1 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 POSLEDNÉ UPOZORNENIE 2 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 PODĽA ROMÁNU RUFI THORPOVEJ 3 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO POTREBUJE PENIAZE 4 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 VODÍ MA K TICHÝM VODÁM ŽALM 23 5 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Kedy? - Dnes. 6 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Kde? - V jej kancelárii. Preboha, 7 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - nemusíš tam byť. - Isteže musím. 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Som tvoja matka. Pošli mi adresu. 9 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Kokot. 10 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 Ten malý zasran sa súdi o opatrovníctvo. 11 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Musím ísť na stretnutie s právničkou. 12 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Má na to vôbec právo? Žiadať o výhradnú opateru? 13 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Môže to skúsiť, ale kalifornské súdy sú za striedavú… 14 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 takže… 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Striedavú? Čo tak žiadnu? 16 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Mami, len… pokoj. - Nehovor mi, aby som sa upokojila. 17 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 Mali by ho vykastrovať. 18 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 A tento takzvaný otec nechcel s nimi mať nič spoločné. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Donútil ju podpísať mlčanlivosť. 20 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Donútil ju odísť z vysokej 21 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 v polovici ročníka, keď sme dali 1 200 dolárov na školné. 22 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Nehovoriac o všetkých… snobských knihách, čo im nariadil, 23 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 pravdepodobne len preto, aby ohúril študentky, 24 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 ktoré mal v úmysle napustiť vysokoškolským intelektuálnym semenom. 25 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Dobre. Ale nestratil nárok na otcovské práva na morálnom základe? 26 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Otec má svoje práva. To znamená, že sa môže 15 rokov nezaujímať a zrazu… 27 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 odrazu chce vzťah s dieťaťom 28 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 a štát Kalifornia mu to právo uzná. 29 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Áno, lebo štát Kalifornia je nahovno. 30 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Nie. Len… 31 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Takže, na odpoveď máte 30 dní a tri možnosti. 32 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Súhlasiť so striedavou starostlivosťou, 33 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 čím oponujeme jeho návrhu o výhradnú opateru. 34 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Bože, nie. Určite nie. - Nie. Nikdy. 35 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Alebo žiadosť môžete napadnúť na súde, 36 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 čo bude stáť desiatky tisíc dolárov. 37 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Alebo si môžete vybrať mediátora, 38 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 čo je rýchlejšie, lacnejšie a rozhodne spravodlivejšie. 39 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Nechceš ísť pred súd. 40 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Dobre, fajn, urobme to. Medáciu. 41 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Výborne. Pripravím to. 42 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Ty sa nemôžeš priblížiť k budove. To bude porušenie súdneho príkazu. 43 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Prosím… Akého… akého súdneho príkazu? 44 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 To nič. 45 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 Myslíte, že to OnlyFans použije proti mne? 46 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Myslíš? 47 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Bodhiho ani nechce. Je to len blaf. 48 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Dobre, Margo, z mojich skúseností 49 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 sa ľudia nesúdia o opatrovníctvo, ak ho nechcú. 50 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Bude ho to stáť peniaze, 51 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 zrejme aj kariéru. 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Teda, zjavne to povedal manželke. 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Bože, naozaj sa to deje. 54 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Odídem zo štátu, ak bude treba. 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 O svoje dieťa neprídem. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Spor o opatrovníctvo je vojna, Margo. 57 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Je dlhá. Je drahá a škaredá. 58 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Všetko v poriadku? 59 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Čože? Áno. Áno. 60 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Dobre. Nuž, máme celý deň len pre seba. 61 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Môžeme vziať Bodhiho na pláž alebo ísť autom do Hollywoodu 62 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 a pozrieť si wrestlingovú šou. 63 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Asi by som si to neužil. 64 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Hej, spomínaš si, keď si sa sem nasťahoval a vravel si: 65 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 „Budem variť, budem upratovať. Postarám sa o dieťa.“ 66 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 A teraz len sedíš v izbe celý deň po tme. 67 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Mám priniesť rozpis povinností? 68 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 Nerád som ťa sklamal. 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,378 Nie, nesklamal. Len… Ja… 70 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Dobre, to nič. 71 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Čo je to? 72 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Toto… 73 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 je Shadowheart. 