1 00:00:10,010 --> 00:00:13,931 AMERIKAANSE LITERATUUR VERHAALANALYSE 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 LAATSTE AANMANING 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 NAAR DE ROMAN VAN RUFI THORPE 4 00:01:34,386 --> 00:01:36,430 WELKOM IN HET CENTRUM VAN FULLERTON 5 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 Hij is duidelijk op oorlogspad. 6 00:02:08,753 --> 00:02:10,047 Hij is op oorlogspad. 7 00:02:10,130 --> 00:02:15,052 Hij wil de voogdij en stuurt 'n psychiater en de kinderbescherming op je af. 8 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 Hij trekt alles uit de kast. 9 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 En met deze positieve drugsuitslag… 10 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Jinx. 11 00:02:24,353 --> 00:02:25,938 …maakt hij een goeie kans. 12 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 Dus we kunnen onze tegenaanval beter staken. 13 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Moeten we gaan slijmen bij die eikel? 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,028 Zo gaan we hem niet noemen. 15 00:02:33,695 --> 00:02:37,032 Bij de tweede mediation mogen we hem niet provoceren. 16 00:02:37,115 --> 00:02:39,243 Dus hij heeft de touwtjes in handen… 17 00:02:39,326 --> 00:02:42,621 …en als hij hier niet van afziet… 18 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 Zijn we de lul. 19 00:02:45,082 --> 00:02:50,212 Maar eerst krijg je nog dat psychologische onderzoek. 20 00:02:50,295 --> 00:02:55,384 Zorg dat je verstandig en verantwoordelijk overkomt en hou het hoofd koel. 21 00:02:55,467 --> 00:03:00,138 Ze moet je op je best zien. En jij moet je excuses aanbieden aan Marks moeder. 22 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 Mooi niet. 23 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 Dit is Bodhi's kans om bij je dochter te blijven wonen. 24 00:03:12,442 --> 00:03:13,527 Kan ik nog iets doen? 25 00:03:15,070 --> 00:03:20,659 Jij hebt al genoeg gedaan. Steek je kop maar in het zand en zoek een hobby. 26 00:03:20,742 --> 00:03:23,412 Maar blijf uit de buurt van breinaalden. 27 00:03:24,037 --> 00:03:25,080 Chic. 28 00:03:25,163 --> 00:03:29,835 En zorg dat er niks is wat jou kan linken aan het huishouden. 29 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 Dit kan nog alle kanten op. 30 00:03:34,548 --> 00:03:38,802 De kinderbescherming komt toch alleen maar langs uit voorzorg? 31 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Ja, Kenny. 32 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Net als wanneer de immigratiedienst op je stoep staat. 33 00:03:43,932 --> 00:03:47,144 Ze willen gewoon uitzoeken hoe dit zit. 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,563 Oké, ik vind het… 35 00:03:50,230 --> 00:03:55,485 Ik vind het niet fijn als je m'n naam op zo'n afkeurende toon zegt. 36 00:03:55,569 --> 00:03:59,448 - Alsof ik iets verkeerd heb gedaan. - Sorry. Ik ben gewoon gestrest. 37 00:04:00,449 --> 00:04:03,660 Ik moet m'n excuses aanbieden aan de moeder. 38 00:04:03,744 --> 00:04:05,370 Ga je dat doen? 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,292 Al wordt het m'n dood. Wat ik niet uitsluit. 40 00:04:11,960 --> 00:04:16,714 - En Margo's psychologische onderzoek? - Er komt een psych bij haar langs… 41 00:04:16,798 --> 00:04:20,552 …die haar vragen gaat stellen alsof ze niet goed wijs is. 42 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 - Alsjeblieft. - Het is echt afschuwelijk. 43 00:04:25,224 --> 00:04:28,227 - We slaan ons erdoorheen. - Dat weet je toch niet? 44 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Hoe wilde je de baby onderhouden? 45 00:04:56,421 --> 00:04:57,840 Ik had geen plan. 46 00:04:57,923 --> 00:05:02,094 Achteraf gezien was ik naïef. Ik dacht dat het wel goed zou komen. 47 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 Maar inmiddels ben ik wat realistischer. 48 00:05:16,900 --> 00:05:17,943 Thee? 49 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Ja, lekker. 50 00:05:31,665 --> 00:05:36,378 Ze zeggen dat het er niet om gaat hoe je valt, maar om hoe je weer opstaat. 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Gelul. Het gaat er niet alleen om dat je weer opkrabbelt. 