359 00:27:17,179 --> 00:27:20,641 Oui, elle a viré l'alcool, les somnifères, les antidépresseurs. 360 00:27:20,724 --> 00:27:22,559 Vernis à ongles, crème fouettée ? 361 00:27:22,643 --> 00:27:25,145 Les bonbonnes contiennent du protoxyde d'azote. 362 00:27:25,229 --> 00:27:28,273 On peut inhaler des aérosols. Et la noix de muscade, 363 00:27:28,732 --> 00:27:30,025 c'est hallucinogène. 364 00:27:30,442 --> 00:27:32,903 Sirop pour la toux, gel hydro-alcoolique… 365 00:27:32,986 --> 00:27:33,862 Putain ! 366 00:27:33,946 --> 00:27:36,114 Il suffit de sentir ta mère, 367 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 un danger ambulant. 368 00:27:39,743 --> 00:27:40,786 Il emménage quand ? 369 00:27:40,869 --> 00:27:42,287 Il a les clés, 370 00:27:42,371 --> 00:27:43,914 on va chercher ses affaires. 371 00:27:43,997 --> 00:27:45,082 Et il disparaît. 372 00:27:45,165 --> 00:27:46,458 Jeté à la poubelle. 373 00:27:46,542 --> 00:27:48,293 Tu me fais pas pitié, Jinx. 374 00:27:48,377 --> 00:27:49,711 Je sais ! 375 00:27:52,714 --> 00:27:55,300 - Prends ta ceinture de muscu. - T'inquiète. 376 00:27:55,384 --> 00:27:58,053 - Ça fait pas mal de cartons. - Je sais. 377 00:28:03,851 --> 00:28:05,477 Papa, ça va aller. 378 00:28:10,023 --> 00:28:11,149 Mais… 379 00:28:11,733 --> 00:28:13,026 rends-moi la clé. 380 00:28:28,458 --> 00:28:29,751 Je t'ai appelée. 381 00:28:30,711 --> 00:28:32,087 Qu'est-ce qui se passe ? 382 00:28:32,171 --> 00:28:33,297 Margo Millet ? 383 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 Vous voulez quoi ? 384 00:28:34,590 --> 00:28:35,549 Claudette Gates, 385 00:28:35,632 --> 00:28:37,301 Protection de l'Enfance. 386 00:28:37,384 --> 00:28:39,761 Toby Francis, infirmier de santé publique. 387 00:28:40,762 --> 00:28:43,724 Vous êtes déjà là pour inspecter mon domicile ? 388 00:28:44,641 --> 00:28:47,269 On est là pour la sécurité de Bodhi. 389 00:28:48,353 --> 00:28:49,605 Pour la garde ? 390 00:28:50,022 --> 00:28:50,856 Non. 391 00:28:50,939 --> 00:28:53,483 Vous êtes également en conflit pour la garde ? 392 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Ils ont menacé d'emmener Bodhi si j'ouvrais pas. 393 00:28:56,904 --> 00:28:58,030 Pour la nuit. 394 00:29:01,325 --> 00:29:02,826 Putain, vous êtes qui ? 395 00:29:02,910 --> 00:29:03,744 Du calme. 396 00:29:03,827 --> 00:29:06,705 - Vous débarquez… - C'est la Protection de l'Enfance. 397 00:29:06,788 --> 00:29:07,956 Et vous êtes ? 398 00:29:08,040 --> 00:29:10,292 Je suis son père, le grand-père du petit. 399 00:29:10,959 --> 00:29:12,127 Vous vivez ici ? 400 00:29:12,336 --> 00:29:14,129 Je vivais ici, je déménage. 401 00:29:15,214 --> 00:29:16,298 Pour info, 402 00:29:16,381 --> 00:29:18,342 on peut débarquer comme ça. 403 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 On est une agence gouvernementale, on a reçu une plainte. 404 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 S'il y a des doutes sur le bien-être d'un enfant, 405 00:29:25,974 --> 00:29:27,434 c'est ce qu'on fait. 406 00:29:27,768 --> 00:29:29,102 On débarque. 407 00:29:31,104 --> 00:29:32,231 Qui s'est plaint ? 408 00:29:33,774 --> 00:29:35,150 C'est confidentiel. 409 00:29:38,820 --> 00:29:39,988 Appelle Lace. 410 00:29:40,197 --> 00:29:41,031 Qui est Lace ? 411 00:29:41,114 --> 00:29:42,366 Mon avocate. 412 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Suite à la visite d'aujourd'hui, 413 00:29:44,952 --> 00:29:46,787 on rédigera un rapport. 414 00:29:47,287 --> 00:29:50,832 Soit vous coopérez, soit on demande un mandat 415 00:29:50,916 --> 00:29:52,709 et on revient avec la police. 416 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 Qu'est-ce que vous voulez ? 417 00:29:58,757 --> 00:29:59,883 Examiner l'enfant 418 00:30:00,384 --> 00:30:01,635 et inspecter les lieux. 419 00:30:04,763 --> 00:30:06,640 Laissez-moi d'abord lui parler. 420 00:30:10,435 --> 00:30:12,396 - Elle répond pas. - Génial ! 421 00:30:12,688 --> 00:30:14,147 Ces gens rigolent pas. 422 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 S'ils pensent qu'un mineur est en danger… 423 00:30:17,609 --> 00:30:18,986 J'ignore qui s'est plaint. 424 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Sûrement Mark, dans l'espoir d'un mauvais rapport. 425 00:30:21,947 --> 00:30:23,490 Putain, je vais le buter. 426 00:30:23,574 --> 00:30:25,450 Tout ce qui compte, 427 00:30:25,534 --> 00:30:28,871 c'est qu'ils repartent convaincus que Bodhi va bien. 428 00:30:28,954 --> 00:30:31,290 Et pour ça, on doit coopérer. 429 00:30:31,832 --> 00:30:33,083 T'es une bonne mère. 430 00:30:33,166 --> 00:30:35,169 - T'as rien à cacher. - Moi, non. 431 00:30:36,503 --> 00:30:39,256 Arrête, c'est au-dessus de mes forces. 432 00:30:39,339 --> 00:30:41,091 Je peux pas te gérer aussi. 433 00:30:48,599 --> 00:30:50,309 Bon, je suis d'accord. 434 00:30:51,018 --> 00:30:54,188 Vous pouvez examiner Bodhi et l'appartement. 435 00:30:54,980 --> 00:30:57,566 - Par quoi on commence ? - Faites-nous visiter. 436 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 Mais si on doit savoir des choses, 437 00:30:59,651 --> 00:31:01,111 c'est le moment de parler. 438 00:31:08,911 --> 00:31:10,829 Avant que vous fassiez le tour, 439 00:31:11,038 --> 00:31:12,581 je vais être franc. 440 00:31:13,624 --> 00:31:15,751 Je me suis drogué, par le passé. 441 00:31:16,376 --> 00:31:18,378 J'ai arrêté, mais hélas… 442 00:31:19,129 --> 00:31:20,797 j'ai fait une rechute. 443 00:31:21,423 --> 00:31:23,342 Voilà pourquoi je déménage. 444 00:31:24,092 --> 00:31:26,637 J'ai entamé un programme à base de méthadone. 445 00:31:27,137 --> 00:31:30,224 Et cette rechute remonte à quand ? 446 00:31:30,641 --> 00:31:31,850 Hier. 447 00:31:34,478 --> 00:31:35,854 Ça s'est passé ici. 448 00:31:35,938 --> 00:31:39,316 Ce qui explique le désordre dans l'appartement. 449 00:31:40,484 --> 00:31:41,568 Mais… 450 00:31:42,611 --> 00:31:46,782 je ne fais plus partie de ce foyer, à la demande de ma fille. 451 00:31:51,161 --> 00:31:52,162 Merci. 452 00:31:53,497 --> 00:31:55,040 Commençons par les chambres. 453 00:32:08,303 --> 00:32:09,680 Commençons par ici. 454 00:32:10,013 --> 00:32:12,432 - À qui est cette chambre ? - À moi. 455 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 Il faut que je le change. 456 00:32:18,146 --> 00:32:20,566 - Où le changez-vous ? - Dans ma chambre. 457 00:32:22,067 --> 00:32:24,486 Allez-y, ça me permettra d'observer. 458 00:32:47,593 --> 00:32:48,927 Ce sont ses jouets ? 459 00:32:49,928 --> 00:32:51,180 J'en ai d'autres. 460 00:32:51,763 --> 00:32:52,848 Une seconde. 461 00:32:53,098 --> 00:32:54,057 Tenez. 462 00:32:54,141 --> 00:32:56,768 Je sais pas si c'est trop ou pas assez. 463 00:33:00,105 --> 00:33:02,858 Vous pouvez continuer, je dois observer. 464 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 Voilà, bonhomme. 465 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 C'est quoi ? 466 00:33:35,891 --> 00:33:37,476 Les couches l'irritent. 467 00:33:39,394 --> 00:33:41,730 C'est une simple irritation. 468 00:33:42,356 --> 00:33:45,776 J'utilise cette crème contre les rougeurs, ça marche. 469 00:33:52,616 --> 00:33:53,992 C'est presque fini ! 470 00:34:01,667 --> 00:34:03,168 Vous faites des photos ? 471 00:34:03,627 --> 00:34:05,170 Uniquement en amateur. 472 00:34:05,379 --> 00:34:07,005 - Bon matériel. - Oui. 473 00:34:07,089 --> 00:34:08,757 Je suis fière de ma passion. 474 00:34:09,341 --> 00:34:12,261 Et c'est en rapport avec le travail de Margo ? 475 00:34:14,721 --> 00:34:16,723 Son travail sur OnlyFans ? 476 00:34:21,353 --> 00:34:24,356 J'imagine que la plainte vient du père de Bodhi. 477 00:34:26,190 --> 00:34:29,652 Vous pourriez me dire quelques mots du contenu ? 478 00:34:32,197 --> 00:34:33,949 Il n'y a rien d'illégal. 479 00:34:45,960 --> 00:34:48,630 - Comment ça se passe ? - Tout va bien. 480 00:34:49,255 --> 00:34:50,591 C'est terminé ? 481 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Pas tout à fait. Il y a un dépistage antidrogue. 482 00:34:53,969 --> 00:34:55,512 - Quoi ? - C'est la procédure. 483 00:34:55,596 --> 00:34:58,807 - Si un des habitants consomme. - Je ne vis plus ici. 484 00:34:58,891 --> 00:35:02,144 Il nous faut quand même des échantillons d'urine. 485 00:35:04,313 --> 00:35:05,731 Ce n'est pas facultatif. 486 00:35:05,814 --> 00:35:08,483 Notre évaluation prendra les résultats en compte. 487 00:35:09,526 --> 00:35:11,028 Vous voulez commencer ? 488 00:36:23,684 --> 00:36:26,603 Adaptation : Odile Manforti 489 00:36:26,687 --> 00:36:30,023 Sous-titrage TITRAFILM