74 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Robila som na tom polroka. 75 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Akoby si tu stále bývala. 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Vieš, že bývam s Kennym. - Nevadí mu, že za to platíš? 77 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Za skladovú jednotku? 78 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Mami. Toto sa volá miesto na jednorazovky. 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Stojí menej ako sklad, takže je to sklad. 80 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Takže… chceme niečo, čo hovorí, že si profesionálna, 81 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 milá a že dojčíš. 82 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Tu máš. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Čo povieš? 84 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Vravela si, že je z majetnej rodiny. 85 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Ručím ti za to, že budú chcieť ukázať, čo majú, 86 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 aby dokázali, že sa o dieťa môžu lepšie postarať. 87 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Tak to sa nestane. 88 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Nikto sa nad nás nebude vyvyšovať, jasné? 89 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Bohatstvo je stav mysle. 90 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 A on aj so svojou bohatou rodinou môžu ísť do najhlbšej riti. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Môžem povedať jednu vec? 92 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Akú? 93 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Ako sa cítiš? 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Nervózne. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Nuž, ako sme sa bavili, 96 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 musí ťa spoznať, vedieť, kto si, tak buď sama sebou. 97 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Vraj sa za teba modlí. 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Ránko, Lawrence. 99 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Dobrý. Mark Gable. 100 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Áno. 101 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Rada ťa znovu vidím, Margo. 102 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Elizabeth Gablová. 103 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Rada vás spoznávam. 104 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Aj ja vás. 105 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Dobrý deň. Keď sme tu všetci, môžeme začať. 106 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Len zúčastnené strany a právnici. 107 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Som zúčastnená. 108 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Aj ja. 109 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Len slečna Milletová, pán Gable a právnici. 110 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 Môžeme? 111 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Zvládneš to. 112 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Každý z vás si najprv stanoví ciele tejto mediácie. 113 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Najprv vy, Mark. 114 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Mojím cieľom je mať Bodhiho vo výhradnej legálnej opatere 115 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 z dôvodu obáv, že Margo nie je vyhovujúcou matkou. 116 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Prečo si to myslíte? 117 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Z troch dôvodov. Prvý, finančná neistota. Už sa na mňa obrátila o pomoc. 118 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 Druhý, v súčasnosti žije s otcom, násilným mužom, 119 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - ktorý užíval drogy. - Nie je násilný. 120 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Zlomil mi ruky. Po tretie, je sexuálna pracovníčka. 121 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Tvorím webový obsah s určitou nahotou. 122 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Natáčaš porno. - Nemám sex pred kamerou. 123 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 To je nevhodné. Úplne nevhodné. 124 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Toto je obťažovanie a znevažovanie mojej klientky. 125 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Žiadam, aby ste tú fotku okamžite vzali zo stola. 126 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Ďakujem. 127 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Margo, povedzte, čo chcete pre Bodhiho? 128 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 V prvom rade, materské mlieko, čo nevie poskytnúť on. 129 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Neviem, možno môže. 130 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 To má čo znamenať? Nechápem. 131 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Že som baba? Dobre, nuž, nie som, takže… 132 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Aký scenár rodičovskej starostlivosti je podľa vás pre Bodhiho najlepší? 133 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark neprejavil o rodičovstvo žiadny záujem. Ani len najmenší. 134 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 Takže som zvedavá, čo sa tak odrazu zmenilo. 135 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Okrem iného napodobňuješ sex s mimozemšťanmi. 136 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Ja som mimozemšťanka, ty zasraný smrad. - Margo. 137 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 To nič. 138 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Úprimne si myslíš, že som nevhodná matka? 139 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Na sto percent. 140 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Prečo? 141 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Nemáš peniaze, nemáš plán… 142 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Mám peniaze. Je to práca! - …a natáčaš porno. 143 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 Áno. Porno. 144 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 A čo keď Bodhi vyrastie? 