1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ANLATILARI KEŞFETMEK 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 AMERİKAN EDEBİYATI 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ACİL SON UYARI 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 RUFI THORPE'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 5 00:01:23,458 --> 00:01:24,960 SAKİN SULARDA İÇİMİ TAZELER 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 - Toplantı ne zaman? - Bugün. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,630 - Nerede? - Onun ofisinde. Of ya, 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 - gelmene gerek yok. - Tabii gerek var. 9 00:01:31,049 --> 00:01:33,343 Ben senin annenim. Bana adresi gönder. 10 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Sikik herif. 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,558 O yavşak herif velayet davası açmış. 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Avukatla görüşülecek, hemen gitmem lazım. 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Tam velayet talep edebilir mi ki? 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 Deneyebilir ama Kaliforniya'da yarı yarıya velayet tercih edilir. 15 00:02:07,794 --> 00:02:08,836 Yani… 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Yarı yarıya mı? Sıfır olsa? 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 - Anne, sakin ol. - Sakin ol deme bana. 18 00:02:15,052 --> 00:02:17,179 O adamın hadım edilmesi lazım. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,890 O sözde baba ikisiyle de ilgilenmek istemedi. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,850 Gizlilik sözleşmesi imzalattı. 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,894 Üniversiteyi bıraktırdı. 22 00:02:23,977 --> 00:02:28,065 Hem de yılın yarısında, biz 1.200 dolar harç ödedikten sonra. 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Bir de dersin kitabı olarak seçtiği şu kasıntı kitaplar var. 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 Muhtemelen onları seçmesinin tek amacı da 25 00:02:35,697 --> 00:02:40,911 entelektüel akademisyen sikinin suyuyla aşılayacağı kız öğrencileri etkilemekti. 26 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Sırf ahlak sebebiyle bile ebeveynlik hakkını kaybetmesi gerekmez mi? 27 00:02:46,625 --> 00:02:51,672 Babaların da hakkı vardır. Yani, 15 yıl ilgilenmedikten sonra birden 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 çocukla ilişki kurmak isteyebilir. 29 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Kaliforniya eyaleti bu hakkı tanır. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Çünkü Kaliforniya eyaleti bok gibi. 31 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 - Shyanne. - Yapma. Sadece… 32 00:03:01,139 --> 00:03:05,269 Bir yanıt vermek için 30 gününüz var ve üç seçeneğin var. 33 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Ortak velayeti onaylayabilirsin. 34 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 Tam velayet talebine karşı bunu veririz. 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,860 - Kesinlikle hayır. - Asla olmaz. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,863 Veya mahkemeye gidebiliriz. 37 00:03:15,946 --> 00:03:18,907 Bu da muhtemelen on binlerce dolara mal olur. 38 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Veya ara buluculuğu da seçebilirsin. 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 O daha ucuzdur, daha hızlıdır ve her zaman daha adildir. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,002 Mahkemeye gitmeyelim. 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,966 Peki, yapalım. Şu ara buluculuk olayını yapalım. 42 00:03:36,508 --> 00:03:38,135 Harika. Ben ayarlayacağım. 43 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Binaya yaklaşamazsın. Mahkeme kararını çiğnemiş olursun. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Pardon… Ne kararı? 45 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Sorun yok. 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,812 OnlyFans hesabımı bana karşı kullanır mı? 47 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Sence? 