1 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 D'APRÈS LE ROMAN DE RUFI THORPE 2 00:01:09,820 --> 00:01:12,823 MARGO A DES PROBLÈMES D'ARGENT 3 00:02:06,001 --> 00:02:08,336 Visiblement, ce type veut la guerre. 4 00:02:08,711 --> 00:02:10,047 Il veut la guerre ! 5 00:02:10,506 --> 00:02:13,509 Entre la demande de garde, l'évaluation psy, 6 00:02:13,759 --> 00:02:15,093 la Protection de l'Enfance, 7 00:02:15,177 --> 00:02:17,387 c'est clair qu'il veut gagner. 8 00:02:18,138 --> 00:02:20,224 En plus, le test toxicologique est positif. 9 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Jinx… 10 00:02:24,228 --> 00:02:26,480 Il a toutes ses chances, donc… 11 00:02:26,730 --> 00:02:28,565 essayons de le faire renoncer. 12 00:02:29,024 --> 00:02:30,943 En étant sympas avec ce con ? 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 Évitons d'employer ce terme. 14 00:02:33,654 --> 00:02:35,656 La 2e séance de médiation est fixée. 15 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 On va tenter de calmer le jeu. 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 C'est lui qui a la main, 17 00:02:39,243 --> 00:02:41,954 et s'il ne décide pas de lâcher l'affaire… 18 00:02:42,579 --> 00:02:43,497 C'est la merde ! 19 00:02:44,706 --> 00:02:45,541 Bien. 20 00:02:46,583 --> 00:02:50,087 Avant la séance de médiation, on a l'évaluation psychologique. 21 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 Il est important 22 00:02:51,797 --> 00:02:55,259 d'être raisonnable et responsable, de laisser tes névroses de côté. 23 00:02:55,342 --> 00:02:56,552 Elle doit te voir 24 00:02:56,635 --> 00:02:58,053 sous ton meilleur jour. 25 00:02:58,136 --> 00:03:00,138 Toi, excuse-toi auprès de la mère de Mark. 26 00:03:00,848 --> 00:03:01,890 C'est mort ! 27 00:03:07,896 --> 00:03:11,233 Dis-toi que c'est pour que Bodhi vive avec ta fille. 28 00:03:12,317 --> 00:03:13,527 Je peux aider ? 29 00:03:14,903 --> 00:03:16,071 Tu en as assez fait. 30 00:03:16,488 --> 00:03:19,283 Il te reste plus qu'à mettre la tête dans le sable et… 31 00:03:19,616 --> 00:03:20,826 à trouver un passe-temps. 32 00:03:20,909 --> 00:03:23,412 Mais pas le tricot, à cause des aiguilles. 33 00:03:24,079 --> 00:03:25,080 Super. 34 00:03:25,372 --> 00:03:28,417 Et tu dois complètement te retirer du foyer, 35 00:03:28,500 --> 00:03:29,835 sans laisser aucune trace. 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,881 Ce n'est pas dramatique. 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 La Protection de l'Enfance qui débarque, 38 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 c'est par pure précaution. 39 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 Oui, Kenny. 40 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 Un peu comme quand l'Immigration 41 00:03:42,848 --> 00:03:43,807 se pointe, 42 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 c'est uniquement 43 00:03:45,142 --> 00:03:47,477 pour vérifier que tout roule. 44 00:03:48,604 --> 00:03:50,647 Je n'aime pas du tout… 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,525 Je n'aime pas que tu… 46 00:03:54,193 --> 00:03:55,485 dises mon nom avec mépris. 47 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 Ça me déplaît. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,740 Désolée, je suis un peu à cran. 49 00:04:00,324 --> 00:04:03,660 Je suis censée m'excuser auprès de la mère. 50 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 Tu vas le faire ? 51 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 Quitte à y rester. 52 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Ce qui est possible. 53 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 Et l'évaluation de Margo ? 54 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 Un psy qui débarque chez elle 55 00:04:16,757 --> 00:04:18,300 pour lui poser des questions, 56 00:04:18,382 --> 00:04:21,678 comme si elle avait des problèmes mentaux. 57 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 C'est vraiment atroce. 58 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 On va s'en sortir. 59 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 Qu'est-ce que tu en sais ? 60 00:04:54,002 --> 00:04:56,338 Comment comptiez-vous entretenir le bébé ? 61 00:04:56,421 --> 00:04:57,756 Je n'avais rien prévu. 62 00:04:57,840 --> 00:05:00,050 Avec le recul, j'étais naïve. 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Je me disais que tout se passerait bien. 64 00:05:03,554 --> 00:05:06,431 Ces temps-ci, je suis un peu plus lucide. 65 00:05:10,185 --> 00:05:11,270 Bonjour. 66 00:05:17,109 --> 00:05:18,193 Un thé ? 67 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 Excellente idée. 68 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 On dit que c'est pas la chute qui compte, 69 00:05:34,585 --> 00:05:36,587 c'est la façon de se relever. 