1 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 POSLEDNÉ UPOZORNENIE 2 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 PODĽA ROMÁNU RUFI THORPOVEJ 3 00:01:09,820 --> 00:01:12,781 MARGO POTREBUJE PENIAZE 4 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 Je jasné, že ten chlap chce vojnu. 5 00:02:08,753 --> 00:02:10,047 Chce vojnu! 6 00:02:10,130 --> 00:02:15,052 S bojom o opatrovníctvo, hodnotením a sociálkou. 7 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 Teda, on… hrá na víťazstvo. 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 A s pozitívnym testom na drogy… 9 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Jinx. 10 00:02:24,353 --> 00:02:25,938 Má dosť dobré šance. 11 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 Takže najlepšie bude, ak sa stiahneme. 12 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Myslíte byť k tomu hajzlovi milí? 13 00:02:31,026 --> 00:02:33,028 Nuž, tak ho nebudeme volať. 14 00:02:33,695 --> 00:02:35,656 Druhá mediácia je už dohodnutá. 15 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Skúsime ho upokojiť. 16 00:02:37,115 --> 00:02:39,243 Takže to má v rukách 17 00:02:39,326 --> 00:02:42,621 a ak sa nerozhodne celé to odvolať… 18 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 Sme v riti! 19 00:02:45,082 --> 00:02:48,377 Takže do ďalšieho mediačného stretnutia absolvuješ 20 00:02:49,002 --> 00:02:50,212 psychiatrické hodnotenie. 21 00:02:50,295 --> 00:02:53,340 Dôležité je, aby si bola rozumná a zodpovedná 22 00:02:53,423 --> 00:02:55,384 a všetky psychózy nechala za dverami. 23 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 Musí ťa vidieť v najlepšom svetle. 24 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 A vy sa ospravedlníte Markovej matke. 25 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 No to určite. 26 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 Berte to ako Bodhiho šancu, aby ďalej žil s vašou dcérou. 27 00:03:12,442 --> 00:03:13,527 Môžem ja niečo urobiť? 28 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 Už si urobil dosť. 29 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 Musíš strčiť hlavu do piesku 30 00:03:18,532 --> 00:03:20,659 a nájdi si koníček. 31 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 Len nie vyšívanie. 32 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 Nieže ťa ihly vyprovokujú. 33 00:03:24,037 --> 00:03:25,080 Pekne. 34 00:03:25,163 --> 00:03:29,835 A musíš sa úplne vysťahovať z bytu. Nech po tebe nezostane ani stopy. 35 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 Nič nie je definitívne. 36 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 Kontrola sociálky. 37 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 To je len prevencia, nie? 38 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Áno, Kenny. 39 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Asi ako keď ťa skontroluje imigračné. 40 00:03:43,932 --> 00:03:47,144 Chcú si potvrdiť, že je všetko tip-top. 41 00:03:47,227 --> 00:03:49,563 Dobre. Ja ne… 42 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Ja… 43 00:03:51,732 --> 00:03:55,485 Nepáči sa mi, keď hovoríš moje meno s takým pohŕdaním. 44 00:03:55,569 --> 00:03:57,154 Mám z toho zlý pocit. 45 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 Prepáč. Som len v strese. 46 00:04:00,449 --> 00:04:03,660 Musím sa ospravedlniť jeho matke. 47 00:04:03,744 --> 00:04:05,370 Urobíš to? 48 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Aj ak ma to zabije. 49 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 Čo možno áno. 50 00:04:11,960 --> 00:04:13,337 A Margin posudok? 51 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 Nejaká cvokárka príde k nej domov 52 00:04:16,798 --> 00:04:20,552 a bude jej klásť otázky, akoby bola psychicky chorá. 53 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 - Nech sa páči. - Je to… nechutné. 54 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 Nuž, zvládneme to. 55 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 Ako to môžeš vedieť? 56 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Ako ste plánovali dieťa uživiť? 57 00:04:56,421 --> 00:04:57,840 Nemala som plán. 58 00:04:57,923 --> 00:05:00,050 Teraz hodnotím, že som bola naivná 59 00:05:00,133 --> 00:05:02,094 a myslela som, že sa veci proste vyriešia. 60 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 Teraz už vidím svet triezvejšie. 61 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 - Dobrý. - Dobrý. 62 00:05:16,900 --> 00:05:17,943 Čaj? 63 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 To znie dobre. 64 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 Jinx! Jinx! Jinx! 65 00:05:31,665 --> 00:05:36,378 Vraví sa, že nejde o to, ako padnete, ale ako vstanete. 66 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Hovadina. 