48 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 Bodhi'yi istemiyor ki. Bu sadece blöf. 49 00:03:53,317 --> 00:03:55,736 Margo, deneyimlerime göre 50 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 insanlar velayet istemiyorsa dava açma zahmetine girmez. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,200 Çok paraya, 52 00:04:01,283 --> 00:04:03,035 belki kariyerine mal olacak. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,787 Yani, eşine söylemiş belli ki. 54 00:04:05,871 --> 00:04:08,332 Tanrım, bu cidden başımıza geliyor. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 Gerekirse eyaletten kaçarım. 56 00:04:11,585 --> 00:04:13,378 Çocuğumu asla kaybedemem. 57 00:04:14,880 --> 00:04:18,007 Velayet bir savaştır Margo. 58 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 Uzun sürer. Pahalıdır, çirkindir. 59 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 İyi misin? 60 00:04:48,163 --> 00:04:50,332 Ne? Evet. 61 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 Peki. Bütün gün boşuz. 62 00:04:54,711 --> 00:04:59,466 Bodhi'yi plaja götürebiliriz. Veya Hollywood'a gidip 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,510 o GCW gösterisini izleyebiliriz. 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,058 Keyif alabileceğimi sanmıyorum. 65 00:05:12,980 --> 00:05:18,902 Hatırlıyor musun, buraya taşındığında şöyle diyordun, 66 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 "Yemek yaparım, temizlik yaparım, bebeğe bakarım." 67 00:05:25,075 --> 00:05:29,371 Şimdi bütün gün odanda karanlıkta oturuyorsun. 68 00:05:29,955 --> 00:05:31,999 Ev işi çizelgesini çıkarayım mı? 69 00:05:32,082 --> 00:05:36,378 - Pardon, beklentileri karşılayamadım. - Yok, öyle değil. Ben sadece… 70 00:05:40,716 --> 00:05:42,134 Peki, boş ver. 71 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 O ne? 72 00:05:47,389 --> 00:05:48,599 Bu… 73 00:05:51,185 --> 00:05:52,269 …Shadowheart. 74 00:05:53,020 --> 00:05:54,771 Altı aydır hazırlamaya uğraşıyordum. 75 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Hâlâ burada yaşıyormuşsun gibi. 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 - Kenny'yle yaşıyorum. - Kirayı sorun etmiyor mu? 77 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Kira kontrollü depo sonuçta. 78 00:06:36,230 --> 00:06:39,024 Hayır. Bunlara sikiş evi diyorlar. 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,944 Kirası depodan ucuz, o yüzden burası bir depo. 80 00:06:42,027 --> 00:06:46,615 Peki, istediğimiz şey kıyafetin profesyonel, tatlı… 81 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 …ve emziren anne havası vermesi. 82 00:06:52,412 --> 00:06:53,539 Al. 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 Sence nasıl? 84 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Ailesi zengin demiştin. 85 00:07:08,637 --> 00:07:13,350 Çocuğa daha fazla imkân sağlayabileceklerini göstermek için 86 00:07:13,433 --> 00:07:17,688 kesin bizi zenginlikleriyle dövmeye çalışacaklar. 87 00:07:17,771 --> 00:07:20,482 Öyle bir şey olmayacak. 88 00:07:21,775 --> 00:07:24,862 Kimse bizi zenginliğiyle dövemez, tamam mı? 89 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Zenginlik bir zihniyettir. 90 00:07:31,034 --> 00:07:37,916 O ve zengin ailesi siktirip gitsinler. 91 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Bir şey desem? 92 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 Ne? 93 00:08:09,406 --> 00:08:10,616 Ne durumdayız? 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Gerginiz. 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,287 Aynı konuştuğumuz gibi 96 00:08:15,370 --> 00:08:19,458 senin havanı, kişiliğini biraz tanıması lazım, o yüzden kendin ol. 97 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Kenny. Senin için dua edeceğini söylüyor. 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,530 - Linda. - Günaydın Lawrance. 99 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 Merhaba. Ben Mark Gable. 100 00:08:55,244 --> 00:08:57,955 - Evet. - Seni tekrar görmek güzel Margo. 101 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Ben Elizabeth Gable. 102 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 Çok memnun oldum. 