70 00:05:37,129 --> 00:05:38,297 Mon cul ! 71 00:05:38,797 --> 00:05:41,425 Il s'agit pas seulement de se remettre debout. 72 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 Il s'agit de mettre une branlée à celui qui t'a envoyé au tapis ! 73 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 Merci d'avoir accepté de me voir. 74 00:07:12,808 --> 00:07:13,934 Je peux ? 75 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 J'ai la mâchoire cousue. 76 00:07:17,145 --> 00:07:21,400 Ne voyez pas dans mon impassibilité une quelconque forme de concession. 77 00:07:21,733 --> 00:07:22,985 Bien sûr. 78 00:07:29,157 --> 00:07:30,909 Je vous présente mes excuses. 79 00:07:33,203 --> 00:07:35,122 Je me suis emportée. 80 00:07:35,414 --> 00:07:37,708 Ce n'est pas une raison, mais… 81 00:07:39,126 --> 00:07:43,630 j'espère qu'au fond de vous, vous parviendrez à… 82 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 me pardonner. 83 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 J'accepte vos excuses. 84 00:07:59,438 --> 00:08:00,564 Merci. 85 00:08:03,317 --> 00:08:04,234 Merci. 86 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 Vous voulez savoir pourquoi 87 00:08:07,821 --> 00:08:08,822 je les accepte ? 88 00:08:08,906 --> 00:08:10,240 Oui, j'aimerais… 89 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 le savoir. 90 00:08:13,243 --> 00:08:14,578 En tant que parent, 91 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 j'avais de grandes attentes pour mon fils. 92 00:08:19,082 --> 00:08:23,504 D'ailleurs, j'attendais de lui qu'il remporte le prix Pulitzer. 93 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Vous imaginez ? 94 00:08:26,423 --> 00:08:29,718 Le voir face à des étudiants de première année 95 00:08:29,801 --> 00:08:31,386 comme professeur de littérature, 96 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 à Fullerton, qui plus est… 97 00:08:36,140 --> 00:08:40,395 C'est une douleur insupportable pour un parent 98 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 quand son enfant le déçoit. 99 00:08:44,566 --> 00:08:47,110 J'ai du mal à imaginer votre souffrance. 100 00:09:20,811 --> 00:09:21,895 Qui c'est ? 101 00:09:25,023 --> 00:09:25,858 Salut, bonhomme. 102 00:09:27,818 --> 00:09:29,278 Margo n'est pas là. 103 00:09:33,574 --> 00:09:34,783 En fait, 104 00:09:35,242 --> 00:09:37,035 c'est toi que je voulais voir. 105 00:09:38,662 --> 00:09:39,705 Moi ? 106 00:09:39,788 --> 00:09:41,540 Je te dois des excuses. 107 00:09:42,916 --> 00:09:46,003 On a beaucoup parlé du fait que j'avais déçu Margo. 108 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 J'ai pas été à la hauteur avec toi non plus. 109 00:09:52,843 --> 00:09:54,178 J'ai peu d'amis. 110 00:09:59,600 --> 00:10:01,935 Mais si j'ai la chance de te compter parmi eux… 111 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 Tu m'as vraiment fait peur. 112 00:10:10,569 --> 00:10:12,779 Je veux dire, vraiment fait peur. 113 00:10:15,407 --> 00:10:16,783 À Margo aussi. 114 00:10:20,162 --> 00:10:21,747 Tu peux pas refaire ça. 115 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 L'avocate a dit que tu devais pas venir ici. 116 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Je sais. 117 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 Je dirai à Margo que tu es passé. Salut. 118 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 D'accord. 119 00:10:35,636 --> 00:10:38,388 Et dis-lui bonne chance pour demain… 120 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Shadowhat. 121 00:10:43,101 --> 00:10:44,353 Shadowheart. 122 00:11:19,888 --> 00:11:23,809 J'ai dû payer l'évaluation, j'ai des frais d'avocat, 123 00:11:23,892 --> 00:11:25,477 ça commence à faire une blinde. 124 00:11:25,561 --> 00:11:26,478 Bien. 125 00:11:26,562 --> 00:11:29,815 On en est où, des photos de ta tirelire ? 126 00:11:30,482 --> 00:11:31,692 Le vagin 127 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 est une tirelire naturelle. 128 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 Si t'es si fauchée que ça, 129 00:11:35,988 --> 00:11:38,782 maintenant que t'es connue, tu peux fixer ton prix. 130 00:11:40,033 --> 00:11:43,287 Les choses se présentent pas très bien, en ce moment. 131 00:11:43,620 --> 00:11:45,372 Je dois rester dans les clous. 132 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 En plus, je fais pas du porno, mais de l'art. 133 00:11:49,626 --> 00:11:53,589 Je vais te laisser gérer avec elle, parce qu'elle me met à cran… 134 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 Ta putophobie refoulée est mignonne. 135 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 Tu suis ta propre voie. 136 00:11:58,635 --> 00:12:00,095 On comprend, mais… 137 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 le travail du sexe, c'est de l'art. 138 00:12:04,349 --> 00:12:07,352 Performance, fantasme, art. 139 00:12:07,811 --> 00:12:08,770 Réfléchis, 140 00:12:08,854 --> 00:12:11,565 tu essaies littéralement de vendre du fantasme. 