1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 (探索叙事) 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,931 (美国文学) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 (急件 最后通知) 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 (改编自鲁菲索普的小说) 5 00:01:34,386 --> 00:01:36,430 (欢迎来到富勒顿市中心) 6 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 很明显那家伙想开战 7 00:02:08,753 --> 00:02:10,047 他想开战 8 00:02:10,130 --> 00:02:15,052 单看他申请监护权、要求评估 找上儿童保护服务 9 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 我是说他…打的都是求胜牌 10 00:02:18,180 --> 00:02:20,224 如今加上药检报告呈阳性 11 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 金克斯 12 00:02:24,353 --> 00:02:25,938 他胜诉的几率很大 13 00:02:26,021 --> 00:02:28,565 所以我们最好的选择就是停止攻击 14 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 你要我们跟那个卑鄙小人服软? 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,028 我们不会这么称呼他 16 00:02:33,695 --> 00:02:35,656 第二次的调解会议定下了 17 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 我们试着让他冷静下来 18 00:02:37,115 --> 00:02:39,243 他现在掌握了牌面 19 00:02:39,326 --> 00:02:42,621 如果他不选择叫停… 20 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 那我们输定了 21 00:02:45,082 --> 00:02:48,377 所以从现在开始到下一场调解会议 22 00:02:49,002 --> 00:02:50,212 我们要做心理评估 23 00:02:50,295 --> 00:02:53,340 你要表现得非常讲道理、有责任心 24 00:02:53,423 --> 00:02:55,384 最好别把那些神经质行为带进去 25 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 她需要看到你最好的一面 26 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 还有你得向马克的母亲道歉 27 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 是哦 门儿都没有 28 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 把它当作是波弟和你女儿 能够继续住在一起的机会 29 00:03:12,442 --> 00:03:13,527 有什么我能做的吗? 30 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 我想你做的已经够多了 31 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 你得闭起门户 不问世事 32 00:03:18,532 --> 00:03:20,659 还有培养爱好吧 33 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 别织毛线就行 34 00:03:21,952 --> 00:03:23,412 我们不希望那些针刺激到你 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,080 太好了 36 00:03:25,163 --> 00:03:28,500 而且你要完完全全离开那个家 37 00:03:28,584 --> 00:03:29,835 不能留下一点你的痕迹 38 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 这不是决定性的 39 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 儿童保护人员出现 40 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 只是…一种防范措施 对吗? 41 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 是的 肯尼 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 就像当移民和海关执法局出现一样 43 00:03:43,932 --> 00:03:47,144 他们只是想确认一切安好 44 00:03:47,227 --> 00:03:49,563 好吧 我…也不知… 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 我… 46 00:03:51,732 --> 00:03:55,485 我不喜欢你这样轻蔑地叫我的名字 47 00:03:55,569 --> 00:03:57,154 这会让我不好受 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 抱歉 我只是压力有点大 49 00:04:00,449 --> 00:04:03,660 我还要向他母亲道歉来着 50 00:04:03,744 --> 00:04:05,370 你会道歉吗? 51 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 除非我死了 52 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 看这情形也快了 53 00:04:11,960 --> 00:04:13,337 那玛戈的心理评估呢? 54 00:04:14,671 --> 00:04:16,714 某个心理医生去到她家 55 00:04:16,798 --> 00:04:20,552 问她一些问题 好像她是什么精神病患者似的 56 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 - 请慢用 - 让人…极度反感 57 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 我们会挺过去的 58 00:04:26,558 --> 00:04:28,227 你怎么知道? 59 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 你打算怎么抚养孩子? 60 00:04:56,421 --> 00:04:57,840 我没有计划 61 00:04:57,923 --> 00:05:00,050 回想起来 我太天真了 62 00:05:00,133 --> 00:05:02,094 以为事情总会有解决办法 63 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 这段时间 我看这个世界 稍微更清楚了一些 64 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 - 嗨 - 嗨 65 00:05:16,900 --> 00:05:17,943 喝茶吗? 66 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 听起来很不错 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,453 金克斯… 68 00:05:31,665 --> 00:05:34,585 他们说怎么跌倒的不重要 69 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 重要的是怎么站起来 70 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 胡扯 71 00:05:38,922 --> 00:05:40,966 这不仅是快速站起来的事 72 00:05:41,508 --> 00:05:45,053 而是要彻底击垮那些曾经打倒你的人 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,618 (冠军 金克斯) 74 00:07:09,429 --> 00:07:11,640 感谢你答应见我 75 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 我能坐下吗? 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 我的下巴被钢丝封死了 77 00:07:17,229 --> 00:07:21,400 别看我没什么表情 就觉得我在向你妥协 78 00:07:21,483 --> 00:07:22,818 当然 79 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 我道歉 80 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 我… 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,289 我失控了 我… 82 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 这不是借口 83 00:07:37,082 --> 00:07:43,589 但我希望你能大发慈悲… 84 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 原谅我 85 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 我接受你的道歉 86 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 谢谢你 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 谢谢你 88 00:08:06,111 --> 00:08:08,739 想知道我为什么会接受吗? 89 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 当然 我…想知道 90 00:08:13,076 --> 00:08:18,707 身为父母 我对我儿子 寄予很高的期望和期待 91 00:08:19,249 --> 00:08:23,545 我还曾期待他荣获普利策奖 92 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 如果你能想象的话 93 00:08:26,507 --> 00:08:31,470 眼睁睁看到他沦落到富勒顿大学 94 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 给大一生当文学教授 95 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 父母能感受到一种难以承受的疼痛 96 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 当孩子让父母失望的时候 97 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 我无法想象你的 98 00:08:50,989 --> 00:08:53,617 (福克斯剧院) 99 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 谁啊? 100 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 嘿 101 00:09:24,857 --> 00:09:25,858 嘿 小家伙 102 00:09:27,568 --> 00:09:28,902 玛戈不在 103 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 对 其实…我是来找你的 104 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 找我? 105 00:09:39,872 --> 00:09:41,373 我欠你一句道歉 106 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 大家都在谈论我让玛戈多么失望 107 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 我发现我也让你失望了 108 00:09:52,801 --> 00:09:54,178 我的朋友不多 109 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 如果我还有幸 能把你当作是其中一个… 110 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 你真的吓坏我了 111 00:10:10,611 --> 00:10:12,362 我是说真的吓死我了 112 00:10:15,324 --> 00:10:16,491 还有玛戈 113 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 你不能再那么做了 114 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 好的 115 00:10:28,420 --> 00:10:30,088 律师说你不能在这里 116 00:10:30,172 --> 00:10:31,381 - 所以… - 对 117 00:10:32,174 --> 00:10:33,842 我会告诉玛戈你来过 118 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 好… 119 00:10:35,177 --> 00:10:37,846 祝她…明天好运 120 00:10:39,223 --> 00:10:41,058 - 知道了 - 影帽 121 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 影心 122 00:10:45,938 --> 00:10:47,022 影心 123 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 影心 124 00:11:02,913 --> 00:11:04,164 (饿鬼) 125 00:11:17,219 --> 00:11:19,555 (粉丝数) 126 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 我得付评估的费用 127 00:11:22,099 --> 00:11:23,892 还要付律师费 128 00:11:23,976 --> 00:11:25,477 这些都是钱 129 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 不是还有存钱罐的照片吗? 130 00:11:30,566 --> 00:11:33,151 私处就是天然的存钱罐 131 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 如果就像你说的这么缺钱的话 132 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 大家知道你的真实身份了 133 00:11:37,656 --> 00:11:38,782 你能开价了 134 00:11:38,866 --> 00:11:43,287 不行 目前的舆论风向不太理想 135 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 内容得维持大众级别 136 00:11:45,455 --> 00:11:48,375 而且我不拍色情片 我…搞艺术 137 00:11:49,668 --> 00:11:51,128 我让你来处理吧 因为她会… 138 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 - 好的 - 你知道她会惹恼我 139 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 - 对 - 因为她刚就… 140 00:11:53,797 --> 00:11:55,966 你骨子里歧视性工作者的态度很可爱 141 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 你…有自己的路要走 142 00:11:58,635 --> 00:11:59,803 我们都懂 不过… 143 00:12:01,305 --> 00:12:02,931 所有性工作都是艺术 144 00:12:04,349 --> 00:12:07,227 表演、虚构、艺术 145 00:12:07,895 --> 00:12:11,565 说白了你就是想卖虚无缥缈的东西给某人 146 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 看看那些服装、我们为此付出的努力 147 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 你真的要作践自己吗? 148 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 明天就是你的重要日子 149 00:12:18,739 --> 00:12:22,534 妹子 你想回家休息的话 没问题的 150 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 谢谢你们 151 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 过来吧 碧池 152 00:12:27,789 --> 00:12:29,583 - 疯女人 - 疯女人 153 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 - 所以才留下她 - 所以我们才喜欢她 154 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 给我… 155 00:12:44,890 --> 00:12:45,933 准备好了吗? 156 00:12:46,016 --> 00:12:47,351 随时准备就绪 157 00:12:47,434 --> 00:12:48,519 金克斯和夏安呢? 158 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 - 没在附近 - 非常好 159 00:12:50,771 --> 00:12:52,523 好了 玩体育项目吗? 160 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 - 什么? - 决胜日 161 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 斗士时间到了 162 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 做得好 163 00:13:00,781 --> 00:13:02,199 橄榄枝 164 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 摆个笑脸 165 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 欢迎回来 166 00:13:14,711 --> 00:13:18,048 在开始之前 这里有个消息 167 00:13:18,799 --> 00:13:21,426 我从夏普医生那里收到了评估结果 168 00:13:23,303 --> 00:13:26,390 翻到强调的部分 169 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 “以我所见的一切 170 00:13:31,103 --> 00:13:33,605 玛戈米勒的心理状况健全 171 00:13:33,689 --> 00:13:37,651 可保有波弟的单一法律监护 和实际抚养权” 172 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 - 太好了 - 好吧 173 00:13:43,824 --> 00:13:46,618 本案的提起是基于起诉人的认知 174 00:13:46,702 --> 00:13:49,663 认为玛戈心理状况不合格 175 00:13:50,664 --> 00:13:55,419 根据医生的报告 你现在想撤回控诉吗? 176 00:13:58,755 --> 00:13:59,882 我不撤回 177 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 为什么不? 178 00:14:02,509 --> 00:14:05,596 玛戈 我不质疑你的总体能力 179 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 不管是你哺乳波弟 180 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 换他的尿布、清理他鼻腔的分泌物 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 很好 那是什么问题? 182 00:14:11,476 --> 00:14:16,023 如今的孩子面临前所未有的道德挑战 183 00:14:16,106 --> 00:14:18,025 他们需要道德培养 184 00:14:19,610 --> 00:14:20,694 你和学生上床 185 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 - 好了 玛戈… - 让我告诉你一件事 186 00:14:22,863 --> 00:14:24,573 你知道我是有妇之夫 187 00:14:24,656 --> 00:14:27,201 我有孩子、老婆 188 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 就因为你想不起他们长什么样 189 00:14:29,620 --> 00:14:32,080 不代表他们不是你的受害者 190 00:14:32,164 --> 00:14:35,000 在我出轨的事情上 我俩是共犯 差别在于代价 191 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 我会失去所有 并且已经失去了 192 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 可对你来说 这是一场嬉戏 193 00:14:40,589 --> 00:14:42,758 我很愚蠢 不过你很残忍 194 00:14:42,841 --> 00:14:45,719 - 你凭什么这么说? - 现在谁是谁非不是重点 195 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 而是要向前看 196 00:14:47,095 --> 00:14:50,516 对 向前看需要全村的努力 197 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 她的村子里都是性工作者 198 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 施暴的家长 听好 其中一名还是海洛因吸毒者 199 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 还有一个室友真心觉得自己是精灵族 200 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 我可以接受共同抚养权 201 00:15:03,737 --> 00:15:06,657 - 很好 - 对 不过在最初两年 202 00:15:06,740 --> 00:15:11,620 我要求有人监督 波弟和玛戈之间的所有互动 203 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 你可以去死 204 00:15:15,165 --> 00:15:17,376 让我们各退一步 205 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 他退了一大步呢 206 00:15:19,503 --> 00:15:23,382 首先 你叫儿童保护服务调查我 207 00:15:23,465 --> 00:15:26,218 然后让我接受心理医生的检查 208 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 - 玛戈 - 马克 你到底在怕什么? 209 00:15:28,762 --> 00:15:31,306 - 生怕波弟长大像我吗? - 玛戈 210 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 万一他长大像你呢? 211 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 一个怂包 212 00:15:34,518 --> 00:15:35,936 好了 打住 213 00:15:36,019 --> 00:15:37,563 - 我不会让我儿子… - 立刻打住 214 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 - 被变态抚养 - 玛戈 215 00:15:43,610 --> 00:15:45,988 我要把她向我发起攻击的事记录在案 216 00:15:46,071 --> 00:15:47,823 暴力就刻在她的骨子里 217 00:15:49,575 --> 00:15:54,246 千叮万嘱让她别做的事 她做了 218 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 那就是激怒他 219 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 那现在怎么办? 220 00:15:59,835 --> 00:16:01,378 上高院 221 00:16:02,629 --> 00:16:05,132 根据蕾丝所说 她的法官不太好应付 222 00:16:05,215 --> 00:16:08,844 那法官在争夺自己抚养权的事上败诉了 223 00:16:08,927 --> 00:16:10,179 不太乐观 224 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 她本来只需服个软 225 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 蕾丝叫她:“服软 别回应” 226 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 结果她做了什么? 227 00:16:15,517 --> 00:16:17,477 有其母必有其女 228 00:16:20,022 --> 00:16:22,191 我们这家人决不容忍被人欺负 229 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 那我们该怎么办? 230 00:16:27,696 --> 00:16:30,991 - 她也许… - 高院听审什么时候? 231 00:16:31,074 --> 00:16:36,079 下周二 蕾丝要我们 全家出席 只要有亲属… 232 00:16:37,956 --> 00:16:39,458 - 关系 - 那我们就出席吧 233 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 有亲属关系的 234 00:16:41,752 --> 00:16:45,839 好 你不可以犯毒瘾或是出现时 脖子上还插着针或是… 235 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 抱歉 236 00:16:53,138 --> 00:16:56,600 如果法官剥夺了孩子的抚养权 她会永远失去他 237 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 再也见不到他了 238 00:17:00,521 --> 00:17:05,901 这间房间原本是属于凯蒂和凯瑟琳 239 00:17:05,983 --> 00:17:10,864 在这个故事里 我们称她们为很坏的继姐妹 240 00:17:10,948 --> 00:17:13,742 她们不坏 只是爱评判 241 00:17:15,202 --> 00:17:16,494 她们曾经很坏 242 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 别教他这些令人不快的刻板印象 243 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 好吧 244 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 这个是你外公的 245 00:17:23,417 --> 00:17:29,591 那我们就称他为会说话的魔法熊 246 00:17:29,675 --> 00:17:31,260 明天你就能见到他了 247 00:17:31,844 --> 00:17:34,012 你会看到外公还有苏西 248 00:17:35,013 --> 00:17:36,014 嘿 249 00:17:36,515 --> 00:17:37,558 - 妈 - 嗨 250 00:17:38,100 --> 00:17:40,060 还有你 给我安静 我没打算碰你 251 00:17:41,937 --> 00:17:43,105 苏西 能回避一下吗? 252 00:17:43,188 --> 00:17:44,982 好的… 253 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 我们还得把剩下的童话写完呢 不是吗? 254 00:17:54,575 --> 00:17:56,785 - 怎么了? - 这个… 255 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 明天是大日子 256 00:18:01,415 --> 00:18:04,918 我带了一些鞋子 还有小小的卡地亚 257 00:18:05,419 --> 00:18:07,087 搭配你上法庭的穿着 258 00:18:07,171 --> 00:18:12,634 这样你可以显得精明又有责任心 259 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 还有我给那个小肉团也准备了行装 260 00:18:15,387 --> 00:18:18,056 这里…是怎么回事? 261 00:18:19,850 --> 00:18:21,101 就是… 262 00:18:21,185 --> 00:18:24,521 要拍外星人 为了我的… 263 00:18:24,605 --> 00:18:27,608 是 你的…OnlyFans内容 264 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - 是 - 好 265 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 那么… 266 00:18:30,944 --> 00:18:36,575 很多人似乎喜欢科幻小说 还有外星人 所以… 267 00:18:37,492 --> 00:18:41,955 对 我…期待它会很精彩 268 00:18:44,124 --> 00:18:45,125 妈 269 00:18:46,293 --> 00:18:49,129 我最好还是先给你打个预防针 270 00:18:49,213 --> 00:18:50,964 这不是今天或明天会发生的事 271 00:18:51,048 --> 00:18:54,510 或是搞定抚养权之前会发生的事 272 00:18:54,593 --> 00:18:58,347 可是到了某个阶段 为了… 273 00:19:00,057 --> 00:19:06,188 全面实现我对创意的满足感 保障我的经济来源 274 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 我会很有艺术性地… 275 00:19:12,569 --> 00:19:14,780 呈现我的爱之小穴 276 00:19:21,370 --> 00:19:22,371 好 277 00:19:25,040 --> 00:19:26,083 这个… 278 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 小面条 279 00:19:34,424 --> 00:19:38,262 我会放弃我的旧居 所有的护脸霜、一切的一切 280 00:19:38,345 --> 00:19:40,430 我…可以去赚钱 281 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 你知道我们可以… 282 00:19:45,060 --> 00:19:47,521 - 一起想办法的 - 妈 我计算过了 283 00:19:48,021 --> 00:19:50,482 这可以支付保健、托儿费、租金 284 00:19:50,566 --> 00:19:51,942 这些还能在家里做 285 00:19:55,529 --> 00:19:58,448 老实说 就算你给我钱要我别做下去 286 00:20:00,117 --> 00:20:01,493 我可能也不想停 287 00:20:04,496 --> 00:20:06,540 这间房还没完成 288 00:20:06,623 --> 00:20:08,417 可是你要相信我 289 00:20:09,084 --> 00:20:11,795 这里产出的都只会是艺术 290 00:20:12,296 --> 00:20:16,383 富有创造性的 是科幻的辉煌 291 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 你小穴的辉煌 292 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 别把话说成这样 搞得怪恶心似的 293 00:20:31,148 --> 00:20:34,943 你知道我是从哪里听来的吗? 就是肉体并不恶心这句话 294 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 - 艾蒙? - 我三岁的时候 295 00:20:38,197 --> 00:20:39,907 撞见你赤裸着身体 296 00:20:41,366 --> 00:20:42,618 你最辉煌的时候 297 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 你就是这么说的 你的辉煌 298 00:20:45,454 --> 00:20:46,997 - 你还记得吗? - 不 299 00:20:47,080 --> 00:20:51,168 你还全面谴责了关于… 300 00:20:54,087 --> 00:20:56,298 人体解剖学 301 00:20:56,381 --> 00:21:00,511 还说女人不应该感到羞耻 302 00:21:00,594 --> 00:21:01,803 你并不觉得羞耻 303 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 事实上 你说你的私处全球第一 304 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 我没这么说 305 00:21:09,937 --> 00:21:11,396 - 我没这么说 - 你说了 306 00:21:11,897 --> 00:21:14,191 天啊 307 00:21:14,274 --> 00:21:16,527 我嘛… 308 00:21:17,236 --> 00:21:18,362 也许玩笑开得太大了 309 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 我当时很慌 310 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 你就这么撞进来了 311 00:21:23,867 --> 00:21:27,454 - 然后我 即兴发挥了… - 全球第一 312 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 好了 不准你在法庭上提这件事 313 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 嘿 314 00:21:59,820 --> 00:22:01,530 妈妈 我害怕 315 00:22:01,613 --> 00:22:02,865 嘿… 316 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 过来 我懂… 317 00:22:05,742 --> 00:22:08,245 我懂…好了 我懂 318 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 我懂 宝贝 我懂… 319 00:22:11,331 --> 00:22:13,709 - 我好害怕 - 我懂 宝贝 我知道你害怕 小面条 320 00:22:20,257 --> 00:22:22,593 万一他们把他从我身边带走呢? 321 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 这不会发生的 绝对不会 322 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 我们会胜诉的 323 00:22:36,648 --> 00:22:38,525 (加利福尼亚 富勒顿城) 324 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 (富勒顿市政厅) 325 00:23:08,805 --> 00:23:09,848 都准备好了吗? 326 00:23:10,432 --> 00:23:12,059 - 差不多 - 很好 327 00:23:12,559 --> 00:23:14,394 听着 就像我们之前说好的 328 00:23:14,978 --> 00:23:16,355 强硬的态度 不过要谦虚 329 00:23:17,105 --> 00:23:18,357 我需要方便一下 330 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 去吧 在那里 331 00:23:20,317 --> 00:23:22,819 还有要提醒你礼仪 332 00:23:23,612 --> 00:23:25,781 这个法官有些专横 不过他很公平 所以… 333 00:23:26,365 --> 00:23:27,866 我们会被叫上去作证吗? 334 00:23:27,950 --> 00:23:31,203 应该不会 不过他嘛 什么事都有可能 335 00:23:43,757 --> 00:23:46,552 好 我需要你和波弟在此等候 336 00:23:46,635 --> 00:23:49,012 如果有需要会通知你的 好吗? 337 00:24:31,597 --> 00:24:33,265 - 准备好了? - 好了 338 00:24:34,600 --> 00:24:35,726 子弹上膛了 339 00:24:35,809 --> 00:24:36,977 是这样说的吗? 340 00:24:38,187 --> 00:24:39,188 没错 341 00:24:41,481 --> 00:24:43,317 你得为了我女儿赢下这场官司 342 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 她需要赢下来 343 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 不过我就在她身边 344 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 抱歉 345 00:24:53,577 --> 00:24:55,037 - 为了什么? - 我不知道 346 00:24:55,621 --> 00:24:56,622 也许… 347 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 也许是所有一切 348 00:24:58,999 --> 00:25:00,792 玛戈的困境 金克斯… 349 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 你干吗要为此道歉? 350 00:25:03,420 --> 00:25:05,631 是啊 也许我不该道歉 351 00:25:07,299 --> 00:25:10,802 我这辈子遇到过很多需要为自己道歉的人 352 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 你不会是他们其中的一个 353 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 谢谢你 354 00:25:20,938 --> 00:25:23,357 子弹上膛 355 00:25:25,150 --> 00:25:26,151 好 356 00:25:31,698 --> 00:25:33,242 子弹上膛 357 00:25:33,325 --> 00:25:34,660 子弹上膛 358 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 嗨 359 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 好 这里 360 00:25:43,794 --> 00:25:45,754 他们传唤了KC和玫瑰 361 00:25:45,838 --> 00:25:48,757 - 是…我看到了 - 他为什么要传唤她们? 362 00:25:50,175 --> 00:25:51,552 我们专注一点 363 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 全体起立 364 00:25:55,097 --> 00:25:58,600 第32643案件号 案由:米勒 365 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 此案由尊敬的安德鲁斯彭斯法官主持 366 00:26:01,395 --> 00:26:03,564 本案现在开庭 请坐 367 00:26:03,647 --> 00:26:06,149 我看了所有的文件 这简直是荒谬 368 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 当孩子抚养权纠纷来到这一阶段 369 00:26:08,318 --> 00:26:11,697 涉及到高等法院法官时 那就是太荒谬了 370 00:26:11,780 --> 00:26:12,990 这位先生 你起立 371 00:26:16,618 --> 00:26:17,995 你让学生怀孕了 372 00:26:18,579 --> 00:26:20,497 现在胆敢申请那孩子的抚养权? 373 00:26:20,581 --> 00:26:22,583 我现在就能告诉你 生父先生 374 00:26:22,666 --> 00:26:23,834 这案子有问题 375 00:26:23,917 --> 00:26:26,461 我有充分的理由相信一切都是因你而起 376 00:26:27,254 --> 00:26:28,839 我…应该受到谴责 377 00:26:29,423 --> 00:26:32,467 而你今天却在这里要米勒小姐付出代价 378 00:26:36,054 --> 00:26:37,973 我也付出了代价 379 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 - 怪谁呢? - 正如我所说 怪我 380 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 法官大人 这些日子 我连看自己都觉得难受 381 00:26:46,899 --> 00:26:50,819 可是当我在镜子面前看着自己 382 00:26:50,903 --> 00:26:52,863 重点就成了:“孩子该怎么办?” 383 00:26:53,572 --> 00:26:55,824 谁赢不重要 384 00:26:55,908 --> 00:26:59,703 重要的…是无辜的孩子不能受到伤害 385 00:27:01,705 --> 00:27:05,542 玛戈是一名性工作者 就在这周 她还在网上发照片 386 00:27:06,293 --> 00:27:08,253 我可以提供更安稳的家庭 387 00:27:09,129 --> 00:27:10,589 我也会这么做的 388 00:27:12,299 --> 00:27:13,300 还有你 389 00:27:18,138 --> 00:27:20,057 年轻小姐 你很自豪吗? 390 00:27:20,807 --> 00:27:23,602 法官大人 我不认为有人会真正感到自豪 391 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 你觉得这是个答案? 392 00:27:25,896 --> 00:27:28,190 我给了波弟安稳的家 393 00:27:29,525 --> 00:27:32,945 我用我的爱抚养他成长 他还有外公外婆的爱 394 00:27:33,028 --> 00:27:34,821 我养活了我儿子 395 00:27:35,489 --> 00:27:38,951 别人厌恶我的工作 396 00:27:39,034 --> 00:27:43,622 并不代表它不合法、是错的 甚至取消我作为他家长的资格 397 00:27:44,456 --> 00:27:48,418 我的答案?是的 我很自豪 398 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 你不同意父亲应该保有抚养权 399 00:27:52,381 --> 00:27:53,674 他对波弟来说是个陌生人 400 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 你觉得他没有能力?有危险? 401 00:27:56,134 --> 00:27:57,803 我认为他是个陌生人 402 00:28:01,431 --> 00:28:03,225 你 先生 你是外公? 403 00:28:04,101 --> 00:28:06,061 - 对 - 很高兴认识你 你很高兴认识我吗? 404 00:28:06,144 --> 00:28:08,522 你喜欢认识人吗?喜欢见面就握手吗? 405 00:28:08,605 --> 00:28:10,607 你想和我握手吗?用和他握手的方式? 406 00:28:10,691 --> 00:28:12,150 我不想 407 00:28:12,234 --> 00:28:13,735 你向那位先生道歉了吗? 408 00:28:13,819 --> 00:28:15,112 - 没有 - 原因? 409 00:28:15,195 --> 00:28:16,321 限制令 410 00:28:18,574 --> 00:28:20,701 - 你嗑药? - 美沙酮 411 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 - 你是吸毒者? - 百分之百 412 00:28:23,287 --> 00:28:26,206 你是照顾孩子的人 你当时和孩子单独在一起? 413 00:28:26,290 --> 00:28:30,127 我一复发就不再照顾孩子 马上搬出了那个家 414 00:28:32,546 --> 00:28:34,965 还有外婆 你打算把外婆留在家里? 415 00:28:36,967 --> 00:28:38,135 我才是外婆 416 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 你喜欢打人?向下颚挥拳? 417 00:28:48,854 --> 00:28:52,858 只打过她 而且我道歉了 418 00:28:53,859 --> 00:28:57,196 你 女士 你对她说了什么? 419 00:28:58,030 --> 00:28:59,615 我想不起来了 420 00:28:59,698 --> 00:29:02,075 你的下巴为此挨了一拳 你不记得? 421 00:29:04,745 --> 00:29:08,498 我反对她女儿用性来狩猎我儿子 422 00:29:08,582 --> 00:29:12,377 丑态尽出啊 你说了那些话? 423 00:29:16,840 --> 00:29:19,426 这里还挺多人的 不是吗? 424 00:29:22,513 --> 00:29:23,597 你是谁? 425 00:29:23,680 --> 00:29:25,182 我是继外公 426 00:29:25,265 --> 00:29:26,475 我让你站了吗? 427 00:29:29,895 --> 00:29:31,271 还有后面那两位 428 00:29:32,231 --> 00:29:34,441 她们是你传唤来的两位性工作者同事? 429 00:29:34,525 --> 00:29:36,985 - 没错 法官大人 - 法律没有规定 430 00:29:37,069 --> 00:29:39,488 性工作者们就没有资格当父母 431 00:29:39,571 --> 00:29:43,534 法官大人 我们的论点更看重整体性 432 00:29:44,034 --> 00:29:47,871 性工作、吸毒的外公、恶毒的外婆 433 00:29:47,955 --> 00:29:49,456 - 我能说句话吗? - 别 434 00:29:49,540 --> 00:29:50,916 - 不 金克斯… - 这…个人… 435 00:29:50,999 --> 00:29:52,501 - 诋毁我的家人 - 金克斯 我有…金克斯 436 00:29:52,584 --> 00:29:53,794 坐下 437 00:29:59,675 --> 00:30:01,260 - 把孩子带进来 - 是 438 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 爸 你不能这么跳出来 439 00:30:05,389 --> 00:30:07,057 他得叫你才行 440 00:30:07,140 --> 00:30:10,811 这里不是你随便跳进跳出的擂台 441 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 往前站 442 00:30:22,906 --> 00:30:25,534 - 你是室友? - 是的 443 00:30:25,617 --> 00:30:27,369 他是小波弟 444 00:30:42,968 --> 00:30:44,344 请把孩子交给他的母亲 445 00:30:49,099 --> 00:30:50,559 妈妈来了 446 00:30:58,734 --> 00:31:02,321 还有全村人 原告在他的诉状里诋毁的家庭成员 447 00:31:02,404 --> 00:31:05,324 - 全村人都在这里? - 是的 法官大人 448 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 把孩子交给外公 449 00:31:17,336 --> 00:31:18,462 嘿 小家伙 450 00:31:19,546 --> 00:31:20,631 怎么了? 451 00:31:21,882 --> 00:31:23,342 怎么了? 452 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 把孩子交给外婆 453 00:31:41,985 --> 00:31:42,986 嘿 454 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 抱紧了 455 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 嘿 嗨… 456 00:32:10,472 --> 00:32:11,473 嗨 457 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 嗨 宝宝 458 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 怎么还哭了? 459 00:32:20,566 --> 00:32:21,692 花粉过敏 460 00:32:24,778 --> 00:32:26,238 把孩子交给他父亲 461 00:32:28,448 --> 00:32:29,449 好 462 00:33:11,325 --> 00:33:12,326 你又为什么哭呢? 463 00:33:14,036 --> 00:33:16,038 这是我第一次抱儿子 464 00:33:18,707 --> 00:33:21,376 当我看到她抱着他时 465 00:33:23,712 --> 00:33:28,800 可以说我的错误判断 带来了不可思议的意外之喜 466 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 对他们 467 00:33:34,097 --> 00:33:35,098 对我 468 00:33:39,353 --> 00:33:40,979 你看着我抱着他 469 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 他被我抱着 470 00:33:47,236 --> 00:33:49,655 是一个母亲抱着她的孩子 471 00:33:52,658 --> 00:33:54,034 他是我儿子 472 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 我是他母亲 473 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 我是他母亲 474 00:34:23,688 --> 00:34:25,399 孩子需要认识他父亲 475 00:34:26,817 --> 00:34:29,527 基本抚养权归母亲所有 他每个月两次周末可以照顾孩子 476 00:34:29,610 --> 00:34:31,737 我的书记员会拟写并发布法令 退庭 477 00:34:33,156 --> 00:34:34,616 - 刚发生什么? - 什么…刚发生什么? 478 00:34:35,367 --> 00:34:36,784 你刚刚赢了 479 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 你赢了 480 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 我的宝贝 481 00:34:47,838 --> 00:34:48,839 嗨 482 00:34:49,505 --> 00:34:52,009 嘿 好 483 00:34:54,219 --> 00:34:55,762 这是真的吗? 484 00:34:55,846 --> 00:34:56,847 好样的 485 00:35:01,226 --> 00:35:02,227 是啊 486 00:35:03,145 --> 00:35:04,146 是啊 487 00:35:09,109 --> 00:35:10,903 我其实真的是个好爸爸 488 00:35:13,655 --> 00:35:15,407 等你了解我了之后 你就知道 489 00:35:17,951 --> 00:35:18,952 那就好 490 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 因为我也希望你能了解他 491 00:35:24,458 --> 00:35:26,335 现在 不是以后 492 00:35:29,755 --> 00:35:31,048 这是你爸 493 00:35:32,674 --> 00:35:33,675 嗨 494 00:35:40,516 --> 00:35:43,268 好 我今晚要做我拿手的特别庆功千层面 495 00:35:43,352 --> 00:35:44,561 大家都有份 496 00:35:44,645 --> 00:35:47,105 我会调制我的超级玛格丽塔酒 497 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 - 嗨 - 她在那里 498 00:35:48,273 --> 00:35:49,816 - 恭喜你 - 恭喜 499 00:35:49,900 --> 00:35:50,943 - 谢谢 - 你赢了 500 00:35:51,026 --> 00:35:52,361 - 嗨 小可爱 - 你赢了 501 00:35:52,444 --> 00:35:54,738 - 你赢了 波弟 - 是啊 你赢了… 502 00:35:54,821 --> 00:35:56,073 - 我们赢了 - 噢 天啊 503 00:35:56,156 --> 00:35:58,033 - 刚才好棒啊 - 我想说一句 504 00:35:58,116 --> 00:36:00,285 你们…太火辣了 505 00:36:01,703 --> 00:36:02,704 你居然会这么说? 506 00:36:02,788 --> 00:36:04,289 谢谢你 507 00:36:04,373 --> 00:36:08,752 对了 我从来没有打电话叫儿童保护服务 508 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 那不是我做的 509 00:36:13,549 --> 00:36:14,716 哇 510 00:36:14,800 --> 00:36:16,885 他们不会随便对匿名投诉做出反应 511 00:36:16,969 --> 00:36:18,846 一定得是可靠的消息来源 512 00:36:19,805 --> 00:36:23,141 如果不是他干的 那会…是谁呢? 513 00:36:24,643 --> 00:36:25,853 谁还会那么做? 514 00:36:28,230 --> 00:36:30,691 我…就只是… 515 00:36:32,234 --> 00:36:33,527 防范于未然 516 00:36:35,445 --> 00:36:39,449 我只是想确保波弟的安全 517 00:36:46,290 --> 00:36:50,085 当我看到金克斯躺在医院 518 00:36:50,169 --> 00:36:54,298 大家只是围观 不肯追究他的责任 519 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 我不是要害玛戈丢了抚养权 绝对不是 520 00:36:58,510 --> 00:37:02,264 你让警察牵扯进我们的家事 521 00:37:02,347 --> 00:37:04,558 夏安 你把我带进这个家庭里 522 00:37:06,685 --> 00:37:08,645 难道保护他们不是我的职责吗? 523 00:37:08,729 --> 00:37:09,897 背着我吗? 524 00:37:10,439 --> 00:37:11,940 我还有什么选择? 525 00:37:12,024 --> 00:37:15,110 也许我只是想让你远离… 526 00:37:16,445 --> 00:37:20,616 给予你否认的能力 因为你不会那么做的 527 00:37:20,699 --> 00:37:23,827 你不会去举报玛戈的 夏安 528 00:37:24,578 --> 00:37:26,079 因为你太爱她了 529 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 你也肯定不会举报金克斯 530 00:37:31,919 --> 00:37:33,587 因为你也太爱他了 531 00:37:41,970 --> 00:37:45,474 玛戈来自一个混乱又复杂的家庭 532 00:37:46,850 --> 00:37:53,232 一群人毫无保留的爱 有时会呈现出痛苦的模样 533 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 而她的儿子将不得不在这混乱中成长 534 00:37:58,862 --> 00:38:03,742 不过他会茁壮成长的 因为他还能有别的选择吗? 535 00:38:04,868 --> 00:38:09,039 他天生就会知道逆境能产生爱 536 00:38:09,122 --> 00:38:10,874 这种爱带有特殊的活力 537 00:38:11,750 --> 00:38:14,962 让你对脚下的大地产生信任 538 00:38:15,045 --> 00:38:20,592 向那片狂野、莫测的海洋扬帆起航 寻找属于你的命运 539 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 (饿鬼 有空) 540 00:38:22,928 --> 00:38:24,221 (关注我的新账号 开启独家内容) 541 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 然后也许… 542 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 (JB 已打赏100美元) 543 00:38:26,473 --> 00:38:27,891 (新粉丝 迫不及待了 打赏500美元) 544 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 (已打赏750美元) 545 00:38:29,059 --> 00:38:30,477 …可以给自己抓条鲸鱼 546 00:38:30,561 --> 00:38:32,145 叮 547 00:38:40,779 --> 00:38:42,614 晚安 我的宝贝 548 00:39:02,885 --> 00:39:04,094 爱的结晶 549 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 苏西 这简直完美 550 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 还有遥控器 551 00:39:11,226 --> 00:39:12,227 你准备好就行 552 00:39:14,062 --> 00:39:15,063 我准备好了 553 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 我是饿鬼 554 00:39:28,035 --> 00:39:30,245 你爬进了我的手机里 555 00:39:30,996 --> 00:39:32,122 被困在这里 556 00:39:33,290 --> 00:39:34,291 直到永远 557 00:39:36,084 --> 00:39:37,503 我会把你们通通吃掉 558 00:39:38,879 --> 00:39:41,423 这里不会有幸存者 559 00:40:48,949 --> 00:40:50,951 字幕翻译:黄瑞琪