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 Nie je to len o návrate. 68 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 Hlavné je vymlátiť dušu z toho, kto vás zložil k zemi! 69 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 Ďakujem, že ste súhlasili so stretnutím. 70 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Môžem si sadnúť? 71 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Mám zdrôtovanú sánku. 72 00:07:17,229 --> 00:07:21,400 Prosím, nevykladajte si môj nedostatok nadšenia ako prejav ústupku. 73 00:07:21,483 --> 00:07:22,818 Isteže. 74 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 Ospravedlňujem sa. 75 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 Ja… 76 00:07:33,245 --> 00:07:35,289 Praskli mi nervy. Ja… 77 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 Neospravedlňuje ma to, 78 00:07:37,082 --> 00:07:43,589 ale dúfam, že nájdete v srdci silu… 79 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 odpustiť mi. 80 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Vaše ospravedlnenie prijímam. 81 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 Ďakujem. 82 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 Ďakujem. 83 00:08:06,111 --> 00:08:08,739 Chcete vedieť prečo som ho prijala? 84 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Áno, ra… rada by som. 85 00:08:13,076 --> 00:08:18,707 Ako matka som do svojho syna vkladala veľké nádeje a očakávania. 86 00:08:19,249 --> 00:08:23,545 Vlastne som očakávala, že získa Pulitzera, 87 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 ak si to viete predstaviť. 88 00:08:26,507 --> 00:08:31,470 Vidieť, že skončil ako profesor literatúry 89 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 a ešte k tomu na Fullertonskej… 90 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Pre rodiča je neznesiteľné utrpenie, 91 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 keď ho jeho dieťa sklame. 92 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 Neviem si predstaviť, ako to bolí vás. 93 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Kto je tam? 94 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 Ahoj. 95 00:09:24,857 --> 00:09:25,858 Ahoj, drobec. 96 00:09:27,568 --> 00:09:28,902 Margo tu nie je. 97 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 Áno, vlastne… Prišiel som za tebou. 98 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Za mnou? 99 00:09:39,872 --> 00:09:41,373 Dlhujem ti ospravedlnenie. 100 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 Hovoril som o tom, ako som sklamal Margo. 101 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 Uvedomil som si, že som sklamal aj teba. 102 00:09:52,801 --> 00:09:54,178 Nemám veľa priateľov. 103 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Ak mám to šťastie a môžem medzi nich rátať aj teba… 104 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 Naozaj si ma vydesil. 105 00:10:10,611 --> 00:10:12,362 Fakt si ma vydesil. 106 00:10:15,324 --> 00:10:16,491 Aj Margo. 107 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Nemôžeš to urobiť znovu. 108 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Áno. 109 00:10:28,420 --> 00:10:30,088 Podľa právničky by si tu nemal byť. 110 00:10:30,172 --> 00:10:31,381 - Takže. - Áno. 111 00:10:32,174 --> 00:10:33,842 Poviem Margo, že si sa stavil. 112 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 Dobre, dobre. 113 00:10:35,177 --> 00:10:37,846 A zajtra… zajtra jej želám veľa šťastia. 114 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 - Áno. - Shadow Hat. 115 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Shadowheart. 116 00:10:45,938 --> 00:10:47,022 Shadowheart. 117 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Shadowheart. 118 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 NENÁSYTNÁ DUŠA 119 00:11:17,219 --> 00:11:19,555 FANÚŠIKOVIA 120 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 Musím zaplatiť za posudok. 121 00:11:22,099 --> 00:11:23,892 Právne poplatky. 122 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 Kopí sa to, doriti. 123 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 Nuž, ako to vyzerá s fotkami tvojho pokladu? 124 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 Tvoja vagína je tvoj prirodzený poklad. 125 00:11:34,361 --> 00:11:37,573 Ak si na tom tak zle, ako hovoríš, ľudia už aj tak vedia, kto si. 126 00:11:37,656 --> 00:11:38,782 Môžeš si povedať cenu. 127 00:11:38,866 --> 00:11:43,287 Nie, teraz na to nie je vhodná situácia. 128 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Musím zostať pri slušnejšej verzii. 129 00:11:45,455 --> 00:11:48,375 A ja netočím porno. Robím umenie. 130 00:11:49,668 --> 00:11:51,128 Nechám to na teba, lebo… 131 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 - Hej. - Ja sa pri nej rozohním. 