52 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 Het gaat erom dat je degene die je vloerde afrost. 53 00:06:05,365 --> 00:06:07,618 KAMPIOEN JINX 54 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Bedankt dat je met me wil praten. 55 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Mag ik? 56 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Mijn kaak is vastgezet. 57 00:07:17,229 --> 00:07:21,400 Dat ik mijn gezicht niet kan bewegen betekent niet dat ik toegeef. 58 00:07:21,483 --> 00:07:22,818 Natuurlijk. 59 00:07:29,199 --> 00:07:31,493 Het spijt me. Ik… 60 00:07:33,245 --> 00:07:35,289 Ik had mezelf niet in de hand. 61 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 Het is geen excuus… 62 00:07:37,082 --> 00:07:43,589 …maar ik hoop dat je het over je hart kunt verkrijgen om me… 63 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 …te vergeven. 64 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Ik aanvaard je excuses. 65 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 Dank je wel. 66 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Dank je wel. 67 00:08:06,111 --> 00:08:08,739 Wil je weten waarom ik ze aanvaard? 68 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Ja, heel… graag. 69 00:08:13,076 --> 00:08:18,707 Als moeder dacht ik dat mijn zoon het heel ver zou schoppen. 70 00:08:19,249 --> 00:08:23,545 Ik had zelfs verwacht dat hij de Pulitzerprijs zou winnen. 71 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 Stel je eens voor. 72 00:08:26,507 --> 00:08:31,470 En om hem dan te zien eindigen als hoogleraar literatuur… 73 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 …op het Fullerton nog wel… 74 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Het doet onvoorstelbaar veel pijn als moeder… 75 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 …als je kind teleurstelt. 76 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 Hoe moet jij je dan wel niet voelen? 77 00:08:50,989 --> 00:08:53,617 BIOSCOOP 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Wie zou dat zijn? 79 00:09:24,857 --> 00:09:25,858 Hé, mannetje. 80 00:09:27,568 --> 00:09:28,902 Margo is er niet. 81 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 Ja, ik kom eigenlijk voor jou. 82 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 - Voor mij? - Ik wil je m'n excuses aanbieden. 83 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 Het gaat steeds over hoe ik Margo heb teleurgesteld. 84 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 Maar ik heb jou ook teleurgesteld. 85 00:09:52,801 --> 00:09:54,178 Ik heb weinig vrienden. 86 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Maar als je daar nog steeds een van wil zijn… 87 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 Je hebt me laten schrikken. 88 00:10:10,611 --> 00:10:12,362 Je hebt me echt laten schrikken. 89 00:10:15,324 --> 00:10:16,491 En Margo. 90 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Dat mag je nooit meer doen. 91 00:10:28,420 --> 00:10:31,381 - De advocaat wil niet dat je hier komt. - Ja. 92 00:10:32,174 --> 00:10:37,846 - Ik zal tegen Margo zeggen dat je er was. - Oké. En wens haar succes morgen. 93 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 - Ja. - Shadow Hat. 94 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Shadowheart. 95 00:10:45,938 --> 00:10:47,022 Shadowheart. 96 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Shadowheart. 97 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 HONGERIGE GEEST 98 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Ik moest het onderzoek betalen. En dan nog de advocaatkosten. 99 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Het tikt wel flink aan. 100 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 Nou, hoe zit het nu met de jackpotfoto's? 101 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 De vagina is de jackpot van de natuur. 102 00:11:34,361 --> 00:11:38,782 Als je zo krap bij kas zit, kun je met jouw bekendheid vragen wat je wil. 103 00:11:38,866 --> 00:11:43,287 Nee, ik sta er al niet best op. 104 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Het mag niet te expliciet zijn. 105 00:11:45,455 --> 00:11:48,375 En ik doe niet aan porno. Ik maak kunst. 106 00:11:49,668 --> 00:11:53,714 Deze schuif ik door naar jou voor ik weer losga tegen haar. 107 00:11:53,797 --> 00:11:58,051 Je geïnternaliseerde hoerfobie is aandoenlijk. Dit is jouw proces. 