141 00:12:11,648 --> 00:12:13,984 Regarde nos costumes, le mal qu'on se donne. 142 00:12:14,067 --> 00:12:16,528 Tu comptes vraiment te brader comme ça ? 143 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 Demain est un très grand jour pour toi. 144 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Si tu veux rentrer te reposer, 145 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 tu peux aussi. 146 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 Merci. 147 00:12:26,288 --> 00:12:27,414 Viens, Chiennasse. 148 00:12:27,497 --> 00:12:28,332 Elle est folle. 149 00:12:28,749 --> 00:12:29,917 Elle est folle. 150 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 - C'est pour ça qu'on la garde. - Et qu'on l'aime. 151 00:12:34,046 --> 00:12:34,880 Donne ! 152 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 Prête ? 153 00:12:46,225 --> 00:12:47,351 Comme jamais. 154 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 - Jinx et Shyanne ? - Loin d'ici. 155 00:12:49,394 --> 00:12:50,354 Bien. 156 00:12:50,729 --> 00:12:52,606 Dis-moi, tu aimes le sport ? 157 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Pardon ? 158 00:12:53,982 --> 00:12:56,527 Le combat va commencer, en mode gladiateur. 159 00:12:59,655 --> 00:13:00,781 Je préfère ça. 160 00:13:00,864 --> 00:13:03,242 Rameau d'olivier, bien gentille. 161 00:13:09,915 --> 00:13:10,874 Bienvenue. 162 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Avant de commencer, 163 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 j'ai du nouveau. 164 00:13:18,757 --> 00:13:21,426 J'ai les résultats de l'évaluation du Dr Sharp. 165 00:13:23,554 --> 00:13:25,806 Je vais droit au paragraphe surligné. 166 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 "D'après ce que j'ai vu, 167 00:13:31,061 --> 00:13:33,605 Margo Millet est psychologiquement apte 168 00:13:33,981 --> 00:13:37,818 à conserver la garde exclusive de Bodhi." 169 00:13:41,822 --> 00:13:42,656 Parfait. 170 00:13:42,906 --> 00:13:43,782 Voilà. 171 00:13:43,866 --> 00:13:46,618 Ce dossier a été ouvert car le demandeur pensait 172 00:13:46,702 --> 00:13:49,705 que Margo n'était pas apte psychologiquement. 173 00:13:50,581 --> 00:13:52,416 Au vu des conclusions du médecin, 174 00:13:52,499 --> 00:13:55,419 vous envisagez de revenir sur votre demande ? 175 00:13:58,463 --> 00:13:59,298 Non. 176 00:14:00,841 --> 00:14:01,717 Pourquoi ? 177 00:14:02,426 --> 00:14:05,554 Je ne doute pas de tes capacités globales, Margo. 178 00:14:05,637 --> 00:14:07,472 Qu'il s'agisse de nourrir Bodhi, 179 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 le changer, lui nettoyer le nez… 180 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 Bien, et alors ? 181 00:14:12,186 --> 00:14:14,855 Les enfants d'aujourd'hui font face à des défis moraux 182 00:14:14,938 --> 00:14:16,023 comme jamais. 183 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 Il faut les nourrir éthiquement. 184 00:14:19,484 --> 00:14:20,694 Tu t'es tapé une élève. 185 00:14:21,904 --> 00:14:22,779 Écoute-moi. 186 00:14:22,863 --> 00:14:25,073 Tu savais que j'étais un homme marié, 187 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 que j'avais des enfants et une femme. 188 00:14:27,242 --> 00:14:29,494 Tu ne connaissais pas leur visage, 189 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 mais ce sont aussi tes victimes. 190 00:14:31,997 --> 00:14:33,874 On était complices dans mon infidélité. 191 00:14:33,957 --> 00:14:36,376 La différence, c'est que j'avais tout à perdre, 192 00:14:36,460 --> 00:14:37,794 et c'est arrivé ! 193 00:14:37,878 --> 00:14:40,422 Mais pour toi, c'était un plan cul. 194 00:14:40,506 --> 00:14:42,674 J'ai été bête, mais toi, tu as été cruelle. 195 00:14:42,758 --> 00:14:44,259 Comment tu oses ? 196 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Oublions les reproches, et allons de l'avant. 197 00:14:47,095 --> 00:14:49,932 Et pour aller de l'avant, il faut un entourage. 198 00:14:50,390 --> 00:14:52,601 Le sien est fait de travailleurs du sexe, 199 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 de parents violents, dont l'un prend de l'héroïne, 200 00:14:55,938 --> 00:14:57,231 et d'une colocataire 201 00:14:57,314 --> 00:14:59,274 qui est persuadée d'être un elfe. 202 00:14:59,566 --> 00:15:02,528 Je me contenterais d'une garde partagée. 203 00:15:03,695 --> 00:15:04,696 Parfait. 204 00:15:04,780 --> 00:15:06,657 Mais les deux premières années, 205 00:15:06,740 --> 00:15:11,620 les rencontres entre Bodhi et Margo devront se faire sous supervision. 206 00:15:13,455 --> 00:15:15,374 Va bien te faire foutre ! 207 00:15:15,666 --> 00:15:16,792 Prenons du recul. 208 00:15:17,501 --> 00:15:19,419 C'est ce qu'il vient de faire. 