1 00:00:10,010 --> 00:00:11,929 EXPLORANDO NARRATIVAS 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,931 LITERATURA AMERICANA 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 URGENTE ÚLTIMO AVISO 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 BASADA EN LA NOVELA DE RUFI THORPE 5 00:01:09,903 --> 00:01:12,865 MARGO TIENE PROBLEMAS DE DINERO 6 00:01:34,386 --> 00:01:37,890 BIENVENIDOS AL CENTRO DE FULLERTON 7 00:02:06,001 --> 00:02:07,961 Es claro que el tipo quiere guerra. 8 00:02:08,669 --> 00:02:10,047 ¡Quiere una guerra! 9 00:02:10,672 --> 00:02:15,052 Primero la petición de custodia, la evaluación, reportarte… 10 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 Él quiere… En su mente quiere ganar. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Y ahora, con la prueba de drogas positiva… 12 00:02:21,934 --> 00:02:23,018 Ah, Jinx… 13 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 Tiene todo para ganarnos. 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,857 Y lo único por hacer es convencerlo de que desista. 15 00:02:29,066 --> 00:02:30,943 ¿Debo ser amable con el imbécil? 16 00:02:31,318 --> 00:02:32,945 Primero, no vamos a llamarle así. 17 00:02:33,654 --> 00:02:35,656 La segunda mediación será dentro de poco. 18 00:02:35,948 --> 00:02:37,157 Hay que suavizarlo. 19 00:02:37,241 --> 00:02:39,201 Él tiene todas las de ganar 20 00:02:39,284 --> 00:02:42,663 y si decide no retirarse, entonces… 21 00:02:42,746 --> 00:02:43,705 ¡Estamos jodidos! 22 00:02:45,082 --> 00:02:45,958 Así que, 23 00:02:46,583 --> 00:02:50,045 antes de la mediación, tendrás la evaluación psicológica. 24 00:02:50,254 --> 00:02:53,590 Es importante que seas razonable y responsable. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 Ese día debes ser alguien cuerda, 26 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 necesita evaluarte en tu mejor versión. 27 00:02:58,178 --> 00:03:00,389 Y tú, debes disculparte con la madre de Mark. 28 00:03:00,597 --> 00:03:01,932 No pienso hacerlo. 29 00:03:08,021 --> 00:03:11,275 Piénsalo como la oportunidad de que Bodhi siga viviendo con tu hija. 30 00:03:12,317 --> 00:03:13,569 ¿Hay algo que pueda hacer? 31 00:03:14,903 --> 00:03:16,113 Tú ya hiciste suficiente. 32 00:03:16,488 --> 00:03:18,115 Tienes que aprender a controlarte. 33 00:03:18,198 --> 00:03:20,367 Busca un pasatiempo. 34 00:03:20,659 --> 00:03:21,535 Solo no tejer. 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 Las agujas pueden darte ideas. 36 00:03:23,996 --> 00:03:24,955 Claro. 37 00:03:25,289 --> 00:03:28,250 Y te necesitamos totalmente fuera de la casa. 38 00:03:28,500 --> 00:03:29,877 No quiero ver rastro de ti. 39 00:03:32,337 --> 00:03:33,881 No fue tan terrible 40 00:03:34,423 --> 00:03:36,341 que fueran de Servicios Infantiles. 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 Solo fue por precaución, ¿cierto? 42 00:03:38,927 --> 00:03:39,887 Sí, Kenny. 43 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Como cuando ICE se aparece. 44 00:03:42,848 --> 00:03:47,144 Solo quieren confirmar que todo esté en orden. 45 00:03:47,227 --> 00:03:50,606 Oye, en serio no… yo… 46 00:03:51,648 --> 00:03:55,777 No me gusta cuando dices mi nombre con ese nivel de desdén. 47 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 Hace que me sienta mal. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,406 Perdón, estoy un poco estresada. 49 00:04:00,407 --> 00:04:03,660 Se supone que debo disculparme con la madre. 50 00:04:03,952 --> 00:04:05,162 ¿Vas a hacerlo? 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,789 Aunque me mate. 52 00:04:08,999 --> 00:04:09,958 Y quizá muera. 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 ¿Y la evaluación de Margo? 54 00:04:14,630 --> 00:04:16,798 Un psicólogo la visitará en su casa 55 00:04:16,882 --> 00:04:21,428 y le hará preguntas como si fuera una paciente psiquiátrica. 56 00:04:22,262 --> 00:04:23,722 Es en serio horrible. 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 Vamos a superarlo. 58 00:04:26,808 --> 00:04:28,227 ¿Cómo sabes eso? 59 00:04:53,961 --> 00:04:55,921 ¿Cómo planeabas mantener al bebé? 60 00:04:56,547 --> 00:04:57,673 No tenía un plan. 61 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 En retrospectiva, fui ingenua. 62 00:05:00,300 --> 00:05:02,261 Solo pensé que las cosas se resolverían. 63 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 Aunque ahora, veo la situación un poco más clara. 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,854 - Hola. - Hola. 65 00:05:17,192 --> 00:05:18,151 ¿Té? 66 00:05:19,111 --> 00:05:21,238 Eso suena fantástico. 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,829 ¡Jinx! ¡Jinx! ¡Jinx! 68 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 Dicen que no es sobre la caída, 69 00:05:34,585 --> 00:05:36,461 sino cómo te levantas. 