108 00:11:58,635 --> 00:12:02,931 Dat snappen we, maar alle vormen van sekswerk zijn kunst. 109 00:12:04,349 --> 00:12:07,227 Performance, fantasy, kunst. 110 00:12:07,895 --> 00:12:11,565 Je probeert mensen letterlijk een fantasie te verkopen. 111 00:12:11,648 --> 00:12:16,528 Kijk maar naar de kostuums en ons harde werk. Ga je jezelf echt zo tekortdoen? 112 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 Je hebt een belangrijke dag morgen. 113 00:12:18,739 --> 00:12:22,534 Als je naar huis wil om uit te rusten, is dat ook oké. 114 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 Bedankt, jongens. 115 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 Kom hier, Biotch. 116 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 Malle meid. 117 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 - Daarom gaan we met haar om. - Klopt. 118 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 Geef hier. 119 00:12:44,890 --> 00:12:47,351 - Klaar voor? - Zo goed als. 120 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 Jinx en Shyanne? 121 00:12:48,602 --> 00:12:52,523 - Die zijn er niet. - Mooi. Oké. Doe je aan sport? 122 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - Sorry? - De dag van de wedstrijd. 123 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 Tijd om te strijden. 124 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Goed zo. Olijftak. 125 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Poeslief. 126 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Welkom terug. 127 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 Voor we beginnen, heb ik nieuws. 128 00:13:18,799 --> 00:13:21,426 Ik heb hier de uitslag van dr. Sharp. 129 00:13:23,303 --> 00:13:26,390 Ik zal haar conclusie voorlezen. 130 00:13:29,434 --> 00:13:33,605 'Op basis van mijn onderzoek acht ik Margo Millet psychologisch geschikt… 131 00:13:33,689 --> 00:13:37,651 …om de volledige wettelijke en fysieke voogdij over Bodhi te behouden.' 132 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 - Wat goed. - Oké. 133 00:13:43,824 --> 00:13:46,618 Deze zaak berust op de overtuiging van de aanvrager… 134 00:13:46,702 --> 00:13:49,663 …dat Margo psychologisch ongeschikt was. 135 00:13:50,664 --> 00:13:55,419 Wil je je aanvraag intrekken na het horen van de uitslag? 136 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Nee. 137 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Waarom niet? 138 00:14:02,509 --> 00:14:05,596 Ik twijfel niet aan je algemene geschiktheid, Margo. 139 00:14:05,679 --> 00:14:09,391 Je kunt Bodhi vast voeden, verschonen en zijn neusje spoelen… 140 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Mooi. Waaraan dan wel? 141 00:14:11,476 --> 00:14:16,023 Nou, kinderen staan nu meer dan ooit voor morele uitdagingen. 142 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 Dat vraagt om ethische opvoeding. 143 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 - Je neukte een student. - Hoor eens. 144 00:14:22,863 --> 00:14:27,201 Je wist dat ik getrouwd was, dat er een gezin in het spel was. 145 00:14:27,284 --> 00:14:32,080 Je kende ze misschien niet, maar jij hebt ze net zo goed gedupeerd. 146 00:14:32,164 --> 00:14:37,794 We zijn allebei schuldig aan mijn affaire, maar ik ben alles kwijtgeraakt. 147 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 Voor jou was het maar een wip. 148 00:14:40,589 --> 00:14:42,758 Ik was dom, maar jij was wreed. 149 00:14:42,841 --> 00:14:45,719 - Hoe durf je? - Dit gaat niet over schuld. 150 00:14:45,802 --> 00:14:50,516 - Het gaat erom hoe we nu verder gaan. - Ja, samen met de mensen om ons heen. 151 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 En bij haar zijn dat sekswerkers… 152 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 …gewelddadige ouders, waarvan er een heroïneverslaafd is… 153 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 …en een huisgenoot die serieus denkt dat ze een elf is. 154 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Ik ga akkoord met een gedeelde voogdij. 