145 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Keď jeho kamoši nájdu tvoj účet a budú masturbovať pri jeho matke? 146 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Ovplyvní to každú stránku jej života. 147 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Nikdy ju neprijmú do slušnej práce. 148 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 A čo iné vzťahy? Myslela si na to? 149 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Aký slušný muž by zvažoval vážny vzťah so sexuálnou pracovníčkou? 150 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Akých chlapov si budeš vodiť domov? 151 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Aj tvoje kamarátky zrejme budú sexuálne pracovníčky 152 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 a možno budú v dome. Ktovie? Ktovie, doriti? 153 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Teda, také veci. 154 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Len, vieš, 155 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 predstava, že Bodhi by bol tomu vystavený je… 156 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 odporná. 157 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Len aby ste vedeli, svojho syna som vychovala ako dobrého a slušného človeka. 158 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Úprimne, myslím, že ho tak trochu ulovila. 159 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Ako prosím? 160 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Dnes sa to v akademickom svete deje. 161 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Na profesorov sa zamerajú oportunistické študentky. 162 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Čo ste to povedali? 163 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Nestojte nado mnou. 164 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Nestrpím nejakú toxickú nadvládu. 165 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Aj ja dokážem vstať. 166 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Myslíte, že moja dcéra ulovila vášho syna. 167 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Len vravím, že sa to stáva. 168 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Dnes chodia dievčatá na vysokú s bohatými sexuálnymi skúsenosťami 169 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 a vedia, akú majú cenu. 170 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Myslela som si, že ste príšerná, ale nie, že až takto. 171 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Vy máte čo hovoriť. 172 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 A čo vaša dcéra, ktorá strčila svoju zavšivavenú buchtu 173 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 môjmu synovi do tváre? 174 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Určite mala ten nápad od vás. 175 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Pracovali ste v Hooters. Mysleli ste si, že to neviem. 176 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Aká matka, taká Katka. 177 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 FULLERTONSKÁ POLÍCIA 178 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Má zlomenú sánku. Možno ju budú musieť operovať. 179 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Konala som zle. - Áno. 180 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Ale to, čo povedala o mne a o Margo, 181 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - proste som vybuchla. - Zlato. 182 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Myslím, že si pri mne dostal viac, ako si čakal. 183 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Mám všetko, čo som čakal. 184 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Udrela ju? 185 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Áno. 186 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Musím to povedať Jinxovi. 187 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Kde je? 188 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 V kúpeľni. 189 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Zrejme chce prekonať svetový rekord v najdlhšom meditovaní. 190 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Je tam už hodinu. 191 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Hodinu? 192 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Oci! Treba mi cikať. 193 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Oci? 194 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Oci! 195 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hej! Hej, Jinx! 196 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Oci! 197 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Oci! Oci! - Božemôj. Ježiši. Je… 198 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Bože! 199 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Preber sa! 200 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Je mŕtvy? - Neviem. 201 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Skontroluj mu pulz! 202 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Má pulz! - Dobre, dobre. 203 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Musíme ho prebrať. 204 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Oci. Preber sa! - Hej. Hej! 205 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Preber sa, oci. Preber sa. Preber sa! - Jinx! 206 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Oci! Zobuď sa! - No tak! 207 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Musíš vstať. - No tak! 208 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Vstávaj, doriti. - Dvíhaj ho. 209 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Vstávaj. No tak. Hore. - Nič mi nie je. 210 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Vstávaj! No tak. Poďme. - Áno, to je ono. 211 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Áno. 212 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Nie, nie. Nie, nie, nie! 213 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Zastaň si. - Na nohy! 214 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Postav sa! No tak… - To je ono. 215 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hej, nie, nie! 216 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Vydrž! 217 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 No tak! 218 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 V pohode? 219 00:16:28,238 --> 00:16:30,365 Marg. Nedýcha. Nedýcha. 220 00:16:30,449 --> 00:16:31,491 Vieš oživovať? 