209 00:15:19,711 --> 00:15:23,090 Pour commencer, tu me dénonces à la Protection de l'Enfance. 210 00:15:23,674 --> 00:15:26,510 Puis tu me fais examiner par une psy. 211 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 De quoi tu as peur, Mark ? 212 00:15:28,679 --> 00:15:31,056 Que Bodhi devienne comme moi en grandissant ? 213 00:15:31,348 --> 00:15:33,267 Et s'il devenait comme toi ? 214 00:15:33,600 --> 00:15:34,434 Dégonflé. 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,019 C'est bon, ça suffit. 216 00:15:36,103 --> 00:15:37,563 Mon fils ne sera pas 217 00:15:37,938 --> 00:15:39,106 élevé par une perverse. 218 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Notez bien 219 00:15:44,403 --> 00:15:47,823 qu'elle s'est jetée sur moi, la violence est dans son ADN. 220 00:15:49,908 --> 00:15:54,246 Elle a fait la seule chose qu'elle ne devait surtout pas faire. 221 00:15:54,830 --> 00:15:56,290 Le provoquer. 222 00:15:57,708 --> 00:15:59,251 C'est quoi, l'étape suivante ? 223 00:15:59,710 --> 00:16:01,503 La Cour supérieure. 224 00:16:02,546 --> 00:16:05,007 Selon Lace, elle est tombée sur un juge affreux 225 00:16:05,090 --> 00:16:08,719 qui a lui-même été en conflit pour une garde d'enfant et a perdu. 226 00:16:08,802 --> 00:16:10,179 Ça sent pas bon. 227 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Il lui suffisait d'être gentille. 228 00:16:11,889 --> 00:16:14,391 Lace lui a dit : "Sois gentille, ne réagis pas." 229 00:16:14,474 --> 00:16:15,434 Et elle fait quoi ? 230 00:16:15,684 --> 00:16:17,561 Telle mère, telle fille. 231 00:16:19,980 --> 00:16:22,191 On se laisse pas emmerder, chez nous. 232 00:16:25,152 --> 00:16:26,820 Qu'est-ce qu'on va faire ? 233 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 Elle risque… 234 00:16:28,155 --> 00:16:30,949 L'audience est prévue quand, à la Cour supérieure ? 235 00:16:31,033 --> 00:16:31,867 Mardi. 236 00:16:31,950 --> 00:16:35,913 Lace veut qu'on soit tous là, dans la version élargie de ce… 237 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 truc. 238 00:16:38,457 --> 00:16:39,708 On sera là. 239 00:16:40,334 --> 00:16:41,668 La version élargie du truc. 240 00:16:41,752 --> 00:16:45,255 Pas question que tu sois défoncé, avec une aiguille dans le cou 241 00:16:45,339 --> 00:16:46,340 ou… 242 00:16:49,134 --> 00:16:50,344 Je suis désolée. 243 00:16:53,055 --> 00:16:56,600 Si le juge lui retire le bébé, elle le récupérera jamais. 244 00:16:57,267 --> 00:16:59,061 Elle le reverra jamais. 245 00:17:00,521 --> 00:17:02,231 Donc, au départ, 246 00:17:02,648 --> 00:17:05,901 cette chambre était celle de Katie et Katherine. 247 00:17:06,193 --> 00:17:08,862 Dans l'histoire, on les appellera les… 248 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 méchantes demi-sœurs ! 249 00:17:11,198 --> 00:17:13,742 Elles étaient pas méchantes, juste intolérantes. 250 00:17:15,117 --> 00:17:16,494 Elles étaient méchantes. 251 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Ne lui apprends pas de stéréotypes négatifs. 252 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 D'accord. 253 00:17:20,540 --> 00:17:23,085 Et ça, ça appartenait à ton grand-père. 254 00:17:23,167 --> 00:17:25,127 Que l'on appellera 255 00:17:25,587 --> 00:17:27,798 l'ours enchanté 256 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 qui parle. 257 00:17:29,675 --> 00:17:31,385 Tu vas le voir demain ! 258 00:17:31,844 --> 00:17:34,304 Tu vas voir grand-père et Susie. 259 00:17:36,598 --> 00:17:37,683 Maman ! 260 00:17:38,016 --> 00:17:40,060 Pleure pas, je te toucherai pas. 261 00:17:41,937 --> 00:17:43,105 Tu nous laisses, Susie ? 262 00:17:45,065 --> 00:17:49,194 On va écrire la suite du conte de fées, pas vrai ? 263 00:17:54,199 --> 00:17:55,033 Quoi de neuf ? 264 00:17:55,993 --> 00:17:57,077 Eh bien… 265 00:17:58,328 --> 00:17:59,913 demain, c'est le grand jour. 266 00:18:01,456 --> 00:18:03,500 Je t'ai apporté des chaussures 267 00:18:03,584 --> 00:18:04,877 et du Cartier 268 00:18:05,377 --> 00:18:07,045 pour te présenter au tribunal. 269 00:18:07,129 --> 00:18:08,463 Comme ça, 270 00:18:09,381 --> 00:18:12,676 tu auras l'air à la fois élégante et responsable. 271 00:18:12,759 --> 00:18:15,304 J'ai aussi pris un ensemble pour le bout de chou. 272 00:18:15,721 --> 00:18:16,805 Dis-moi, 273 00:18:17,055 --> 00:18:18,432 qu'est-ce qui se passe ? 274 00:18:19,850 --> 00:18:23,395 On prépare une séance photo sur le thème des extraterrestres. 275 00:18:23,478 --> 00:18:25,272 - Pour mon… - Oui. 276 00:18:26,148 --> 00:18:27,608 Ton truc sur OnlyFans. 277 00:18:30,819 --> 00:18:33,822 Beaucoup de gens adorent la science-fiction 278 00:18:34,198 --> 00:18:35,991 et les extraterrestres. 279 00:18:39,036 --> 00:18:42,080 J'imagine que ça sera brillamment écrit. 