155 00:15:03,737 --> 00:15:06,657 - Fijn. - Ja, maar de eerste twee jaar… 156 00:15:06,740 --> 00:15:11,620 …wil ik dat Margo Bodhi alleen onder toezicht mag zien. 157 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Bekijk het maar. 158 00:15:15,165 --> 00:15:17,376 Laten we even een stapje terug doen. 159 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 Bij hem is het een sprong. 160 00:15:19,503 --> 00:15:23,382 Eerst stuur je de kinderbescherming op me af. 161 00:15:23,465 --> 00:15:26,218 En daarna dat psychologische onderzoek. 162 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 - Margo. - Waar ben je zo bang voor? 163 00:15:28,762 --> 00:15:31,306 - Dat Bodhi later op mij lijkt? - Margo. 164 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Wat als hij later op jou lijkt? 165 00:15:33,433 --> 00:15:35,936 - Een lafaard. - Oké. Genoeg nu. 166 00:15:36,019 --> 00:15:39,857 Ik wil niet dat mijn zoon opgroeit bij een viezerik. 167 00:15:43,610 --> 00:15:47,823 Deze uithaal moet worden vastgelegd. Geweld zit in haar DNA. 168 00:15:49,575 --> 00:15:54,246 Ze deed precies wat ze nou juist niet moest doen. 169 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Hem provoceren. 170 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 En nu? 171 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 Het hooggerechtshof. 172 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 Volgens Lace krijgt ze een strenge rechter… 173 00:16:05,215 --> 00:16:10,179 …die zelf net zijn eigen voogdijzaak heeft verloren. Het ziet er niet goed uit. 174 00:16:10,262 --> 00:16:14,349 Lace zei nog dat ze zich moest gedragen en er niet tegenin moest gaan. 175 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 En wat doet ze? 176 00:16:15,517 --> 00:16:17,477 Ze lijkt op haar moeder. 177 00:16:20,022 --> 00:16:22,191 We kunnen niet tegen onrecht. 178 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Wat doen we nu? 179 00:16:27,696 --> 00:16:30,991 - Wat als ze… - Wanneer is de zitting? 180 00:16:31,074 --> 00:16:36,079 Aanstaande dinsdag. Lace wil dat we allemaal komen, de hele bups… 181 00:16:37,956 --> 00:16:41,668 - …bij elkaar. - We zullen er zijn. De hele bups. 182 00:16:41,752 --> 00:16:45,839 Oké, als je maar niet high bent of komt opdagen met een naald in je nek… 183 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Sorry. 184 00:16:53,138 --> 00:16:56,600 Als de rechter haar kind afpakt, krijgt ze hem nooit meer terug. 185 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 Dan ziet ze hem nooit meer. 186 00:17:00,521 --> 00:17:05,901 Deze kamer was eigenlijk van Katie en Katherine. 187 00:17:05,983 --> 00:17:10,864 En in dit verhaal noemen we ze de gemene stiefzussen. 188 00:17:10,948 --> 00:17:13,742 Ze waren niet gemeen. Alleen afkeurend. 189 00:17:15,202 --> 00:17:16,494 Ze waren wel gemeen. 190 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Leer hem geen negatieve stereotypes aan. 191 00:17:19,122 --> 00:17:23,335 Oké. En daarna was hij van je opa. 192 00:17:23,417 --> 00:17:29,591 En we noemen hem de betoverde beer die kan praten. 193 00:17:29,675 --> 00:17:31,260 Je ziet hem morgen. 194 00:17:31,844 --> 00:17:34,012 Opa en Susie komen. 195 00:17:36,515 --> 00:17:37,558 Mam. 196 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Stil, ik raak je niet aan. 197 00:17:41,937 --> 00:17:44,982 Kun je ons even alleen laten, Susie? 198 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 We gaan verder met het sprookje, hè? 199 00:17:54,575 --> 00:17:56,785 - Vertel. - Nou… 200 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 …morgen is 't zover. 201 00:18:01,415 --> 00:18:04,918 Ik heb schoenen en wat van Carti voor je meegenomen… 202 00:18:05,419 --> 00:18:07,087 …om in de rechtbank te dragen… 203 00:18:07,171 --> 00:18:12,634 …zodat je slim en verantwoordelijk overkomt. 204 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 En ik heb een pakje voor de kleine poeperd. 205 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 Wat moet dit voorstellen? 206 00:18:19,850 --> 00:18:24,521 Nou, dit is voor een alienfotoshoot voor mijn… 207 00:18:24,605 --> 00:18:27,608 Ja, je OnlyFans-gebeuren. 208 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 Nou… 209 00:18:30,944 --> 00:18:36,575 …veel mensen zijn weg van sciencefiction en aliens, dus… 210 00:18:37,492 --> 00:18:41,955 Ja, het wordt vast een briljant verhaal. 