70 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 ¡Mentiras! 71 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 No es solo sobre cómo te levantas. 72 00:05:41,592 --> 00:05:45,053 ¡Es sobre romperle la cara a quien sea que te tiró! 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 CAMPEÓN - JINX 74 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Gracias por aceptar verme. 75 00:07:12,891 --> 00:07:13,851 ¿Puedo sentarme? 76 00:07:15,519 --> 00:07:16,937 Mi mandíbula está sellada. 77 00:07:17,187 --> 00:07:21,400 No piense que mi falta de expresividad es una forma de concesión. 78 00:07:21,733 --> 00:07:22,693 Claro. 79 00:07:29,157 --> 00:07:30,284 Me disculpo. 80 00:07:30,367 --> 00:07:31,326 Yo… 81 00:07:33,245 --> 00:07:34,872 Perdí el control y… 82 00:07:35,497 --> 00:07:37,374 No es una excusa, 83 00:07:39,168 --> 00:07:43,589 pero espero que en el fondo de su corazón, consiga… 84 00:07:46,466 --> 00:07:47,426 perdonarme. 85 00:07:55,434 --> 00:07:57,019 Acepto su disculpa. 86 00:07:59,271 --> 00:08:00,230 Gracias. 87 00:08:03,442 --> 00:08:04,443 Gracias. 88 00:08:06,069 --> 00:08:08,697 ¿No quiere saber por qué la acepto? 89 00:08:08,780 --> 00:08:10,240 Sí, sí… 90 00:08:11,992 --> 00:08:12,868 quiero. 91 00:08:12,951 --> 00:08:18,749 Como madre, tenía grandes esperanzas y expectativas con mi hijo. 92 00:08:18,832 --> 00:08:23,629 De hecho, esperaba que ganara un premio Pulitzer. 93 00:08:23,712 --> 00:08:24,838 ¿Se lo imagina? 94 00:08:26,465 --> 00:08:31,428 Ver que terminó como profesor de literatura de primer año… 95 00:08:31,512 --> 00:08:33,096 En Fullerton, además. 96 00:08:36,140 --> 00:08:40,395 Es insoportable el dolor de un padre 97 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 cuando su hijo lo decepciona. 98 00:08:44,608 --> 00:08:46,902 Ni siquiera imagino el suyo. 99 00:08:50,989 --> 00:08:53,617 TEATRO FOX 100 00:09:20,519 --> 00:09:21,478 ¿Quién será? 101 00:09:22,437 --> 00:09:23,397 Hola. 102 00:09:25,357 --> 00:09:26,316 Hola, hombrecito. 103 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Margo no está. 104 00:09:33,115 --> 00:09:36,910 Sí, de hecho, quería verte a ti. 105 00:09:38,704 --> 00:09:39,663 ¿A mí? 106 00:09:39,872 --> 00:09:41,331 Te debo una disculpa. 107 00:09:42,958 --> 00:09:45,544 Mientras pensaba en que decepcioné a Margo… 108 00:09:48,672 --> 00:09:50,924 Entendí que también a ti. 109 00:09:52,885 --> 00:09:54,219 No tengo muchos amigos. 110 00:09:59,600 --> 00:10:01,935 Pero sería afortunado si todavía quieres serlo. 111 00:10:05,397 --> 00:10:06,690 Me asustaste mucho. 112 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 En serio me asustaste mucho. 113 00:10:15,449 --> 00:10:16,408 Y a Margo. 114 00:10:20,204 --> 00:10:21,622 No puedes hacer eso otra vez. 115 00:10:26,793 --> 00:10:27,628 Sí. 116 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 La abogada dijo que tú no deberías venir. 117 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 - Así que… - Claro. 118 00:10:32,132 --> 00:10:33,550 Le diré a Margo que viniste. 119 00:10:33,634 --> 00:10:35,093 - Adiós. - Está bien. 120 00:10:35,177 --> 00:10:37,971 Y dile que le deseo suerte mañana. 121 00:10:39,181 --> 00:10:40,891 - Sí. - ¿Shadow "Hat"? 122 00:10:43,143 --> 00:10:44,102 Shadow Heart. 123 00:10:45,938 --> 00:10:46,897 Shadow Heart. 124 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 Shadow Heart. 125 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 FANTASMA HAMBRIENTO 126 00:11:19,888 --> 00:11:22,015 Tuve que pagar la evaluación. 127 00:11:22,099 --> 00:11:24,017 También a la abogada. 128 00:11:24,101 --> 00:11:25,561 Y se suma cada día más. 129 00:11:25,644 --> 00:11:29,857 ¿Y qué me dices de las fotos “de emergencia”? 130 00:11:30,482 --> 00:11:33,193 La vagina es la alcancía de la naturaleza. 131 00:11:34,361 --> 00:11:35,863 Si de verdad necesitas dinero, 132 00:11:36,071 --> 00:11:37,573 muchos saben quién eres ahora. 133 00:11:37,656 --> 00:11:38,866 Así que pon tu precio. 134 00:11:38,949 --> 00:11:42,911 No, no daría una buena impresión ahora. 135 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Debe ser apropiado. 136 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 Además, no hago porno. Yo hago arte. 137 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 ¿Te haces cargo tú? O si no yo… 138 00:11:51,461 --> 00:11:52,713 - Okey. - Ella me enfurece. 139 00:11:52,796 --> 00:11:53,672 - Sí. - Y es tan… 140 00:11:53,755 --> 00:11:56,091 Aún discriminas el trabajo sexual. 141 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Sé que estás descubriéndote. 