132 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 - Áno. - Lebo je… 133 00:11:53,797 --> 00:11:55,966 Tvoja fóbia zo štetiek je milá. 134 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Ideš si svojou cestou. 135 00:11:58,635 --> 00:11:59,803 Chápeme to, ale… 136 00:12:01,305 --> 00:12:02,931 každá sexuálna práca je umenie. 137 00:12:04,349 --> 00:12:07,227 Predstavenie, fantázie, umenie. 138 00:12:07,895 --> 00:12:11,565 Doslova chceš niekomu predať jeho fantáziu. 139 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 Pozri na tie kostýmy. Na snahu, čo do toho dávame. 140 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 Naozaj sa budeš takto podceňovať? 141 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 Zajtra máš veľký deň. 142 00:12:18,739 --> 00:12:22,534 Ak chceš ísť domov a oddýchnuť si, moja, tak je to v poriadku. 143 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 Ďakujem, baby. 144 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 Poď sem, Mrška. 145 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 - Blázon. - Blázon. 146 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 - Preto je tu s nami. - Preto ju máme rady. 147 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 Daj mi to. Daj mi to. 148 00:12:44,890 --> 00:12:45,933 Pripravená? 149 00:12:46,016 --> 00:12:47,351 Viac nebudem. 150 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 Jinx a Shyanne? 151 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 - Nikde nablízku. - Fajn. 152 00:12:50,771 --> 00:12:52,523 Dobre. Športuješ? 153 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - Čože? - Deň zápasu. 154 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 Čas na gladiátora. 155 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Dobré dievča. 156 00:13:00,781 --> 00:13:02,199 Ponúkame mier. 157 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Milučko. 158 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Vitajte späť. 159 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 Než začneme, mám novinky. 160 00:13:18,799 --> 00:13:21,426 Výsledky posudku od dr. Sharpovej. 161 00:13:23,303 --> 00:13:26,390 Prečítam zvýraznenú časť. 162 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 „Z môjho pohľadu 163 00:13:31,103 --> 00:13:33,605 je Margo Milletová psychicky schopná 164 00:13:33,689 --> 00:13:37,651 mať Bodhiho vo výhradnej legálnej opatere.“ 165 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 - Výborne. - Tak dobre. 166 00:13:43,824 --> 00:13:46,618 Tento prípad sa zakladá na navrhovateľovom presvedčení, 167 00:13:46,702 --> 00:13:49,663 že Margo nie je psychicky schopná. 168 00:13:50,664 --> 00:13:55,419 Želáte si vzhľadom na zistenia doktorky svoju žiadosť stiahnuť? 169 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 Nie. 170 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Prečo nie? 171 00:14:02,509 --> 00:14:05,596 Nepochybujem o tvojej všeobecnej schopnosti, Margo. 172 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 Dokáže nakŕmiť Bodhiho, 173 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 prebaliť ho, odsať mu soplík… 174 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Výborne. A čo teda? 175 00:14:11,476 --> 00:14:16,023 Nuž, deti dnes čelia morálnym nástrahám, aké nemajú obdobu. 176 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 Potrebujú etickú výchovu. 177 00:14:19,610 --> 00:14:20,694 Pretiahol si študentku. 178 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 - Dobre, Margo… - Niečo ti poviem. 179 00:14:22,863 --> 00:14:24,573 Vedela si, že som bol ženatý, 180 00:14:24,656 --> 00:14:27,201 že mám deti a manželku. 181 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 To, že im nevieš priradiť tváre, 182 00:14:29,620 --> 00:14:32,080 neznamená, že tiež nie sú obeťami. 183 00:14:32,164 --> 00:14:35,000 Obaja sme spoluvinníkmi na mojej nevere. Len stávky boli iné. 184 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Mohol som prísť o všetko, čo som aj prišiel, doriti. 185 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 Ale pre teba to boli nezáväzné radovánky. 186 00:14:40,589 --> 00:14:42,758 Bol som hlúpy, ale ty krutá. 187 00:14:42,841 --> 00:14:45,719 - Ako sa opovažuješ? - Nejde tu o obviňovanie. 188 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 Chceme sa pohnúť vpred. 189 00:14:47,095 --> 00:14:50,516 Áno. A na to treba skupinu blízkych ľudí, 190 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 pričom tú jej tvoria sexuálne pracovníčky, 191 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 rodičia páchajúci násilie, otec závislý od heroínu, pripomínam, 192 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 a spolubývajúca, čo si úprimne myslí, že je škriatok. 193 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Pristúpil by som na striedavú opateru. 194 00:15:03,737 --> 00:15:06,657 - Výborne. - Ale žiadam, aby prvé dva roky 195 00:15:06,740 --> 00:15:11,620 prebehli všetky interakcie Bodhiho s Margo pod dozorom. 