211 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 Mam… 212 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 …ik kan het je maar beter vast vertellen. 213 00:18:49,213 --> 00:18:54,510 Het zal voorlopig nog niet gebeuren tot de voogdijzaak achter de rug is. 214 00:18:54,593 --> 00:18:58,347 Maar op een bepaald moment, om… 215 00:19:00,057 --> 00:19:06,188 …mijn creativiteit de vrije loop te laten en financiële zekerheid te hebben… 216 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 …zal ik als kunstproject… 217 00:19:12,569 --> 00:19:14,780 …mijn liefdestunnel laten zien. 218 00:19:25,040 --> 00:19:26,083 Nou… 219 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 Moppie… 220 00:19:34,424 --> 00:19:38,262 …ik kan mijn flatje opgeven, mijn moisturizers, alles. 221 00:19:38,345 --> 00:19:40,430 Ik kan geld bij elkaar schrapen. 222 00:19:43,016 --> 00:19:47,521 - …weet je, we komen er wel uit. - Ik heb het uitgerekend, mam. 223 00:19:48,021 --> 00:19:51,942 Dit dekt de zorgkosten, kinderopvang en huur. En het kan vanuit huis. 224 00:19:55,529 --> 00:19:58,448 Ook al zou je me 't geld geven om te kunnen stoppen… 225 00:20:00,117 --> 00:20:01,493 …ik wil niet stoppen. 226 00:20:04,496 --> 00:20:08,417 En deze kamer is nog niet klaar, maar je moet me vertrouwen. 227 00:20:09,084 --> 00:20:11,795 We gaan hier kunst maken. 228 00:20:12,296 --> 00:20:16,383 Creatieve, sciencefiction-achtige grandeur. 229 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 De grandeur van je poenie. 230 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 Zo klinkt het alsof het iets vies is. 231 00:20:31,148 --> 00:20:34,943 Weet je waar ik heb gehoord dat lichamen niet vies zijn? 232 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 - Elmo? - Toen ik drie was… 233 00:20:38,197 --> 00:20:39,907 …liep ik binnen toen je naakt was. 234 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 In je volle glorie. En zo noemde je het: je glorie. 235 00:20:45,454 --> 00:20:46,997 Weet je dat nog? 236 00:20:47,080 --> 00:20:51,168 En je hield een hele preek over… 237 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 …het menselijk lichaam… 238 00:20:56,381 --> 00:21:01,803 …en dat vrouwen zich niet zouden moeten schamen. En dat jij je niet schaamde. 239 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Je zei dat je de mooiste vagina van de hele wereld had. 240 00:21:08,018 --> 00:21:11,396 Heb ik dat echt gezegd? 241 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 O, mijn god. 242 00:21:14,274 --> 00:21:18,362 Nou, ik overdreef misschien. 243 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 Ik was in paniek. 244 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 Jij kwam zomaar binnenstormen… 245 00:21:23,867 --> 00:21:27,454 - …en ik moest iets verzinnen… - Van de hele wereld. 246 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 Zeg dat maar niet in de rechtbank. 247 00:21:59,820 --> 00:22:01,530 Mama, ik ben bang. 248 00:22:03,740 --> 00:22:08,245 Kom maar, ik weet het. Ik weet het. 249 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Ik weet het, schat. 250 00:22:11,331 --> 00:22:13,709 - Ik ben zo bang. - Ik weet het, moppie. 251 00:22:20,257 --> 00:22:22,593 Wat als ze hem van me afpakken? 252 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Dat gaat niet gebeuren. Nee. 253 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 We gaan dit winnen. 254 00:22:36,648 --> 00:22:40,819 FULLERTON STADHUIS 255 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 Zijn jullie zover? 256 00:23:10,432 --> 00:23:12,059 - Zo goed als. - Top. 257 00:23:12,559 --> 00:23:16,355 Oké, denk eraan: vastberaden, maar bescheiden. 258 00:23:17,105 --> 00:23:19,566 - Ik moet plassen. - Oké. De wc is daar. 259 00:23:20,317 --> 00:23:22,819 En denk aan jullie manieren. 260 00:23:23,612 --> 00:23:27,866 - De rechter is streng, maar rechtvaardig. - Moeten we getuigen? 261 00:23:27,950 --> 00:23:31,203 Dat betwijfel ik, maar bij hem weet je het nooit. 262 00:23:43,757 --> 00:23:49,012 Oké, jij blijft hier wachten met Bodhi. Je hoort het als we je nodig hebben. 263 00:24:31,597 --> 00:24:33,265 - Klaar voor? - Ja. 264 00:24:34,600 --> 00:24:36,977 Klaar voor de strijd. Dat zeggen ze toch? 265 00:24:38,187 --> 00:24:39,188 Ja. 266 00:24:41,481 --> 00:24:45,068 - Je moet dit winnen voor m'n meisje. - Zij moet dit winnen. 