142 00:11:58,594 --> 00:11:59,595 Se entiende, pero… 143 00:12:01,305 --> 00:12:02,806 Todo el trabajo sexual es arte. 144 00:12:04,308 --> 00:12:07,102 Representación, fantasía, arte. 145 00:12:07,895 --> 00:12:11,607 Intentas venderles a otras personas una fantasía. 146 00:12:11,690 --> 00:12:14,151 Ve el vestuario y todo el esfuerzo que pusimos. 147 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 ¿En serio vas a valorarte tan poco? 148 00:12:16,612 --> 00:12:18,405 Tienes un día importante mañana. 149 00:12:19,072 --> 00:12:22,492 Si quieres irte a casa a descansar, se entiende. 150 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 Sí. Gracias, chicas. 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Ven aquí, perra. 152 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 - Niña loca. - Niña loca. 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,461 - Por eso la mantenemos cerca. - Y la queremos. 154 00:12:33,086 --> 00:12:34,922 Dame eso. ¡Dame una! 155 00:12:44,932 --> 00:12:45,891 ¿Lista? 156 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Más que nunca. 157 00:12:47,351 --> 00:12:48,435 ¿Jinx y Shyanne? 158 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 - Lejos de aquí. - Bien. 159 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 De acuerdo. ¿Haces deporte? 160 00:12:52,689 --> 00:12:54,775 - ¿Cómo? - Es la revancha. 161 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 Somos gladiadoras. 162 00:12:59,696 --> 00:13:00,656 Eso es. 163 00:13:00,906 --> 00:13:01,865 Queremos un trato. 164 00:13:02,199 --> 00:13:03,158 Juega lindo. 165 00:13:09,998 --> 00:13:11,083 Bienvenidos. 166 00:13:14,753 --> 00:13:18,048 Antes de comenzar, tenemos noticias. 167 00:13:18,799 --> 00:13:21,301 Los resultados de la evaluación de la doctora Sharp. 168 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 Les leeré la sección resaltada. 169 00:13:29,351 --> 00:13:30,811 "Después de lo que presencié, 170 00:13:31,103 --> 00:13:33,605 Margo Millet es apta psicológicamente 171 00:13:33,939 --> 00:13:37,693 para tener la custodia total, legal y física, de Bodhi". 172 00:13:41,864 --> 00:13:43,657 - Genial. - Muy bien… 173 00:13:43,866 --> 00:13:46,618 Quizá fue precipitado para el solicitante pensar 174 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 que Margo no era apta psicológicamente. 175 00:13:50,664 --> 00:13:54,960 Basándonos en la evaluación, ¿elige ahora retirar su petición? 176 00:13:58,755 --> 00:13:59,715 No lo haré. 177 00:14:00,883 --> 00:14:01,758 ¿Por qué no? 178 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 No dudo que puedas ser algo apta, Margo. 179 00:14:05,637 --> 00:14:07,472 Puedes ser capaz de alimentar a Bodhi, 180 00:14:07,556 --> 00:14:09,766 cambiar sus pañales, limpiarle la nariz… 181 00:14:09,850 --> 00:14:11,143 Genial. Entonces ¿qué? 182 00:14:11,518 --> 00:14:16,023 Bueno, los niños enfrentan retos morales hoy más que nunca. 183 00:14:16,231 --> 00:14:18,025 Necesitan una guía ética. 184 00:14:19,610 --> 00:14:20,944 Te cogiste a una estudiante. 185 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 - Oye, Margo… - Déjame decirte algo. 186 00:14:22,988 --> 00:14:24,865 Sabías que era un hombre casado, 187 00:14:24,948 --> 00:14:27,326 que tenía hijos y una esposa. 188 00:14:27,409 --> 00:14:29,786 Solo porque no los conocías en persona, 189 00:14:29,870 --> 00:14:32,122 no significa que no fueran tus víctimas también. 190 00:14:32,206 --> 00:14:35,000 Ambos fuimos cómplices. La diferencia fueron los riesgos. 191 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Yo tenía todo qué perder, y eso pasó, carajo. 192 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 Pero para ti, fue un simple juego. 193 00:14:40,589 --> 00:14:42,591 Yo fui estúpido, pero tú fuiste cruel. 194 00:14:42,841 --> 00:14:45,719 - ¿Cómo te atreves? - Como sea, no hay que repartir culpas. 195 00:14:45,802 --> 00:14:47,095 Debemos seguir adelante. 196 00:14:47,179 --> 00:14:50,349 Claro. Y para hacerlo, se necesita una familia. 197 00:14:50,432 --> 00:14:52,726 Y la de ella tiene trabajadoras sexuales, 198 00:14:52,809 --> 00:14:54,269 padres que cometen violencia, 199 00:14:54,353 --> 00:14:56,104 uno adicto a la heroína, por cierto. 200 00:14:56,188 --> 00:14:59,274 Y una compañera de cuarto que piensa que es una elfa. 201 00:14:59,608 --> 00:15:02,110 Quiero la custodia compartida. 202 00:15:03,779 --> 00:15:06,448 - Genial. - Sí, pero los primeros dos años, 203 00:15:06,698 --> 00:15:11,662 quiero que todas las interacciones entre Bodhi y Margo estén supervisadas. 204 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 Te puedes ir al carajo. 205 00:15:15,207 --> 00:15:17,209 Hay que tomar un momento… 206 00:15:17,292 --> 00:15:19,336 Él ya tuvo su gran momento. 