103 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Ben de. 104 00:09:05,003 --> 00:09:08,215 Merhaba. Herkes geldiyse başlayabiliriz. 105 00:09:09,508 --> 00:09:12,344 Maalesef sadece taraflar ve avukatları gelebilir. 106 00:09:14,012 --> 00:09:15,097 Ben de taraflıyım. 107 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Ben de. 108 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Sadece Bayan Millet, Bay Gable ve avukatları. 109 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Hadi. - İyi. 110 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Sana güveniyorum. 111 00:09:38,829 --> 00:09:42,624 Başlangıç olarak ikiniz de buraya gelmekteki hedefinizi söyleyin. 112 00:09:42,708 --> 00:09:44,251 Mark, sen başla. 113 00:09:47,171 --> 00:09:50,841 Margo'nun anneliğe uygun olmadığından endişeli olduğum için 114 00:09:51,592 --> 00:09:54,636 Bodhi'nin tam yasal ve fiziksel velayetini istiyorum. 115 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Niye endişelisin? 116 00:09:57,222 --> 00:10:02,603 Üç sebebim var. Bir, finansal güvensizlik. Benden çoktan para istedi bile. 117 00:10:02,686 --> 00:10:05,314 İki, babasıyla yaşıyor. Onun uyuşturucu geçmişi var 118 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - ve şiddete meyilli. - Değil. 119 00:10:07,399 --> 00:10:11,278 Elimi kırdı. Üç, Margo bir seks işçisi. 120 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 İçerik üretiyorum, biraz çıplaklık var. 121 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 - Porno çekiyorsun. - Seks videosu çekmiyorum. 122 00:10:17,618 --> 00:10:20,162 Uygunsuz. Bu tamamen uygunsuz. 123 00:10:20,245 --> 00:10:22,748 Müvekkilim taciz ediliyor ve kışkırtılıyor. 124 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 O fotoğrafı masadan hemen kaldır. 125 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Teşekkürler. 126 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Bodhi nelere sahip olsun istiyorsun Margo? 127 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 İlk olarak anne sütü, bunu Mark sağlayamaz. 128 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Belki sağlayabilir, bilemem. 129 00:10:44,645 --> 00:10:46,271 Nasıl yani? Anlamadım. 130 00:10:46,355 --> 00:10:49,942 Feminen bir adam mıyım yani? Feminen değilim, o yüzden… 131 00:10:50,984 --> 00:10:55,656 Sence nasıl bir ebeveynlik durumu Bodhi için en faydalı olur? 132 00:10:55,739 --> 00:11:00,619 Mark onun babası olmaya hiçbir ilgi göstermedi. Biraz bile. 133 00:11:01,578 --> 00:11:04,373 O yüzden birden ne değiştiğini merak ediyorum. 134 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Birçok şey, mesela uzaylılarla seks taklidi yapman. 135 00:11:08,377 --> 00:11:11,755 - Uzaylı benim, sikik dangalak seni. - Margo. 136 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Sorun yok. 137 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Cidden anneliğe uygun olmadığımı düşünüyor musun? 138 00:11:22,266 --> 00:11:23,559 Yüzde yüz. 139 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 Neden? 140 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 Paran yok, bir planın yok… 141 00:11:29,481 --> 00:11:31,692 - Param var. İşim bu! - …ve porno çekiyorsun. 142 00:11:31,775 --> 00:11:32,943 İşin porno. 143 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Bodhi büyüyünce ne olacak? 144 00:11:34,695 --> 00:11:37,614 Arkadaşları hesabını bulup annesine mastürbasyon yapınca. 145 00:11:37,698 --> 00:11:41,118 Pardon ama bu, hayatının her alanını etkileyecek. 146 00:11:41,201 --> 00:11:43,537 Asla saygıdeğer bir iş bulamayacak. 147 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 Peki ya ilişkilerin? Bunu düşündün mü? 148 00:11:47,374 --> 00:11:52,629 Bir seks işçisiyle ciddi ilişki düşünecek doğru düzgün bir adam olabilir mi? 149 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Eve ne biçim adamlar getireceksin? 150 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Arkadaşların da muhtemelen seks işçisi olacak. 151 00:11:58,260 --> 00:12:00,637 Belki onlar da eve gelir. Kim bilir lan? 152 00:12:00,721 --> 00:12:03,223 Yani, böyle şeyler. 153 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Yani, bence 154 00:12:05,058 --> 00:12:09,271 Bodhi'nin bunlara maruz kalması fikri… 155 00:12:12,316 --> 00:12:13,317 …korkunç. 