267 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 Maar ik sta haar bij. 268 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Sorry. 269 00:24:53,577 --> 00:24:56,622 - Waarvoor? - Geen idee. Misschien… 270 00:24:57,915 --> 00:25:00,792 Misschien voor dit alles. Margo's toestand, Jinx… 271 00:25:01,585 --> 00:25:05,631 - Daar hoef jij geen sorry voor te zeggen. - Nee, dat is ook zo. 272 00:25:07,299 --> 00:25:10,802 Ik kom genoeg mensen tegen die sorry zouden moeten zeggen. 273 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Daar hoor jij niet bij. 274 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 Dank je wel. 275 00:25:20,938 --> 00:25:23,357 Klaar voor de strijd. 276 00:25:31,698 --> 00:25:34,660 Klaar voor de strijd. 277 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Ga daar maar zitten. 278 00:25:43,794 --> 00:25:45,754 Ze hebben KC en Rose gedagvaard. 279 00:25:45,838 --> 00:25:48,757 - Ja, ik heb 't gezien. - Waarom zouden ze dat doen? 280 00:25:50,175 --> 00:25:51,552 Concentreer je nou maar. 281 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Gaat u staan. 282 00:25:55,097 --> 00:25:58,600 Zaak nummer 32643, aangaande: Millet. 283 00:25:59,184 --> 00:26:03,564 Rechter Andrew Spence behandelt deze zaak. We zijn nu begonnen. Ga zitten. 284 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Deze zaak is je reinste flauwekul. 285 00:26:06,233 --> 00:26:11,697 Dat een voogdijzaak voor 't hooggerechtshof moet komen slaat alles. 286 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 Ga staan, meneer. 287 00:26:16,618 --> 00:26:20,497 U heeft een student zwanger gemaakt en nu wilt u de voogdij? 288 00:26:20,581 --> 00:26:23,834 Hier zit een luchtje aan, meneer de biologische vader… 289 00:26:23,917 --> 00:26:26,461 …en volgens mij begint dat luchtje bij u. 290 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 Dat is ook terecht. 291 00:26:29,423 --> 00:26:32,467 En toch wilt u dat Miss Millet de prijs betaalt. 292 00:26:36,054 --> 00:26:37,973 Ik heb ook de prijs betaald. 293 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 - Wiens schuld is dat? - De mijne. 294 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 Edelachtbare, ik kan mezelf amper nog onder ogen zien. 295 00:26:46,899 --> 00:26:50,819 Maar als ik mezelf recht in de spiegel aankijk… 296 00:26:50,903 --> 00:26:52,863 …denk ik vooral aan het kind. 297 00:26:53,572 --> 00:26:55,824 Het gaat er niet om wie er wint… 298 00:26:55,908 --> 00:26:59,703 …maar om het voorkomen dat een onschuldig kind verliest. 299 00:27:01,705 --> 00:27:05,542 Margo is een sekswerker. Ze heeft deze week nog foto's gepost. 300 00:27:06,293 --> 00:27:08,253 Ik kan een stabieler thuis bieden. 301 00:27:09,129 --> 00:27:10,589 En dat zal ik ook doen. 302 00:27:12,299 --> 00:27:13,300 En u. 303 00:27:18,138 --> 00:27:20,057 Bent u trots op uzelf, jongedame? 304 00:27:20,807 --> 00:27:23,602 Ik denk dat niemand echt trots op zichzelf is. 305 00:27:23,685 --> 00:27:28,190 - Vindt u dat een antwoord? - Ik heb Bodhi een goed thuis gegeven. 306 00:27:29,525 --> 00:27:32,945 Samen met zijn opa en oma heb ik hem liefdevol opgevoed. 307 00:27:33,028 --> 00:27:34,821 Ik heb mijn zoon onderhouden. 308 00:27:35,489 --> 00:27:38,951 En ook al vinden mensen het smakeloos wat ik doe… 309 00:27:39,034 --> 00:27:43,622 …het wil niet zeggen dat het illegaal is of dat ik ongeschikt ben als ouder. 310 00:27:44,456 --> 00:27:48,418 Mijn antwoord? Ja, ik ben trots. 311 00:27:49,127 --> 00:27:53,674 - U wilt geen voogdij voor de vader. - Hij is een vreemde voor Bodhi. 312 00:27:53,757 --> 00:27:57,803 - Acht u hem ongeschikt? Gevaarlijk? - Ik acht hem een vreemde. 313 00:28:01,431 --> 00:28:03,225 U, meneer. Bent u de opa? 314 00:28:04,101 --> 00:28:06,061 - Ja. - Aangenaam. Is dat insgelijks? 315 00:28:06,144 --> 00:28:10,607 Geeft u graag een hand bij een ontmoeting? Krijg ik net zo'n hand als bij hem? 316 00:28:10,691 --> 00:28:13,735 - Nee. - Heeft u sorry gezegd tegen hem? 317 00:28:13,819 --> 00:28:15,112 - Nee. - Waarom niet? 318 00:28:15,195 --> 00:28:16,321 Contactverbod. 319 00:28:18,574 --> 00:28:20,701 - Gebruikt u drugs? - Methadon. 320 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 - Bent u verslaafd? - Nou en of. 321 00:28:23,287 --> 00:28:26,206 U zorgde voor het kind. Was u alleen met hem? 322 00:28:26,290 --> 00:28:30,127 Tot ik een terugval kreeg. Toen heb ik het huishouden verlaten. 