207 00:15:19,753 --> 00:15:23,298 Primero, llamaste a Servicios de Protección Infantil. 208 00:15:23,882 --> 00:15:26,260 Hiciste que me examinara una psicóloga. 209 00:15:26,343 --> 00:15:28,303 - Margo. - ¿A qué le tienes miedo, Mark? 210 00:15:28,929 --> 00:15:31,306 - ¿A que Bodhi se parezca a mí? - Margo. 211 00:15:31,390 --> 00:15:32,766 ¿Y si al final es como tú? 212 00:15:33,851 --> 00:15:34,768 Un cobarde. 213 00:15:34,852 --> 00:15:36,186 Bien, deberíamos parar. 214 00:15:36,270 --> 00:15:37,896 - No quiero que a mi hijo… - Ahora. 215 00:15:37,980 --> 00:15:39,857 - …lo crie una pervertida. - Margo. 216 00:15:43,610 --> 00:15:46,113 Quiero que anoten que quiso atacarme. 217 00:15:46,196 --> 00:15:47,865 La violencia está en su ADN. 218 00:15:49,908 --> 00:15:54,288 Ella hizo lo único que se le había pedido que no hiciera. 219 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Provocarlo. 220 00:15:57,708 --> 00:15:58,876 ¿Y qué pasará ahora? 221 00:15:59,835 --> 00:16:01,170 Ir al Tribunal Superior. 222 00:16:02,629 --> 00:16:04,965 Según Lace, es un juez difícil 223 00:16:05,174 --> 00:16:08,969 que tuvo su propia lucha por la custodia y perdió. 224 00:16:09,052 --> 00:16:10,262 No ayudará. 225 00:16:10,345 --> 00:16:11,889 Ella solo tenía que comportarse. 226 00:16:11,972 --> 00:16:14,433 Lace le dijo, “compórtate y no reacciones”. 227 00:16:14,516 --> 00:16:15,684 ¿Y qué fue lo que hizo? 228 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 Ella se parece a su madre. 229 00:16:20,022 --> 00:16:22,399 No toleramos abusivos en la familia. 230 00:16:25,152 --> 00:16:26,320 ¿Qué vamos a hacer? 231 00:16:27,696 --> 00:16:30,824 - Ella podría… - ¿Cuándo es la audiencia del Tribunal? 232 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 El martes. Lace nos quiere a todos presentes, nos quiere ahí… 233 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 - a todos. - Estaremos ahí. 234 00:16:40,501 --> 00:16:41,793 Todos los involucrados. 235 00:16:41,877 --> 00:16:45,756 Y no te vayas a drogar ni aparecerte con una aguja en el cuello o… 236 00:16:49,134 --> 00:16:50,093 Perdón. 237 00:16:53,096 --> 00:16:56,225 Si este juez le quita a su bebé, tal vez nunca lo recupere. 238 00:16:57,267 --> 00:16:58,685 Tal vez no lo vuelva a ver. 239 00:17:00,354 --> 00:17:05,943 Al comienzo, esta recámara era de Katie y Katheryn. 240 00:17:06,151 --> 00:17:07,903 Y en esta historia, las llamaremos… 241 00:17:07,986 --> 00:17:10,906 las hermanastras malvadas. 242 00:17:10,989 --> 00:17:13,742 No eran malvadas. Solo juzgaban mucho. 243 00:17:15,160 --> 00:17:16,578 Eran malvadas. 244 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 No le enseñes esos estereotipos. 245 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Bien. 246 00:17:20,582 --> 00:17:22,960 Y luego estuvo aquí tu abuelo. 247 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 Y lo llamaremos… 248 00:17:25,546 --> 00:17:29,591 El "oso encantado". Un oso que habla. 249 00:17:29,675 --> 00:17:31,134 Lo veremos mañana. 250 00:17:31,802 --> 00:17:34,137 Verás al abuelo y a Susie. 251 00:17:34,972 --> 00:17:35,973 Hola. 252 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 - Mamá. - Hola. 253 00:17:38,267 --> 00:17:40,060 Y tú, silencio, no voy a tocarte. 254 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 ¿Nos das un segundo, Susie? 255 00:17:43,397 --> 00:17:44,773 Sí. Sí. 256 00:17:45,023 --> 00:17:49,027 Hay que escribir el resto del cuento, ¿verdad? 257 00:17:54,575 --> 00:17:56,827 - ¿Qué pasa? - Bueno… 258 00:17:58,412 --> 00:17:59,496 Mañana es importante. 259 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Te traje zapatos y algo de Cartier 260 00:18:05,377 --> 00:18:07,171 para que lo uses en la corte. 261 00:18:07,254 --> 00:18:12,676 Así te verás muy lista y responsable. 262 00:18:12,759 --> 00:18:15,345 Y también le compré algo al pequeño. 263 00:18:15,762 --> 00:18:18,015 ¿Qué es esto de aquí? 264 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Es para unas… 265 00:18:21,143 --> 00:18:24,313 fotos como alíen espacial, para mi… 266 00:18:24,646 --> 00:18:27,191 Sí, tú asunto de OnlyFans. 267 00:18:27,691 --> 00:18:28,692 - Sí. - Sí… 268 00:18:29,318 --> 00:18:30,152 Pues… 269 00:18:30,903 --> 00:18:35,949 Muchos al parecer adoran la ciencia ficción y a los aliens, así que… 270 00:18:37,492 --> 00:18:41,788 Sí, y supongo está muy bien escrita. 271 00:18:44,082 --> 00:18:45,042 Mamá… 272 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 Necesito que aceptes esto por ahora. 273 00:18:49,213 --> 00:18:51,048 No va a pasar hoy ni mañana, 274 00:18:51,131 --> 00:18:54,551 tardaremos en resolver lo de la custodia. 