280 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 Maman, 281 00:18:46,293 --> 00:18:48,545 le mieux est de te préparer, pour le moment. 282 00:18:49,129 --> 00:18:51,006 Ça se fera ni aujourd'hui ni demain, 283 00:18:51,089 --> 00:18:54,468 ni avant que la question de la garde soit réglée. 284 00:18:54,551 --> 00:18:56,178 Mais tôt ou tard, 285 00:18:57,012 --> 00:18:58,430 afin de… 286 00:19:00,057 --> 00:19:01,808 véritablement accéder 287 00:19:02,768 --> 00:19:06,188 à mon épanouissement créatif et ma sécurité financière, 288 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 je projette, de façon artistique… 289 00:19:12,569 --> 00:19:15,030 de révéler mon tunnel d'amour. 290 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Bien… 291 00:19:31,463 --> 00:19:32,548 Ma puce… 292 00:19:34,258 --> 00:19:35,968 je renoncerai à mon ancien appart, 293 00:19:36,468 --> 00:19:38,804 mes crèmes pour le visage, tout… 294 00:19:39,388 --> 00:19:40,681 Je trouverai l'argent. 295 00:19:43,016 --> 00:19:45,561 On s'arrangera, il y a sûrement une solution. 296 00:19:45,894 --> 00:19:47,521 J'ai fait les comptes, maman. 297 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 Ça paie les frais médicaux, la crèche, le loyer. 298 00:19:50,566 --> 00:19:52,401 Et je peux le faire de chez moi. 299 00:19:55,487 --> 00:19:58,532 Sincèrement, même si tu me donnais de quoi arrêter… 300 00:20:00,075 --> 00:20:01,493 je suis pas sûre de vouloir. 301 00:20:04,413 --> 00:20:07,124 Cette chambre est pas encore finie, 302 00:20:07,207 --> 00:20:08,834 mais fais-moi confiance. 303 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Ce qui en sortira, 304 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 ça sera de l'art. 305 00:20:12,337 --> 00:20:16,383 Une création de science-fiction, dans toute sa splendeur. 306 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 La splendeur de ta… 307 00:20:22,556 --> 00:20:23,390 fente. 308 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Dis pas ça comme si c'était un truc dégoûtant ! 309 00:20:31,106 --> 00:20:34,359 Tu sais grâce à qui je sais que le corps est pas dégoûtant ? 310 00:20:35,861 --> 00:20:36,778 Elmo ? 311 00:20:36,862 --> 00:20:38,113 Quand j'avais 3 ans, 312 00:20:38,197 --> 00:20:40,282 je t'ai surprise toute nue. 313 00:20:41,283 --> 00:20:42,576 Dans toute ta gloire. 314 00:20:42,659 --> 00:20:44,786 C'est le terme que tu as employé : ta gloire. 315 00:20:45,495 --> 00:20:47,039 - Tu te souviens ? - Non. 316 00:20:48,081 --> 00:20:51,293 Tu t'es lancée dans une grande diatribe sur… 317 00:20:54,046 --> 00:20:56,131 l'anatomie humaine 318 00:20:56,381 --> 00:20:57,508 et le fait 319 00:20:58,258 --> 00:21:00,511 que les femmes ne devaient pas avoir honte. 320 00:21:00,594 --> 00:21:01,803 Et tu avais pas honte. 321 00:21:03,472 --> 00:21:04,306 En fait, 322 00:21:04,389 --> 00:21:06,892 t'as dit que t'avais le plus beau sexe de la planète. 323 00:21:07,976 --> 00:21:09,520 J'ai pas dit ça… 324 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 C'est pas vrai ! 325 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 J'ai peut-être abusé. 326 00:21:19,196 --> 00:21:20,989 J'ai paniqué. 327 00:21:21,281 --> 00:21:23,784 Tu as débarqué sans prévenir 328 00:21:23,867 --> 00:21:25,285 et j'ai improvisé. 329 00:21:26,119 --> 00:21:27,871 De la planète ! 330 00:21:29,706 --> 00:21:30,916 Dis pas ça au tribunal. 331 00:21:59,820 --> 00:22:01,530 Maman, j'ai peur… 332 00:22:03,657 --> 00:22:05,117 Viens là, je sais. 333 00:22:05,742 --> 00:22:07,286 Je sais, je sais… 334 00:22:11,123 --> 00:22:13,792 - J'ai tellement peur… - Je sais, ma puce. 335 00:22:20,299 --> 00:22:22,467 Et s'ils me l'enlèvent ? 336 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Ça n'arrivera pas. 337 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 On va gagner la bataille. 338 00:22:36,648 --> 00:22:38,817 MAIRIE DE FULLERTON 339 00:23:08,722 --> 00:23:09,848 Prête ? 340 00:23:10,349 --> 00:23:12,142 - À peu près. - Bien. 341 00:23:12,559 --> 00:23:14,394 Bon, fais comme on a dit. 342 00:23:14,937 --> 00:23:16,355 Ferme, mais humble. 343 00:23:16,980 --> 00:23:18,232 J'ai envie de faire pipi. 344 00:23:18,315 --> 00:23:19,566 Bien sûr, c'est là-bas. 345 00:23:20,317 --> 00:23:23,028 Un petit rappel sur la situation. 346 00:23:23,570 --> 00:23:25,781 Le juge est tyrannique, mais juste. 347 00:23:26,240 --> 00:23:27,866 On va devoir témoigner ? 348 00:23:27,950 --> 00:23:29,868 Je ne pense pas, mais avec lui, 349 00:23:29,952 --> 00:23:31,203 tout est possible. 350 00:23:43,674 --> 00:23:45,133 Bon, je vais vous demander 351 00:23:45,217 --> 00:23:46,552 d'attendre ici avec Bodhi. 352 00:23:46,635 --> 00:23:48,428 En cas de besoin, je vous préviens. 353 00:24:31,638 --> 00:24:33,265 - Prête ? - Prête. 354 00:24:34,474 --> 00:24:35,726 Chargée, prête à tirer. 355 00:24:35,809 --> 00:24:37,186 C'est comme ça qu'on dit ? 