156 00:12:29,833 --> 00:12:34,171 Bilginiz olsun, ben oğlumu iyi ve onurlu biri olarak yetiştirdim. 157 00:12:39,218 --> 00:12:43,555 Doğrusu, oğlum biraz mağdur edilmiş, kandırılmış gibi hissediyorum. 158 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Affedersiniz, ne? 159 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Günümüzde akademide bunlar oluyor, farkındayım. 160 00:12:49,603 --> 00:12:52,773 Fırsatçı öğrenciler profesörleri hedef alıyor. 161 00:12:56,235 --> 00:12:57,569 Ne dedin sen? 162 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Karşıma öyle dikilme. 163 00:12:59,696 --> 00:13:03,534 Toksik bir üstünlük kurmana müsaade edemem. 164 00:13:04,076 --> 00:13:05,702 Ben de dikilebilirim. 165 00:13:07,538 --> 00:13:10,707 Sence benim kızım senin oğlunu mu mağdur etti? 166 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Sadece böyle şeyler oluyor diyorum. 167 00:13:13,377 --> 00:13:17,548 Günümüzde kızlar üniversiteye epey bir seks deneyimiyle geliyor. 168 00:13:17,631 --> 00:13:20,175 Bunu nasıl kullanacaklarını da biliyorlar. 169 00:13:22,010 --> 00:13:26,640 Berbat biri olduğunu düşünmüştüm ama bu kadarını beklemiyordum. 170 00:13:26,723 --> 00:13:28,225 Berbatmış, bırak bunları. 171 00:13:28,308 --> 00:13:32,729 Senin kızının pasaklı kukusunu oğlumun suratının önünde sallamasına 172 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 ne demeli peki? 173 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 Bu fikri de kesin senden almıştır. 174 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Hooters'da çalışmışsın. Bilmiyor muyum sanki? 175 00:13:40,279 --> 00:13:43,323 Yellozluğunu senden almış demek ki. 176 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 FULLERTON EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 177 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Çenesi kırılmış. Ameliyat gerekebilirmiş. 178 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 - Kötü bir seçim yaptım. - Evet. 179 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 Ama Margo'yla hakkımızda dedikleri… 180 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 - Patlayıverdim. - Tatlım. 181 00:14:08,390 --> 00:14:13,187 Evlenirken hayal ettiğin kadın böyle değildi herhâlde. 182 00:14:15,981 --> 00:14:18,734 Ben hayal ettiğim her şeye sahibim. 183 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Yumruk mu attı? 184 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Evet. 185 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Jinx'e söylemeliyim. 186 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 O nerede? 187 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Banyoda. 188 00:14:32,122 --> 00:14:35,042 Dünyanın en uzun meditasyonu rekorunu kıracak. 189 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Bir saattir falan orada. 190 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Bir saat mi? 191 00:14:45,093 --> 00:14:48,305 Baba! Çişim var. 192 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Baba! 193 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Baba! 194 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Hey, Jinx! 195 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Baba! 196 00:15:10,369 --> 00:15:12,996 - Baba! - Tanrım. Acaba… 197 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 Tanrım! 198 00:15:15,499 --> 00:15:16,542 Uyansana! 199 00:15:19,670 --> 00:15:21,713 - Ölmüş mü? - Bilmiyorum. 200 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Nabzına bak. 201 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 - Evet. Nabzı var! - Peki. 202 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Kaldırmamız gerek. 203 00:15:28,679 --> 00:15:30,389 - Baba. Uyan! - Hey! 204 00:15:30,472 --> 00:15:34,977 - Uyan baba! Uyan. Uyan! - Jinx! 205 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 - Baba! Uyan! - Hadi! 206 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 - Ayağa kalkmalısın! - Hadi! 207 00:15:41,275 --> 00:15:43,402 - Kalsana be! - Kaldır. 208 00:15:46,321 --> 00:15:50,701 - Kalk. Evet. Kalk. - Ben iyiyim. 209 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 - Kalk! Hadi. Evet. - Evet, işte böyle. 