275 00:18:54,635 --> 00:18:56,136 Pero en algún punto, 276 00:18:57,054 --> 00:18:58,263 si en verdad quiero… 277 00:19:00,098 --> 00:19:06,188 lograr mi éxito creativo y mi seguridad financiera, 278 00:19:07,105 --> 00:19:09,483 tendré que retratar… 279 00:19:12,528 --> 00:19:14,571 artísticamente mi "túnel de amor". 280 00:19:21,411 --> 00:19:22,371 De acuerdo… 281 00:19:25,165 --> 00:19:26,124 Bueno… 282 00:19:31,463 --> 00:19:32,297 Fideo… 283 00:19:34,383 --> 00:19:38,637 Dejaré de pagar mi espacio y mis cremas faciales, lo que sea. 284 00:19:39,388 --> 00:19:40,430 Conseguiré dinero. 285 00:19:43,016 --> 00:19:44,101 Podemos… 286 00:19:45,102 --> 00:19:47,271 - resolverlo juntas. - Ya hice cuentas, mamá. 287 00:19:48,063 --> 00:19:50,524 Esto pagará doctores, niñeras, renta. 288 00:19:50,607 --> 00:19:51,942 Y lo puedo hacer desde casa. 289 00:19:55,612 --> 00:19:58,073 Y la verdad, aunque me dieras dinero para parar, 290 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 no estoy segura si quiero. 291 00:20:04,496 --> 00:20:06,915 El cuarto todavía no está listo, 292 00:20:07,291 --> 00:20:08,500 pero debes confiar en mí. 293 00:20:09,084 --> 00:20:11,753 Lo que voy a crear será arte. 294 00:20:12,296 --> 00:20:16,383 Esplendor creativo de ciencia ficción. 295 00:20:20,095 --> 00:20:23,432 El esplendor de tus "partes". 296 00:20:26,143 --> 00:20:28,896 No lo digas así, como si fuera asqueroso. 297 00:20:31,148 --> 00:20:34,568 ¿Sabes dónde oí eso? ¿Qué un cuerpo no es asqueroso? 298 00:20:35,986 --> 00:20:38,071 - ¿De Elmo? - Cuando tenía tres años, 299 00:20:38,322 --> 00:20:39,907 te vi desnuda por accidente. 300 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 En toda tu gloria. 301 00:20:42,743 --> 00:20:44,828 Y eso fue lo que dijiste, “tu gloria”. 302 00:20:45,454 --> 00:20:46,705 - ¿Lo recuerdas? - No. 303 00:20:47,039 --> 00:20:51,001 Y luego no dejabas de hablar sobre… 304 00:20:54,004 --> 00:20:56,215 anatomía humana. 305 00:20:56,423 --> 00:21:00,260 Y que una mujer no debe avergonzarse. 306 00:21:00,594 --> 00:21:01,845 Tú no te avergonzaste. 307 00:21:03,555 --> 00:21:06,934 Y de hecho, dijiste que tenías la mejor vagina del planeta. 308 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Yo no dije eso. 309 00:21:10,103 --> 00:21:11,396 - No dije eso. - Sí. 310 00:21:11,855 --> 00:21:14,107 ¡Por Dios! 311 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 Bueno, yo… 312 00:21:17,236 --> 00:21:18,654 Tal vez fui muy lejos. 313 00:21:19,238 --> 00:21:20,948 Entré en pánico. 314 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Tú solo te apareciste 315 00:21:23,951 --> 00:21:27,955 - y-y-y tuve que improvisar. - ¡Del planeta! 316 00:21:29,790 --> 00:21:31,458 No lo vayas a mencionar en la corte. 317 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 Oye… 318 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Mamá, tengo miedo. 319 00:22:01,613 --> 00:22:02,781 Oye, oye, oye… 320 00:22:03,699 --> 00:22:05,033 Ven. Lo sé, lo sé. 321 00:22:05,742 --> 00:22:08,453 Lo sé, lo sé. Tranquila. Lo sé. 322 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 Lo sé, cariño. Ya sé, ya sé. 323 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 - Mucho miedo. - Sé que tienes miedo, fideo. 324 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 ¿Y si me lo quitan para siempre? 325 00:22:22,718 --> 00:22:24,428 Eso no va a pasar. No. 326 00:22:26,096 --> 00:22:27,431 Vamos a ganar en la corte. 327 00:22:36,648 --> 00:22:39,026 CUIDAD DE FULLERTON - CALIFORNIA 328 00:22:39,109 --> 00:22:41,320 AYUNTAMIENTO DE FULLERTON 329 00:23:08,805 --> 00:23:09,765 ¿Listos? 330 00:23:10,432 --> 00:23:12,017 - Eso parece. - Muy bien. 331 00:23:12,559 --> 00:23:14,394 Recuerda, será como lo hablamos. 332 00:23:14,978 --> 00:23:16,313 Sé firme pero humilde. 333 00:23:17,064 --> 00:23:18,148 Necesito hacer pipí. 334 00:23:18,357 --> 00:23:19,566 Claro, es por ahí. 335 00:23:20,317 --> 00:23:22,778 No olviden comportarse con decoro. 336 00:23:23,529 --> 00:23:26,156 Este juez a veces es un tirano, pero es justo, así que… 337 00:23:26,240 --> 00:23:27,866 ¿Nos llamarán a testificar? 338 00:23:27,950 --> 00:23:31,203 Lo dudo, pero con él, todo es posible. 339 00:23:43,757 --> 00:23:46,635 Bien, te pediré que esperes aquí con Bodhi. 340 00:23:46,718 --> 00:23:48,428 Si necesitamos algo, te avisaré. 341 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 - ¿Lista? - Sí. 342 00:24:34,641 --> 00:24:35,726 Listos para la pelea. 343 00:24:35,809 --> 00:24:36,977 ¿Así es la expresión? 344 00:24:38,604 --> 00:24:39,438 Así es. 345 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 Tienes que ganar para mi pequeña. 346 00:24:43,942 --> 00:24:44,902 Ella necesita ganar. 347 00:24:46,486 --> 00:24:47,863 Pero voy a estar a su lado. 348 00:24:50,490 --> 00:24:51,450 Lo lamento. 