196 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Pojeb sa. 197 00:15:15,165 --> 00:15:17,376 Kroťme sa. 198 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 On nech sa krotí. 199 00:15:19,503 --> 00:15:23,382 Najprv na mňa zavoláš sociálku. 200 00:15:23,465 --> 00:15:26,218 Potom ma musí vyšetriť cvokárka. 201 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 - Margo. - Čoho sa tak bojíš, Mark? 202 00:15:28,762 --> 00:15:31,306 - Že Bodhi bude ako ja? - Margo. 203 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Čo ak bude ako ty? 204 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Zbabelec. 205 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 Dobre. Stačilo. 206 00:15:36,019 --> 00:15:37,563 - Nedopustím… - Ihneď. 207 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 - …aby ho vychovávala perverzáčka. - Margo. 208 00:15:43,610 --> 00:15:45,988 Chcem do záznamu, že na mňa vybehla. 209 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 Násilie má v génoch. 210 00:15:49,575 --> 00:15:54,246 Urobila presne to, čo nemala. 211 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Vyprovokovala ho. 212 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 Tak čo bude teraz? 213 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 Vyšší súd. 214 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 A podľa Lace je to odporný sudca, 215 00:16:05,215 --> 00:16:08,844 ktorý sa sám súdil o deti a prehral. 216 00:16:08,927 --> 00:16:10,179 Nie je to dobré. 217 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Mala len hrať slušáčku. 218 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 Lace jej vravela: „Buď milá. Nereaguj.” 219 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 A čo urobila? 220 00:16:15,517 --> 00:16:17,477 Je celá po mame. 221 00:16:20,022 --> 00:16:22,191 V tejto rodine nestrpíme šikanu. 222 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Čo urobíme? 223 00:16:27,696 --> 00:16:30,991 - Možno… - Kde je pojednávanie? Na súde? 224 00:16:31,074 --> 00:16:36,079 Budúci utorok. Lace chce, aby sme tam boli, celá veľká… 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,458 - banda. - Tak tam budeme. 226 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Celá veľká banda. 227 00:16:41,752 --> 00:16:45,839 Dobre, nemôžeš byť zdrogovaný alebo prísť s ihlou v krku či… 228 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Prepáč. 229 00:16:53,138 --> 00:16:56,600 Ak jej sudca odoberie dieťa, už ho nezíska naspäť. 230 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 Už ho nikdy neuvidí. 231 00:17:00,521 --> 00:17:05,901 Táto izba predtým patrila Katie a Katherine. 232 00:17:05,983 --> 00:17:10,864 A v tomto príbehu ich voláme zlé nevlastné sestry. 233 00:17:10,948 --> 00:17:13,742 Neboli zlé. Len odsudzovačné. 234 00:17:15,202 --> 00:17:16,494 Boli zlé. 235 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Neuč ho stereotypy. 236 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Fajn. 237 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 Potom tu býval tvoj starký 238 00:17:23,417 --> 00:17:29,591 a jeho voláme čarovný hovoriaci medveď. 239 00:17:29,675 --> 00:17:31,260 Uvidíš ho zajtra. 240 00:17:31,844 --> 00:17:34,012 Uvidíš dedka a Susie. 241 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 Ahoj. 242 00:17:36,515 --> 00:17:37,558 - Mami. - Dobrý. 243 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 Ticho, nedotknem sa ťa. 244 00:17:41,937 --> 00:17:43,105 Necháš nás, Susie? 245 00:17:43,188 --> 00:17:44,982 Áno, áno. 246 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 Dokončíme tú rozprávku, dobre? 247 00:17:54,575 --> 00:17:56,785 - Čo sa deje? - Nuž… 248 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 zajtra je veľký deň. 249 00:18:01,415 --> 00:18:07,087 Priniesla som ti topánky a šperky k outfitu na súd, 250 00:18:07,171 --> 00:18:12,634 aby si pôsobila múdro a zodpovedne, 251 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 a mám veci aj pre toho malého čerta. 252 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 Čo… Čo má byť toto? 253 00:18:19,850 --> 00:18:21,101 Nuž, to je… 254 00:18:21,185 --> 00:18:24,521 vesmírna scéna na fotenie na môj… 255 00:18:24,605 --> 00:18:27,608 Áno. Tvoj… Tvoj OnlyFans. 256 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Áno. - Áno. 257 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 Nuž, 258 00:18:30,944 --> 00:18:36,575 veľa ľudí má rado sci-fi a mimozemšťanov, takže… 259 00:18:37,492 --> 00:18:41,955 Áno, ja… očakávam, že to bude geniálne napísané. 260 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 Mami, 261 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 na toto sa radšej priprav. 262 00:18:49,213 --> 00:18:50,964 Nebude to dnes ani zajtra, 263 00:18:51,048 --> 00:18:54,510 ani než sa vyrieši opatrovníctvo. 