323 00:28:32,546 --> 00:28:34,965 En heeft u de oma thuisgelaten? 324 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 Ik ben de oma. 325 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Slaat u graag mensen tegen hun kaak? 326 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Alleen haar, en ik heb mijn excuses aangeboden. 327 00:28:53,859 --> 00:28:57,196 U, mevrouw. Wat heeft u tegen haar gezegd? 328 00:28:58,030 --> 00:29:02,075 - Dat weet ik niet meer. - U weet niet meer waarom ze u sloeg? 329 00:29:04,745 --> 00:29:08,498 Ik sprak haar aan op haar dochter die mijn zoon heeft gebruikt. 330 00:29:08,582 --> 00:29:12,377 'Smoezelig en sloerieachtig.' Heeft u dat gezegd? 331 00:29:16,840 --> 00:29:19,426 Jullie zijn een mooi stel bij elkaar, hè? 332 00:29:22,513 --> 00:29:23,597 Wie bent u? 333 00:29:23,680 --> 00:29:26,475 - Ik ben de stiefopa. - Vroeg ik u om te gaan staan? 334 00:29:29,895 --> 00:29:34,441 En die twee achterin. Zijn dat de medesekswerkers die u heeft gedagvaard? 335 00:29:34,525 --> 00:29:36,985 - Ja. - In de wet staat niet… 336 00:29:37,069 --> 00:29:39,488 …dat sekswerkers ongeschikte ouders zijn. 337 00:29:39,571 --> 00:29:43,534 Edelachtbare, het gaat ons om het totaalplaatje: 338 00:29:44,034 --> 00:29:47,871 het sekswerk, de drugsverslaafde opa, de venijnige oma. 339 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 - Mag ik iets zeggen? - Kom nou. 340 00:29:49,540 --> 00:29:52,501 - Jinx, nee… - Hij heeft mijn familie vernederd. 341 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Ga zitten. 342 00:29:59,675 --> 00:30:01,260 Haal het kind erbij. 343 00:30:03,470 --> 00:30:07,057 Pap, je mag niet zomaar gaan staan. Hij moet je 't woord geven. 344 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 Dit is geen worstelring waar je in kunt duiken. 345 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 Kom hier staan. 346 00:30:22,906 --> 00:30:27,369 - U bent de huisgenoot? - Ja. En dit is de kleine Bodhi. 347 00:30:42,968 --> 00:30:44,344 Geef hem aan z'n moeder. 348 00:30:49,099 --> 00:30:50,559 Daar is mama. 349 00:30:58,734 --> 00:31:02,321 En de achterban, de familie waar de aanvrager kritiek op heeft? 350 00:31:02,404 --> 00:31:05,324 - Is dit de achterban? - Ja, meneer. 351 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 Geef hem aan de opa. 352 00:31:17,336 --> 00:31:18,462 Hé, mannetje. 353 00:31:19,546 --> 00:31:20,631 Hoe gaat het? 354 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Hoe gaat het? 355 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Geef hem aan de oma. 356 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Goed zo. 357 00:32:10,472 --> 00:32:13,308 Hallo, kleintje. 358 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 Waarom huilt u? 359 00:32:20,566 --> 00:32:21,692 Hooikoorts. 360 00:32:24,778 --> 00:32:26,238 Breng hem naar z'n vader. 361 00:33:11,325 --> 00:33:16,038 - En waarom huilt u? - Ik had m'n zoon nog nooit vastgehouden. 362 00:33:18,707 --> 00:33:21,376 En als ik zie hoe ze hem vasthoudt… 363 00:33:23,712 --> 00:33:28,800 …zie ik in dat mijn zwakke moment iets van onschatbare waarde heeft opgeleverd. 364 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 Voor hen. 365 00:33:34,097 --> 00:33:35,098 Voor mezelf. 366 00:33:39,353 --> 00:33:40,979 Je ziet dat ik hem vasthoud. 367 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 Dat hij wordt vastgehouden door mij. 368 00:33:47,236 --> 00:33:49,655 Zoals een moeder haar kind vasthoudt. 369 00:33:52,658 --> 00:33:54,034 Dit is mijn zoon. 370 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 Ik ben zijn moeder. 371 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Ik ben zijn moeder. 372 00:34:23,688 --> 00:34:25,399 Dit kind moet z'n vader kennen. 373 00:34:26,817 --> 00:34:29,527 Zij krijgt de hoofdvoogdij, hij twee weekenden per maand. 374 00:34:29,610 --> 00:34:31,737 M'n griffier stelt het op. Geschorst. 375 00:34:33,156 --> 00:34:34,616 Wat krijgen we nou? 376 00:34:35,367 --> 00:34:36,784 Je hebt gewonnen. 377 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Je hebt gewonnen. 378 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 Liefje. 