349 00:24:53,577 --> 00:24:55,078 - ¿Por qué? - No lo sé. 350 00:24:55,579 --> 00:24:56,538 Tal vez… 351 00:24:57,873 --> 00:24:58,874 Tal vez por todo. 352 00:24:58,957 --> 00:25:00,792 Los problemas de Margo y Jinx… 353 00:25:01,627 --> 00:25:03,212 ¿Por qué te disculpas por eso? 354 00:25:03,545 --> 00:25:05,464 No sé, tal vez no debería. 355 00:25:07,216 --> 00:25:10,802 Me he topado con muchas personas que deberían disculparse. 356 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Tú no eres una de ellas. 357 00:25:15,432 --> 00:25:16,391 Gracias. 358 00:25:21,104 --> 00:25:23,482 Listos para la pelea. 359 00:25:25,192 --> 00:25:26,151 Está bien. 360 00:25:31,698 --> 00:25:32,699 Listos para la pelea. 361 00:25:33,450 --> 00:25:35,035 Listos para la pelea. 362 00:25:40,457 --> 00:25:41,416 Hola. 363 00:25:42,334 --> 00:25:43,293 Por ahí. 364 00:25:43,752 --> 00:25:45,754 Citaron a KC y a Rose. 365 00:25:45,838 --> 00:25:48,549 - Sí, eso vi. - ¿Por qué las citaron? 366 00:25:50,217 --> 00:25:51,426 Hay que enfocarnos. 367 00:25:52,970 --> 00:25:54,012 De pie. 368 00:25:55,138 --> 00:25:58,642 Caso número 32643, in re: Millet. 369 00:25:59,142 --> 00:26:01,395 El honorable juez Andrew Spence preside. 370 00:26:01,478 --> 00:26:03,480 El caso entra en sesión. Tomen asiento. 371 00:26:03,564 --> 00:26:06,191 Leí todos los papeles y son tonterías. 372 00:26:06,275 --> 00:26:08,485 Si la pelea por custodia llega a este punto, 373 00:26:08,569 --> 00:26:11,780 cuando llega al Tribunal Superior, es que ganaron las tonterías. 374 00:26:11,864 --> 00:26:13,198 Usted, señor. ¡Levántese! 375 00:26:16,618 --> 00:26:17,995 Embarazó a una estudiante. 376 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 ¿Y ahora se atreve a solicitar la custodia? 377 00:26:20,747 --> 00:26:22,708 Se lo diré ahora, señor padre biológico, 378 00:26:22,791 --> 00:26:23,876 este caso huele raro. 379 00:26:24,168 --> 00:26:26,920 Y tengo mis razones para creer que el que apesta es usted. 380 00:26:27,337 --> 00:26:28,839 Y acepto mi culpa. 381 00:26:29,298 --> 00:26:32,259 Aun así, insiste que la señorita Millet pague el precio. 382 00:26:36,555 --> 00:26:38,182 Yo también pagué el precio. 383 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 - ¿La culpa de quién es? - Ya dije que es mía. 384 00:26:41,101 --> 00:26:44,980 Señoría, ha sido bastante difícil mirarme al espejo. 385 00:26:47,191 --> 00:26:51,236 Pero cuando lo hago, cuando me miro al espejo, 386 00:26:51,320 --> 00:26:53,071 me pregunto ¿qué pasará con el niño? 387 00:26:53,572 --> 00:26:55,908 No es una pelea para ganar, 388 00:26:55,991 --> 00:26:59,328 es para prevenir que un niño inocente salga perdiendo. 389 00:27:01,705 --> 00:27:05,417 Margo es trabajadora sexual, publicó fotos en línea esta semana. 390 00:27:06,627 --> 00:27:08,253 Le puedo dar un hogar más estable. 391 00:27:09,087 --> 00:27:10,172 Y es lo que haré. 392 00:27:12,299 --> 00:27:13,258 Y usted. 393 00:27:18,430 --> 00:27:20,057 ¿Se siente orgullosa, señorita? 394 00:27:20,849 --> 00:27:23,519 Dudo que alguien aquí se sienta orgulloso, señoría. 395 00:27:23,727 --> 00:27:24,728 ¿Esa es su respuesta? 396 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Le he dado a Bodhi un buen hogar. 397 00:27:29,525 --> 00:27:32,945 Lo he criado con mi amor y el amor de sus abuelos. 398 00:27:33,237 --> 00:27:34,696 He mantenido a mi hijo. 399 00:27:35,489 --> 00:27:38,992 Solo porque muchos piensen que lo que hago es de mal gusto, 400 00:27:39,076 --> 00:27:43,497 no lo vuelve ilegal ni incorrecto, ni me convierte en una mala madre. 401 00:27:44,498 --> 00:27:48,335 ¿Mi respuesta? Sí, eso me enorgullece. 402 00:27:49,211 --> 00:27:51,088 ¿No cree que él deba tener la custodia? 403 00:27:52,381 --> 00:27:53,674 Es un extraño para Bodhi. 404 00:27:53,757 --> 00:27:55,425 ¿Cree que no es apto o peligroso? 405 00:27:56,134 --> 00:27:57,678 Es un extraño para mi hijo. 406 00:28:01,431 --> 00:28:03,267 Señor, ¿es el abuelo? 407 00:28:04,142 --> 00:28:06,353 - Lo soy. - Es un placer. ¿Piensa igual? 408 00:28:06,436 --> 00:28:08,564 ¿Le gusta conocer gente? ¿Les da la mano? 409 00:28:08,647 --> 00:28:10,315 ¿Quiere darme un apretón como a él? 410 00:28:10,816 --> 00:28:11,775 No quiero. 411 00:28:12,234 --> 00:28:13,443 ¿Se disculpó con él? 412 00:28:13,819 --> 00:28:15,028 - No lo hice. - ¿Por qué? 413 00:28:15,404 --> 00:28:16,572 La orden de restricción. 414 00:28:18,574 --> 00:28:20,492 - ¿Consumió algo? - Metadona. 415 00:28:20,742 --> 00:28:23,203 - ¿Es un adicto? - Totalmente. 416 00:28:23,579 --> 00:28:26,206 Cuidaba al niño. ¿Estuvo a solas con él? 417 00:28:26,498 --> 00:28:29,877 Cuando recaí, dejé de cuidarlo y me mudé de la casa. 418 00:28:32,671 --> 00:28:34,965 Y la abuela. ¿A veces se quedaba la abuela? 