264 00:18:54,593 --> 00:18:58,347 Ale v istom bode, aby som… 265 00:19:00,057 --> 00:19:06,188 plne využila svoj kreatívny potenciál a finančne sa zabezpečila, 266 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 budem umelecky… 267 00:19:12,569 --> 00:19:14,780 odhaľovať svoj tunel lásky. 268 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 Dobre. 269 00:19:25,040 --> 00:19:26,083 Nuž… 270 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 Poklad, 271 00:19:34,424 --> 00:19:38,262 vzdám sa svojho starého bytu, všetkých krémov, všetkého. 272 00:19:38,345 --> 00:19:40,430 Zoženiem peniaze. 273 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 vieš, môžeme… 274 00:19:45,060 --> 00:19:47,521 - vyriešieme to spolu. - Premyslela som si to. 275 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 Zaplatí mi to lekárov, jasle, nájom. 276 00:19:50,566 --> 00:19:51,942 A môžem to robiť z domu. 277 00:19:55,529 --> 00:19:58,448 Úprimne, aj keby si mi dala peniaze, neviem, 278 00:20:00,117 --> 00:20:01,493 či by som chcela prestať. 279 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 A izba ešte nie je hotová. 280 00:20:06,623 --> 00:20:08,417 Ale musíš mi veriť. 281 00:20:09,084 --> 00:20:11,795 To, čo z toho vznikne, bude umenie. 282 00:20:12,296 --> 00:20:16,383 Kreatívny, sci-fi skvost. 283 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 tvoja skvostná škatuľa. 284 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 Nehovor to tak. Akoby to bolo niečo nechutné. 285 00:20:31,148 --> 00:20:34,943 Vieš, odkiaľ to mám? Že ľudské telo nie je nechutné? 286 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 - Od Elma? - Keď som mala tri, 287 00:20:38,197 --> 00:20:39,907 pristihla som ťa nahú. 288 00:20:41,366 --> 00:20:42,618 V celej tvojej kráse. 289 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 Tak si to nazývala, svoja krása. 290 00:20:45,454 --> 00:20:46,997 - Pamätáš? - Nie. 291 00:20:47,080 --> 00:20:51,168 Spustila si hotovú kázeň o… 292 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 ľudskej anatómii 293 00:20:56,381 --> 00:21:00,511 a ako by sa ženy nemali hanbiť. 294 00:21:00,594 --> 00:21:01,803 A ty si sa nehanbila. 295 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Vlastne si povedala, že máš najkrajšiu vagínu na svete. 296 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 To som nepovedala. 297 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 - Nepovedala. - Ale hej. 298 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 Božemôj. 299 00:21:14,274 --> 00:21:16,527 Nuž, ja… 300 00:21:17,236 --> 00:21:18,362 možno som zašla priďaleko. 301 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 Spanikárila som. 302 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 Vbehla si tam 303 00:21:23,867 --> 00:21:27,454 - a… improvizovala som. - Na svete! 304 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 Dobre. Na súde to nespomínaj. 305 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Hej. 306 00:21:59,820 --> 00:22:01,530 Bojím sa, mami. 307 00:22:01,613 --> 00:22:02,865 Hej, hej. 308 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 Viem, viem, poď. 309 00:22:05,742 --> 00:22:08,245 Viem, viem, viem, dobre, viem. 310 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Viem, zlatko. Viem, viem. 311 00:22:11,331 --> 00:22:13,709 - Veľmi sa bojím. - Viem, zlatko. Viem, poklad. 312 00:22:20,257 --> 00:22:22,593 Čo ak mi ho zoberú? 313 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 To sa nestane. Nie. 314 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 Vyhráme to. 315 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 Pripravení? 316 00:23:10,432 --> 00:23:12,059 - Viac-menej. - Dobre. 317 00:23:12,559 --> 00:23:14,394 Ako sme hovorili, 318 00:23:14,978 --> 00:23:16,355 odhodlane, ale pokorne. 319 00:23:17,105 --> 00:23:18,357 Musím cikať. 320 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 Jasné. Tamto. 321 00:23:20,317 --> 00:23:22,819 A nezabúdajte na slušné spôsoby. 322 00:23:23,612 --> 00:23:25,781 Sudca vie byť despota, ale je spravodlivý… 323 00:23:26,365 --> 00:23:27,866 Predvolajú nás svedčiť? 324 00:23:27,950 --> 00:23:31,203 Pochybujem, ale pri ňom človek nikdy nevie. 325 00:23:43,757 --> 00:23:46,552 Počkaj vonku s Bodhim. 326 00:23:46,635 --> 00:23:49,012 Zavoláme ťa, keby bolo treba. 327 00:24:31,597 --> 00:24:33,265 - Pripravená? - Áno. 328 00:24:34,600 --> 00:24:35,726 Do boja. 329 00:24:35,809 --> 00:24:36,977 Tak sa to hovorí? 330 00:24:38,187 --> 00:24:39,188 Áno. 331 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 Musíte to môjmu dievčatku vyhrať. 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 Ona to musí vyhrať. 333 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 Ale budem po jej boku. 334 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Mrzí ma to. 335 00:24:53,577 --> 00:24:55,037 - Čo? - Neviem. 