221 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Urob to! - Dobre, dobre. 222 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 223 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 224 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 225 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Dobre. 226 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Dobrá jazda. 227 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 228 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Je v poriadku. Je v poriadku. 229 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Spí 230 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 a nechajú si ho tu cez noc na pozorovanie. 231 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Čo sa stalo? 232 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Keď si pokazil chrbát, predpísali mu tabletky, 233 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 a mala som mu ich dávkovať, 234 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 ale asi som to nezvládla. Od Vegas ich do seba hádzal. 235 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Lieky proti bolesti? 236 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Nie, dnes to bol heroín. 237 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Božemôj. 238 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Vraj si nepichal vyše roka. 239 00:18:42,497 --> 00:18:44,124 Mohol zomrieť, mami. 240 00:18:44,208 --> 00:18:46,251 Keby som mu nepichla naloxón. 241 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Naloxón? Odkiaľ si ho mala? 242 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Z lekárne. Pre každý prípad. 243 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Slečna Milletová. 244 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Prebral sa. 245 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Ako môžeš byť taká stoka? 246 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Lebo som. - Prebohaživého. 247 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Dobre, mami. 248 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Vyzeráš hrozne. Akoby si horel. Máš horúčku? 249 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Má horúčku? 250 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Vraj je to normálne. 251 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Ahojte. - Ahoj. 252 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Som v poriadku. 253 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - Prečo je tu? - Volala som jej. 254 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Čo si si dal? 255 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Heroín. 256 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Hneď ako ma prepustia, zapíšem sa na metadónovú kliniku. 257 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 To určite. 258 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Áno. Sľubujem. 259 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Veľmi ma to mrzí, zlatko. 260 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 A ja som veľmi rada, že si v poriadku. 261 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Ehm, Margo, môžem… 262 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Dobre, takže Mark si vyžiadal hĺbkové hodnotenie, 263 00:20:32,232 --> 00:20:34,860 čo znamená, že sa stretneš s psychiatrom, 264 00:20:34,943 --> 00:20:36,862 ktorý ťa bude pozorovať s Bodhim. 265 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Zrejme prídu aj na prehliadku bytu. 266 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Dobre. 267 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 A to hlavné, Jinx sa musí odsťahovať. 268 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Kam pôjde? 269 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Nuž, to nie je tvoj problém. 270 00:20:50,167 --> 00:20:53,712 Ale kým bude bývať s tebou a Bodhim, bude to vážny problém. 271 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Takže ho mám vyhodiť? 272 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Presne tak. 273 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Nie je v stave… 274 00:20:59,468 --> 00:21:01,386 Je mi to jedno. Je mi to jedno. 275 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 Si 20-ročná sexuálna pracovníčka. 276 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Tvoj otec zlomil niekomu ruku. Tvoja matka sánku. 277 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Nemôžeš k tomu pridať bývanie s narkomanom. 278 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Je to… Je to také tvrdé. 279 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Musí sa ihneď odsťahovať? 280 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 Nemá prácu ani peniaze na depozit. 281 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Teda, nájomné v tomto v tomto štáte je nedostupné. 282 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Čo má teraz robiť? Čo od neho chcú? 283 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Aby žil na ulici? - Viem. 284 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Alebo skrátka zmizol, doriti? - Margo. 285 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Bože… toto… toto je v riti. 286 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Je viem, Margo. Margo! - Je to v riti! 287 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Počúvaj, dobre? Jinx musí odísť. 288 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Ale, Susie… - Nie! Nie. 289 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Mám ho veľmi rada 290 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 a vieš, že je môj najobľúbenejší človek na zemi. 291 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Ale zdrogoval sa. 292 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 V dome s bábätkom. S Bodhim, Margo. 293 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Nemôže tu zostať. 294 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Nevyriešime to zaňho. 295 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Nevyriešiš to zaňho. 296 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Viem. 297 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Mrzí ma to. 298 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 299 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Áno. 300 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Tadiaľto. 