419 00:28:36,967 --> 00:28:38,051 Yo soy la abuela. 420 00:28:45,350 --> 00:28:47,603 ¿Le gusta golpear personas en la boca? 421 00:28:48,854 --> 00:28:49,855 Solo a ella. 422 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 Y ya me disculpé. 423 00:28:53,817 --> 00:28:54,693 Señora, 424 00:28:56,278 --> 00:28:57,529 ¿qué fue lo que le dijo? 425 00:28:58,322 --> 00:28:59,656 Casi no lo recuerdo. 426 00:29:00,073 --> 00:29:01,992 La golpearon por eso, ¿y no lo recuerda? 427 00:29:04,703 --> 00:29:08,582 Objeté ya que su hija se aprovechó de mi hijo. 428 00:29:08,665 --> 00:29:12,419 ¿"Astilla ramera"? ¿Eso fue lo que dijo? 429 00:29:16,798 --> 00:29:19,468 Vaya, tenemos a un grupo interesante, ¿cierto? 430 00:29:22,554 --> 00:29:23,555 ¿Quién es usted? 431 00:29:23,639 --> 00:29:25,140 Yo soy el padrastro. 432 00:29:25,224 --> 00:29:26,183 ¿Dije "de pie"? 433 00:29:30,103 --> 00:29:31,313 Y las dos por allá atrás. 434 00:29:32,022 --> 00:29:34,566 ¿Son las trabajadoras sexuales que llamó a testificar? 435 00:29:34,650 --> 00:29:37,861 - Lo son, señoría. - No existe ley que descalifique 436 00:29:37,945 --> 00:29:40,864 - a las trabajadoras sexuales como madres. - Señoría, 437 00:29:40,948 --> 00:29:43,784 nuestro argumento es más sobre la totalidad. 438 00:29:43,867 --> 00:29:47,913 El trabajo, la adicción del abuelo, la abuela violenta… 439 00:29:47,996 --> 00:29:49,540 - ¿Puedo hablar? - Por favor… 440 00:29:49,623 --> 00:29:51,041 - No, Jinx… - Esa persona… 441 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 - insultó a mi familia. - Basta… ¡Jinx! 442 00:29:53,043 --> 00:29:54,002 Siéntate. 443 00:29:59,633 --> 00:30:00,926 - Traigan al niño. - Sí. 444 00:30:03,512 --> 00:30:05,347 Papá, en la corte no puedes pelear. 445 00:30:05,597 --> 00:30:07,015 Habla si te lo indican. 446 00:30:07,099 --> 00:30:10,811 No estás en un ring donde avientan las sillas si algo te molesta. 447 00:30:18,652 --> 00:30:19,736 Quiero verlo de cerca. 448 00:30:22,906 --> 00:30:24,783 - ¿Usted es la amiga? - Así es. 449 00:30:25,158 --> 00:30:27,286 Sí. Y él es el pequeño Bodhi. 450 00:30:43,135 --> 00:30:44,386 Denle el bebé a su madre. 451 00:30:48,932 --> 00:30:50,184 Ahí está mamá. 452 00:30:58,901 --> 00:31:02,696 ¿Son la familia que el solicitante desprestigia en la demanda? 453 00:31:02,779 --> 00:31:05,157 - ¿Esta es la familia? - Sí, señor. 454 00:31:06,783 --> 00:31:07,993 Pasen el bebé al abuelo. 455 00:31:17,294 --> 00:31:18,504 Hola, hombrecito. 456 00:31:19,505 --> 00:31:20,506 ¿Cómo estás? 457 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 ¿Cómo has estado? 458 00:31:29,097 --> 00:31:30,349 Pasen el bebé a la abuela. 459 00:31:42,486 --> 00:31:43,445 ¡Hola! 460 00:31:57,709 --> 00:31:58,669 Eso es. 461 00:32:01,588 --> 00:32:04,550 Hola, hola. ¡Hola! 462 00:32:10,514 --> 00:32:11,473 ¡Hola! 463 00:32:12,266 --> 00:32:13,225 ¡Hola, bebé! 464 00:32:16,854 --> 00:32:17,771 ¿Por qué llora? 465 00:32:20,607 --> 00:32:21,567 Son alergias. 466 00:32:24,778 --> 00:32:26,196 Llévenlo con su padre. 467 00:32:28,532 --> 00:32:29,491 Muy bien. 468 00:33:11,450 --> 00:33:12,534 ¿Usted por qué llora? 469 00:33:14,077 --> 00:33:15,913 Es la primera vez que cargo a mi hijo. 470 00:33:18,624 --> 00:33:21,126 Y cuando la vi sosteniéndolo… 471 00:33:23,545 --> 00:33:28,634 se podría decir que mis prejuicios sacaron lo peor de mí en esta situación. 472 00:33:30,969 --> 00:33:31,929 Con ellos. 473 00:33:34,139 --> 00:33:35,098 Y conmigo. 474 00:33:39,353 --> 00:33:40,896 Tú me ves sostenerlo. 475 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 A él yo lo sostengo, 476 00:33:47,236 --> 00:33:49,530 como una madre sostiene a un hijo. 477 00:33:52,616 --> 00:33:53,700 Él es mi hijo. 478 00:33:56,370 --> 00:33:57,454 Yo soy su madre. 479 00:33:59,373 --> 00:34:00,666 ¡Yo soy su madre! 480 00:34:23,647 --> 00:34:25,190 El niño debe conocer a su padre. 481 00:34:26,692 --> 00:34:29,902 La custodia primaria será de la madre. Él dos fines de semana al mes 482 00:34:29,987 --> 00:34:32,197 Mi secretario lo emitirá, se levanta la sesión. 483 00:34:33,239 --> 00:34:34,867 - ¿Qué acaba de pasar? - ¿Qué pasó? 484 00:34:35,409 --> 00:34:36,827 Ustedes ganaron. 485 00:34:38,328 --> 00:34:39,371 ¡Ganaron! 486 00:34:40,080 --> 00:34:41,540 ¡Mi bebé! 487 00:34:48,130 --> 00:34:49,089 ¡Hola! 488 00:34:49,505 --> 00:34:51,675 ¡Hola! ¡Sí! 489 00:34:54,178 --> 00:34:55,137 - ¡Amor! - ¡Sí! 490 00:34:55,679 --> 00:34:56,722 Bien hecho. 491 00:35:01,602 --> 00:35:02,561 Sí. 492 00:35:03,228 --> 00:35:04,188 Sí. 493 00:35:09,026 --> 00:35:10,736 De verdad soy un buen padre. 494 00:35:13,697 --> 00:35:15,032 Lo verás cuando me conozcas. 