379 00:34:54,219 --> 00:34:56,847 - Serieus? - Goed gedaan. 380 00:35:09,109 --> 00:35:10,903 Ik ben echt een goeie vader. 381 00:35:13,655 --> 00:35:15,407 Dat zul je wel zien. 382 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 Fijn. 383 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 Want ik wil echt dat je hem leert kennen. 384 00:35:24,458 --> 00:35:26,335 Nu, niet later. 385 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 Dit is je papa. 386 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Oké, ik maak mijn speciale lasagne vanavond. 387 00:35:43,352 --> 00:35:47,105 - Iedereen is welkom. - En ik maak mijn lekkere margarita's. 388 00:35:47,189 --> 00:35:49,816 - Hoi. - Daar is ze. Gefeliciteerd. 389 00:35:49,900 --> 00:35:52,361 - Dank je wel. - Je hebt gewonnen. 390 00:35:52,444 --> 00:35:54,738 - Je hebt gewonnen, Bodhi. - Jazeker. 391 00:35:54,821 --> 00:35:56,073 - Ja, hè? - Mijn god. 392 00:35:56,156 --> 00:36:00,285 - Echt stoer. - Jullie zien er echt sexy uit. 393 00:36:01,703 --> 00:36:04,289 Wat een compliment. Dank je. 394 00:36:04,373 --> 00:36:08,752 Ik heb trouwens niet de kinderbescherming gebeld. 395 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Dat was ik niet. 396 00:36:14,800 --> 00:36:18,846 Ze gaan niet op anonieme meldingen af. Dit was een betrouwbare bron. 397 00:36:19,805 --> 00:36:23,141 Als hij het niet was, wie dan wel? 398 00:36:24,643 --> 00:36:25,853 Wie zou zoiets doen? 399 00:36:28,230 --> 00:36:30,691 Ik… alleen uit… 400 00:36:32,234 --> 00:36:33,527 …uit voorzorg. 401 00:36:35,445 --> 00:36:39,449 Om zeker te weten dat Bodhi veilig was. 402 00:36:46,290 --> 00:36:50,085 Toen ik Jinx in dat ziekenhuis zag liggen… 403 00:36:50,169 --> 00:36:54,298 …en iedereen daar maar stond en hem niet verantwoordelijk hield… 404 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 Tuurlijk wilde ik niet dat Margo de voogdij kwijtraakte. 405 00:36:58,510 --> 00:37:02,264 Je hebt de politie betrokken bij onze familiezaken. 406 00:37:02,347 --> 00:37:04,558 Jij hebt me betrokken bij deze familie. 407 00:37:06,685 --> 00:37:08,645 Ik moet ze toch beschermen? 408 00:37:08,729 --> 00:37:09,897 Achter m'n rug om? 409 00:37:10,439 --> 00:37:11,940 Wat moest ik dan? 410 00:37:12,024 --> 00:37:15,110 Misschien probeerde ik je wel af te schermen van… 411 00:37:16,445 --> 00:37:20,616 Het was beter dat je van niks wist, want jij had het nooit gedaan. 412 00:37:20,699 --> 00:37:26,079 Jij zou Margo nooit hebben aangegeven, want je houdt te veel van haar. 413 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 En Jinx ook niet. 414 00:37:31,919 --> 00:37:33,587 Je houdt ook te veel van hem. 415 00:37:41,970 --> 00:37:45,474 Margo kwam uit een chaotisch, ingewikkeld gezin. 416 00:37:46,850 --> 00:37:53,232 Een groep mensen die zoveel van elkaar hield dat het soms pijn deed. 417 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 En haar zoon zal in die chaos moeten opgroeien. 418 00:37:58,862 --> 00:38:03,742 Maar hij zal opbloeien, want wat moet hij anders? 419 00:38:04,868 --> 00:38:09,039 En hij zal van nature weten dat tegenslag leidt tot liefde… 420 00:38:09,122 --> 00:38:10,874 …die je de kracht geeft… 421 00:38:11,750 --> 00:38:14,962 …om je eigen koers te durven varen… 422 00:38:15,045 --> 00:38:20,592 …over de woeste onbekende zee om je geluk na te jagen. 423 00:38:21,844 --> 00:38:24,221 VOLG M'N NIEUWE ACCOUNT VOOR EXCLUSIEVE CONTENT 424 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 En misschien… 425 00:38:28,392 --> 00:38:30,477 …heb je wel beet. 426 00:38:30,561 --> 00:38:32,145 Ka-ching. 427 00:38:40,779 --> 00:38:42,614 Welterusten, jochie. 428 00:39:02,885 --> 00:39:04,094 Met liefde gedaan. 429 00:39:04,887 --> 00:39:08,891 - Het is perfect. - En de afstandsbediening. 430 00:39:11,226 --> 00:39:12,227 Ben je zover? 431 00:39:14,062 --> 00:39:15,063 Ik ben zover. 432 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Ik ben de hongerige geest. 433 00:39:28,035 --> 00:39:32,122 Jullie zijn in m'n telefoon gekropen. Jullie zitten gevangen. 434 00:39:33,290 --> 00:39:34,291 Voor altijd. 435 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 Ik eet jullie allemaal op. 436 00:39:38,879 --> 00:39:41,423 Niemand zal het overleven. 437 00:40:48,949 --> 00:40:50,951 Vertaling: Inge van Bakel