301 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 LIEČBA A ZOTAVOVANIE 302 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Kedy ste začali s opiátmi? 303 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 V roku 2004. 304 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Pracovné zranenie. 305 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Viedlo k operáciám chrbta. 306 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 A čo ho spôsobilo? 307 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Záleží na tom? 308 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Inak by som sa nepýtal. 309 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Úder na krk. 310 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Bol som wrestler. 311 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Hej, Marg. 312 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Spomínaš si? 313 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Navždy uložené v pamäti. 314 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Môžeš spať tu. Je plná. 315 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Alebo na gauči. 316 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 V druhej izbe je Margin starý matrac. 317 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Koľko vecí si prinesieš? 318 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Zopár škatúľ. 319 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Boxovacie vrece. 320 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Prídem po to neskôr. 321 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Takže… 322 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Príde, povedzme, raz za týždeň 323 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 po veci, ktoré si vezmem ku Kennymu, 324 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 a očakávam, že tak na hodinku či dve zmizneš. 325 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Rozumiem. 326 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Žiadne ohňostroje, dobre? 327 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Ani hlasná hudba po zotmení. 328 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Ak naserieš môjho správcu a prídem o tento byt, 329 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 vlastnoručne ťa zabijem. 330 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 A žiadne zvieratká. 331 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Nikdy. 332 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Ani potkana či jaštericu. 333 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Doriti. 334 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Nepáči sa mi to. Shyannin dom? Vypratala ho? 335 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Áno, vzala všetok alkohol, lieky na spanie aj trazodón. 336 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 A čo lak na nechty a šľahačku? 337 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 V plechovke je oxid dusný. 338 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Aj osviežovače vzduchu sa dajú inhalovať. 339 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Priveľa muškátového orecha je halucinogén. 340 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Sirup proti kašľu, dezinfekcia, čistiace prostriedky… 341 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Doriti. - Cítila som to na nej. 342 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Je chodiaci kontakt s drogami. 343 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Kedy sa nasťahuje? - Má kľúče 344 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 a ideme po jeho veci. 345 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Potom vypadne. - Ako smeti. 346 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Neľutujem ťa, Jinx. 347 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Viem. 348 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Nezabudni si opasok. 349 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Nezabudnem. 350 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 To je veľa škatúľ. 351 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Viem. 352 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 To nič, oci. 353 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Ale potrebujem tvoj kľúč. 354 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Volala som ti. 355 00:28:30,335 --> 00:28:31,587 Čo sa deje? 356 00:28:31,670 --> 00:28:32,838 Margo Milletová? 357 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Čo to má znamenať? 358 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Som Claudette Gatesová z Úradu na ochranu detí. 359 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 A ja som Toby Francis. Som zdravotný asistent. 360 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Teraz ste prišli na kontrolu? 361 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Prišli sme zariadiť, že Bodhi bude v bezpečí. 362 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Kvôli opatere? 363 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Nie. Riešite aj spor o opateru? 364 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Vraj, ak ich nepustím, vezmú na noc Bodhiho. 365 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Kto ste, doriti? - Opatrne. 366 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Môže… Môžete sa tu len tak zjaviť? 367 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Sú z Úradu na ochranu detí. - A vy ste kto? 368 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Som jej otec a jeho starý otec. 369 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - Bývate tu? - Býval som. Odsťahoval som sa. 370 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 A áno, môžeme sa tu len tak zjaviť. 371 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Sme vládna agentúra. 372 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Podali na vás sťažnosť. 373 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Máme dôvodné obavy o zdravie, 374 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 presne to robíme. 375 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Len tak sa zjavíme. 376 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Kto podal sťažnosť? 377 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 To je dôverné. 378 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Zavolaj Lace. 379 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Kto je Lace? 380 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Moja právnička. 