210 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Peki. 211 00:15:56,206 --> 00:15:59,084 Hayır. Hayır! 212 00:15:59,168 --> 00:16:00,544 - Hadi. - Ayağını kaldır! 213 00:16:00,627 --> 00:16:02,629 - Ayağını kaldır! - Evet. 214 00:16:02,713 --> 00:16:03,922 Hayır! 215 00:16:07,301 --> 00:16:09,094 Marg! Dayan! 216 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Hadi ama! 217 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 İyi misin? 218 00:16:28,238 --> 00:16:31,491 - Marg. Nefes almıyor. - Kalp masajı biliyor musun? 219 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 - Yap hadi! - Peki. 220 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Marg! 221 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Margo! 222 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Margo! 223 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 Peki. 224 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Güzel sürdün. 225 00:18:14,887 --> 00:18:15,888 Margo! 226 00:18:16,763 --> 00:18:19,975 Babam iyi. 227 00:18:20,058 --> 00:18:21,185 Uyuyor. 228 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 Gözlem için bir gece burada tutacaklar. 229 00:18:23,896 --> 00:18:24,980 Ne oldu? 230 00:18:25,564 --> 00:18:29,484 Sırtı sakatlandığında bir ilaç yazmışlardı. 231 00:18:29,568 --> 00:18:31,737 Dozunu ayarlamak benim görevimdi. 232 00:18:31,820 --> 00:18:34,948 Bu işi beceremedim. Vegas'tan beri gizlice alıyormuş. 233 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Ağrı kesici mi? 234 00:18:36,116 --> 00:18:38,243 Hayır, bu gece eroin kullanmış. 235 00:18:38,327 --> 00:18:39,369 Aman tanrım. 236 00:18:39,453 --> 00:18:41,788 Bir yıldır iğne kullanmadım demişti. 237 00:18:42,497 --> 00:18:46,251 Ölebilirdi anne. Nalokson enjekte etmesem ölebilirdi. 238 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Nalokson mu? Nereden buldun onu? 239 00:18:48,462 --> 00:18:51,423 Eczaneden her ihtimale karşı almıştım. 240 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Bayan Millet. 241 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Uyandı. 242 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 Nasıl bu kadar aptal olabildin? 243 00:19:23,205 --> 00:19:25,290 - Olabiliyorum çünkü. - Hay sikeyim. 244 00:19:25,374 --> 00:19:26,375 Tamam anne. 245 00:19:29,002 --> 00:19:32,548 Berbat görünüyorsun, yanıyorsun sanki. Ateşin mi var? 246 00:19:32,631 --> 00:19:33,674 Ateşi mi var? 247 00:19:34,174 --> 00:19:35,509 Normalmiş. 248 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 - Merhaba. - Merhaba. 249 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 Ben iyiyim. 250 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 - O niye burada? - Aradım çünkü. 251 00:19:48,188 --> 00:19:49,565 Ne kullandın? 252 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 Eroin. 253 00:19:54,611 --> 00:19:58,156 Beni saldıkları an bir metadon kliniğine gideceğim. 254 00:19:59,575 --> 00:20:00,576 Tabii, öyledir. 255 00:20:00,659 --> 00:20:02,578 Gerçekten, yemin ederim. 256 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Bir tanem, çok özür dilerim. 257 00:20:11,128 --> 00:20:13,380 İyi olduğun için çok ama çok mutluyum. 258 00:20:18,760 --> 00:20:19,928 Margo, bir saniye… 259 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 Mark bir 730 değerlendirmesi talep etti. 260 00:20:32,232 --> 00:20:36,862 Yani Bodhi ile seni gözlemlemesi için bir psikiyatrla görüşmen gerekecek. 261 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 Ev denetimi de yapmak isterler. 262 00:20:39,531 --> 00:20:40,574 Peki. 263 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Daha önemlisi, Jinx'i evden çıkarman lazım. 264 00:20:45,787 --> 00:20:46,872 Nereye gidecek ki? 265 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Orası onun sorunu. 266 00:20:50,167 --> 00:20:53,712 Sen ve Bodhi ile kaldığı sürece bu kesinlikle bir sorun olacak. 267 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Evden at mı diyorsun? 268 00:20:55,839 --> 00:20:57,174 Aynen öyle. 269 00:20:57,257 --> 00:20:59,384 Şu an durumu çok da iyi sayılmaz… 270 00:20:59,468 --> 00:21:03,055 Umurumda değil. Sen 20 yaşında bir seks işçisisin. 271 00:21:03,555 --> 00:21:05,849 Baban birinin elini, annen birinin çenesini kırdı. 272 00:21:05,933 --> 00:21:09,019 Bari evinde bir madde bağımlısı barındırma. 273 00:21:24,952 --> 00:21:27,871 Bu çok acımasızca geliyor bana. 274 00:21:27,955 --> 00:21:30,332 Yani, hemen taşınması mı lazım? 275 00:21:30,415 --> 00:21:33,544 İşi yok, eve verecek depozitosu yok. 276 00:21:33,627 --> 00:21:37,130 Ayrıca bu eyalette kiralar ateş pahası. 277 00:21:37,214 --> 00:21:39,216 Ne yapsın? Ne yapmasını istiyorlar? 278 00:21:39,299 --> 00:21:40,634 - Sokakta mı kalsın? - Evet. 279 00:21:40,717 --> 00:21:43,470 - Yoksa kayıp mı olsun be? - Margo… 280 00:21:43,554 --> 00:21:45,180 Tanrım, sikeyim böyle işi! 281 00:21:45,264 --> 00:21:47,015 - Anladım Margo. - Sikeyim! 282 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Beni dinle. Jinx'in gitmesi lazım. 283 00:21:51,854 --> 00:21:53,772 - Ama Susie… - Hayır! 284 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Ben de onu çok seviyorum 285 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 ve biliyorsun, dünyada en sevdiğim insan o. 286 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 Ama uyuşturucu kullandı, 287 00:22:01,280 --> 00:22:04,867 hem de evde bebek varken. Bodhi evdeyken Margo. 288 00:22:06,577 --> 00:22:07,703 Burada kalamaz. 289 00:22:23,051 --> 00:22:25,220 Bu sorunu onun yerine çözemeyiz. 290 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Sen çözemezsin. 291 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Biliyorum. 292 00:22:34,438 --> 00:22:35,480 Üzgünüm. 293 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 James Millet. 294 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Benim. 295 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Bu taraftan. 296 00:23:45,092 --> 00:23:47,928 ORANGE COUNTY TEDAVİ VE BAĞIMLILIKLA MÜCADELE 297 00:23:50,681 --> 00:23:52,474 Ne zamandır opioid kullanıyorsunuz? 298 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 2004'ten beri. 299 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 İşte sakatlandım. 300 00:23:57,855 --> 00:23:59,898 Sırtımdan birkaç ameliyat oldum. 301 00:24:00,649 --> 00:24:01,984 Nasıl sakatlandınız? 302 00:24:04,319 --> 00:24:05,404 Fark eder mi? 303 00:24:05,904 --> 00:24:07,698 Fark etmese sormazdım. 304 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Kement saldırısı. 305 00:24:17,124 --> 00:24:18,125 Güreşçiydim. 306 00:24:24,548 --> 00:24:26,717 OPİOİD BAĞIMLILIĞI 307 00:24:46,195 --> 00:24:47,321 Baksana Marg. 308 00:24:59,416 --> 00:25:01,001 JINX'LENDİN 309 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Hatırladın mı? 310 00:25:23,315 --> 00:25:24,483 Hem de dün gibi. 311 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Burada yatabilirsin. Geniş bir yatak. 312 00:25:33,617 --> 00:25:34,785 Koltukta da yatabilirsin. 313 00:25:35,619 --> 00:25:39,206 Margo'nun eski şiltesi de misafir odasında. 314 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Ne kadar eşyan var? 315 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Birkaç kutu. 316 00:25:45,754 --> 00:25:47,047 Eski bir kum torbası. 317 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Bugün alacağım. 318 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Peki… 319 00:26:01,770 --> 00:26:06,024 Kenny'nin evine götüreceğim kıyafetleri seçmek için 320 00:26:06,108 --> 00:26:08,235 haftada bir falan geliyorum. 321 00:26:08,318 --> 00:26:13,156 Bir iki saatliğine ortadan kaybolmanı rica edeceğim. 322 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 Anlaşıldı. 323 00:26:18,161 --> 00:26:20,455 Havai fişek yok, tamam mı? 324 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Geceleri gürültülü müzik yok. 325 00:26:23,834 --> 00:26:27,963 Bina yöneticimi kızdırırsan ve bu aydan aya ödeme olayını kaybedersem 326 00:26:28,797 --> 00:26:31,425 seni kendi ellerimle öldürürüm. 327 00:26:38,724 --> 00:26:39,725 Evcil hayvan da yok. 328 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 Asla. 329 00:26:53,238 --> 00:26:56,450 Fare veya kertenkele bile olmaz. 330 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 Sikeyim. 331 00:27:13,342 --> 00:27:16,970 Bu fikre bayılmadım. Shyanne'in evi yani. Ev iyice arandı mı? 332 00:27:17,054 --> 00:27:20,682 Evet, annem içkileri, uyku ilaçlarını, antidepresanları attı. 333 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 Peki ojeler, krem şantiler? 334 00:27:22,809 --> 00:27:24,394 Kutularda nitröz oksit var. 335 00:27:24,478 --> 00:27:27,481 Teneke hava püskürtücüler de keyif için çekilebilir. 336 00:27:27,564 --> 00:27:30,609 Bir de muskat, fazla yediğinde halüsinojen olabiliyor. 337 00:27:30,692 --> 00:27:33,070 Öksürük şurubu, dezenfektan, temizlik sıvıları… 338 00:27:33,153 --> 00:27:35,155 - Vay be. - Eşyalarını kokladım. 339 00:27:35,239 --> 00:27:36,990 Annenin yanında olmak kafa yapar. 340 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ARAYAN SUSIE 341 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 - Ne zaman taşınıyor? - Anahtarı var, 342 00:27:41,828 --> 00:27:43,747 şimdi dönüp eşyalarını alacağız. 343 00:27:43,830 --> 00:27:46,375 - Sonra evden gidiyor. - Çöp gibi. 344 00:27:46,458 --> 00:27:48,544 Senin için üzülmeyeceğim. 345 00:27:48,627 --> 00:27:49,711 Biliyorum. 346 00:27:52,548 --> 00:27:54,216 Ağırlık kemerini unutma. 347 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Unutmam. 348 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 Çok kutu varmış. 349 00:27:56,802 --> 00:27:57,845 Farkındayım. 350 00:28:03,809 --> 00:28:05,185 Sorun yok baba. 351 00:28:10,023 --> 00:28:13,026 Ama anahtarı bana geri vermen lazım. 352 00:28:28,250 --> 00:28:29,251 Kaç kez aradım. 353 00:28:30,335 --> 00:28:32,838 - Ne oldu? - Margo Millet siz misiniz? 354 00:28:33,547 --> 00:28:34,548 Bu ne şimdi? 355 00:28:34,631 --> 00:28:37,384 Ben Çocuk Koruma Hizmetleri'nden Claudette Gates. 356 00:28:37,467 --> 00:28:39,761 Ben de halk sağlığı hemşiresi Toby Francis. 357 00:28:40,929 --> 00:28:43,515 Ev ziyareti için şimdi mi geldiniz yani? 358 00:28:44,099 --> 00:28:46,852 Bodhi'nin güvenliğini sağlamak için buradayız. 359 00:28:48,395 --> 00:28:49,605 Velayet için mi? 360 00:28:49,688 --> 00:28:53,483 Hayır. Bir de süregelen velayet davanız mı var? 361 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 İçeri almazsam Bodhi'yi alıp gece yanlarında tutacaklardı. 362 00:29:01,408 --> 00:29:03,452 - Siz kimsiniz lan? - Sakin. 363 00:29:03,535 --> 00:29:05,120 Aniden gelebiliyor musunuz? 364 00:29:05,204 --> 00:29:07,456 - Çocuk Koruma Hizmetleri'ndenler. - Siz kimsiniz? 365 00:29:07,539 --> 00:29:10,292 Ben Margo'nun babasıyım, Bodhi'nin de dedesiyim. 366 00:29:10,876 --> 00:29:14,129 - Burada mı yaşıyorsunuz? - Yaşıyordum. Taşınıyorum. 367 00:29:15,214 --> 00:29:17,841 Cevap olarak ise evet, aniden gelebiliriz. 368 00:29:18,467 --> 00:29:20,135 Biz bir devlet kurumuyuz. 369 00:29:20,219 --> 00:29:21,887 Biri şikâyetçi oldu. 370 00:29:22,888 --> 00:29:25,641 Bir çocuğun sağlığı konusunda endişe varsa 371 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 işimizi tam da böyle yaparız. 372 00:29:27,518 --> 00:29:28,644 Aniden geliriz. 373 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Kim şikâyetçi? 374 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 Bu gizli bir bilgi. 375 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Lace'i ara. 376 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Lace kim? 377 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 Avukatım. 378 00:29:42,950 --> 00:29:46,787 Bugünkü ziyaretimizden sonra bir rapor yazacağız. 379 00:29:46,870 --> 00:29:52,292 İş birliği yapmazsanız hâkime gidip izin belgesi alır, polisle geri geliriz. 380 00:29:55,087 --> 00:29:58,173 Peki şu an ne yapmamı istiyorsunuz? 381 00:29:58,799 --> 00:30:01,635 Çocuğu muayene edip etrafa göz atmak istiyoruz. 382 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Önce babamla konuşayım. 383 00:30:10,477 --> 00:30:11,979 - Açmadı. - Harika. 384 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Margo, bak, bunlar şakaya gelmez. 385 00:30:14,982 --> 00:30:17,526 Bir çocuğun tehlikede olduğunu düşünürlerse… 386 00:30:17,609 --> 00:30:18,944 Şikâyetçiyi söylemediler. 387 00:30:19,027 --> 00:30:21,530 Olumsuz bir rapor çıkar diye Mark yapmıştır. 388 00:30:21,613 --> 00:30:23,490 - Sikeyim. Geberteceğim onu. - Bak… 389 00:30:23,574 --> 00:30:26,577 Şu an tek amacımız Bodhi'nin güvende olduğunu, 390 00:30:26,660 --> 00:30:28,704 ona iyi bakıldığını düşünerek gitmeleri 391 00:30:28,787 --> 00:30:31,290 ve buna en iyi iş birliği yaparak ulaşırız. 392 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 İyi bir annesin. Saklayacak bir şey yok. 393 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Evet, benim yok. 394 00:30:36,420 --> 00:30:40,507 Yeter. Yapma şunu. Şu an seninle uğraşamam. 395 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Peki, izin veriyorum. 396 00:30:50,976 --> 00:30:53,729 Bodhi'yi muayene edip evi inceleyebilirsiniz. 397 00:30:54,813 --> 00:30:56,023 Nereden başlıyoruz? 398 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Evi gezelim. 399 00:30:57,608 --> 00:31:00,402 Bilmemiz gereken bir şey varsa şimdi söyleyin. 400 00:31:08,952 --> 00:31:12,080 Evi aramadan önce şunu bilmelisiniz, 401 00:31:13,582 --> 00:31:17,711 geçmişte uyuşturucu kullandım. Bir süredir bırakmıştım 402 00:31:17,794 --> 00:31:20,839 ama maalesef bağımlılığım nüksetti. 403 00:31:20,923 --> 00:31:22,799 O yüzden taşınıyorum. 404 00:31:23,926 --> 00:31:26,637 Bir metadon tedavisi programına başladım. 405 00:31:26,720 --> 00:31:30,224 Ne zaman nüksetti? 406 00:31:30,807 --> 00:31:31,808 Dün. 407 00:31:34,394 --> 00:31:38,774 Hem de bu evde oldu, o yüzden ev biraz dağınık olabilir. 408 00:31:40,484 --> 00:31:41,527 Ama… 409 00:31:42,528 --> 00:31:46,281 Ama artık kızımın ısrarı üzerine bu evde yaşamıyorum. 410 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Teşekkürler. 411 00:31:53,539 --> 00:31:55,040 Önce yatak odaları. 412 00:31:55,666 --> 00:31:56,792 Peki. 413 00:32:08,428 --> 00:32:09,429 Buradan başlayalım. 414 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 Bu kimin odası? 415 00:32:11,348 --> 00:32:12,432 Benim. 416 00:32:12,516 --> 00:32:13,517 Peki. 417 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Altını değiştirmem lazım. 418 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 - Nerede değiştiriyorsunuz? - Odamda. 419 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 Buyurun. Gözlem fırsatım da olur. 420 00:32:42,588 --> 00:32:45,674 Tamam. 421 00:32:47,509 --> 00:32:48,552 Oyuncakları bunlar mı? 422 00:32:49,803 --> 00:32:52,055 Daha çok var. Bir dakika. 423 00:32:52,890 --> 00:32:56,768 Buyurun. Çok mu, az mı bilmiyorum ama… 424 00:33:00,147 --> 00:33:02,482 Devam edebilirsiniz. Gözlemlemem lazım. 425 00:33:15,871 --> 00:33:19,583 Hadi bakalım ufaklık. Tamam. 426 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 O ne? 427 00:33:35,599 --> 00:33:36,892 Pişik oldu. 428 00:33:39,186 --> 00:33:41,188 Gerçekten sadece pişik. 429 00:33:41,271 --> 00:33:44,691 Pişik için bu kremi kullanıyorum. 430 00:33:44,775 --> 00:33:45,776 Epey iyi geldi. 431 00:33:49,571 --> 00:33:53,617 Tamam. Neredeyse bitti. 432 00:34:01,750 --> 00:34:04,795 - Fotoğraf çekiyorsunuz demek. - Profesyonel değilim. 433 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Ekipmanlar güzel. 434 00:34:06,505 --> 00:34:08,549 Evet, hobimden gurur duyuyorum. 435 00:34:09,299 --> 00:34:11,760 Bu Margo'nun işiyle mi ilgili? 436 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 OnlyFans modeli, değil mi? 437 00:34:21,353 --> 00:34:23,730 Sanırım şikâyetçi olan kişi Bodhi'nin babası. 438 00:34:26,275 --> 00:34:29,402 Bana içerikten biraz bahseder misiniz? 439 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Yasa dışı bir şey yok. 440 00:34:46,003 --> 00:34:47,545 Nasıl gidiyor? 441 00:34:47,629 --> 00:34:48,630 Her şey yolunda. 442 00:34:49,297 --> 00:34:50,591 İşimiz bitti mi? 443 00:34:50,674 --> 00:34:53,719 Tam değil. Üçünüze de uyuşturucu testi yapacağız. 444 00:34:53,802 --> 00:34:54,803 Ne? 445 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 Evde madde bağımlısı olunca standart bir test. 446 00:34:57,347 --> 00:34:58,932 Artık burada yaşamıyorum. 447 00:34:59,016 --> 00:35:02,144 Yine de üçünüzden de idrar örneği almamız lazım. 448 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 İsteğe bağlı değil 449 00:35:05,647 --> 00:35:08,483 ama test sonuçları değerlendirmeyi etkileyecektir. 450 00:35:09,318 --> 00:35:11,028 Sizden başlayalım mı? 451 00:36:30,107 --> 00:36:32,109 Alt yazı çevirmeni: Yağmur Fikirdanış