336 00:24:55,621 --> 00:24:56,622 Možno… 337 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Asi to všetko. 338 00:24:58,999 --> 00:25:00,792 Margino nešťastie. Jinx… 339 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Prečo by ste sa za to ospravedlňovali? 340 00:25:03,420 --> 00:25:05,631 Nuž, zrejme by som sa nemala. 341 00:25:07,299 --> 00:25:10,802 V živote som stretla veľa ľudí, ktorí sa za seba museli ospravedlňovať. 342 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Vy k nim nebudete patriť. 343 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 Ďakujem. 344 00:25:20,938 --> 00:25:23,357 Do boja. 345 00:25:25,150 --> 00:25:26,151 Dobre. 346 00:25:31,698 --> 00:25:33,242 Do boja. 347 00:25:33,325 --> 00:25:34,660 Do boja. 348 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Ahoj. 349 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 Dobre. Tam. 350 00:25:43,794 --> 00:25:45,754 Predvolali KC a Rose. 351 00:25:45,838 --> 00:25:48,757 - Áno. Viem. - Prečo ich predvolali? 352 00:25:50,175 --> 00:25:51,552 Len sa sústreďme. 353 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Vstaňte. 354 00:25:55,097 --> 00:25:58,600 Prípad číslo 32643 vo veci Millet, 355 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 predsedajúci, jeho ctihodnosť Andrew Spence, 356 00:26:01,395 --> 00:26:03,564 prípad sa otvára. Sadnite si. 357 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 Prečítal som si spisy a je to nezmysel. 358 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 Keď spor dieťa dospeje až sem, 359 00:26:08,318 --> 00:26:11,697 pred sudcu vyššieho súdu, vyhrala hlúposť. 360 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 Vystaňte, pane. 361 00:26:16,618 --> 00:26:17,995 Oplodnili ste študentku 362 00:26:18,579 --> 00:26:20,497 a opovažujete sa žiadať o opateru? 363 00:26:20,581 --> 00:26:22,583 Poviem vám hneď teraz, pán Biologický otec, 364 00:26:22,666 --> 00:26:23,834 tento prípad smrdí, 365 00:26:23,917 --> 00:26:26,461 a mám dôvod veriť, že ten smrad vanie od vás. 366 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 Zaslúžim si niesť vinu. 367 00:26:29,423 --> 00:26:32,467 A predsa ste tu a chcete, aby za to zaplatila slečna Milletová. 368 00:26:36,054 --> 00:26:37,973 Aj ja som za to zaplatil. 369 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 - Čia je to vina? - Moja. 370 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 Vaša ctihodnosť, je pre mňa veľmi ťažké pozrieť sa na seba. 371 00:26:46,899 --> 00:26:50,819 Ale keď sa zadívam na svoj odraz v zrkadle, pýtam sa: 372 00:26:50,903 --> 00:26:52,863 „Čo bude s dieťaťom?“ 373 00:26:53,572 --> 00:26:55,824 Nejde o tom, kto vyhrá spor, 374 00:26:55,908 --> 00:26:59,703 ale zabrániť tomu, aby nevinné dieťa zažívalo stratu. 375 00:27:01,705 --> 00:27:05,542 Margo je sexuálna pracovníčka. Aj tento týždeň uverejňovala fotky. 376 00:27:06,293 --> 00:27:08,253 Môžem mu poskytnúť stabilnejší domov. 377 00:27:09,129 --> 00:27:10,589 Aj to urobím. 378 00:27:12,299 --> 00:27:13,300 A vy. 379 00:27:18,138 --> 00:27:20,057 Ste na seba hrdá, mladá dáma? 380 00:27:20,807 --> 00:27:23,602 Pochybujem, že niekto je na seba hrdý, vaša ctihodnosť. 381 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 To je vaša odpoveď? 382 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 Dala som Bodhimu dobrý domov. 383 00:27:29,525 --> 00:27:32,945 Vychovám ho s láskou a s láskou starých rodičov. 384 00:27:33,028 --> 00:27:34,821 O syna som sa postarala. 385 00:27:35,489 --> 00:27:38,951 A len preto, že ľudia majú moju prácu za nechutnú, 386 00:27:39,034 --> 00:27:43,622 neznamená to, že je nelegálna, zlá, či pre ňu nemám právo byť jeho matkou. 387 00:27:44,456 --> 00:27:48,418 Moja odpoveď? Áno, som hrdá. 388 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 Nesúshlasíte so zverením otcovi. 389 00:27:52,381 --> 00:27:53,674 Pre Bodhiho je cudzí človek. 390 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 Je podľa vás nevhodný? Nebezpečný? 391 00:27:56,134 --> 00:27:57,803 Považujem ho za cudzieho. 392 00:28:01,431 --> 00:28:03,225 Vy, pane. Ste starý otec? 393 00:28:04,101 --> 00:28:06,061 - Som. - Rád vás spoznávam. Aj vy mňa? 394 00:28:06,144 --> 00:28:08,522 Rád sa zoznamujete? Rád podávate ruky? 395 00:28:08,605 --> 00:28:10,607 Chcete mi podať ruku ako jemu? 396 00:28:10,691 --> 00:28:12,150 Nie. 397 00:28:12,234 --> 00:28:13,735 Ospravedlnili ste sa mu? 398 00:28:13,819 --> 00:28:15,112 - Nie. - Lebo? 399 00:28:15,195 --> 00:28:16,321 Zákaz priblíženia. 400 00:28:18,574 --> 00:28:20,701 - Užívate? - Metadón. 401 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 - Ste závislý? - Určite. 402 00:28:23,287 --> 00:28:26,206 Opatrovník dieťaťa. Boli ste s ním sám? 403 00:28:26,290 --> 00:28:30,127 Hneď, ako som znovu prepadol drogám, odsťahoval som sa a nestaral sa oňho. 404 00:28:32,546 --> 00:28:34,965 A stará matka. Rozhodli ste sa ju nechať doma? 405 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 Ja som stará matka. 406 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Rada udierate ľudí do tváre? 407 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 Len ju a ospravedlnila som sa. 408 00:28:53,859 --> 00:28:57,196 Vy, madam. Čo ste jej povedali? 409 00:28:58,030 --> 00:28:59,615 Nespomínam si. 410 00:28:59,698 --> 00:29:02,075 Vrazila vám za to do úst a vy si nespomínate? 411 00:29:04,745 --> 00:29:08,498 Ohradila som sa, že jej dcéra sexuálne lovila môjho syna. 412 00:29:08,582 --> 00:29:12,377 „Zavšivavená buchta.“ Sú to vaše slová? 413 00:29:16,840 --> 00:29:19,426 Nuž, to je ale partia, čo? 414 00:29:22,513 --> 00:29:23,597 Vy ste kto? 415 00:29:23,680 --> 00:29:25,182 Nevlastný starý otec. 416 00:29:25,265 --> 00:29:26,475 Vyzval som vás vstať? 417 00:29:29,895 --> 00:29:31,271 A tie dve vzadu. 418 00:29:32,231 --> 00:29:34,441 To sú tie sexuálne pracovníčky, čo ste predvolali? 419 00:29:34,525 --> 00:29:36,985 - Áno, ctihodnosť. - Žiadny zákon 420 00:29:37,069 --> 00:29:39,488 nezakazuje sexuálnym pracovníčkam byť matkou. 421 00:29:39,571 --> 00:29:43,534 Vaša ctihodnosť, ide nám skôr o celok, 422 00:29:44,034 --> 00:29:47,871 sexuálna práca, závislý starý otec, násilná stará matka. 423 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 - Smiem? - Prosím. 424 00:29:49,540 --> 00:29:50,916 - Nie, Jinx… - Tento človek 425 00:29:50,999 --> 00:29:52,501 - ponižuje moju rodinu. - Jinx! 426 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 Sadni si. 427 00:29:59,675 --> 00:30:01,260 - Prineste dieťa. - Áno. 428 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Nemôžeš len tak vyskočiť, oci. 429 00:30:05,389 --> 00:30:07,057 Musí ťa vyzvať. 430 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 Toto nie je ring, kde môžeš zaútočiť z rohu. 431 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 Poďte sem. 432 00:30:22,906 --> 00:30:25,534 - Ste spolubývajúca? - Áno, áno. 433 00:30:25,617 --> 00:30:27,369 A toto je malý Bodhi. 434 00:30:42,968 --> 00:30:44,344 Podajte dieťa matke, prosím. 435 00:30:49,099 --> 00:30:50,559 Tu je mama. 436 00:30:58,734 --> 00:31:02,321 A skupina, rodina, ktorú navrhovateľ znevažuje v spise. 437 00:31:02,404 --> 00:31:05,324 - To je ona? - Áno, pane. 438 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 Podajte dieťa starému otcovi. 439 00:31:17,336 --> 00:31:18,462 Ahoj, maličký. 440 00:31:19,546 --> 00:31:20,631 Čo sa deje? 441 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 Čo je? 442 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Podajte dieťa starej mame. 443 00:31:41,985 --> 00:31:42,986 Ahoj. 444 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Tak vidíš. 445 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 Hej. Ahoj. Ahoj. 446 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 Ahoj. 447 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 Ahoj, bábo. 448 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 Čo tie slzy? 449 00:32:20,566 --> 00:32:21,692 Senná nádcha. 450 00:32:24,778 --> 00:32:26,238 Podajte dieťa otcovi. 451 00:32:28,448 --> 00:32:29,449 Dobre. 452 00:33:11,325 --> 00:33:12,326 A vy prečo plačete? 453 00:33:14,036 --> 00:33:16,038 Prvý raz som držal svojho syna. 454 00:33:18,707 --> 00:33:21,376 Keď som ju videl, ako ho drží… 455 00:33:23,712 --> 00:33:28,800 možno povedať, že môj zlý úsudok spôsobil neuveriteľnú spúšť. 456 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 Im. 457 00:33:34,097 --> 00:33:35,098 Mne. 458 00:33:39,353 --> 00:33:40,979 Vidíš, ako ho držím. 459 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 Vidíš ho v mojom náručí. 460 00:33:47,236 --> 00:33:49,655 Ako matka drží svoje dieťa. 461 00:33:52,658 --> 00:33:54,034 Toto je môj syn. 462 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 Ja som jeho matka. 463 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Som jeho matka. 464 00:34:23,688 --> 00:34:25,399 Toto dieťa by malo poznať otca. 465 00:34:26,817 --> 00:34:29,527 Dieťa sa zveruje matke. Otec bude mať dva víkendy v mesiaci. 466 00:34:29,610 --> 00:34:31,737 Koncipient vystaví príkaz. Pojednávanie ukončené. 467 00:34:33,156 --> 00:34:34,616 - Čo sa práve stalo? - Čo sa stalo? 468 00:34:35,367 --> 00:34:36,784 Práve si vyhrala. 469 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Vyhrala si. 470 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 Moje bábo. 471 00:34:47,838 --> 00:34:48,839 Ahoj. 472 00:34:49,505 --> 00:34:52,009 Hej. Áno. 473 00:34:54,219 --> 00:34:55,762 Vážne? 474 00:34:55,846 --> 00:34:56,847 Výborne. 475 00:35:01,226 --> 00:35:02,227 Áno. 476 00:35:03,145 --> 00:35:04,146 Áno. 477 00:35:09,109 --> 00:35:10,903 Som vlastne dobrý otec. 478 00:35:13,655 --> 00:35:15,407 Uvidíš, keď ma spoznáš. 