381 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Našu dnešnú návštevu zhrnieme v správe. 382 00:29:46,870 --> 00:29:49,998 Buď budete spolupracovať, alebo pôjdeme za sudcom 383 00:29:50,082 --> 00:29:52,292 po príkaz a vrátime sa s políciou. 384 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Čo… Čo mám teraz robiť? 385 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Chceme prezrieť dieťa a rozhliadnuť sa tu. 386 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Idem najprv za ním. 387 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Nedvíha. - Super. 388 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Počúvaj, Margo. Títo ľudia sa neserú. 389 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Ak si myslia, že je ohrozené bezpečie maloletého… 390 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Nepovedia, kto podal sťažnosť. 391 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Určite to bol Mark a snaží sa o negatívnu správu. 392 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Doriti. Zabijem ho. - Počúvaj… 393 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Teraz je naším jediným cieľom, aby odišli a mysleli si, 394 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 že Bodhi je v bezpečí a je oňho postarané, 395 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 a dosiahneme to tak, že budeme spolupracovať. 396 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Si dobrá matka. Nemáš čo skrývať. 397 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Presne, ja nemám čo skrývať. 398 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Prestaň. Prestaň. Teraz to s tebou nezvládnem. Nemôžem. 399 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Dobre, súhlasím. 400 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Môžete prezrieť Bodhiho a byt. 401 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Kde začneme? 402 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Ukážte nám to tu. 403 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Ale ak by sme mali niečo vedieť, povedzte to hneď. 404 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Než prehľadáte byt, mali by ste vedieť, 405 00:31:13,582 --> 00:31:15,292 že som v minulosti užíval drogy. 406 00:31:16,376 --> 00:31:17,711 Istý čas som bol čistý, 407 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 ale, nanešťastie, som do toho znovu spadol, 408 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 a práve preto sa sťahujem. 409 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 A zapísal som sa do metadónového programu. 410 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 A kedy sa to stalo? 411 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Včera. 412 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 A stalo sa to tu, preto je tu trochu neporiadok. 413 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Ale… 414 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 Na naliehanie mojej dcéry už viac nebývam v tejto domácnosti. 415 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Ďakujem. 416 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Začnime spálňami. 417 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Dobre. 418 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Začnime tu. 419 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Čia je to izba? 420 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Moja. 421 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Dobre. 422 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Musím ho prebaliť. 423 00:32:18,146 --> 00:32:19,481 Kde ho prebaľujete? 424 00:32:19,565 --> 00:32:20,607 Vo svojej izbe. 425 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Choďte. Budem vás sledovať. 426 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Dobre. Dobre. 427 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 To sú jeho hračky? 428 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Mám viac. Len… Počkajte. 429 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Tu. Neviem, či je to priveľa či málo… 430 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Pokračujte. Musím vás pozorovať. 431 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Dobre, môj. Dobre. 432 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Čo je to? 433 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Zaparenina od plienky. 434 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Vážne je to len zaparenina. 435 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Používam na to tento krém. 436 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Pomáha. 437 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Dobre, a je to. Skoro hotovo. 438 00:34:01,750 --> 00:34:02,751 Fotíte. 439 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Nie profesionálne. 440 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Pekná výbava. 441 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Áno, nuž, na svoj koníček som hrdá. 442 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 A súvisí to s Marginou prácou? 443 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 S jej prácou modelky na OnlyFans? 444 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Takže predpokladám, že sťažnosť podal Bodhiho otec. 445 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Poviete mi niečo o tom obsahu? 446 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Nie je to nič nelegálne. 447 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Ako to tu ide? 448 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Dobre. 449 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 Skončili sme? 450 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Ešte nie. Všetci traja podstúpite test na drogy. 451 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Čože? 452 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Je to štandardný postup, ak člen domácnosti užíva. 453 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Už tu nebývam. 454 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Aj tak potrebujeme od všetkých troch vzorku moču. 455 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Je to povinné 456 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 a výsledky sa premietnu do nášho hodnotenia. 457 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Idete prvý? 458 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková