1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 MENELUSURI NARATIF 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 SASTERA AMERIKA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 MUSTAHAK NOTIS AKHIR 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BERDASARKAN NOVEL KARYA RUFI THORPE 5 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 TUHAN MEMBIMBINGKU KE KETENANGAN TUHAN MEMULIHKAN AKU PSALM 23:2 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Bila perjumpaannya? - Hari ini. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Di mana? - Pejabatnya. Aduhai, 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - mak tak perlu datang pun. - Tentulah mak perlu datang. 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Mak ialah ibu kamu. Mesej mak alamatnya. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Tak guna. 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Si tak guna itu minta hak penjagaan penuh. 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Ada perjumpaan dengan peguam. Saya perlu pergi sekarang. 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Dia boleh buat begitu? Mohon hak penjagaan penuh? 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Dia boleh cuba, tapi mahkamah California memihak sama rata… 15 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 - Oh, Tuhan. - …jadi… 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Sama rata? Tak bolehkah kalau sifar? 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Mak, bertenang. - Jangan suruh mak bertenang. 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Dia patut dikasi. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 Si "bapa" ini tak mahu ada kaitan pun dengan mereka. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Bahkan paksa Margo tandatangan NDA. 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Dia paksa Margo berhenti kolej 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 ketika setengah tahun, selepas kami bayar yuran 1,200 dolar. 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Berserta semua buku rumit yang dia suruh baca 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 yang tujuannya tentu untuk mengagumkan pelajar perempuan 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 yang dia mahu rosakkan dengan mani intelektual kolejnya. 26 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Okey. Dia tak boleh hilang hak jagaan hanya berdasarkan sikap? 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Bapa ada hak. Dia boleh saja lepas tangan selama 15 tahun dan tiba-tiba… 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Tiba-tiba dia mahu rapat dengan anak 29 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 dan negeri California akan mengiktiraf hak itu. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Ya, sebab negeri California tak guna. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Jangan. Tolong… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Jadi, kamu ada 30 hari untuk respons dan kamu ada tiga pilihan. 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Kamu boleh bersetuju dengan hak penjagaan bergilir, 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 kita lawan permohonannya untuk dapat hak jagaan penuh. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Oh, Tuhan, tidak. Semestinya tidak. - Tidak. Jangan harap. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Atau kamu boleh lawan di mahkamah, 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 yang akan menelan belanja puluhan ribu dolar. 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Atau, kamu boleh pilih pengantaraan, 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 yang lebih murah, pantas dan biasanya adil. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Kamu tak mahu ke mahkamah. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Okey, baik, kita pilih cara itu. Pengantaraan. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Bagus. Saya akan aturkan. 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Awak tak boleh dekati bangunan itu. Itu melanggar arahan mahkamah. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Maaf. Arahan mahkamah apa? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Jangan risau. 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Awak rasa, dia akan gunakan OnlyFans untuk lawan saya? 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Kamu rasa bagaimana? 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Dia tak mahu pun Bodhi. Ini satu manipulasi. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Okey. Margo, daripada pengalaman saya, 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 orang takkan susah payah mohon hak jagaan jika mereka tak mahu. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Ini akan buat dia kehabisan duit 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 serta mungkin kehilangan kerja. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Lagipun, jelas sekali dia beritahu isterinya. 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Oh, Tuhan. Ini benar-benar berlaku. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Saya akan pindah negeri jika perlu. 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Saya takkan kehilangan anak saya. 57 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Hak penjagaan anak umpama perang, Margo. 58 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Prosesnya panjang, mahal dan teruk. 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Awak okey? 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Apa? Ya. 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Okey. Kita ada banyak masa sepanjang hari ini. 62 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Kita boleh bawa Bodhi ke pantai atau kita boleh memandu ke Hollywood 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 dan saksikan pertunjukan GCW. 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Saya tentu takkan berseronok. 65 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Hei, masih ingat ketika awak pindah ke sini, awak kata, 66 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Saya akan memasak, mengemas, jaga Bodhi." 67 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Sekarang, awak cuma terperuk dalam bilik gelap sepanjang hari. 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Awak mahu saya tunjuk jadual kerja rumah? 69 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Ya, maaf sebab mengecewakan kamu. 70 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Awak tak mengecewakan. Saya cuma… 71 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Okey, tak mengapalah. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Apa itu? 73 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Ini… 74 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 ialah Shadowheart. 75 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Enam bulan saya hasilkannya. 76 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Nampak macam mak masih tinggal di sini. 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Kamu tahu mak tinggal di rumah Kenny. - Dia tak kisah mak bayar? 78 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Unit storan terkawal sewa? 79 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mak. Tidak, orang menggelarnya tempat berasmara. 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Harganya lebih murah daripada unit storan, jadi, ia unit storan. 81 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Jadi, kamu perlukan sesuatu yang menunjukkan profesional, 82 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 naif dan menyusu badan. 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Ini. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Apa pendapat kamu? 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Kamu kata, dia kaya-raya. 86 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Mak yakin dia cuba "rampas kekayaan" kita, 87 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 iaitu, mereka boleh sara anak ini dengan lebih baik. 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Itu takkan terjadi. 89 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Tiada siapa boleh jatuhkan kita, okey? 90 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Kemewahan ialah satu pemikiran. 91 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 Dia dan keluarga kayanya boleh berambus. 92 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Boleh saya cakap satu perkara? 93 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Apa? 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Bagaimana keadaan awak? 95 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Gementar. 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Macam kita bincangkan, 97 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 dia cuma perlu rasa simpati pada awak, diri awak. Maka, jadi diri sendiri. 98 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Katanya, dia doakan kamu. 99 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Selamat pagi, Lawrence. 100 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Helo. Mark Gable. 101 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Ya. 102 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Seronok dapat berjumpa lagi, Margo. 103 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gable. 104 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Seronok dapat jumpa awak. 105 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Seronok jumpa awak juga. 106 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Helo. Kalau semua dah sampai, kita boleh mulakan. 107 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Malangnya, cuma pihak berkepentingan dan peguam saja. 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Saya penting. 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Saya pun. 110 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Cuma Cik Millet, En. Gable dan peguam. 111 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Sedia? - Okey. 112 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Kamu boleh. 113 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Kita mulakan dengan setiap pihak nyatakan matlamat pengantaraan ini. 114 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, awak dulu. 115 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Matlamat saya ialah dapat hak jagaan dan fizikal penuh terhadap Bodhi 116 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 kerana bimbang dengan keupayaan Margo sebagai ibu. 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Kenapa awak risau tentang keupayaannya? 118 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Tiga sebab. Pertama, masalah kewangan. Dia sudah jumpa saya untuk minta duit. 119 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Kedua, dia kini tinggal dengan bapanya, lelaki ganas 120 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - yang pernah guna dadah. - Dia tak ganas. 121 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Dia patahkan tangan saya. Ketiga, Margo pekerja seks. 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Saya hasilkan karya Internet yang ada beberapa gambar bogel. 123 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Awak buat perkara lucah. - Saya bukan berasmara depan kamera. 124 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Tak wajar. Ini perbuatan yang tidak wajar. 125 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Klien saya diganggu dan diherdik. 126 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Saya desak awak alihkan gambar itu daripada meja ini sekarang juga. 127 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Terima kasih. 128 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, beritahu saya, apa awak mahu untuk Bodhi? 129 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 Pertama, susu badan, yang dia tak boleh bekalkan. 130 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Atau entahlah, mungkin dia boleh. 131 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Apa maksudnya? Saya tak faham. 132 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Saya macam perempuan? Okey, saya bukan perempuan, jadi… 133 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Apa senario penjagaan yang awak rasa amat membantu Bodhi? 134 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark tak pernah tunjuk minat mahu menjaga. Sikit pun tidak. 135 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Jadi, saya pelik kenapa dia tiba-tiba berubah. 136 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Antara sebabnya ialah, awak meniru aksi seks dengan makhluk asing. 137 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Saya makhluk asingnya, lelaki tak guna. - Margo. 138 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Tak mengapa. 139 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Awak betul-betul fikir saya ibu tak bertanggungjawab? 140 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Seratus peratus. 141 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Kenapa? 142 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Awak tak ada duit, perancangan… 143 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Saya ada duit. Itu pekerjaan! - …dan awak buat kegiatan lucah. 144 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Ya. Lucah. 145 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Apa jadi apabila Bodhi dewasa? 146 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Apabila kawannya nampak akaun awak dan buat seks onani membayangkan ibunya? 147 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Maaf. Ia akan mempengaruhi setiap aspek kehidupan Margo. 148 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Margo takkan dapat kerja-kerja bermaruah. 149 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 Bagaimana pula dengan hubungan lain? Awak pernah terfikir? 150 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Lelaki baik mana akan memilih pasangan romantik yang buat kerja seks? 151 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Apakah jenis lelaki yang awak akan bawa balik? 152 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Kawan-kawan awak ada kemungkinan pekerja seks juga 153 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 dan mereka mungkin datang ke rumah. Siapa tahu? Tiada siapa tahu! 154 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Perkara sebegitulah. 155 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Saya cuma, 156 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 memikirkan Bodhi terdedah kepada persekitaran begitu… 157 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 amat mengerikan. 158 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Buat pengetahuan, saya didik anak saya menjadi manusia baik dan bermaruah. 159 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Sejujurnya, saya rasa dia diambil kesempatan dan diperdaya. 160 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Apa awak cakap? 161 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Saya sedar, itulah kebiasaan dalam dunia akademik. 162 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Pensyarah disasarkan oleh pelajar oportunis. 163 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Apa awak cakap? 164 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Jangan berani berdiri depan saya. 165 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Saya takkan biarkan awak tunjuk kuasa toksik kepada saya. 166 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Saya pun boleh berdiri. 167 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Awak fikir, anak perempuan saya menyasarkan anak lelaki awak? 168 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Saya cuma kata, itu perkara biasa. 169 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Budak perempuan di kolej sekarang ada banyak pengalaman seksual 170 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 sebab mereka tahu kelebihannya. 171 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Saya bayangkan awak teruk, tapi tidak seteruk ini. 172 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Teruk, ya? 173 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Bagaimana dengan anak perempuan awak tayang kemaluan kotornya 174 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 kepada anak lelaki saya? 175 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Tentu dia dapat idea daripada awak. 176 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Awak bekas pekerja Hooters. Awak ingat saya tak tahu. 177 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Dia sama macam ibunya yang kotor. 178 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 JABATAN POLIS FULLERTON 179 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Rahangnya patah. Dia mungkin perlu dibedah. 180 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Saya buat pilihan salah. - Ya. 181 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Kata-kata dia terhadap saya dan Margo, 182 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - buat saya hilang sabar. - Sayang. 183 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Kini awak nampak sikap sebenar saya berbanding yang awak sangka. 184 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Saya tahu semua sikap sebenar awak. 185 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Dia menumbuknya? 186 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Ya. 187 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Saya perlu beritahu Jinx. 188 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Mana dia? 189 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Bilik air. 190 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Mungkin cuba pecahkan Rekod Dunia Guinness 191 00:14:34,041 --> 00:14:35,042 bagi meditasi paling lama. 192 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Sudah sejam dia dalam bilik air. 193 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Sejam? 194 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Ayah! Saya nak buang air kecil. 195 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Ayah? 196 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Ayah! 197 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hei! Hei, Jinx! 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Ayah! 199 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Ayah! - Oh, Tuhan. Alamak. Dia… 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Oh, Tuhan! 201 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Bangun! 202 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Dia matikah? - Saya tak tahu. 203 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Periksa nadinya! 204 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Ya. Nadinya berdenyut! - Okey. 205 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Kita perlu kejut dia. 206 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Ayah. Bangun! - Hei! 207 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Ayah, bangun! Bangun! - Jinx! 208 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Ayah! Bangun! - Ayuh! 209 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Ayah perlu berdiri. - Ayuh! 210 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Berdiri sekarang juga! - Angkat dia. 211 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Bangun. Begitulah. Bangun. - Saya okey. 212 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Berdiri! Ayuh. Bagus. - Ya, begitulah. 213 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Bagus. Okey. 214 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Jangan! 215 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Langkah. - Angkat kaki awak! 216 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Langkah! Cepat, langkah… - Okey… 217 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hei, jangan! 218 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Bertahan! 219 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Ayuh! 220 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 Awak okey? 221 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg. Dia tak bernafas. 222 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Awak tahu buat CPR? 223 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Buat saja! - Okey. 224 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 226 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 227 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Okey. 228 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Hebat awak memandu. 229 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 230 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Dia okey. 231 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Dia sedang tidur 232 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 dan mereka mahu pantau dia semalaman di sini. 233 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Apa berlaku? 234 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Ayah ada ubat preskripsi untuk sakit belakangnya 235 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 dan saya yang ditugaskan untuk berikan kepadanya. 236 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 Mungkin saya tak jalankan tugas baik. Dia sorok ubat sejak di Vegas lagi. 237 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Ubat tahan sakit? 238 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Tidak. Tadi, dia guna heroin. 239 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Oh, Tuhan. 240 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Dia kata, sudah lebih setahun dia tak guna jarum suntikan. 241 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Dia boleh mati, mak. 242 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Kalau saya tak suntik Naloxone. 243 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Naloxone? Dari mana kamu dapat? 244 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Farmasi. Saya simpan sebagai langkah berjaga-jaga. 245 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Cik Millet. 246 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Dia sudah sedar. 247 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Kenapa awak bodoh sangat? 248 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Sebab saya boleh. - Tak sangka betul. 249 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Okey, mak. 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Awak nampak teruk. Muka awak merah. Awak demam? 251 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Dia demamkah? 252 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Doktor kata, ini normal. 253 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Hai. - Hai. 254 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Saya okey. 255 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Apa dia buat di sini? - Mak hubungi dia. 256 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Apa awak ambil? 257 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroin. 258 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Saya akan ke klinik metadon sebaik saja dibenarkan keluar. 259 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Yalah. 260 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Betul. Saya janji. 261 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Sayang, ayah betul-betul minta maaf. 262 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 Saya betul-betul gembira ayah okey. 263 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Margo, boleh saya… 264 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Okey. Mark mohon penilaian psikologi hak jagaan, 265 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 maksudnya, awak perlu jumpa pakar psikiatri 266 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 yang akan memantau awak bersama Bodhi. 267 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Ada kemungkinan, mereka akan lakukan pemeriksaan rumah. 268 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Okey. 269 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Paling penting, Jinx perlu keluar dari rumah itu. 270 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Ke mana dia patut pergi? 271 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Itu bukan masalah awak. 272 00:20:50,167 --> 00:20:52,044 Selagi dia tinggal bersama awak dan Bodhi, 273 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 itu jelas sekali satu masalah. 274 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Jadi, awak mahu saya halau dia? 275 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Itulah saya mahu awak buat. 276 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Tapi, keadaannya sekarang tidak… 277 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Saya tak peduli. 278 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Awak pekerja seks berusia 20 tahun. 279 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Bapa awak patahkan tangan dan ibu awak patahkan rahang. 280 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Awak tak boleh tambah masalah dengan menjaga penagih dadah. 281 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Semuanya terasa amat kejam. 282 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Dia perlu pindah keluar segera? 283 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Dia tak ada kerja atau duit simpanan. 284 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Lagipun, sewa di negeri ini sangat mahal. 285 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Apa dia patut buat? Apa mereka mahu dia buat? 286 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Jadi gelandangan? - Saya faham. 287 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Atau, menghilangkan diri? - Margo… 288 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Semua ini tak adil! 289 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Saya faham, Margo. Margo! - Tak adil! 290 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Dengar sini, okey? Jinx perlu keluar. 291 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Tapi, Susie… - Tidak! 292 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Saya sayang dia, 293 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 dan awak pun tahu dia orang kesukaan saya di planet ini. 294 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Tapi, dia jadi khayal. 295 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 Di rumah, bersama bayi. Bersama Bodhi, Margo. 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Dia tak boleh tinggal di sini. 297 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Kita tak boleh betulkan keadaannya. 298 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Awak tak boleh betulkan keadaannya. 299 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Saya tahu. 300 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Maafkan saya. 301 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 302 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ya. 303 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Silakan. 304 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 RAWATAN DAN PEMULIHAN ORANGE COUNTY 305 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Bila awak mula salah guna opioid? 306 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 Tahun 2004. 307 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Kecederaan masa kerja. 308 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Memerlukan pembedahan tulang belakang. 309 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 Apa punca kecederaan itu? 310 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Pentingkah? 311 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Jika tak penting, saya tak tanya. 312 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Jatuhan lariat. 313 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Dulu saya ahli gusti. 314 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 KETAGIHAN OPIOID 315 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Hei, Marg. 316 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 ANDA DIPUKAU JINX 317 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Awak masih ingat? 318 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Sangat jelas. 319 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Awak boleh tidur di sini. Katil besar. 320 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Atau di sofa. 321 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Atau guna futon lama Margo di bilik tetamu. 322 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Berapa banyak barang awak bawa? 323 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Cuma beberapa kotak. 324 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Satu karung tinju. 325 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Saya akan pergi ambil nanti. 326 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Jadi… 327 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Saya akan datang, entahlah, sekali seminggu, 328 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 untuk ambil pakaian dan dibawa ke rumah Kenny. 329 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 Saya mahu awak keluar selama satu atau dua jam. 330 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Baiklah. 331 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Jangan main mercun, okey? 332 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Jangan mainkan muzik kuat ketika tengah malam. 333 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Jika awak buat pengurus bangunan saya marah dan saya hilang aturan bulanan ini, 334 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 saya sendiri akan bunuh awak. 335 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 Jangan bela haiwan peliharaan. 336 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Baiklah. 337 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Termasuk tikus atau cicak. 338 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Aduhai. 339 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Saya tak suka idea itu. Rumah Shyanne? Ia telah diperiksa? 340 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Ya. Mak dah buang semua arak, ubat tidur dan ubat murung. 341 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 Bagaimana dengan pengilat kuku dan krim putar? 342 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 Tinnya ada nitrus oksida. 343 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Serta pemampat udara. Ia boleh disedut untuk khayal sementara. 344 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Buah pala juga. Jika terlalu banyak, boleh mengkhayalkan. 345 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Ubat batuk, pensanitasi tangan, cecair pencuci… 346 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Biar betul. - Saya hidu produk ibu awak. 347 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Dia boleh buat orang lain khayal. 348 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 PANGGILAN DARIPADA SUSIE 349 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Bila dia akan pindah ke sana? - Dia dah dapat kunci. 350 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 Kami dalam perjalanan balik untuk ambil barangnya. 351 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Kemudian, dia keluar. - Macam sampah. 352 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Saya tak bersimpati kepada awak, Jinx. 353 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Saya tahu. 354 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Jangan lupa tali pinggang pemberat ayah. 355 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Ayah takkan lupa. 356 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Banyak betul kotak. 357 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Ayah tahu. 358 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Ayah, tak mengapa. 359 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Tapi, saya perlukan kunci ayah. 360 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Saya cuba hubungi awak. 361 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Apa yang berlaku? 362 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Margo Millet? 363 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Apa ini? 364 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Saya Claudette Gates dari Perkhidmatan Perlindungan Kanak-kanak. 365 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Nama saya Toby Francis. Saya jururawat kesihatan awam. 366 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Kejap. Kamu buat pemeriksaan rumah sekarang? 367 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Kami datang untuk jamin keselamatan Bodhi. 368 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Untuk hal penjagaan anak? 369 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Bukan. Awak juga ada kes penjagaan anak? 370 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Mereka kata, kalau saya tak benarkan masuk, mereka akan ambil Bodhi. 371 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Siapa kamu semua? - Bertenang. 372 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Adakah kamu dibenarkan datang secara mengejut? 373 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Mereka Khidmat Perlindungan Kanak-kanak. - Encik siapa? 374 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Saya bapanya dan datuk bayi ini. 375 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - Awak tinggal di sini? - Ya. Dulu. Saya akan pindah. 376 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Bagi menjawab soalan awak, kami boleh datang mengejut. 377 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Kami agensi kerajaan. 378 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Aduan telah dibuat. 379 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Apabila kami merasakan keselamatan kanak-kanak dalam bahaya, 380 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 inilah tugas kami. 381 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Kami datang mengejut. 382 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Siapa buat aduan? 383 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Itu rahsia sulit. 384 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Hubungi Lace. 385 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Siapa Lace? 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Peguam saya. 387 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Selepas lawatan hari ini, kami akan tulis satu laporan. 388 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Awak boleh beri kerjasama atau kami jumpa hakim, 389 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 dapatkan waran dan datang semula dengan polis. 390 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Apa awak mahu saya buat sekarang? 391 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Kami mahu periksa anak itu dan lihat keadaan sekeliling. 392 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Biar saya cakap dengan dia dulu. 393 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Dia tak jawab. - "Bagus." 394 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Margo, dengar sini. Mereka tak main-main. 395 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Mereka fikir, kebajikan seorang anak bawah umur dalam risiko… 396 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Mereka tak beritahu siapa mengadu. 397 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Ayah yakin Mark cuba nasib dapatkan laporan negatif. 398 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Tak guna. Saya akan bunuh dia. - Dengar sini… 399 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Matlamat utama ialah mereka beredar 400 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 dengan memikirkan Bodhi selamat dan dijaga dengan baik. 401 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 Cara terbaik untuk lakukannya ialah bekerjasama. 402 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Kamu ibu yang baik. Tiada apa kamu nak sembunyikan. 403 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Ya, saya tiada apa nak sembunyikan. 404 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Cukup. Cukuplah. Saya penat dengan ayah sekarang. Penat. 405 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Okey, saya setuju. 406 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Kamu boleh periksa Bodhi dan pangsapuri ini. 407 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Mahu mulakan di mana? 408 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Bawa kami sekeliling. 409 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Jika ada apa-apa kami patut tahu, beritahu kami sekarang. 410 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Sebelum kamu buat carian, saya nak beritahu, 411 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 saya pernah guna dadah. 412 00:31:16,376 --> 00:31:17,711 Saya sudah lama bersih, 413 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 tapi malangnya, saya kambuh. 414 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 Sebab itu saya sedang pindah keluar. 415 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Saya juga sudah mendaftar program metadon. 416 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 Bila kambuh ini berlaku? 417 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Semalam. 418 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Berlaku di sini, sebab itu kamu akan nampak rumah ini agak bersepah. 419 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Tapi… 420 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 Saya tidak lagi tinggal di sini atas permintaan anak perempuan saya. 421 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Terima kasih. 422 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Kita mulakan dengan bilik tidur. 423 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Okey. 424 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Mulakan di sini. 425 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Ini bilik siapa? 426 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Saya. 427 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Okey. 428 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Rasanya, saya perlu tukar lampinnya. 429 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Awak tukar di mana? 430 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 Bilik saya. 431 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Silakan. Saya boleh buat pemerhatian. 432 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Okey. 433 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Semua ini mainannya? 434 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Ada banyak lagi. Sekejap. 435 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Ini dia. Saya tak tahu jika terlalu banyak, sikit, atau… 436 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Awak boleh teruskan. Saya perlu perhati. 437 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Mari, sayang. Okey. 438 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Apa itu? 439 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Ruam lampin. 440 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Ini memang cuma ruam lampin. 441 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Saya ada krim ruam yang saya guna. 442 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Ia membantu. 443 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Okey, bagus. Sikit lagi. 444 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Awak ambil gambar. 445 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Bukan secara profesional. 446 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Hebat peralatan awak. 447 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Ya, saya bangga dengan hobi saya. 448 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 Ini ada kaitan dengan kerja Margo? 449 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Kerjanya sebagai model OnlyFans? 450 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Jadi, saya andaikan bapa Bodhi yang buat aduan. 451 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Boleh ceritakan sedikit tentang karya ini? 452 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Ia tak menyalahi undang-undang. 453 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Apa perkembangan di sini? 454 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Semua okey. 455 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Kita dah selesai? 456 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Belum lagi. Kamu bertiga perlu jalani ujian dadah. 457 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Apa? 458 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Ini biasa jika ada penghuni yang menggunakan dadah. 459 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Saya tidak tinggal di sini lagi. 460 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Kami tetap perlu dapatkan sampel air kencing kamu bertiga. 461 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Kamu tiada pilihan. 462 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 Keputusannya akan mempengaruhi penilaian kami. 463 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Awak mahu mulakan dulu? 464 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Terjemahan sari kata oleh Hamizah