495 00:35:17,951 --> 00:35:18,911 Me alegra. 496 00:35:19,786 --> 00:35:22,331 Porque en serio quiero que lo conozcas. 497 00:35:24,499 --> 00:35:26,251 Ahora, no después. 498 00:35:29,755 --> 00:35:31,006 Él es tu papá. 499 00:35:32,716 --> 00:35:33,675 Hola. 500 00:35:35,802 --> 00:35:36,762 Bodhi. 501 00:35:40,557 --> 00:35:43,435 Prepararé mi lasaña especial para celebrar esta noche. 502 00:35:43,519 --> 00:35:44,728 Todos están invitados. 503 00:35:44,811 --> 00:35:47,105 Yo prepararé mis súper margaritas. 504 00:35:47,189 --> 00:35:48,315 - ¡Hola! - ¡Ahí está! 505 00:35:48,398 --> 00:35:49,816 - ¡Felicidades! - Te felicito. 506 00:35:49,900 --> 00:35:51,276 - Gracias. - Ganaste. 507 00:35:51,360 --> 00:35:53,153 - Hola, hermoso. - Ganaste. 508 00:35:53,237 --> 00:35:55,030 - ¡Ganaste, Bodhi! - ¡Sí ganaste! 509 00:35:55,113 --> 00:35:56,281 - ¡Eso! - Increíble. 510 00:35:56,365 --> 00:35:58,742 - Fue súper increíble. - Debo decir, chicas, 511 00:35:59,451 --> 00:36:00,536 que se ven ardientes. 512 00:36:01,620 --> 00:36:02,996 Si viene de ti… 513 00:36:03,080 --> 00:36:04,081 Gracias. 514 00:36:04,414 --> 00:36:08,669 Por cierto, yo no llamé a Servicios Infantiles. 515 00:36:10,003 --> 00:36:11,004 Yo no llamé. 516 00:36:13,507 --> 00:36:14,424 Vaya… 517 00:36:14,800 --> 00:36:16,927 Ellos no responden a reportes anónimos. 518 00:36:17,010 --> 00:36:18,846 Debe provenir de una fuente confiable. 519 00:36:19,721 --> 00:36:22,766 Si él no lo hizo, entonces… ¿quién? 520 00:36:24,601 --> 00:36:25,686 ¿Quién haría algo así? 521 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 Fue solo… 522 00:36:32,192 --> 00:36:33,527 una precaución. 523 00:36:35,696 --> 00:36:39,491 Quería asegurarme de que Bodhi estuviera seguro. 524 00:36:46,248 --> 00:36:50,127 Cuando vi a Jinx recostado en el hospital 525 00:36:50,210 --> 00:36:54,298 y todos a su alrededor se negaban a responsabilizarlo… 526 00:36:54,590 --> 00:36:57,634 No quería que Margo perdiera la custodia, claro que no. 527 00:36:58,510 --> 00:37:02,347 Involucraste a la policía en nuestros asuntos familiares. 528 00:37:02,431 --> 00:37:04,516 Tú me involucraste en esta familia, Shyanne. 529 00:37:06,768 --> 00:37:08,979 ¿No es mi trabajo intentar protegerlas? 530 00:37:09,062 --> 00:37:09,980 ¿A mis espaldas? 531 00:37:10,355 --> 00:37:11,940 ¿Qué otra opción tenía? 532 00:37:12,441 --> 00:37:15,027 No sé, tal vez solo quería evitarte la… 533 00:37:16,445 --> 00:37:20,324 Evitarte la pena de reportarlo, porque no ibas a hacerlo. 534 00:37:20,657 --> 00:37:23,744 No ibas a reportar a Margo, Shyanne. 535 00:37:24,536 --> 00:37:25,954 Porque la amas demasiado. 536 00:37:27,998 --> 00:37:29,750 Y tampoco lo habrías hecho con Jinx. 537 00:37:31,960 --> 00:37:33,545 También lo amas demasiado. 538 00:37:41,929 --> 00:37:45,516 Margo proviene de un caótico y complicado clan. 539 00:37:46,850 --> 00:37:50,312 Un grupo de personas que aman con tanta fuerza, 540 00:37:50,938 --> 00:37:53,065 que a veces puede parecer doloroso. 541 00:37:55,192 --> 00:37:57,861 Y su hijo tendrá que vivir en ese caos. 542 00:37:58,862 --> 00:38:03,700 Pero crecerá bien, porque no le queda otra opción. 543 00:38:04,826 --> 00:38:08,705 Y él entenderá que la adversidad requiere amor 544 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 con cierta clase de impulso 545 00:38:11,750 --> 00:38:14,753 que te permite confiar en el camino que tomes 546 00:38:15,087 --> 00:38:20,551 para lanzar tu nave hacia un mar salvaje y desconocido para buscar tu fortuna. 547 00:38:21,844 --> 00:38:23,136 FANTASMA HAMBRIENTO EN LÍNEA 548 00:38:23,220 --> 00:38:25,055 SIGUE MI CUENTA DE CONTENIDO EXCLUSIVO. 549 00:38:25,138 --> 00:38:25,973 Y tal vez… 550 00:38:26,056 --> 00:38:27,307 JB, TE ENVÍO $100 DÓLARES. 551 00:38:27,391 --> 00:38:28,809 NUEVO SEGUIDOR. TE ENVÍO $500. 552 00:38:28,892 --> 00:38:30,018 TE ENVÍO $750.00 553 00:38:30,102 --> 00:38:31,186 …atrapar una ballena. 554 00:38:31,270 --> 00:38:32,104 ¡Dinero! 555 00:38:40,737 --> 00:38:42,489 Descansa, bebé. 556 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 Hecho con amor. 557 00:39:04,928 --> 00:39:06,263 Es perfecta, Susie. 558 00:39:07,848 --> 00:39:08,807 El control remoto. 559 00:39:11,268 --> 00:39:12,227 Cuando estés lista. 560 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 Estoy lista. 561 00:39:24,990 --> 00:39:26,992 Soy el Fantasma Hambriento. 562 00:39:27,993 --> 00:39:29,995 Te metiste a mi teléfono. 563 00:39:30,913 --> 00:39:32,164 Estás atrapado aquí… 564 00:39:33,373 --> 00:39:34,333 Para siempre. 565 00:39:36,084 --> 00:39:37,586 Los engulliré a todos. 566 00:39:38,712 --> 00:39:41,507 Y no quedarán sobrevivientes. 567 00:40:49,408 --> 00:40:51,410 TRADUCCIÓN CATALINA CALVO