356 00:24:38,353 --> 00:24:39,188 Exact. 357 00:24:41,523 --> 00:24:43,317 Tu dois gagner pour ma fille. 358 00:24:43,942 --> 00:24:45,444 C'est à elle de gagner. 359 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 Mais je serai avec elle. 360 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Je suis désolée. 361 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 - De quoi ? - Je sais pas ! 362 00:24:55,537 --> 00:24:56,622 Peut-être… 363 00:24:57,915 --> 00:25:01,001 Pour tout, la situation de Margo, Jinx… 364 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Pourquoi tu es désolée pour ça ? 365 00:25:03,420 --> 00:25:05,631 J'imagine que je devrais pas. 366 00:25:07,132 --> 00:25:08,884 J'ai croisé plein de gens 367 00:25:08,967 --> 00:25:10,802 qui avaient des raisons de s'excuser. 368 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Mais tu n'en fais pas partie. 369 00:25:15,432 --> 00:25:16,475 Merci. 370 00:25:21,104 --> 00:25:23,482 Chargée, prête à tirer. 371 00:25:31,573 --> 00:25:33,158 Chargée, prête à tirer. 372 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Chargée, prête à tirer. 373 00:25:43,794 --> 00:25:46,004 KC et Rose sont citées à comparaître. 374 00:25:46,839 --> 00:25:48,882 - Oui, j'ai vu. - Mais pourquoi ? 375 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 Restons concentrées. 376 00:25:52,928 --> 00:25:54,012 Veuillez vous lever. 377 00:25:55,055 --> 00:25:58,600 Affaire numéro 32643, Gable contre Millet. 378 00:25:59,101 --> 00:26:01,228 Le juge Andrew Spence présidera la séance. 379 00:26:01,311 --> 00:26:03,522 L'audience est ouverte. Veuillez vous asseoir. 380 00:26:03,605 --> 00:26:06,149 J'ai lu tous les documents, et ça n'a aucun sens. 381 00:26:06,233 --> 00:26:09,778 Quand un conflit pour garde d'enfant arrive devant la Cour supérieure, 382 00:26:09,862 --> 00:26:11,697 c'est que plus rien n'a de sens. 383 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 Monsieur, debout ! 384 00:26:16,577 --> 00:26:17,995 Vous engrossez une étudiante 385 00:26:18,412 --> 00:26:20,455 et vous osez demander la garde ? 386 00:26:20,539 --> 00:26:23,834 Écoutez, M. le père biologique, cette affaire sent mauvais. 387 00:26:24,168 --> 00:26:26,461 Et je pense que l'effluve vient de vous. 388 00:26:27,296 --> 00:26:28,839 Je mérite ces reproches. 389 00:26:29,214 --> 00:26:31,383 Pourtant, vous demandez à Mlle Millet 390 00:26:31,466 --> 00:26:32,467 de payer. 391 00:26:36,430 --> 00:26:37,973 J'ai également payé. 392 00:26:38,056 --> 00:26:39,057 À qui la faute ? 393 00:26:39,349 --> 00:26:40,350 J'assume. 394 00:26:40,976 --> 00:26:45,105 M. le président, j'ai beaucoup de mal à me regarder en face. 395 00:26:47,191 --> 00:26:48,775 Mais quand je le fais, 396 00:26:49,776 --> 00:26:52,863 quand je suis face au miroir, je me dis : "Et l'enfant ?" 397 00:26:53,488 --> 00:26:55,824 Il ne s'agit pas de savoir qui gagnera, 398 00:26:55,908 --> 00:26:59,703 mais d'éviter qu'un enfant innocent ne soit lésé. 399 00:27:01,622 --> 00:27:03,081 Margo est travailleuse du sexe, 400 00:27:03,165 --> 00:27:05,792 elle a encore posté des photos cette semaine. 401 00:27:06,543 --> 00:27:08,253 Je peux offrir plus de stabilité. 402 00:27:09,046 --> 00:27:10,589 Et je le ferai. 403 00:27:12,257 --> 00:27:13,425 Et vous ? 404 00:27:18,430 --> 00:27:20,057 Fière de vous, jeune fille ? 405 00:27:20,891 --> 00:27:23,018 Je doute que quiconque soit fier. 406 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 C'est une réponse ? 407 00:27:25,854 --> 00:27:28,273 Bodhi ne manque de rien avec moi. 408 00:27:29,483 --> 00:27:32,945 Je l'élève avec tout mon amour et celui de ses grands-parents. 409 00:27:33,195 --> 00:27:35,155 Je subviens aux besoins de mon fils. 410 00:27:35,447 --> 00:27:37,157 Les gens ont beau trouver 411 00:27:37,241 --> 00:27:40,118 que mon travail est dégoûtant, ce n'est ni illégal 412 00:27:40,202 --> 00:27:41,245 ni immoral, 413 00:27:41,328 --> 00:27:43,622 et ça ne m'empêche pas d'être mère. 414 00:27:44,456 --> 00:27:45,582 Ma réponse, 415 00:27:45,832 --> 00:27:46,834 c'est oui. 416 00:27:47,501 --> 00:27:48,418 Je suis fière. 417 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 Vous refusez la garde au père. 418 00:27:52,256 --> 00:27:53,674 Bodhi ne le connaît pas. 419 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 Il est inapte ? Dangereux ? 420 00:27:56,093 --> 00:27:57,803 Je le vois comme un étranger. 421 00:28:01,014 --> 00:28:01,849 Vous ! 422 00:28:02,683 --> 00:28:04,768 - Vous êtes le grand-père ? - En effet. 423 00:28:04,852 --> 00:28:06,895 Enchanté. Vous aimez rencontrer des gens ? 424 00:28:06,979 --> 00:28:10,023 Leur serrer la main ? Vous voulez me faire comme à lui ? 425 00:28:10,691 --> 00:28:11,525 Non. 426 00:28:12,276 --> 00:28:14,194 - Vous vous êtes excusé ? - Non. 427 00:28:14,278 --> 00:28:16,321 - Pourquoi ? - Ordonnance de protection. 428 00:28:18,574 --> 00:28:20,492 - Vous êtes sous drogue ? - Méthadone. 429 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 Dépendant ? 430 00:28:22,327 --> 00:28:23,203 À 100 %. 431 00:28:23,495 --> 00:28:26,206 Vous avez gardé l'enfant. Vous étiez seul avec lui ? 432 00:28:26,456 --> 00:28:30,377 Après ma rechute, j'ai cessé de le garder et j'ai déménagé. 433 00:28:33,380 --> 00:28:34,965 La grand-mère n'est pas là ? 434 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 Je suis la grand-mère. 435 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Vous aimez frapper les gens à la mâchoire ? 436 00:28:48,729 --> 00:28:49,605 Seulement elle. 437 00:28:51,607 --> 00:28:52,858 Je me suis excusée. 438 00:28:53,734 --> 00:28:54,651 Madame ! 439 00:28:56,236 --> 00:28:57,738 Que lui avez-vous dit ? 440 00:28:58,363 --> 00:28:59,615 J'ai oublié. 441 00:29:00,073 --> 00:29:02,075 Ça vous vaut un coup et vous oubliez ? 442 00:29:04,578 --> 00:29:08,498 J'ai déclaré que sa fille avait sexuellement manipulé mon fils. 443 00:29:08,707 --> 00:29:10,417 "Répugnante". 444 00:29:11,126 --> 00:29:12,377 C'est bien le terme ? 445 00:29:17,841 --> 00:29:19,426 On a une sacrée équipe. 446 00:29:22,513 --> 00:29:25,140 - Qui êtes-vous ? - Le grand-père par alliance. 447 00:29:25,224 --> 00:29:26,683 Je vous ai dit de vous lever ? 448 00:29:30,103 --> 00:29:31,271 Et les deux du fond ? 449 00:29:32,147 --> 00:29:34,483 Ce sont les collègues travailleuses du sexe ? 450 00:29:34,566 --> 00:29:35,526 Oui, monsieur. 451 00:29:35,609 --> 00:29:38,529 Aucune loi n'interdit aux travailleurs du sexe 452 00:29:38,612 --> 00:29:39,571 d'être parents. 453 00:29:39,655 --> 00:29:42,616 M. le président, notre propos concerne surtout 454 00:29:42,699 --> 00:29:43,951 l'ensemble du tableau. 455 00:29:44,034 --> 00:29:46,745 Travail du sexe, grand-père toxicomane, 456 00:29:46,828 --> 00:29:47,746 grand-mère violente. 457 00:29:47,829 --> 00:29:48,664 Je peux ? 458 00:29:49,373 --> 00:29:50,207 Non, Jinx. 459 00:29:50,290 --> 00:29:52,501 - Il insulte ma famille. - Je m'en occupe. 460 00:29:52,793 --> 00:29:54,044 Assieds-toi. 461 00:29:59,508 --> 00:30:00,676 Faites venir l'enfant. 462 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Papa, tu peux pas intervenir comme ça. 463 00:30:05,556 --> 00:30:07,057 Il doit te donner la parole. 464 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 C'est pas un ring sur lequel tu peux bondir entre les cordes. 465 00:30:18,443 --> 00:30:19,278 Avancez. 466 00:30:22,865 --> 00:30:25,284 - Vous êtes la colocataire ? - Oui. 467 00:30:25,534 --> 00:30:27,369 Et voici le petit Bodhi. 468 00:30:43,051 --> 00:30:44,344 Donnez-le à sa mère. 469 00:30:48,932 --> 00:30:49,975 Voilà maman. 470 00:30:58,942 --> 00:31:03,113 L'entourage familial dénigré par le demandeur dans le dossier, 471 00:31:03,197 --> 00:31:04,323 c'est donc ça ? 472 00:31:04,406 --> 00:31:05,324 Oui, monsieur. 473 00:31:06,533 --> 00:31:07,993 Donnez l'enfant au grand-père. 474 00:31:17,252 --> 00:31:18,462 Salut, bonhomme. 475 00:31:19,463 --> 00:31:20,631 Qu'est-ce qu'il y a ? 476 00:31:21,924 --> 00:31:23,425 Qu'est-ce qu'il y a ? 477 00:31:29,056 --> 00:31:30,307 Passez-le à la grand-mère. 478 00:31:57,668 --> 00:31:58,961 Et voilà. 479 00:32:12,182 --> 00:32:13,475 Coucou, toi ! 480 00:32:16,687 --> 00:32:17,729 Pourquoi ces larmes ? 481 00:32:20,524 --> 00:32:21,859 Le rhume des foins ! 482 00:32:24,695 --> 00:32:26,238 Donnez l'enfant à son père. 483 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 Pourquoi pleurez-vous ? 484 00:33:14,036 --> 00:33:16,371 C'est la première fois que je tiens mon fils. 485 00:33:18,665 --> 00:33:21,376 Et en la voyant le tenir dans ses bras… 486 00:33:23,545 --> 00:33:25,130 il me semble 487 00:33:25,631 --> 00:33:29,092 que mes erreurs de jugement changent complètement la donne. 488 00:33:30,928 --> 00:33:32,137 Pour eux. 489 00:33:34,139 --> 00:33:35,307 Pour moi. 490 00:33:39,311 --> 00:33:41,188 Tu le vois dans mes bras. 491 00:33:42,856 --> 00:33:45,359 Je le tiens dans mes bras. 492 00:33:47,194 --> 00:33:49,821 Comme une mère porte son enfant. 493 00:33:52,616 --> 00:33:54,076 C'est mon fils. 494 00:33:56,328 --> 00:33:57,788 Je suis sa mère. 495 00:33:59,331 --> 00:34:00,916 Je suis sa mère ! 496 00:34:23,605 --> 00:34:25,399 Cet enfant doit connaître son père. 497 00:34:26,775 --> 00:34:29,444 La garde va à la mère. Un week-end sur deux pour lui. 498 00:34:29,527 --> 00:34:31,737 L'huissier rédigera le tout. Séance levée. 499 00:34:33,156 --> 00:34:34,616 Qu'est-ce qui s'est passé ? 500 00:34:35,324 --> 00:34:36,784 Tu viens de gagner. 501 00:34:40,246 --> 00:34:41,373 Mon bébé… 502 00:35:09,067 --> 00:35:11,195 En fait, je suis un très bon père. 503 00:35:13,614 --> 00:35:15,449 Tu verras quand tu me connaîtras. 504 00:35:17,951 --> 00:35:19,203 Tant mieux. 505 00:35:19,703 --> 00:35:22,748 Parce que je veux vraiment que tu apprennes à le connaître. 506 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Maintenant, pas plus tard. 507 00:35:29,755 --> 00:35:31,381 C'est ton papa. 508 00:35:40,474 --> 00:35:43,268 Je fais mes fameuses lasagnes pour fêter ça. 509 00:35:43,352 --> 00:35:44,728 Tout le monde est invité. 510 00:35:44,811 --> 00:35:47,606 Et moi, je vais faire mes super margaritas ! 511 00:35:47,689 --> 00:35:49,441 - La voilà ! - Félicitations. 512 00:35:50,526 --> 00:35:51,360 T'as gagné ! 513 00:35:51,443 --> 00:35:52,277 Coucou ! 514 00:35:52,361 --> 00:35:54,488 T'as gagné, Bodhi ! 515 00:35:56,114 --> 00:35:57,366 C'était dément. 516 00:35:57,449 --> 00:36:00,285 Si je peux me permettre, vous êtes trop belles. 517 00:36:01,662 --> 00:36:02,704 Venant de toi ? 518 00:36:02,996 --> 00:36:04,081 Merci. 519 00:36:04,414 --> 00:36:05,582 Juste un truc. 520 00:36:06,792 --> 00:36:09,127 J'ai jamais appelé la Protection de l'Enfance. 521 00:36:09,962 --> 00:36:11,296 C'était pas moi. 522 00:36:14,758 --> 00:36:17,010 Ils ne répondent pas aux plaintes anonymes, 523 00:36:17,094 --> 00:36:18,846 la source doit être fiable. 524 00:36:19,805 --> 00:36:21,890 Si c'est pas lui, alors… 525 00:36:22,182 --> 00:36:23,141 Qui ? 526 00:36:24,601 --> 00:36:25,894 Qui ferait ça ? 527 00:36:29,815 --> 00:36:30,691 C'était par… 528 00:36:32,192 --> 00:36:33,527 pure précaution. 529 00:36:35,654 --> 00:36:36,572 Pour m'assurer 530 00:36:36,655 --> 00:36:37,781 que Bodhi était… 531 00:36:38,615 --> 00:36:39,449 en sécurité. 532 00:36:46,248 --> 00:36:50,294 Quand j'ai vu Jinx allongé sur ce lit d'hôpital, 533 00:36:50,377 --> 00:36:52,045 avec tous ces gens autour de lui 534 00:36:52,129 --> 00:36:54,298 qui refusaient de le tenir pour responsable… 535 00:36:54,590 --> 00:36:57,593 Je ne voulais pas que Margo perde la garde, évidemment. 536 00:36:58,468 --> 00:37:02,264 Tu as fait entrer la police dans nos affaires de famille. 537 00:37:02,347 --> 00:37:04,975 Tu m'as fait entrer dans cette famille, Shyanne. 538 00:37:06,768 --> 00:37:08,645 Je ne suis pas censé la protéger ? 539 00:37:08,729 --> 00:37:10,189 Dans mon dos ? 540 00:37:10,397 --> 00:37:11,940 Comme si j'avais le choix ! 541 00:37:12,357 --> 00:37:15,319 Peut-être que je voulais seulement te tenir à l'écart… 542 00:37:16,278 --> 00:37:17,196 Te laisser 543 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 la possibilité de nier. 544 00:37:20,699 --> 00:37:24,119 Tu n'aurais jamais signalé Margo, Shyanne. 545 00:37:24,494 --> 00:37:26,246 Parce que tu l'aimes trop. 546 00:37:27,748 --> 00:37:29,416 Et tu aurais pas fait ça à Jinx. 547 00:37:31,877 --> 00:37:34,046 Parce que tu l'aimes trop, lui aussi. 548 00:37:41,970 --> 00:37:45,474 Margo était issue d'un clan instable et complexe. 549 00:37:46,808 --> 00:37:50,562 Un groupe d'individus qui aimaient de façon tellement entière 550 00:37:50,896 --> 00:37:53,524 que ça pouvait parfois en être douloureux. 551 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 Et son fils allait devoir grandir dans cet enchevêtrement. 552 00:37:58,820 --> 00:38:00,364 Mais il s'épanouirait, 553 00:38:01,615 --> 00:38:04,076 car comment faire autrement ? 554 00:38:04,826 --> 00:38:09,081 Et il saurait de façon innée que l'adversité engendre l'amour, 555 00:38:09,164 --> 00:38:11,166 avec une intensité particulière 556 00:38:11,834 --> 00:38:14,962 qui permet d'avoir confiance dans le sol sous ses pieds 557 00:38:15,045 --> 00:38:18,924 et de lancer son navire sur la mer déchaînée et mystérieuse 558 00:38:19,299 --> 00:38:20,968 pour affronter son destin. 559 00:38:21,844 --> 00:38:24,096 SUIVEZ MON COMPTE VIP POUR DU CONTENU EXCLUSIF. 560 00:38:24,179 --> 00:38:25,305 Et peut-être… 561 00:38:25,722 --> 00:38:26,849 Trop hâte ! 562 00:38:26,932 --> 00:38:28,308 Je t'ai envoyé 500 $ 563 00:38:28,600 --> 00:38:30,185 … attraper une baleine. 564 00:38:30,853 --> 00:38:32,145 Jackpot ! 565 00:38:32,229 --> 00:38:34,147 Je t'ai envoyé 750 $ 566 00:38:40,696 --> 00:38:42,823 Bonne nuit, mon bébé. 567 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 Fait avec amour. 568 00:39:04,970 --> 00:39:06,513 C'est parfait, Susie. 569 00:39:07,848 --> 00:39:09,141 La télécommande. 570 00:39:11,268 --> 00:39:12,603 Quand tu veux. 571 00:39:14,021 --> 00:39:15,105 Je suis prête. 572 00:39:24,990 --> 00:39:26,950 Je suis le fantôme affamé. 573 00:39:28,076 --> 00:39:30,245 Vous vous êtes glissés dans mon téléphone. 574 00:39:30,871 --> 00:39:32,456 Vous êtes pris au piège. 575 00:39:33,290 --> 00:39:34,499 Pour toujours. 576 00:39:36,084 --> 00:39:37,920 Je vous dévorerai tous. 577 00:39:38,712 --> 00:39:41,548 Il n'y aura aucun survivant. 578 00:40:40,524 --> 00:40:43,944 Adaptation : Odile Manforti 579 00:40:44,027 --> 00:40:47,865 Sous-titrage TITRAFILM