479 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 To je dobre. 480 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 Lebo naozaj chcem, aby si ho spoznal. 481 00:35:24,458 --> 00:35:26,335 Teraz, nie potom. 482 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 Toto je tvoj ocko. 483 00:35:32,674 --> 00:35:33,675 Ahoj. 484 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 Dnes spravím na oslavu špeciálne lazane. 485 00:35:43,352 --> 00:35:44,561 Ste pozvaní. 486 00:35:44,645 --> 00:35:47,105 A ja svoju super margaritu. 487 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 - Ahojte. - Tak tu je. 488 00:35:48,273 --> 00:35:49,816 - Blahoželám! - Aj ja. 489 00:35:49,900 --> 00:35:50,943 - Vďaka. - Vyhrala si. 490 00:35:51,026 --> 00:35:52,361 - Ahoj, drobec. - Vyhrala si. 491 00:35:52,444 --> 00:35:54,738 - Vyhral si, Bodhi! - Áno, vyhral! 492 00:35:54,821 --> 00:35:56,073 - Vyhrali sme! - Och, bože. 493 00:35:56,156 --> 00:35:58,033 - Bola to bomba. - Musím povedať, 494 00:35:58,116 --> 00:36:00,285 že vy, baby… vyzeráte sexy. 495 00:36:01,703 --> 00:36:02,704 To vravíš ty? 496 00:36:02,788 --> 00:36:04,289 Ďakujem. 497 00:36:04,373 --> 00:36:08,752 Inak, ja som nezavolal Úrad na ochranu detí. 498 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 Ja nie. 499 00:36:13,549 --> 00:36:14,716 Teda. 500 00:36:14,800 --> 00:36:16,885 Nemôžu riešiť anonymnú sťažnosť. 501 00:36:16,969 --> 00:36:18,846 Musela byť od spoľahlivého zdroja. 502 00:36:19,805 --> 00:36:23,141 Ak to nebol on, tak… kto? 503 00:36:24,643 --> 00:36:25,853 Kto by to urobil? 504 00:36:28,230 --> 00:36:30,691 Ja… len… 505 00:36:32,234 --> 00:36:33,527 preventívne. 506 00:36:35,445 --> 00:36:39,449 Chcel som si byť len istý, že Bodhi je v bezpečí. 507 00:36:46,290 --> 00:36:50,085 Keď som videl Jinxa ležať v nemocnici 508 00:36:50,169 --> 00:36:54,298 a všetci tam len stáli a odmietali, aby prijal zodpovednosť, 509 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 nechcel som, aby Margo prišla o opatrovníctvo, isteže nie. 510 00:36:58,510 --> 00:37:02,264 Priviedol si policajtov do rodinnej záležitosti. 511 00:37:02,347 --> 00:37:04,558 Ty si ma priviedla do tejto rodiny, Shyanne. 512 00:37:06,685 --> 00:37:08,645 Nie je mojou úlohou chrániť ju? 513 00:37:08,729 --> 00:37:09,897 Poza môj chrbát? 514 00:37:10,439 --> 00:37:11,940 Mal som inú možnosť? 515 00:37:12,024 --> 00:37:15,110 Vieš, možno som ťa chcel len chrániť pred… 516 00:37:16,445 --> 00:37:20,616 Dal som ti možnosť poprieť to, lebo by si to aj tak nebola urobila. 517 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 Ty by si Margo nenahlásila, Shyanne. 518 00:37:24,578 --> 00:37:26,079 Lebo ju priveľmi ľúbiš. 519 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 A určite ani Jinxa. 520 00:37:31,919 --> 00:37:33,587 Lebo aj jeho priveľmi ľúbiš. 521 00:37:41,970 --> 00:37:45,474 Margo pochádzala zo zložitého rodu. 522 00:37:46,850 --> 00:37:53,232 Skupiny ľudí, ktorí ľúbili tak intenzívne, že to občas spôsobovalo bolesť. 523 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 A jej syn bude musieť vyrastať v tej spleti. 524 00:37:58,862 --> 00:38:03,742 Ale bude prosperovať, lebo čo iné mu zostáva? 525 00:38:04,868 --> 00:38:09,039 A bude prirodzene vedieť, že nepriazeň plodí lásku 526 00:38:09,122 --> 00:38:10,874 s výnimočnou silou, 527 00:38:11,750 --> 00:38:14,962 vďaka ktorej môže veriť pôde pod nohami 528 00:38:15,045 --> 00:38:20,592 a potom vypustí loď do rozbúreného, neznámeho mora, aby hľadal svoje šťastie. 529 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 NENÁSYTNÁ DUŠA 530 00:38:22,928 --> 00:38:24,221 NOVÝ ÚČET EXKLUZÍVNY OBSAH 531 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 A možno… 532 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 PRIJATÁ PLATBA 100 $ 533 00:38:26,473 --> 00:38:27,891 NOVÝ FANÚŠIK. TEŠÍM SA! 500 $ 534 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 PRIJATÁ PLATBA 750 $ 535 00:38:29,059 --> 00:38:30,477 …chytíš zlatú rybku. 536 00:38:30,561 --> 00:38:32,145 Cink-cink. 537 00:38:40,779 --> 00:38:42,614 Dobrú noc, bábo moje. 538 00:39:02,885 --> 00:39:04,094 Práca z lásky. 539 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 Je to dokonalé, Susie. 540 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 Diaľkové ovládanie. 541 00:39:11,226 --> 00:39:12,227 Keď budeš pripravená. 542 00:39:14,062 --> 00:39:15,063 Som. 543 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Som Nenásytná duša. 544 00:39:28,035 --> 00:39:30,245 Vzliezli ste do môjho mobilu. 545 00:39:30,996 --> 00:39:32,122 Uviazli ste tam. 546 00:39:33,290 --> 00:39:34,291 Navždy. 547 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 Všetkých vás zjem. 548 00:39:38,879 --> 00:39:41,423 Neprežije nikto. 549 00:40:48,949 --> 00:40:50,951 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková