1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,458 --> 00:00:34,666 A rohamrendőrség és a Sumeth vezette lakótelepi tüntetők összecsapása 4 00:00:34,750 --> 00:00:36,375 már nyolcadik hónapja tart. 5 00:00:36,458 --> 00:00:38,833 A helyzet egyre csak durvul. 6 00:00:38,916 --> 00:00:43,916 Az összecsapás oka az, hogy a kormány egy építőipari mágnásnak adta el a földet. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,333 Harcolunk a területünkért. 8 00:00:48,166 --> 00:00:49,750 Az emberek jogaiért. 9 00:00:49,833 --> 00:00:51,333 NINCS HOVÁ MENNÜNK 10 00:00:51,916 --> 00:00:53,875 Ha el akarnak küldeni, 11 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 arra csak egy mód van. 12 00:00:56,541 --> 00:01:01,750 Az élettelen testünket kell kivonszolniuk. 13 00:01:01,833 --> 00:01:06,125 - Nem költözöm! Itt halok meg! - Nem költözöm! Itt halok meg! 14 00:01:07,833 --> 00:01:11,250 Az egy nyomornegyed. Bűnözők lakják. 15 00:01:11,333 --> 00:01:14,291 Mi baj van azzal, hogy felvirágoztatják? 16 00:01:14,375 --> 00:01:18,625 A találkozó miatt már túlságosan elhúzódott az összecsapás. 17 00:01:18,708 --> 00:01:23,500 …kezdetét veszi a nemzetközi gazdaságfejlesztési terv, röviden NGT. 18 00:01:23,583 --> 00:01:28,000 A házigazda, Thaiföld, vendégül látja több ország üzleti vezetőit. 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,625 NGT IDEA TECH CONSTRUCTION 20 00:01:29,708 --> 00:01:31,708 SAWASDEE ISTEN HOZTA THAIFÖLDÖN 21 00:01:34,791 --> 00:01:37,958 A kormány elvette a lakhelyünket. 22 00:01:38,041 --> 00:01:40,166 Ez a kormány elveszett. 23 00:01:40,250 --> 00:01:44,375 Azt hitték, ezek a konténerek elrejtik a vétküket a nép elől? 24 00:01:44,458 --> 00:01:48,083 Nem hinném. Nézzék, mit tettek velünk! Látják? 25 00:01:48,166 --> 00:01:52,625 És itt Délkelet-Ázsia első világszínvonalú közösségi komplexuma. 26 00:01:52,708 --> 00:01:55,500 A Grand Bangkok River Complex, 27 00:01:55,583 --> 00:01:57,750 a földi Paradicsom, Nakhon Sawan, 28 00:01:57,833 --> 00:02:01,500 rögtön a pezsgő főváros szívében. 29 00:02:01,583 --> 00:02:06,708 Ezt a projektet egy piacvezető cég kezeli, mely nemzetközi értékeket vall, 30 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 az Idea Tech Construction, 31 00:02:08,958 --> 00:02:11,875 melynek Mr. Wichai a vezérigazgatója. 32 00:02:14,791 --> 00:02:19,750 Már az építkezés megkezdése előtt vevő akadt a társasház minden lakására. 33 00:02:19,833 --> 00:02:23,708 Ez az eredménye annak, hogy a kormány jóváhagyta azt a politikát, 34 00:02:23,791 --> 00:02:28,375 amely lehetővé teszi a külföldieknek a thaiföldi ingatlanok vásárlását. 35 00:02:28,458 --> 00:02:31,541 Kié a terület és a lakópark? 36 00:02:31,625 --> 00:02:35,750 Az emberek adományaiból vásárolták, amit az alapítványunk kezelt. 37 00:02:35,833 --> 00:02:41,750 A kormánynak óvakodnia kell attól, hogy csak úgy kilakoltassa őket. 38 00:02:41,833 --> 00:02:46,875 RENDŐRSÉG 39 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Mehet? 40 00:02:55,458 --> 00:03:00,625 - Nem költözöm! Itt halok meg! - Nem költözöm! Itt halok meg! 41 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 ITT HALOK MEG 42 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 Tűz! 43 00:03:17,500 --> 00:03:20,666 Meneküljünk! Vigyétek Mr. Sumethet! 44 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Tűz! 45 00:03:36,125 --> 00:03:37,250 Kölyök! 46 00:03:46,291 --> 00:03:47,125 Basszus! 47 00:03:47,208 --> 00:03:49,708 Vigyázzatok! Ez éles lőszer. 48 00:03:53,791 --> 00:03:54,708 Tűz! 49 00:03:54,791 --> 00:03:55,875 ITT ÉLVE ÉS HALVA 50 00:04:08,041 --> 00:04:09,916 Pond! Gyere ide! 51 00:04:11,250 --> 00:04:12,416 ITT ÉLVE ÉS HALVA 52 00:04:15,208 --> 00:04:17,125 - A fenébe! - Basszus! Mi legyen? 53 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 Elsőnek vigyétek! 54 00:04:22,625 --> 00:04:23,958 - Siess! - Menjünk! 55 00:04:24,625 --> 00:04:27,708 Most itt állunk a Ruamjai közösségi lakótelep előtt. 56 00:04:27,791 --> 00:04:30,375 Mindent körülvettek, 57 00:04:30,458 --> 00:04:33,208 és jelen vannak a lakók is. 58 00:04:33,291 --> 00:04:37,166 Egyre durvul a rendőrök és tüntetők közötti összecsapás. 59 00:04:37,250 --> 00:04:41,583 Olyan ez, mintha nem léteznének törvények, mintha egy csatatéren lennénk. 60 00:04:43,500 --> 00:04:45,750 Itt nem filmezhet! 61 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 Ez parancs. 62 00:05:00,458 --> 00:05:03,458 Mindenki azonnal hagyja el ezt a területet! Hallják? 63 00:05:04,083 --> 00:05:06,666 - Gyertek ide! Azonnal! - Siessetek! 64 00:05:08,875 --> 00:05:09,791 Gyerünk! 65 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 - Tegyük a kocsiba! - Fogod? 66 00:05:11,791 --> 00:05:13,041 - Háromra! - Jó. 67 00:05:13,125 --> 00:05:15,416 - Gyertek, itt veszélyes. - Menjünk! 68 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Basszus! 69 00:05:19,458 --> 00:05:23,416 - Segíts, Pond! - Mit művelsz? Életveszélyes itt maradni. 70 00:05:24,708 --> 00:05:25,541 Lélegezz! 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,666 - Mit csinálsz? Gyere! - Menjetek csak! 72 00:05:37,125 --> 00:05:37,958 Pond! 73 00:05:49,083 --> 00:05:50,125 Pond! 74 00:05:58,041 --> 00:06:00,083 Hogy vagy, Pond? 75 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 RUAMPALANGJAI ALAPÍTVÁNY 76 00:06:07,791 --> 00:06:10,708 Maradj itt velem, Pond! Tarts ki! 77 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 - Segítsetek Pondon! - Bocs a késést. 78 00:06:20,375 --> 00:06:21,333 Mehet! 79 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 RUAMPALANGJAI ALAPÍTVÁNY 80 00:06:47,125 --> 00:06:48,958 Menjetek, megleszek! 81 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 LE A DIKTÁTOROKKAL 82 00:06:58,625 --> 00:07:01,208 Vigyétek ki innen, gyorsan! 83 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Ki az a fasz? 84 00:07:32,333 --> 00:07:34,291 A fenébe! Egy kém! Kapjátok el! 85 00:07:34,375 --> 00:07:35,333 Állj meg! 86 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 Te rohadék! 87 00:07:39,083 --> 00:07:40,166 Mondom, hogy állj! 88 00:07:40,708 --> 00:07:41,541 Megállni! 89 00:07:52,541 --> 00:07:53,916 Megállni! Rendőrség! 90 00:07:54,500 --> 00:07:55,416 Basszus! Állj! 91 00:08:02,375 --> 00:08:03,666 Lelőttek egy rendőrt. 92 00:08:22,083 --> 00:08:23,583 RENDŐRSÉG 93 00:08:31,708 --> 00:08:36,541 MENTŐSZOLGÁLAT BANGKOKBAN: MENNY ÉS POKOL 94 00:08:36,625 --> 00:08:40,583 A Ruamjai lakótelepi összetűzésben éles lövedéket használtak, 95 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 ezzel nőtt a feszültség a tüntetőkben. 96 00:08:43,125 --> 00:08:45,666 Valószínű, hogy a tüntetés folytatódik. 97 00:08:46,375 --> 00:08:48,916 A lelőtt tinédzser, akit megmentettél 98 00:08:49,750 --> 00:08:50,875 biztonságban van. 99 00:08:59,125 --> 00:09:00,250 És Pond? 100 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Mondd azt nekik, 101 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 hogy az, ami ma történt 102 00:09:08,208 --> 00:09:09,583 baleset volt! 103 00:09:10,125 --> 00:09:14,833 Pond engedély nélkül ment be oda. Nem a te hibád volt. 104 00:09:16,125 --> 00:09:17,083 Ezt mondd, jó? 105 00:09:19,958 --> 00:09:21,083 Oké. 106 00:09:21,166 --> 00:09:22,791 RUAMPALANGJAI ALAPÍTVÁNY 107 00:09:33,833 --> 00:09:35,375 A történtekért 108 00:09:36,625 --> 00:09:37,791 csakis én felelek. 109 00:09:38,625 --> 00:09:41,416 Megtagadtam a parancsot, odavittem a csapatomat. 110 00:09:44,125 --> 00:09:46,500 A bizottság valamennyi tagja 111 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 megvizsgálta az incidenst, 112 00:09:49,583 --> 00:09:51,708 és arra jutottunk, hogy a tette 113 00:09:51,791 --> 00:09:52,750 INTENZÍV OSZTÁLY 114 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 felelőtlenség volt, 115 00:09:56,041 --> 00:09:59,916 ami veszélybe sodorta önt és a társait. 116 00:10:00,416 --> 00:10:04,125 A Ruampalangjai alapítvány úgy döntött, 117 00:10:04,833 --> 00:10:07,458 hogy meghatározatlan időre felfüggesztjük. 118 00:10:10,416 --> 00:10:13,208 A doki szerint Pond állapota egyre javul. 119 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 De valószínűleg sokáig nem dolgozhat. 120 00:10:20,291 --> 00:10:22,208 Mi lesz a kórházi költségekkel? 121 00:10:23,291 --> 00:10:26,666 Az alapítvány fedezi. De aggódom a családjáért. 122 00:10:27,500 --> 00:10:31,083 Ha ő ilyen állapotban van, ki gondoskodik róluk? 123 00:10:38,791 --> 00:10:39,625 Weaw! 124 00:10:43,750 --> 00:10:45,375 Hoztam gyümölcsöt, hogy… 125 00:10:49,708 --> 00:10:52,750 Miért vitted oda Pondot? Miért? 126 00:10:53,875 --> 00:10:56,041 Látod, milyen állapotban van? 127 00:10:56,125 --> 00:10:58,791 Nem tud gondoskodni rólam és a fiamról. 128 00:10:59,291 --> 00:11:00,958 - Hogy tehetted ezt? - Elég! 129 00:11:01,041 --> 00:11:04,208 Ha nem tudsz vigyázni valakire, ne sodord őt bajba! 130 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 - Mehettél volna egymagadban. - Anya! 131 00:11:27,208 --> 00:11:29,166 Miért akartál mentős lenni? 132 00:11:31,083 --> 00:11:32,666 Hogy segítsek másokon. 133 00:11:41,375 --> 00:11:42,666 És most? 134 00:11:45,125 --> 00:11:46,416 Mihez kezdesz? 135 00:12:06,541 --> 00:12:09,583 - Apa, ez fáj! - Tessék, a jég majd segít. 136 00:12:09,666 --> 00:12:12,250 Mentőt! Itt van már a mentő? 137 00:12:14,250 --> 00:12:16,333 Legközelebb. Ne aggódj! 138 00:12:16,416 --> 00:12:18,291 Találkoztam egy megrendelővel… 139 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 Felértem az emeletre. 140 00:12:20,333 --> 00:12:21,541 Itt vagyok. 141 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 - Parancsoljon! - Köszönöm. 142 00:12:23,958 --> 00:12:24,958 Köszönöm. 143 00:12:28,250 --> 00:12:29,916 Kész a rendelésed. 144 00:12:32,375 --> 00:12:33,250 Köszönöm. 145 00:12:42,458 --> 00:12:45,500 EGYENLEG: 12 542,26 BAHT ÁTUTALÁS 146 00:12:48,291 --> 00:12:49,708 Üdv, asszonyom! 147 00:12:50,375 --> 00:12:54,166 Weaw, újabb 5000 darabot rendeltek. Meg tudod oldani? 148 00:12:56,541 --> 00:12:57,708 Küldje csak át! 149 00:12:57,791 --> 00:13:00,166 Holnap reggel hozom a rendelést. 150 00:13:06,750 --> 00:13:10,000 BEJÖVŐ ÖSSZEG: 10 000,00 BAHT WANCHAI PRAISOONGTÓL 151 00:13:23,958 --> 00:13:25,166 A főnök kéretett. 152 00:13:28,250 --> 00:13:29,916 Bazsalikomos csirke, anya. 153 00:13:49,208 --> 00:13:52,125 Mondd meg, hányszor verted át a kaszinót! 154 00:13:52,208 --> 00:13:53,333 Halljam, te dög! 155 00:13:53,416 --> 00:13:56,041 Sokszor rajtakaptalak már. Na? 156 00:13:57,416 --> 00:14:00,541 Apádat hívtad egy egyszerű melóhoz? 157 00:14:02,875 --> 00:14:05,458 Meg akarsz halni, vagy mi? 158 00:14:20,041 --> 00:14:20,958 Próbáljuk újra! 159 00:14:21,666 --> 00:14:22,708 Felelj ügyesen! 160 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 Nem csaltam, uram. 161 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Sosem csaltam, uram. 162 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 Esküszöm, uram, hogy sosem csaltam. 163 00:14:33,166 --> 00:14:34,541 Honnan ismered? 164 00:14:35,041 --> 00:14:36,916 A barátja vagyok, uram. 165 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 Nézz a barátodra! 166 00:14:42,666 --> 00:14:43,625 Fordulj ide! 167 00:14:53,708 --> 00:14:57,958 Holnap délre hozd vissza a pénzt, amit a kaszinótól loptatok! 168 00:14:59,083 --> 00:15:00,708 Kétszeres kamattal. 169 00:15:01,875 --> 00:15:03,416 Ha nem lesz itt holnapra, 170 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 megkereslek. 171 00:15:13,041 --> 00:15:14,166 Nem megmondtam, 172 00:15:15,291 --> 00:15:17,708 hogy alkalmatlan vagy erre a munkára? 173 00:15:19,541 --> 00:15:20,875 Igen, apa. 174 00:15:20,958 --> 00:15:21,875 Ne apázz már! 175 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Igen, uram. 176 00:15:32,291 --> 00:15:34,708 Üdv, Sin! Minden el van intézve? 177 00:15:34,791 --> 00:15:35,708 Minden rendben. 178 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Helyes. 179 00:15:38,000 --> 00:15:39,666 Van számodra egy nagy melóm. 180 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Még keresnek a zsaruk a múltkoriért. 181 00:15:44,125 --> 00:15:45,541 Miért félsz tőlük? 182 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 Ez a meló után 183 00:15:47,125 --> 00:15:50,291 leléphetsz a kölyköddel, és békében élhettek. 184 00:15:53,916 --> 00:15:56,083 - Mennyi? - Két milkó. 185 00:16:01,208 --> 00:16:05,333 Az előleget már elküldtem. Nézd csak meg! 186 00:16:11,250 --> 00:16:13,958 SAISIN DAMRONGYOO EGYENLEG: 408 456,13 BAHT 187 00:16:24,666 --> 00:16:27,625 GYÜMÖLCSÖSKERT ELADÓ PRACHIN BURIBAN NÉGY HEKTÁR 188 00:16:27,708 --> 00:16:29,791 Üdv, Toi bácsi! 189 00:16:29,875 --> 00:16:33,291 Itt Saisin. A gyümölcsöskert miatt hívom. 190 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 Mi van Saisin? 191 00:16:35,375 --> 00:16:38,708 Kéred? Eldöntötted? 192 00:16:39,208 --> 00:16:42,583 Ha nem utalod át ebben a hónapban, másnak kell adnom. 193 00:16:42,666 --> 00:16:44,375 Sokan érdeklődtek iránta. 194 00:16:44,458 --> 00:16:45,958 - Hát… - Ez jó ár. 195 00:16:46,041 --> 00:16:49,958 Tartaná még egy kicsit? Már csak egy kis pénz kell. 196 00:16:50,041 --> 00:16:51,916 Nagyon szeretném megvenni. 197 00:16:52,000 --> 00:16:55,625 Mondjuk, átutalod a felét előlegben? 198 00:16:55,708 --> 00:16:57,375 Akár most is, jó? 199 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 Rendben? Köszönöm, bácsi. 200 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 ÖSSZEG: 300 000,00 BAHT 201 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 VISSZAIGAZOL 202 00:17:07,750 --> 00:17:10,583 SAISIN DAMRONGYOO EGYENLEG: 108 456,13 BAHT 203 00:17:10,666 --> 00:17:13,333 Bakker! Bocsánat. 204 00:17:13,416 --> 00:17:15,166 Nagyon sajnálom. 205 00:17:15,250 --> 00:17:16,791 Semmi baj, kölyök. Spuri! 206 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 SZABAD 207 00:17:31,083 --> 00:17:36,041 A VIP-PARKOLÓ HARMADIK EMELETE AZ ALANY HÁTUL ÜL 208 00:17:40,125 --> 00:17:41,166 Kérsz lábat? 209 00:17:42,250 --> 00:17:45,500 Mi a fenéért ülsz ott? Vedd el, nézd meg! 210 00:17:46,875 --> 00:17:49,250 A kórházba csak egy út vezet be. 211 00:17:49,750 --> 00:17:52,291 A célpontunk ebben a kocsiban ül majd. 212 00:17:52,375 --> 00:17:56,083 A kocsi délután egykor érkezik a harmadik emeleti VIP-parkolóba. 213 00:17:57,291 --> 00:17:59,000 Miért te mondod, mi a terv? 214 00:18:01,291 --> 00:18:03,750 Ezt a főnöktől kérdezd! 215 00:18:10,666 --> 00:18:12,875 Miért vonta be Chopot, főnök? 216 00:18:13,791 --> 00:18:15,625 Chop majd vigyáz rátok. 217 00:18:17,125 --> 00:18:18,250 Ki a célpont? 218 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 Köszönöm. 219 00:18:56,500 --> 00:18:58,791 Nincs több gyógyszere. 220 00:18:59,875 --> 00:19:02,250 Holnap el kell menni a kórházba. 221 00:19:02,333 --> 00:19:03,958 …négyéves kora óta játszik. 222 00:19:04,458 --> 00:19:06,000 - Elveszem. - Most hétéves. 223 00:19:06,083 --> 00:19:07,916 Három év alatt tanult ennyit. 224 00:19:08,708 --> 00:19:10,208 Igen. És próbálok… 225 00:19:10,291 --> 00:19:13,750 Kaew, vajon tudják, hogy nem is én zongoráztam? 226 00:19:15,625 --> 00:19:17,541 Nem baj az. 227 00:19:18,125 --> 00:19:19,833 Így Mr. Wichai nem tévedhet. 228 00:19:21,125 --> 00:19:22,458 - Egészség! - Egészség! 229 00:19:22,541 --> 00:19:23,750 Igyunk a kislányra! 230 00:19:23,833 --> 00:19:25,166 - Juhé! - Egészség! 231 00:19:30,375 --> 00:19:31,708 Hamarosan megoldódik. 232 00:19:32,916 --> 00:19:34,958 A fejesek mind alá akarják írni. 233 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 Tudja, hogy éles lőszerekkel lőttek? 234 00:19:42,041 --> 00:19:44,375 A minisztérium aggódik emiatt. 235 00:19:46,125 --> 00:19:47,500 Külsősök tették? 236 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Igen, uram. 237 00:19:55,041 --> 00:19:57,875 Nehogy elrontsák ezt! Nagy a tét. 238 00:20:00,875 --> 00:20:01,708 Igenis, uram. 239 00:20:28,375 --> 00:20:29,791 BIRODALMI KÓRHÁZ 240 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 Jó napot! 241 00:20:30,958 --> 00:20:32,750 Van számodra egy melóm, Mei. 242 00:20:32,833 --> 00:20:33,708 Mi az? 243 00:20:33,791 --> 00:20:35,375 Egy vacsora. 244 00:20:36,208 --> 00:20:37,416 Az bukó. Fogyózom. 245 00:20:37,500 --> 00:20:40,666 Meiji, a 009-ben fekvő betegnek add be a gyógyszerét! 246 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 Rendben. 247 00:20:42,166 --> 00:20:43,666 De ez egy nyugati fickó. 248 00:20:43,750 --> 00:20:45,416 Épp ezért nem kérek belőle. 249 00:20:45,500 --> 00:20:48,208 A legutóbb ilyennél alig kaptam enni. 250 00:20:48,291 --> 00:20:52,125 Meiji, a páciensnek kell egy CT. A 101-ben készíts kórképet! 251 00:20:52,208 --> 00:20:53,458 Rendben. 252 00:20:54,458 --> 00:20:57,166 Nem értett. Egész este a nevemre tanítottam. 253 00:20:57,250 --> 00:20:59,458 Mei vagyok, mondtam, mondja May-uei. 254 00:20:59,541 --> 00:21:02,708 Folyton May-oi-t mondott, a dög. 255 00:21:02,791 --> 00:21:04,208 BUBORÉKTEA ÁRA: 60 BAHT 256 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 WANCHAI PRAISOONG 257 00:21:10,666 --> 00:21:13,000 YOLADA PALINPORNSAKUL FOGAD 258 00:21:13,583 --> 00:21:14,708 - Futár úr! - Juj! 259 00:21:14,791 --> 00:21:18,833 Felhozná a rendelésemet a harmadik emeleti VIP-parkolóba? 260 00:21:18,916 --> 00:21:21,791 Nem tudok lemenni, annyi a munkám. 261 00:21:21,875 --> 00:21:25,083 Sok a tennivaló. 262 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 Meiji, adj gyógyszereket a 009-ben fekvőnek! 263 00:21:28,000 --> 00:21:30,541 Persze. Egy pillanat, rögtön jövök. 264 00:21:31,333 --> 00:21:34,208 Erre gondoltam. Segítene, kérem? 265 00:21:34,291 --> 00:21:37,500 Hogyne, kisasszony. 45 másodpercen belül ott leszek. 266 00:21:37,583 --> 00:21:39,125 Komolyan? 45 másodperc? 267 00:21:39,208 --> 00:21:40,583 Ha kések, ingyen kapja. 268 00:21:40,666 --> 00:21:42,666 Találkozunk 45 másodperc múlva. 269 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 IDŐZÍTŐ 270 00:21:45,875 --> 00:21:47,166 Basszus! 271 00:21:48,333 --> 00:21:49,625 Bocsánat. 272 00:22:19,000 --> 00:22:21,791 Nagy a baj. Elnézést! 273 00:22:21,875 --> 00:22:25,291 Sajnálom. Túlhevült a hűtő. 274 00:22:26,708 --> 00:22:28,125 Ez őrület! 275 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 Bemehetek? Vár a megrendelő. 276 00:22:31,541 --> 00:22:33,583 Persze. Elnézést! 277 00:22:37,833 --> 00:22:40,083 VIP-PARKOLÓ 278 00:22:58,125 --> 00:23:01,125 Hét, hat, öt, négy… 279 00:23:05,083 --> 00:23:06,708 Tényleg ideért időben. 280 00:23:07,208 --> 00:23:08,083 Egek! 281 00:23:09,750 --> 00:23:11,375 Majdnem ingyen kaptam. 282 00:23:37,041 --> 00:23:39,333 Eresszen el! 283 00:23:39,416 --> 00:23:40,333 Eresszen el! 284 00:23:55,375 --> 00:23:57,291 Csitt! 285 00:24:03,708 --> 00:24:05,625 A francba! Fogd a kölyköt! 286 00:24:07,125 --> 00:24:08,500 Mi történt odafent? 287 00:24:11,291 --> 00:24:13,166 - Mi a fene ez? - Csendesebben! 288 00:24:13,250 --> 00:24:15,041 A lift! 289 00:24:23,583 --> 00:24:24,458 Gyerünk! 290 00:24:27,958 --> 00:24:28,791 Mozgás! 291 00:24:33,000 --> 00:24:33,833 Igyekezz már! 292 00:24:44,750 --> 00:24:45,875 Mi van? Vezess! 293 00:25:02,750 --> 00:25:04,208 Három őr felfele tart. 294 00:25:14,416 --> 00:25:16,916 MENTŐ BIRODALMI KÓRHÁZ 295 00:25:18,000 --> 00:25:19,083 Állj meg! 296 00:25:19,166 --> 00:25:21,916 KISASSZONY NYOMKÖVETŐJE NAGYON FONTOS 297 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 Sürgősségi! 298 00:25:26,541 --> 00:25:27,875 A betegünk egy futár. 299 00:25:27,958 --> 00:25:30,500 Megsérült a nyaki gerince. 300 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 Nem mozdítható. 301 00:25:34,041 --> 00:25:36,750 Hagyják a szanitécet, hogy végezze a dolgát! 302 00:25:36,833 --> 00:25:39,083 Elnézést! Köszönöm. 303 00:25:44,083 --> 00:25:45,291 Chop, állj félre! 304 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Oké, vettem. 305 00:25:49,291 --> 00:25:51,000 Köszönöm, uram. Kész van. 306 00:25:51,083 --> 00:25:52,791 Bocsánat a kellemetlenségért. 307 00:26:01,458 --> 00:26:02,458 Mi ez? 308 00:26:03,583 --> 00:26:05,541 A mentő! Kövessétek! 309 00:26:09,041 --> 00:26:11,958 Megvan a csomag. Kövesd a mentőt! 310 00:26:12,041 --> 00:26:13,958 Oké. Jöhet a zene. 311 00:26:19,375 --> 00:26:21,583 - Hová megyünk? - Menj a kerülőúton! 312 00:26:21,666 --> 00:26:24,000 - Tessék? - Kerülőút! 313 00:26:31,625 --> 00:26:34,708 Verdát váltottatok? 314 00:26:42,041 --> 00:26:43,125 Nem kapok levegőt. 315 00:26:45,666 --> 00:26:46,750 Ápolónő vagy, nem? 316 00:26:46,833 --> 00:26:50,333 - Csinálj már valamit! - Csak egy hete vagyok nővér. 317 00:26:50,416 --> 00:26:51,875 Húzd fel a pólóját! 318 00:26:53,875 --> 00:26:55,166 Gyere ide! 319 00:26:59,125 --> 00:26:59,958 A fenébe! 320 00:27:02,208 --> 00:27:04,583 A golyó a tüdejét érte. Meghalhat. 321 00:27:04,666 --> 00:27:05,708 Kuss! Vezess! 322 00:27:05,791 --> 00:27:07,500 Higgy el, mentős voltam! 323 00:27:07,583 --> 00:27:09,666 - Egy fenét. Futár vagy. - Komolyan. 324 00:27:11,708 --> 00:27:13,166 Jól vagy? 325 00:27:13,250 --> 00:27:15,833 - Hogy hívnak, nővér? - Meijinek. 326 00:27:15,916 --> 00:27:17,083 Meiji! 327 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 Keress tűt a táskában, és döfd a tüdejébe! 328 00:27:20,333 --> 00:27:21,583 Ez az? 329 00:27:22,458 --> 00:27:24,916 Igen. Vedd le a kupakot, alatta va tű! 330 00:27:25,000 --> 00:27:26,875 Szúrd a mellkasába, balra! 331 00:27:30,375 --> 00:27:31,208 Basszus! 332 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 A fenébe! 333 00:27:41,166 --> 00:27:42,375 A francba! 334 00:27:44,250 --> 00:27:47,166 - Mi a fenét műveltél? - Nem csináltam semmit. 335 00:27:47,250 --> 00:27:48,208 Csendet! 336 00:27:48,291 --> 00:27:50,666 Figyeljenek, különben meghal! 337 00:28:15,208 --> 00:28:16,041 Nekünk annyi. 338 00:28:21,958 --> 00:28:24,583 Meiji, keress egy háromágú csövet! 339 00:28:25,541 --> 00:28:27,541 Dugd a nyílásba, a T-vel felfelé! 340 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 Magához tért. 341 00:28:39,583 --> 00:28:40,916 Vigyázzatok! Követnek. 342 00:28:41,000 --> 00:28:42,541 Jönnek. 343 00:28:57,750 --> 00:28:59,458 ELNÉZÉST A KELLEMETLENSÉGÉRT 344 00:29:00,333 --> 00:29:01,541 Miért lassítasz? 345 00:29:02,166 --> 00:29:03,416 Piros a lámpa. 346 00:29:03,958 --> 00:29:06,125 TERELŐÚT JOBBRA 347 00:29:31,750 --> 00:29:33,791 Öt és hét óránál. 348 00:29:33,875 --> 00:29:35,458 A nyomotokban vannak. 349 00:29:37,125 --> 00:29:37,958 Mit tegyünk? 350 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 Oldjuk meg, amíg piros a lámpa? 351 00:30:08,750 --> 00:30:09,666 BUDDHISTA ÜNNEP 352 00:30:16,125 --> 00:30:16,958 Te! 353 00:30:19,708 --> 00:30:21,291 Darabja 20 baht, uram. 354 00:30:24,541 --> 00:30:28,750 Mi a fenét művelnek? Miért vesznek most girlandokat? 355 00:30:33,958 --> 00:30:36,041 Ide nem jöhet be kamionnal. 356 00:30:36,625 --> 00:30:39,291 Miért jött be? Kövessen az őrsre! 357 00:30:39,375 --> 00:30:41,708 Várjon, biztos úr! Én… 358 00:30:42,875 --> 00:30:45,916 Nem tudtam időben kiszállítani az árut, nem mehetek. 359 00:30:46,000 --> 00:30:47,875 Innen nincs más kiutam. 360 00:30:48,375 --> 00:30:49,625 Kérem, uram! 361 00:30:50,250 --> 00:30:53,125 Kérem, segítsen! Kell a betevő falatra való. 362 00:30:56,833 --> 00:30:59,750 Jó, menjen, de legközelebb legyen figyelmesebb! 363 00:30:59,833 --> 00:31:01,458 - Köszönöm, biztos úr. - Jó. 364 00:31:01,958 --> 00:31:06,208 Az országban mindenhol nagy a torlódás. Minek ennyi kocsi? 365 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 BUDDHISTA ÜNNEP 366 00:31:17,250 --> 00:31:19,625 Vigyázzatok a girlandárusokkal! 367 00:31:22,416 --> 00:31:23,583 Bassza meg! 368 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Indulj! 369 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 A mindenit! 370 00:32:09,500 --> 00:32:10,625 Nyomd a gázt! 371 00:32:14,875 --> 00:32:16,541 - Rajta! - Félre! 372 00:32:31,333 --> 00:32:33,041 - Siess! - Kapcsolj szirénát! 373 00:32:42,083 --> 00:32:43,375 Félre! 374 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Basszus! 375 00:33:23,291 --> 00:33:24,833 Fordulj be a sikátorba! 376 00:33:27,250 --> 00:33:28,083 Rendőrök. 377 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Nyomd a gázt! 378 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Ha utolérnek, megöllek titeket. 379 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Most meg mi baja a kocsidnak? 380 00:34:16,375 --> 00:34:19,000 Sajnálom, uram. Próbálom begyújtani. 381 00:34:19,083 --> 00:34:20,958 Állj félre! Igyekezz már! 382 00:34:21,041 --> 00:34:22,458 Ez a ház ajándéka. 383 00:34:32,208 --> 00:34:33,416 Hogy állunk? 384 00:34:33,500 --> 00:34:35,708 Megvan a Kisasszony GPS-jele. 385 00:34:35,791 --> 00:34:36,958 Követjük őt. 386 00:34:37,458 --> 00:34:41,166 - Bemértük a Kisasszony GPS-ét. - Egyet hozzatok be, a többinek annyi. 387 00:34:41,250 --> 00:34:44,583 A főnök tudni akarja, ki küldte. Vigyázzatok a gyerekre! 388 00:34:54,708 --> 00:34:55,541 Bassza meg! 389 00:34:58,208 --> 00:34:59,666 Gyerünk, seggfejek! 390 00:35:12,583 --> 00:35:13,833 Fel a hordágyat! 391 00:35:13,916 --> 00:35:14,875 Félre! 392 00:35:18,541 --> 00:35:20,833 Mit művelnek? 393 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 Nyisd ki! 394 00:35:33,791 --> 00:35:36,041 Kölyök! 395 00:35:36,125 --> 00:35:37,166 Fuvaros úr! 396 00:35:37,250 --> 00:35:38,541 - Uram! - A fenébe! 397 00:35:38,625 --> 00:35:39,458 - Fiú! - Uram! 398 00:35:39,541 --> 00:35:41,125 - Hé! - Kölyök! 399 00:35:52,750 --> 00:35:53,875 - Hé! - Uram! 400 00:35:53,958 --> 00:35:55,541 - Kölyök! - Fuvaros úr! 401 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Nekünk annyi. 402 00:36:10,750 --> 00:36:11,791 Bassza meg! 403 00:36:13,375 --> 00:36:15,458 - Tüzet nyitottak. - Tolass! 404 00:36:28,250 --> 00:36:29,583 Kapaszkodjanak! 405 00:36:40,541 --> 00:36:41,375 A francba! 406 00:36:43,625 --> 00:36:44,791 Uram! 407 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 Félre! 408 00:37:19,375 --> 00:37:21,875 Vigyázzatok! Ez éles lőszer. 409 00:37:21,958 --> 00:37:25,250 NEM KÖLTÖZÖM! ITT HALOK MEG. 410 00:37:26,333 --> 00:37:27,583 Fordulj be oda! 411 00:37:37,208 --> 00:37:39,333 Mit tegyünk? Ez nem lesz jó. 412 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 Szirénázva hajts át! 413 00:37:41,875 --> 00:37:44,375 …a kormány ismerje el, 414 00:37:45,125 --> 00:37:49,083 hogy ez a projekt a szövetségeseit kedvezményezi… 415 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 A fenébe… 416 00:37:58,333 --> 00:38:00,125 RENDŐRSÉG 417 00:38:07,583 --> 00:38:09,875 A fenébe! Egy kém! Kapjátok el! 418 00:38:15,708 --> 00:38:16,958 Lelőttek egy rendőrt. 419 00:38:38,708 --> 00:38:40,916 FIGYELEM! TILOS AZ ÁTJÁRÁS. 420 00:39:38,416 --> 00:39:39,666 Mi a fene? 421 00:39:50,958 --> 00:39:51,958 Ezt vedd fel! 422 00:39:52,041 --> 00:39:53,375 Adjatok gyógyszert! 423 00:39:54,208 --> 00:39:57,291 Te mész előre, nyisd ki a hátsó ajtót! 424 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 Adjatok gyógyszert! 425 00:40:01,958 --> 00:40:07,166 Nyugalom! Semmi baj. Minden rendben lesz. 426 00:40:07,250 --> 00:40:10,041 Nyugalom! 427 00:40:10,875 --> 00:40:13,583 - Nyugi! - Lassan! Semmi baj. 428 00:40:14,083 --> 00:40:15,041 Nyugalom! 429 00:40:16,416 --> 00:40:17,916 Hátra! Nyugi! 430 00:40:18,000 --> 00:40:19,791 - Ne! Nyugi! - Vegyenek vissza! 431 00:40:19,875 --> 00:40:22,416 Ne lökdösődjenek! Minden rendben. 432 00:40:22,500 --> 00:40:27,166 Bocsánat. Segítsen anyukámon, kérem! Napok óta lázas. 433 00:40:27,250 --> 00:40:29,458 - Vissza! - Napok óta lázas. 434 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Segítsen anyukámon, uram! Kérem. 435 00:40:31,708 --> 00:40:33,000 Jó. 436 00:40:34,125 --> 00:40:35,250 Vissza, emberek! 437 00:40:36,708 --> 00:40:37,541 A fenébe! 438 00:40:37,625 --> 00:40:39,333 - Semmi baj. - A francba! 439 00:40:40,666 --> 00:40:43,291 Húzzatok innen a búsba! Meg akartok halni? 440 00:40:43,791 --> 00:40:44,666 Megöljelek? 441 00:40:45,166 --> 00:40:46,791 Mi a fenéért lőttél? 442 00:40:57,541 --> 00:40:59,125 Megsérültél? Jól vagy? 443 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 Várj a jelre! Ha szólok, futunk. 444 00:41:08,000 --> 00:41:10,291 Add ezt a gyógyszert anyukádnak! 445 00:41:11,041 --> 00:41:12,083 Köszönöm. 446 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 Menj! 447 00:41:18,916 --> 00:41:22,416 Ha futok, fuss a másik irányba! Megértettél? 448 00:41:23,666 --> 00:41:24,500 Gyere! 449 00:41:27,416 --> 00:41:28,333 Fuss! 450 00:41:28,416 --> 00:41:29,500 A picsába! 451 00:41:29,583 --> 00:41:32,125 - Hová indulsz? - Kövesd a lányt! 452 00:41:32,208 --> 00:41:33,375 Jössz ide vissza? 453 00:41:33,916 --> 00:41:35,458 Gyerünk! Rohanj! 454 00:41:35,541 --> 00:41:37,041 Bassza meg! 455 00:41:40,041 --> 00:41:41,750 Gyere csak vissza! 456 00:41:53,583 --> 00:41:55,416 Segítettünk megszökni maguknak. 457 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Mit akarnak még? 458 00:41:59,291 --> 00:42:01,666 Itt egy eltévedt gyerek, emberek. 459 00:42:01,750 --> 00:42:03,625 - Szia, édesem! - Cuki kislány. 460 00:42:03,708 --> 00:42:05,458 - Adj pénzt, édesem! - Édes. 461 00:42:10,833 --> 00:42:13,375 Kérem, uram, engedjen el! Könyörgök. 462 00:42:14,500 --> 00:42:18,000 Ő segíthet magán, de én hasznavehetetlen vagyok. 463 00:42:18,083 --> 00:42:19,166 Csak egy kolonc. 464 00:42:20,875 --> 00:42:22,875 Újabb látogató jött. 465 00:42:23,375 --> 00:42:25,333 Mit műveltek? Lelőlek. 466 00:42:25,416 --> 00:42:27,666 - Mi a fene? - Adj pénzt! 467 00:42:29,041 --> 00:42:30,541 El kell látnod engem. 468 00:42:31,041 --> 00:42:32,666 Nem vagyok nővérke. 469 00:42:33,166 --> 00:42:34,583 Modell vagyok. 470 00:42:35,208 --> 00:42:36,500 Cosplayes. 471 00:42:37,416 --> 00:42:39,416 - Mi? - Mi az, hogy „mi”? 472 00:42:39,500 --> 00:42:40,916 Ha nem fogjátok be, 473 00:42:42,125 --> 00:42:42,958 nektek annyi. 474 00:42:44,458 --> 00:42:45,666 Jó, nem menekülök. 475 00:42:54,083 --> 00:42:54,916 Add ide! 476 00:43:13,625 --> 00:43:15,708 Gyere ide! Állj meg! 477 00:43:35,125 --> 00:43:38,625 Segítség! 478 00:43:51,916 --> 00:43:52,833 Gyere vissza! 479 00:43:55,666 --> 00:43:56,833 Félre az útból! 480 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 Tűnj el! 481 00:44:11,541 --> 00:44:12,708 Következő! 482 00:44:15,500 --> 00:44:17,791 Menj! 483 00:44:18,375 --> 00:44:20,916 Kifelé! Igyekezzetek! 484 00:44:21,000 --> 00:44:21,833 Rajta! 485 00:44:22,666 --> 00:44:25,458 - Álljatok ide! Hozd! - Gyertek! A gyerekek oda! 486 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Ennyi? 487 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 A lányok oda állnak, a bácsi ide. 488 00:44:29,208 --> 00:44:32,458 Bácsi ide, a fiúk oda álljanak! 489 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 Ne vigyék el a fiamat! 490 00:44:36,458 --> 00:44:37,791 - Menj! - Spuri! 491 00:44:37,875 --> 00:44:40,041 - Félreérti a dolgto. - Menj! 492 00:44:40,125 --> 00:44:42,083 A gyerekek ide álljanak! 493 00:44:42,166 --> 00:44:43,458 - Menj! - Ott az apja. 494 00:44:45,458 --> 00:44:47,916 - Ne aggódj! Szállj be! - Menj! 495 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 A nők balra, a férfiak jobbra! 496 00:44:50,083 --> 00:44:53,416 A lányok felszállnak a buszra. 497 00:44:54,875 --> 00:44:58,541 TAI LA MENTŐALAPÍTVÁNY 498 00:45:58,541 --> 00:45:59,541 Ez a tiéd. 499 00:46:03,375 --> 00:46:05,083 TAI LA MENTŐALAPÍTVÁNY 500 00:46:09,958 --> 00:46:10,916 Darlie! 501 00:46:14,583 --> 00:46:16,041 Ez nem a teljes összeg. 502 00:46:19,083 --> 00:46:20,791 Múlt héten 503 00:46:22,000 --> 00:46:23,291 az történt, 504 00:46:24,833 --> 00:46:26,666 hogy két beteg munkás meghalt. 505 00:46:28,000 --> 00:46:31,083 Jack, édesem, tudom, hogy elvitted a hulláikat, 506 00:46:31,583 --> 00:46:34,208 és eladtad a szerveiket. 507 00:46:36,875 --> 00:46:39,541 Élve vagy holtan… 508 00:46:41,958 --> 00:46:43,958 Ha valaki a projektem része lesz, 509 00:46:47,833 --> 00:46:50,458 akkor az illető az én tulajdonom. 510 00:46:51,750 --> 00:46:52,666 Hatvan. 511 00:46:53,458 --> 00:46:54,375 Negyven. 512 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 Így fair. 513 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 Kérsz duriánt? 514 00:47:00,541 --> 00:47:01,458 Vegyél csak! 515 00:47:03,250 --> 00:47:04,416 Jack! 516 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Jacky? 517 00:47:11,708 --> 00:47:14,416 Duriánnal kínállak, és nem kérsz, te ribanc? 518 00:47:15,916 --> 00:47:17,208 - Seggfej! - Nyomás! 519 00:47:21,625 --> 00:47:24,083 Vigyétek innen ezt a ribancot! 520 00:47:28,250 --> 00:47:29,666 Főnök! 521 00:47:32,791 --> 00:47:33,750 Ezt nézd! 522 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Basszus! 523 00:47:40,083 --> 00:47:41,291 Meg fogsz halni? 524 00:47:43,916 --> 00:47:46,125 Ápolónő vagy, vagy modell? 525 00:47:46,791 --> 00:47:48,000 Nővér vagyok. 526 00:47:49,791 --> 00:47:53,458 Egy hete kezdtem dolgozni, de akkor is nővér vagyok. 527 00:47:53,958 --> 00:47:55,333 Most sértegetsz? 528 00:47:57,958 --> 00:47:59,458 Nem. Segítened kell. 529 00:48:04,541 --> 00:48:05,500 A mindenit! 530 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 Mi van? 531 00:48:08,083 --> 00:48:10,666 Micsoda izmok! Akarom mondani, seb. 532 00:48:17,416 --> 00:48:18,583 Nem fáj? 533 00:48:25,000 --> 00:48:25,833 Mellesleg 534 00:48:26,708 --> 00:48:29,000 nem is tudom, hogy hívnak. 535 00:48:29,708 --> 00:48:30,750 Mi a neved? 536 00:48:32,208 --> 00:48:33,041 Wanchai. 537 00:48:33,708 --> 00:48:34,625 Rendben. 538 00:48:36,208 --> 00:48:37,541 Örvendek. 539 00:48:37,625 --> 00:48:38,458 Elnézést! 540 00:48:40,208 --> 00:48:44,083 Ha végeztetek a flörtöléssel, segítenétek megkeresni a kislányt? 541 00:48:48,125 --> 00:48:51,625 Az út menti kamerák vették őket. 542 00:48:51,708 --> 00:48:54,416 Kezdjük vele! Wanchai Praisoong. 543 00:48:54,500 --> 00:48:57,416 A Ruampalangjai Alapítvány legjobb mentőse volt. 544 00:48:57,500 --> 00:48:59,958 Képzett mentős sofőr, 545 00:49:00,041 --> 00:49:04,250 de kirúgták, mivel a munkatársa majdnem meghalt a Ruamjai zavargásokban. 546 00:49:04,333 --> 00:49:07,166 De azt hiszem, a főnök 547 00:49:07,666 --> 00:49:11,416 Sin, egy hatvanéves, egykori gengszter, aki jelenleg taxisofőr. 548 00:49:11,500 --> 00:49:13,916 Már ült emberrablásért és gyilkosságért. 549 00:49:14,000 --> 00:49:18,500 Bizonyos körökben Egylövetű Sinként ismerik. 550 00:49:19,375 --> 00:49:20,250 Egylövetű Sin. 551 00:49:20,333 --> 00:49:21,166 Igen. 552 00:49:21,250 --> 00:49:23,375 Ő bizonyára Sin rokona. 553 00:49:23,458 --> 00:49:27,125 Bordin Damrongyoo, más néven Bank. Huszonegy éves. 554 00:49:27,208 --> 00:49:31,083 Az utolsó alany. Yolada Palinpornsakul, beceneve Meiji. 555 00:49:31,166 --> 00:49:34,166 Képzett nővér, régen modell volt. 556 00:49:34,250 --> 00:49:37,333 2016-ban Aranyaprathet Sárgadinnye-királynője volt. 557 00:49:37,416 --> 00:49:40,750 2019 elnyerte a Bang Khae Noppamas királynője címet. 558 00:49:41,500 --> 00:49:43,458 - Ennyi? - Igen, uram. 559 00:49:46,166 --> 00:49:48,791 A Ruamjai lakótelepen rejtőzködnek. 560 00:49:50,916 --> 00:49:53,541 Minden csapat kutassa át az épületeket! 561 00:49:53,625 --> 00:49:54,833 És értesítsetek! 562 00:50:01,750 --> 00:50:03,916 A helyszínen vagyunk. 563 00:50:19,333 --> 00:50:21,500 KISASSZONY NYOMKÖVETŐJE NAGYON FONTOS 564 00:50:27,125 --> 00:50:29,083 Az a köcsög… 565 00:50:31,291 --> 00:50:33,416 - Ő az? - Szerintem ő az. 566 00:50:33,500 --> 00:50:35,291 Mégsem patkolt el. 567 00:50:35,375 --> 00:50:37,666 - A disznó! - Idehozta a mentőt. 568 00:50:38,958 --> 00:50:40,541 Mi a faszért jött vissza? 569 00:50:40,625 --> 00:50:41,625 Nyomás! 570 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Befele! 571 00:50:46,875 --> 00:50:47,958 Mi ez a szarság? 572 00:50:48,666 --> 00:50:49,708 Add át a lányt! 573 00:50:53,500 --> 00:50:55,375 Tudod te, ki vagyok én? 574 00:50:56,916 --> 00:50:57,916 Te disznó! 575 00:51:02,208 --> 00:51:03,916 Ide a lánnyal! 576 00:51:05,375 --> 00:51:07,833 Láttál errefelé egy kislányt, Tar? 577 00:51:12,833 --> 00:51:13,916 Ez az övé? 578 00:51:20,833 --> 00:51:24,250 Nem törhettek csak úgy be ide, 579 00:51:25,666 --> 00:51:27,041 az engedélyem nélkül. 580 00:51:29,000 --> 00:51:32,750 Nem én loptam el a kölyköt, vili? 581 00:51:33,875 --> 00:51:34,958 Vigyetek hozzá! 582 00:51:35,958 --> 00:51:37,083 Rendben. 583 00:51:37,875 --> 00:51:38,708 Gyerekek! 584 00:51:39,625 --> 00:51:41,125 Gondoskodjatok róluk! 585 00:51:45,833 --> 00:51:47,041 Nyomás, te dög! 586 00:51:54,041 --> 00:51:56,041 Szeretitek a bűvésztrükköket? 587 00:52:05,625 --> 00:52:07,000 Semmiség az egész. 588 00:52:07,500 --> 00:52:09,208 Az út maga trükkös. 589 00:52:10,750 --> 00:52:14,291 Vigyázzatok, hová léptek, jó? 590 00:52:15,500 --> 00:52:16,666 Itt sötétség honol. 591 00:52:25,208 --> 00:52:26,416 Bújj elő, te majom! 592 00:52:26,500 --> 00:52:27,916 Gyere, különben lövök! 593 00:52:28,916 --> 00:52:30,416 Tudjátok ti, fiúk, 594 00:52:31,083 --> 00:52:33,375 mire esküsznek a bűvészek? 595 00:52:39,750 --> 00:52:41,416 A meglepetés erejére. 596 00:52:41,500 --> 00:52:42,958 Szarok a meglepetésedbe. 597 00:52:43,041 --> 00:52:47,083 A figyelemelterelésben hisznek, ti seggfejek! 598 00:53:00,875 --> 00:53:02,125 Tar! 599 00:53:02,833 --> 00:53:06,208 Küldd át a képeiket a srácainknak! 600 00:53:08,333 --> 00:53:11,958 Ha valaki megtalálja a kislányt, az nagy jutalomban részesül. 601 00:53:13,000 --> 00:53:16,416 Ez kurva szórakoztató lesz. 602 00:53:42,750 --> 00:53:44,125 Nem kapok levegőt. 603 00:53:46,541 --> 00:53:48,208 Várj! 604 00:54:01,666 --> 00:54:03,083 Segíts! 605 00:54:10,916 --> 00:54:13,791 Segítség! Itt valaki megsérült. 606 00:54:14,666 --> 00:54:15,791 Segítsen valaki! 607 00:54:15,875 --> 00:54:17,375 Menjünk! 608 00:54:19,333 --> 00:54:20,750 Láttad őket? 609 00:54:20,833 --> 00:54:22,125 - Nem. - És te? 610 00:54:22,208 --> 00:54:24,625 - Nem ismerősök. - Ne hazudj! 611 00:54:24,708 --> 00:54:27,833 - Gyere! Láttad őket? - Nézd már meg, öreg! 612 00:54:27,916 --> 00:54:29,333 - Válaszolj! - Ismerősök? 613 00:54:29,416 --> 00:54:30,833 Szuper mentős vagy, nem? 614 00:54:31,583 --> 00:54:34,625 Otthagytad, de hívtál segítséget. 615 00:54:35,250 --> 00:54:36,375 Nagy hős vagy. 616 00:54:36,458 --> 00:54:38,083 Basszus! Arra! 617 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 - Láttad őket? - Nem, nem tudok semmiről. 618 00:54:42,333 --> 00:54:44,125 - Igen vagy nem? - Nem. 619 00:54:44,625 --> 00:54:45,500 Megismétlem. 620 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 Nem, nem láttam őket. 621 00:54:48,583 --> 00:54:49,583 És te? 622 00:55:13,083 --> 00:55:14,666 Elvesztetted a csomagot? 623 00:55:15,500 --> 00:55:16,333 Igen? 624 00:55:19,833 --> 00:55:21,083 Mi a fene? 625 00:55:23,500 --> 00:55:24,791 Figyelj ide! 626 00:55:25,875 --> 00:55:28,791 Mostantól kezdve én vagyok a főnök. 627 00:55:31,625 --> 00:55:34,416 Enyém a részed a melóból. 628 00:55:35,166 --> 00:55:36,000 Vágod? 629 00:55:37,833 --> 00:55:39,041 Világos? 630 00:55:42,500 --> 00:55:43,875 Ez az! 631 00:55:50,125 --> 00:55:52,708 - Találtál valamit? - Nem láttam őket. 632 00:55:52,791 --> 00:55:55,000 Itt nincsenek. Indulás! 633 00:56:08,958 --> 00:56:09,875 Menjünk! 634 00:56:10,541 --> 00:56:12,958 Ezt nézzétek, gyerekek! Egy tej tíz baht. 635 00:56:13,541 --> 00:56:16,958 Itt tíz tej van. Mennyi a tíz üveg tíz bahtos tej ára? 636 00:56:17,041 --> 00:56:18,333 Száz baht. 637 00:56:18,416 --> 00:56:19,416 Kitűnő! 638 00:56:19,500 --> 00:56:20,958 - Jó eladást! - Indulás! 639 00:56:21,041 --> 00:56:22,000 Mosolyogjatok! 640 00:56:22,083 --> 00:56:23,375 - Pá! - Sziasztok! 641 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 - Asszonyom! Segítsen! - Hé! 642 00:56:25,666 --> 00:56:28,166 Kérem, asszonyom, segítsen rajtam! 643 00:56:39,208 --> 00:56:43,041 Főnök, a disznóknak elég egy hulla. 644 00:56:43,125 --> 00:56:47,000 Ha itt tartjuk a többit, megrohadnak. Mi legyen velük? 645 00:56:47,666 --> 00:56:51,833 Egyelőre tartsd itt őket! Eladom őket Jackynek. 646 00:56:52,791 --> 00:56:54,916 Mi ez az izé? 647 00:56:56,291 --> 00:56:57,291 Átkozott mütyür! 648 00:57:00,500 --> 00:57:03,208 Próbáld csak fel! Jól áll. 649 00:57:03,291 --> 00:57:05,125 Igen. 650 00:57:12,125 --> 00:57:13,333 Mit bámulsz? 651 00:57:14,208 --> 00:57:15,750 - Hé! - Ide a szemüveggel! 652 00:57:16,916 --> 00:57:18,916 Sajnálom. Tartsd csak meg! 653 00:57:21,750 --> 00:57:23,291 Küldd át a képeket! 654 00:57:23,791 --> 00:57:25,166 Majd én megoldom. 655 00:57:26,416 --> 00:57:27,625 Srácok! 656 00:57:28,708 --> 00:57:30,791 Rohadt nagy melóm van a számotokra. 657 00:57:33,708 --> 00:57:36,666 Ez a vakarék kell Darlie-nak? 658 00:57:38,500 --> 00:57:41,416 Basszus, a nővérke elég formás. 659 00:57:46,666 --> 00:57:48,500 - Nővér! - Igen? 660 00:57:49,791 --> 00:57:50,916 Basszus, Blue! 661 00:57:51,000 --> 00:57:52,750 Ez ő! Hozzátok a fegyvereket! 662 00:57:52,833 --> 00:57:54,041 Gyere! 663 00:57:54,125 --> 00:57:56,166 Ide a fegyvert! Utánuk! 664 00:57:56,833 --> 00:57:57,666 Megállni! 665 00:57:59,375 --> 00:58:00,875 Kövessétek őket! 666 00:58:00,958 --> 00:58:03,750 Erre! Fuss! 667 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 Gyere, gyorsan! 668 00:58:10,416 --> 00:58:11,666 Meiji! 669 00:58:22,583 --> 00:58:24,291 Gyere csak, Blue! 670 00:58:32,208 --> 00:58:33,041 Csendet! 671 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Csitt! 672 00:58:35,875 --> 00:58:38,250 Vedd le! 673 00:58:40,458 --> 00:58:41,583 Mi van abban? 674 00:58:46,625 --> 00:58:48,416 - Ez üres. - Add ide! 675 00:58:49,041 --> 00:58:49,958 Add ide nekem! 676 00:58:53,166 --> 00:58:54,791 A tiédet is add ide! 677 00:58:55,375 --> 00:58:56,291 Add már ide! 678 00:58:57,208 --> 00:58:58,416 Azt már nem. 679 00:59:04,750 --> 00:59:06,291 - Blue! - Tessék? 680 00:59:10,500 --> 00:59:11,416 Nyisd ki! 681 00:59:12,833 --> 00:59:14,666 - Jó. - Mondom, nyisd ki! 682 00:59:14,750 --> 00:59:15,958 Igenis, uram! 683 00:59:49,375 --> 00:59:50,291 Bakker! 684 00:59:50,916 --> 00:59:52,416 Bűzlesz, baszd meg! 685 00:59:54,708 --> 00:59:55,541 Indulás! 686 01:00:06,416 --> 01:00:10,000 A tüntetés egy éve tart, 687 01:00:10,083 --> 01:00:11,958 és ez nyolc hónapja kezdődött. 688 01:00:12,625 --> 01:00:17,750 Az Idea Tech vezérigazgatója egy külföldi céggel szerződött le egy óriási projektre. 689 01:00:17,833 --> 01:00:23,791 Az NGT kezdetén úgy tűnt, hamar megtisztítják a terepet, 690 01:00:23,875 --> 01:00:26,125 hogy időben befejezzék a projektet. 691 01:00:26,208 --> 01:00:27,333 Szólj a mieinknek, 692 01:00:28,375 --> 01:00:31,041 hogy zárják le a bejáratokat! Zsaruk kizárva. 693 01:00:32,000 --> 01:00:33,541 - Jó. - Nyomás! 694 01:00:33,625 --> 01:00:34,833 Gyerünk! 695 01:00:34,916 --> 01:00:37,416 De ami a folyamatot illeti… 696 01:00:43,375 --> 01:00:44,583 Bassza meg! 697 01:00:47,791 --> 01:00:48,875 Hol van a kölyök? 698 01:00:50,375 --> 01:00:51,833 Bank elrejtette. 699 01:00:58,041 --> 01:01:00,458 SIN BÁCSI 700 01:01:12,000 --> 01:01:13,833 FŐNÖK 701 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Halló! 702 01:01:19,541 --> 01:01:20,791 Mi történt? 703 01:01:21,291 --> 01:01:25,500 - Mondtam, hogy egy esélyünk van. - Leszállítom, ahogy ígértem. 704 01:01:25,583 --> 01:01:26,833 Seggfej! 705 01:01:27,333 --> 01:01:30,000 Tudod, mit tégy, ha elkapnak, ugye? 706 01:01:32,000 --> 01:01:32,833 Tudom. 707 01:01:44,208 --> 01:01:45,291 Igen, főnök. 708 01:01:46,625 --> 01:01:47,458 Jó. 709 01:01:47,958 --> 01:01:49,458 Tudom, mi a dolgom. 710 01:01:51,125 --> 01:01:52,708 Bízhat bennem. 711 01:02:02,333 --> 01:02:03,875 Hol van Simaszájú? 712 01:02:04,666 --> 01:02:06,666 - Nem tudom. - Hogyhogy? 713 01:02:20,666 --> 01:02:21,916 Csak viccelek. 714 01:02:24,375 --> 01:02:26,041 Ne már, haver! 715 01:02:26,125 --> 01:02:27,750 Miért vagy ilyen komoly? 716 01:02:28,666 --> 01:02:30,500 Egy csapat vagyunk. 717 01:02:30,583 --> 01:02:32,375 Miért ölnénk meg egymást? 718 01:02:32,875 --> 01:02:34,208 Egek! 719 01:02:37,833 --> 01:02:38,958 - Hé! - Eresszen el! 720 01:02:39,958 --> 01:02:41,958 Ez hogy szökött meg? 721 01:02:42,041 --> 01:02:44,000 - Ügyes fogás. - Szállj be! 722 01:02:44,083 --> 01:02:46,000 - Gyere! - Tedd a kocsiba! 723 01:02:46,083 --> 01:02:47,750 Ne ellenkezz! Gyerünk! 724 01:02:47,833 --> 01:02:48,666 Húzódjatok! 725 01:02:48,750 --> 01:02:50,250 - Befelé! - Eresszenek! 726 01:02:50,333 --> 01:02:51,500 Fogd már be! 727 01:02:51,583 --> 01:02:55,375 Eresszenek el! 728 01:02:55,458 --> 01:02:56,291 Kuss! 729 01:02:58,208 --> 01:02:59,041 Igyekezz! 730 01:02:59,125 --> 01:03:01,541 Nem bírok tovább futni. 731 01:03:07,208 --> 01:03:09,000 - Ott van egy bolt. - Mi? 732 01:03:09,541 --> 01:03:11,458 - Gyere, siess! - Oké. 733 01:03:12,916 --> 01:03:14,041 - Hé! - Nyomás! 734 01:03:14,125 --> 01:03:16,416 Nőtt a sertés ára. Meg a tojásé is. 735 01:03:16,500 --> 01:03:20,000 És többet kérsz a tésztáért és a tejért? Mocskos ribanc! 736 01:03:20,083 --> 01:03:21,166 Ez kész rablás! 737 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 Szerinted honnan van ennyi mindenem? 738 01:03:23,833 --> 01:03:24,708 Varázslattal? 739 01:03:25,208 --> 01:03:28,625 Ha ez túl drága neked, menj másik boltba! 740 01:03:29,666 --> 01:03:31,666 - Jó. - „Jó”? Húzz a picsába! 741 01:03:31,750 --> 01:03:33,708 - Átkozott ribanc! - Mi van? 742 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 Ki a következő? 743 01:03:42,416 --> 01:03:45,000 - Mi kell? - Kölcsönkérhetnénk a mobilját? 744 01:03:45,583 --> 01:03:46,416 Persze. 745 01:03:47,666 --> 01:03:48,791 Van pénzetek? 746 01:03:50,000 --> 01:03:50,833 Van. 747 01:03:52,333 --> 01:03:54,833 Honnan jöttetek? Nem vagytok ismerősök. 748 01:04:01,875 --> 01:04:04,416 Indulás! 749 01:04:17,708 --> 01:04:19,833 ZÁRTAM ÉN BE VALAHA? 750 01:04:19,916 --> 01:04:23,708 Szevasztok, kölykök, 751 01:04:24,666 --> 01:04:25,583 itt lakók, 752 01:04:26,791 --> 01:04:28,041 tüntetők, 753 01:04:28,541 --> 01:04:31,291 és a társadalmon élősködők! 754 01:04:31,375 --> 01:04:34,458 Hallotok engem? 755 01:04:34,958 --> 01:04:41,458 A közösségünket megszállta pár istenverte mentős. 756 01:04:42,208 --> 01:04:48,166 Kiderült, hogy az egyikük a zsaruk embere. 757 01:04:49,791 --> 01:04:53,666 Ha látjátok ezt a fiatalembert, 758 01:04:53,750 --> 01:04:57,750 kérlek szóljatok, de azonnal! 759 01:04:57,833 --> 01:05:03,416 És persze jó kis jutalomban lesz részetek. 760 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 TAR KAPJÁTOK EL ŐKET, DÍJ JÁR 761 01:05:17,083 --> 01:05:19,291 Meg kell találnunk a mentősöket, 762 01:05:20,416 --> 01:05:22,375 mielőtt Darlie népe megöli őket. 763 01:05:37,458 --> 01:05:38,875 Vigyázz a rákokkal! 764 01:05:55,791 --> 01:05:56,958 Köszönöm. 765 01:05:58,583 --> 01:06:01,333 Emberek! Itt vannak! 766 01:06:01,958 --> 01:06:03,416 A boltomban. Siessetek! 767 01:06:05,708 --> 01:06:06,916 Még megszúrsz. 768 01:06:07,000 --> 01:06:09,625 Nem foglak. Gyerünk! 769 01:06:15,333 --> 01:06:18,625 Siess! 770 01:06:23,958 --> 01:06:25,541 Uram! 771 01:06:26,791 --> 01:06:28,166 Segítsen, uram! 772 01:06:28,250 --> 01:06:30,166 Nyami! Vigyázz, forró! 773 01:06:30,250 --> 01:06:31,416 Nagyon forró. 774 01:06:31,500 --> 01:06:32,375 Nem baj. 775 01:06:32,458 --> 01:06:36,333 - Van ott még elég. - Hol szerezted? Isteni! 776 01:06:38,000 --> 01:06:38,833 Igen. 777 01:06:39,333 --> 01:06:40,708 Nincs több tojás? 778 01:06:41,333 --> 01:06:42,291 Beletettem. 779 01:06:42,375 --> 01:06:44,208 - És az üvegtésztát is. - Igen. 780 01:06:44,708 --> 01:06:45,875 - Fuss! - Oké. 781 01:06:45,958 --> 01:06:47,208 Végetek! 782 01:06:47,708 --> 01:06:49,041 A fenébe! 783 01:06:49,541 --> 01:06:50,750 Siess! 784 01:06:52,541 --> 01:06:53,416 Mi a baj? 785 01:07:02,666 --> 01:07:03,750 A fenébe! Gyertek! 786 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 - Mozgás! - Menj! 787 01:07:04,875 --> 01:07:06,208 Kapjátok el őket! 788 01:07:08,958 --> 01:07:10,375 - Nem menekülnek. - Fuss! 789 01:07:11,250 --> 01:07:12,458 - Kapjátok el! - Jaj! 790 01:07:14,166 --> 01:07:15,541 Elkapni mind! 791 01:07:15,625 --> 01:07:16,541 Vissza velük! 792 01:07:19,458 --> 01:07:21,333 Rejtőzzünk el a kocsiban! 793 01:07:24,583 --> 01:07:27,916 Hívd fel a rendőrséget, és szólj, hogy jöjjenek ide! 794 01:07:28,625 --> 01:07:30,291 HELYEZZEN BE EGY SIM-KÁRTYÁT 795 01:07:30,375 --> 01:07:31,583 Nincs benne SIM. 796 01:07:31,666 --> 01:07:32,500 Ez komoly? 797 01:07:33,250 --> 01:07:35,041 Átkozott némber! 798 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 Kérsz? 799 01:07:46,416 --> 01:07:48,541 Egész nap nem ettél semmit. 800 01:08:03,416 --> 01:08:05,416 Hogy lehet a tintahal ilyen finom? 801 01:08:21,125 --> 01:08:21,958 Gyertek csak! 802 01:08:22,500 --> 01:08:23,333 - Hé! - Rajta! 803 01:08:23,416 --> 01:08:24,958 Várjon! Nyugalom! 804 01:08:25,458 --> 01:08:26,875 Maguk orvosok, nem? 805 01:08:26,958 --> 01:08:28,333 Szanitéc vagyok. 806 01:08:28,833 --> 01:08:32,750 - Nem mentős vagy? - Szanitéc képesítéssel. 807 01:08:32,833 --> 01:08:34,458 De futár voltál. 808 01:08:35,291 --> 01:08:36,500 Mit akarnak? 809 01:08:37,000 --> 01:08:40,333 Ha ért az orvosláshoz, a főnökömnek szüksége van magára. 810 01:08:40,416 --> 01:08:42,666 - Mi? - Ki a főnöke? 811 01:08:43,291 --> 01:08:44,500 - Mr. Sumeth. - Hé! 812 01:08:46,166 --> 01:08:48,000 Darlie keresi őket. 813 01:08:49,250 --> 01:08:50,541 Tűnés, seggfej! 814 01:08:50,625 --> 01:08:52,458 A mindenit! 815 01:08:53,250 --> 01:08:54,708 Ezek meg kik? 816 01:09:09,291 --> 01:09:11,125 Bújj elő, te disznó! 817 01:09:56,500 --> 01:09:57,791 Kik vagytok ti? 818 01:09:58,708 --> 01:10:00,500 Miért keresnek? 819 01:10:02,625 --> 01:10:04,250 Na? Kik vagytok? 820 01:10:08,791 --> 01:10:10,041 Várj odakint! 821 01:10:10,958 --> 01:10:13,333 Megkeressük Bankot és a lányt. 822 01:10:23,666 --> 01:10:25,875 Ha visszajövök, válaszokat várok. 823 01:10:39,583 --> 01:10:40,958 Ha ti ketten… 824 01:10:42,958 --> 01:10:44,666 segítetek megtalálni a lányt, 825 01:10:46,000 --> 01:10:47,666 jutalmat kaptok. 826 01:10:48,416 --> 01:10:49,291 Tessék? 827 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 Mekkora a jutalom? 828 01:11:02,375 --> 01:11:04,333 Fejenként 300 000 baht. 829 01:11:06,208 --> 01:11:07,208 A tiétek lehet. 830 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Ha segítetek nekem, én is segítek nektek. 831 01:11:12,958 --> 01:11:13,916 Mind jól járunk. 832 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Áll az alku? 833 01:12:00,958 --> 01:12:04,208 Kaew, vajon tudják, hogy nem is én zongoráztam? 834 01:12:08,083 --> 01:12:09,916 Nem baj az. 835 01:12:10,666 --> 01:12:12,583 Így Mr. Wichai nem tévedhet. 836 01:12:18,625 --> 01:12:21,041 A természet nem mindig igazságos. 837 01:12:21,125 --> 01:12:22,000 A VILÁG 838 01:12:22,083 --> 01:12:26,750 Az árral szemben úsznak, hogy lerakják a tojásaikat. 839 01:12:31,291 --> 01:12:34,333 Ha nem vagy a tápláléklánc csúcsán… 840 01:12:37,541 --> 01:12:42,916 részesévé válsz a túlélésért folyó harcnak. 841 01:12:44,375 --> 01:12:47,583 Fontos tudnunk, hogy a legtöbb hal önként teszi ezt. 842 01:12:48,083 --> 01:12:50,791 Bemértük a D csapat GPS jelét, uram. 843 01:12:51,500 --> 01:12:52,625 Oké. 844 01:12:52,708 --> 01:12:53,791 Induljunk! 845 01:12:54,291 --> 01:12:55,833 Készek megölni egymást, 846 01:12:55,916 --> 01:12:59,041 egy győzelmeket ünneplő rendszer fenntartásához. 847 01:13:00,791 --> 01:13:04,041 Megölik egymást, hogy így bizonyítsák rátermettségüket. 848 01:13:04,125 --> 01:13:07,500 Sajnálom, főnök. 849 01:13:07,583 --> 01:13:09,541 - Nem megmondtam? - Sajnálom. 850 01:13:09,625 --> 01:13:11,583 Nem megmondtam, 851 01:13:11,666 --> 01:13:13,458 hogy vigyázzatok az öcsémre? 852 01:13:13,958 --> 01:13:16,416 Ki az a szarházi, aki megölte az öcsémet? 853 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Megölöm az átkozottat! 854 01:13:20,416 --> 01:13:26,625 A lazacokat minden télen szürkemedvék várják a folyónál, finom lakomát remélve. 855 01:13:27,250 --> 01:13:30,833 De egyes állatok váratlan módon nyerészkednek a dolgon, 856 01:13:31,333 --> 01:13:32,833 méghozzá a keselyűk. 857 01:13:33,375 --> 01:13:39,000 Felfalják a haltetemeket, és még csak meg sem kell dolgozniuk az élelemért. 858 01:13:42,958 --> 01:13:44,375 Jack, itt van a doki. 859 01:13:53,708 --> 01:13:55,583 GŐZGOMBÓCOK RIZSTEKERCSEK 860 01:14:04,416 --> 01:14:05,958 Benne van az áru. 861 01:14:37,583 --> 01:14:43,333 Doki, adja be az injekciót Hogy meghaljak 862 01:14:43,916 --> 01:14:49,250 A betege kérő szavát hallja 863 01:14:49,958 --> 01:14:54,333 Bármennyire is szerettük egymást 864 01:14:54,416 --> 01:15:01,416 Boldogság ránk együtt nem várt 865 01:15:02,125 --> 01:15:06,833 Kérlek, hagyj itt, legyek tőled távol 866 01:15:08,125 --> 01:15:13,500 Ha látlak, megöl a fájdalom 867 01:15:14,208 --> 01:15:15,166 Ha maradok… 868 01:15:15,250 --> 01:15:17,875 Tessék. A májért és a veséért. 869 01:15:18,708 --> 01:15:22,166 Összetört a szívem… 870 01:15:22,250 --> 01:15:23,666 Köszönöm, kedves. 871 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 Hívj, ha még van árud! 872 01:15:56,416 --> 01:15:58,083 Ne mozdulj, seggfej! 873 01:16:06,625 --> 01:16:07,791 Ez az én emberem. 874 01:16:08,916 --> 01:16:10,208 Honnan van a hulla? 875 01:16:11,083 --> 01:16:13,041 Én csak elhozom a testüket. 876 01:16:15,708 --> 01:16:18,250 Hol találom a szarházi főnöködet? 877 01:16:21,416 --> 01:16:22,791 Vezess hozzá! 878 01:16:25,083 --> 01:16:26,000 Rendben. 879 01:16:38,583 --> 01:16:39,416 Nyomás! 880 01:16:46,916 --> 01:16:51,875 MENTŐ 881 01:16:59,500 --> 01:17:00,833 Nem félsz? 882 01:17:01,750 --> 01:17:02,833 Dehogynem. 883 01:17:04,666 --> 01:17:06,791 De csak így kerül elő a lány. 884 01:17:08,416 --> 01:17:09,375 Ha megvan… 885 01:17:11,583 --> 01:17:12,833 kimentelek titeket. 886 01:17:13,416 --> 01:17:15,083 Akkor bukjuk a pénzt. 887 01:17:16,500 --> 01:17:19,333 Az apja rém gazdag, kifizetheti a váltságdíjat. 888 01:17:20,333 --> 01:17:22,125 Miért aggódsz érte? 889 01:17:22,791 --> 01:17:24,000 Magadat mentsd! 890 01:17:29,750 --> 01:17:30,833 A fenébe! 891 01:17:32,000 --> 01:17:33,291 Szar az életem. 892 01:17:34,333 --> 01:17:37,041 Egy buboréktea miatt vagyok most itt. 893 01:17:43,625 --> 01:17:45,291 Anyám ápolónő. 894 01:17:47,333 --> 01:17:48,541 Ő szerezte a munkát. 895 01:17:50,541 --> 01:17:52,333 Hitelkártya-adósságaim vannak. 896 01:17:53,416 --> 01:17:55,208 Motorshow-kon modellkedtem. 897 01:17:56,291 --> 01:17:57,666 Nem volt pénzem. 898 01:17:58,166 --> 01:17:59,500 És megtudtam, 899 01:18:00,083 --> 01:18:04,708 hogy a gazdag emberek fiatal nővérkéket vesznek fel, hogy gondoskodjanak róluk. 900 01:18:05,541 --> 01:18:08,166 A nevemet is megváltoztattam Meiről Meijire. 901 01:18:17,875 --> 01:18:18,708 Bassza meg! 902 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 Igazán szintet léptem. 903 01:18:27,041 --> 01:18:27,875 Mi van? 904 01:18:29,500 --> 01:18:31,750 Nem segítek neki ingyen. 905 01:18:33,958 --> 01:18:35,083 Tudod, mit? 906 01:18:36,375 --> 01:18:38,083 Nincs jogod 907 01:18:38,916 --> 01:18:40,333 így nézni rám. 908 01:18:58,416 --> 01:19:00,625 Tessék. Megjavítottam. 909 01:19:02,250 --> 01:19:03,208 Így nem esik le. 910 01:19:07,916 --> 01:19:09,125 Nem kéred? 911 01:19:29,833 --> 01:19:30,833 Kösz. 912 01:19:35,416 --> 01:19:37,166 Segítettem itt valakin. 913 01:19:38,000 --> 01:19:39,541 Láttam a helyi bandát. 914 01:19:42,916 --> 01:19:44,333 Nem ismerem őket. 915 01:19:46,958 --> 01:19:48,208 Lelőttek egy rendőrt. 916 01:19:50,125 --> 01:19:51,250 És észrevettek. 917 01:19:54,791 --> 01:19:57,833 Aznap a csapatom majdnem meghalt miattam. 918 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 A francba! 919 01:20:07,541 --> 01:20:09,166 Én is túlélésre játszom. 920 01:20:13,250 --> 01:20:15,250 De ha másokon is segíthetek, 921 01:20:17,166 --> 01:20:18,583 az még jobb. 922 01:20:25,208 --> 01:20:26,208 Jobb, mint régen. 923 01:20:29,125 --> 01:20:31,791 Miért lettél bűnöző? 924 01:20:33,333 --> 01:20:34,916 Nem megy valami jól neked. 925 01:20:38,416 --> 01:20:39,916 Milyen betegséged van? 926 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 Szívbetegség. 927 01:20:45,541 --> 01:20:51,291 Ha túl gyorsan dobog a szívem, leállhat, és akkor meghalok. 928 01:20:55,541 --> 01:20:57,708 Fizikai vagy lelki eredetű? 929 01:21:02,791 --> 01:21:04,500 Te ilyeneket is tudsz? 930 01:21:06,083 --> 01:21:06,958 Hogyne. 931 01:21:13,583 --> 01:21:14,625 Nagyon is jól. 932 01:21:22,000 --> 01:21:22,833 Gyere ide! 933 01:21:24,666 --> 01:21:25,916 Gyerünk! 934 01:21:26,416 --> 01:21:27,458 Kifelé! 935 01:21:28,416 --> 01:21:29,708 Hol van a pénz? 936 01:21:30,875 --> 01:21:35,041 Egyes betegségek lelki eredetűek. 937 01:21:35,625 --> 01:21:37,500 És hatással vannak a testedre. 938 01:21:37,583 --> 01:21:40,166 Sin, ments meg a fiunkat! 939 01:21:41,583 --> 01:21:43,291 Segíts Bankon! 940 01:21:49,000 --> 01:21:51,083 Anyám adósságait akarták behajtani. 941 01:21:58,000 --> 01:22:00,041 A bácsikám mindenkit megölt. 942 01:22:09,791 --> 01:22:10,750 Azóta 943 01:22:11,958 --> 01:22:13,833 nem beszélek tisztán. 944 01:22:24,208 --> 01:22:26,125 Itt sok utca van. 945 01:22:26,625 --> 01:22:30,625 Nem hinném, hogy ebben az állapotban mindent átkutathatunk. 946 01:22:32,583 --> 01:22:35,500 Vissza kell mennünk a mentőhöz, és szirénáznunk. 947 01:22:38,291 --> 01:22:41,750 És mi lesz, ha arra előbújnak azok a mocskok? 948 01:22:45,291 --> 01:22:46,875 Azért ne aggódj! 949 01:22:48,583 --> 01:22:50,208 Van számukra egy meglepim. 950 01:23:03,000 --> 01:23:04,666 Kezdheted. Készen állok. 951 01:23:06,250 --> 01:23:08,791 Ha megvan a lány, irány a mentő! 952 01:23:09,375 --> 01:23:12,125 Elhajtunk, és mindenkit elütünk, aki elénk áll. 953 01:23:15,541 --> 01:23:16,791 Készen állsz? 954 01:24:00,041 --> 01:24:01,791 Itt vagyunk! 955 01:24:04,083 --> 01:24:05,708 Itt vagyunk. 956 01:24:12,958 --> 01:24:14,500 Itt vagyunk. 957 01:24:26,125 --> 01:24:29,083 Gyere! A többiek megtalálták egymást. Siess! 958 01:24:40,291 --> 01:24:41,958 Még előttük oda kell érnünk. 959 01:24:42,458 --> 01:24:43,625 El ne engedj! 960 01:24:44,416 --> 01:24:45,791 Fuss! 961 01:24:50,333 --> 01:24:51,166 Basszus! 962 01:24:58,916 --> 01:25:00,625 Megvan a lány és Simaszájú. 963 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Bank! 964 01:25:02,541 --> 01:25:03,750 Fussatok! 965 01:25:04,416 --> 01:25:05,375 Gyerünk! 966 01:25:39,333 --> 01:25:41,958 Ha nem érek vissza, induljatok el nélkülem! 967 01:26:00,541 --> 01:26:01,500 Szia, édes! 968 01:26:03,875 --> 01:26:04,708 Bank! 969 01:26:07,791 --> 01:26:09,041 Talpra, Bank! 970 01:26:09,125 --> 01:26:10,500 Rajta, állj már fel! 971 01:26:18,458 --> 01:26:19,375 Hol van a lány? 972 01:26:19,875 --> 01:26:21,666 - Adjunk nekik! - Te mocsok! 973 01:26:25,375 --> 01:26:26,291 Siess! 974 01:26:29,583 --> 01:26:31,541 Végezzetek velük! 975 01:26:54,041 --> 01:26:56,583 A fenébe! Hová tűntek? 976 01:26:58,500 --> 01:26:59,875 Keressétek meg őket! 977 01:27:02,833 --> 01:27:05,333 Mi a faszért hívsz ilyenkor? 978 01:27:05,416 --> 01:27:08,333 Bassza meg, tesó! Megölték az embereinket. 979 01:27:08,416 --> 01:27:09,708 A picsába! 980 01:27:10,208 --> 01:27:11,750 Vissza! Gyerünk! 981 01:27:18,416 --> 01:27:23,291 - Nem költözöm! Itt halok meg. - Nem költözöm! Itt halok meg. 982 01:27:27,666 --> 01:27:31,708 A Ruamjai lakótelepről jelentkezem. 983 01:27:33,791 --> 01:27:36,375 Úgy hírlik, a rendőrség ma tömeget oszlat, 984 01:27:36,458 --> 01:27:41,333 ezért a diákok és itt lakók is csatlakoztak a tüntetéshez. 985 01:27:47,750 --> 01:27:48,666 Menjetek! 986 01:27:55,000 --> 01:27:55,833 Rajta! 987 01:27:56,333 --> 01:27:59,000 Lélegezz lassan és mélyeket! 988 01:28:03,416 --> 01:28:05,541 Ki kell jutnunk innen. 989 01:28:10,333 --> 01:28:12,166 Előbb kérem a pénzem. 990 01:28:13,041 --> 01:28:14,250 Megtaláltuk a lányt. 991 01:28:16,125 --> 01:28:18,916 Egyelőre senki sem kap pénzt. Gyere csak ide! 992 01:28:19,791 --> 01:28:21,000 - Egy pillanat! - Hé! 993 01:28:21,541 --> 01:28:22,791 A lány az enyém. 994 01:28:22,875 --> 01:28:23,875 - Te állat! - Hé! 995 01:28:25,958 --> 01:28:28,500 Ne szórakozz velem, szaros! Le a stukkert! 996 01:28:40,000 --> 01:28:41,583 Add ide a lányt! 997 01:28:44,958 --> 01:28:46,208 Add át neki a lányt! 998 01:28:47,458 --> 01:28:48,458 Add oda! 999 01:28:49,458 --> 01:28:50,750 Ne! 1000 01:28:50,833 --> 01:28:52,416 Nem megyek. 1001 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 Mondom, add át neki! 1002 01:28:57,166 --> 01:29:00,083 Nem megyek, jó? 1003 01:29:11,625 --> 01:29:12,625 Ne! 1004 01:29:20,750 --> 01:29:21,875 Nem is volt nehéz. 1005 01:29:23,916 --> 01:29:25,291 Vedd fel a fegyvereket! 1006 01:29:31,791 --> 01:29:32,625 Ügyes. 1007 01:29:39,125 --> 01:29:40,333 Egylövetű Sin! 1008 01:29:41,041 --> 01:29:42,375 Küzdjünk meg! 1009 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Bassza meg! 1010 01:30:02,166 --> 01:30:03,250 Te… 1011 01:30:04,291 --> 01:30:07,000 Majom! Nem Egylövetű a beceneved? 1012 01:30:11,625 --> 01:30:12,541 Hazudtam. 1013 01:30:18,583 --> 01:30:20,750 Jól vagy? 1014 01:30:22,458 --> 01:30:25,333 Mi a fasz volt ez? Miért tetted ezt a kislánnyal? 1015 01:30:25,416 --> 01:30:28,666 Mi bajod van? Bánt, hogy lelőttem azt a semmiházit? 1016 01:30:28,750 --> 01:30:31,041 Lőttem volna le inkább a rohadt lányt? 1017 01:30:35,750 --> 01:30:39,083 Félek. 1018 01:30:43,000 --> 01:30:44,916 Keressünk egy kiutat! 1019 01:30:47,875 --> 01:30:50,083 Nem akarok vele menni. 1020 01:30:50,583 --> 01:30:51,416 Nem megyek. 1021 01:30:54,000 --> 01:30:56,083 Kimenekítelek innen. 1022 01:30:56,916 --> 01:30:57,750 Jó? 1023 01:31:03,333 --> 01:31:04,625 Megígéred? 1024 01:31:05,583 --> 01:31:06,416 Ígérem. 1025 01:31:15,000 --> 01:31:17,791 Le a fegyverekkel! Tegyétek le mind! 1026 01:31:17,875 --> 01:31:20,291 Tegyétek le a fegyvereket! 1027 01:31:20,375 --> 01:31:21,666 - Rajta! - Letenni! 1028 01:31:22,166 --> 01:31:23,166 Fegyvert le! 1029 01:31:23,958 --> 01:31:26,041 Te, ott hátul! Gyere csak ide! 1030 01:31:26,541 --> 01:31:28,125 Mozgás! 1031 01:31:28,666 --> 01:31:31,333 Mondtam, hogy félre az útból! Arra! 1032 01:31:31,416 --> 01:31:33,000 Mit a faszt bámultok? 1033 01:31:33,083 --> 01:31:34,291 - Nyomás! - Mozgás! 1034 01:31:35,125 --> 01:31:36,125 - Menj! - Spuri! 1035 01:31:36,208 --> 01:31:37,416 Kapd be! 1036 01:31:37,916 --> 01:31:39,458 - Mi a fasz ez? - Felállni! 1037 01:31:39,541 --> 01:31:41,291 Másszatok be oda! 1038 01:31:51,791 --> 01:31:53,666 Rajta! Mássz le! 1039 01:31:57,958 --> 01:32:01,125 Hogy kárpótolsz a lelőtt rendőrökért? 1040 01:32:01,625 --> 01:32:03,500 Mi a faszárt kárpótolnálak? 1041 01:32:06,375 --> 01:32:07,375 Tűz! 1042 01:32:11,708 --> 01:32:12,541 Bassza meg! 1043 01:32:12,625 --> 01:32:14,250 Kapjátok be! 1044 01:32:19,416 --> 01:32:20,250 A fenébe! 1045 01:32:22,416 --> 01:32:24,083 Kik vagytok ti? 1046 01:32:27,625 --> 01:32:28,875 Figyelj ide! 1047 01:32:30,208 --> 01:32:34,583 A rendőrség hamarosan megszállja ezt a patkányfészket. 1048 01:32:34,666 --> 01:32:37,041 És eltipornak titeket. 1049 01:32:37,541 --> 01:32:40,125 A lakótelepnek annyi. 1050 01:32:40,875 --> 01:32:41,958 Te meg a bandád… 1051 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Basszus, mind halottak. 1052 01:32:47,000 --> 01:32:49,083 Nagy kár. 1053 01:32:50,208 --> 01:32:52,958 Oké. Szóval a lányt keresed, főnök. 1054 01:32:54,500 --> 01:32:55,541 Én meg 1055 01:32:56,125 --> 01:32:57,958 folytatnám a bizniszelést. 1056 01:32:58,041 --> 01:33:01,041 Nem. A lány is kell, meg a bizniszed is. 1057 01:33:01,125 --> 01:33:05,291 - És akkor velem mi lesz? - Maradsz ott, ahol vagy. 1058 01:33:06,083 --> 01:33:10,083 Csak előbb kiiktatod a főnöködet. 1059 01:33:16,833 --> 01:33:17,666 Lőjétek le! 1060 01:33:17,750 --> 01:33:18,875 Várjatok! 1061 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 Van egy ötletem. 1062 01:33:26,125 --> 01:33:27,083 Hallgasd meg! 1063 01:33:30,791 --> 01:33:31,791 Szabad? 1064 01:33:32,625 --> 01:33:34,125 Segítek elkapni azokat, 1065 01:33:34,750 --> 01:33:38,125 akik elrabolták a lányt, főnök. 1066 01:33:40,958 --> 01:33:44,625 És segítek a rendőröknek feloszlatni a csőcseléket. 1067 01:33:45,833 --> 01:33:49,833 Megkapod a lányt, és a rendőrségé lesz a dicsőség. 1068 01:33:50,333 --> 01:33:55,083 Tudom, hol van az a szarházi Sumeth és a bandája. 1069 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 És a lány? Tudod, ő hol van? 1070 01:34:03,875 --> 01:34:08,666 Vannak még embereim a környéken. 1071 01:34:34,791 --> 01:34:37,416 - Igen? - Darlie összeállt a zsarukkal. 1072 01:34:38,041 --> 01:34:41,833 A lányt keresi, akit a mentősök raboltak el. 1073 01:34:42,333 --> 01:34:43,708 Elárul téged. 1074 01:34:44,583 --> 01:34:47,500 És a tüntetőkre akarja kenni a lány elrablását. 1075 01:34:48,625 --> 01:34:49,958 Ki ez a gyerek? 1076 01:35:09,875 --> 01:35:11,250 Hogy állunk? 1077 01:35:11,833 --> 01:35:13,541 Darlie a zsaruknak dolgozik. 1078 01:35:14,375 --> 01:35:16,083 Kijátssza a nagykutyákat. 1079 01:35:16,750 --> 01:35:18,000 Magát menti. 1080 01:35:19,375 --> 01:35:20,333 Oké. 1081 01:35:21,375 --> 01:35:23,750 KIMENŐ HÍVÁS: MADÁM… 1082 01:35:23,833 --> 01:35:25,416 Üdvözlöm, madám! 1083 01:35:25,958 --> 01:35:27,333 Vészhelyzet adódott. 1084 01:35:28,250 --> 01:35:32,291 Hívj össze egy megbeszélést, fél óra múlva kezdünk! És gyere ide! 1085 01:35:41,166 --> 01:35:45,708 A sajtót és a tüntetésben nem résztvevő polgárokat kérjük, 1086 01:35:45,791 --> 01:35:48,000 hogy hagyják el a területet! 1087 01:35:50,208 --> 01:35:53,750 Teszek róla, hogy a rendőrség bevehesse a területet. 1088 01:35:53,833 --> 01:35:57,333 És bejelenthetik, hogy a cél a tömeg megbüntetése, 1089 01:35:57,416 --> 01:36:00,958 akik hasznot akartak húzni a lánya elrablásából. 1090 01:36:02,833 --> 01:36:03,875 Értettem, uram. 1091 01:36:05,916 --> 01:36:09,125 - Hé! - Semmi baj. 1092 01:36:09,625 --> 01:36:11,625 Le a fegyverrel! Semmi baj. 1093 01:36:30,875 --> 01:36:32,541 Most már bízol bennem? 1094 01:36:33,041 --> 01:36:36,875 Küldd át a lány képét! Továbbküldöm az embereimnek. 1095 01:36:43,083 --> 01:36:44,083 Tar! 1096 01:36:47,541 --> 01:36:51,791 - Nem költözöm! Itt halok meg! - Nem költözöm! Itt halok meg! 1097 01:36:52,791 --> 01:36:53,625 Kezdhetitek. 1098 01:36:54,125 --> 01:36:55,041 Vettem. 1099 01:36:55,625 --> 01:36:56,750 Nem költözöm… 1100 01:36:56,833 --> 01:36:59,291 A határidő már lejárt. 1101 01:36:59,375 --> 01:37:02,750 De tovább tombolnak, és nem hagyták el a területet… 1102 01:37:05,458 --> 01:37:08,166 Üdv a világomban! 1103 01:37:11,708 --> 01:37:14,416 Így csempészed ki. De hogy csempészed be? 1104 01:37:18,041 --> 01:37:20,750 A legendás óriási titkos alagúton át. 1105 01:37:21,250 --> 01:37:25,333 Ez egy földalatti átjáró, ami az egész lakótelepet összeköti, uram. 1106 01:37:27,875 --> 01:37:29,666 Basszus, és ez létezik? 1107 01:37:31,291 --> 01:37:36,083 - Nem költözöm! Itt halok meg! - Nem költözöm! Itt halok meg! 1108 01:37:37,083 --> 01:37:38,125 Nem költözöm… 1109 01:37:38,208 --> 01:37:42,625 A rendőrök lelőttek egy civilt! 1110 01:37:45,250 --> 01:37:48,708 Itt a rendőrség beszél. Adjanak utat! 1111 01:38:01,416 --> 01:38:02,708 Elnézést! 1112 01:38:02,791 --> 01:38:04,958 A mentővel jöttek, nem? 1113 01:38:05,541 --> 01:38:07,916 Maguk adtak gyógyszert egy gyereknek? 1114 01:38:08,000 --> 01:38:08,833 Igen. 1115 01:38:09,333 --> 01:38:13,500 Hálásan köszönöm. A lány az én lányom. A nejem megkapta a gyógyszert. 1116 01:38:13,583 --> 01:38:15,833 Mi történik itt? 1117 01:38:15,916 --> 01:38:17,541 Elmegyek innen. 1118 01:38:17,625 --> 01:38:22,208 Állig felfegyverzett rendőrök állnak kint. 1119 01:38:22,291 --> 01:38:26,833 Elviszem magukat, keressünk fedezéket! Ugorjanak fel hátul! 1120 01:38:34,458 --> 01:38:35,291 Megérkeztünk. 1121 01:38:36,291 --> 01:38:38,791 Itt biztonságban vagyunk. 1122 01:38:49,083 --> 01:38:50,750 Megtisztítom a sebet, jó? 1123 01:38:57,208 --> 01:38:59,125 Ez szappanos víz. Csípni fog. 1124 01:39:03,375 --> 01:39:04,833 Helyre fog jönni. 1125 01:39:10,166 --> 01:39:11,500 Nem lesz semmi baj. 1126 01:39:12,000 --> 01:39:13,166 Feküdjön le, kérem! 1127 01:39:15,333 --> 01:39:17,583 Te nem is ápolónő vagy, igaz? 1128 01:39:17,666 --> 01:39:18,500 Tessék? 1129 01:39:20,583 --> 01:39:23,500 Biztosan angyal vagy. 1130 01:39:26,875 --> 01:39:28,625 Ápolónő vagyok. 1131 01:39:36,958 --> 01:39:38,958 JUTALOM A NYOMRAVEZETŐNEK 1132 01:39:41,166 --> 01:39:43,458 Kérsz ennivalót? 1133 01:39:47,750 --> 01:39:48,625 Kösz. 1134 01:39:51,500 --> 01:39:52,625 Csinálok még. 1135 01:39:52,708 --> 01:39:55,958 Még egy adag van. Megosztjuk? 1136 01:39:56,041 --> 01:39:57,916 Mit csináltok? 1137 01:39:58,666 --> 01:40:01,500 A mindenit! Egy tányérból esztek? 1138 01:40:01,583 --> 01:40:02,791 Hát nem cuki? 1139 01:40:02,875 --> 01:40:07,416 Készítünk egy szelfit hármasban Koi-jal? 1140 01:40:08,708 --> 01:40:10,916 Nincs túl sok barátja. 1141 01:40:12,000 --> 01:40:13,041 Nem bánod? 1142 01:40:15,583 --> 01:40:18,833 Még egyszer! Egy, kettő… 1143 01:40:26,750 --> 01:40:30,458 JUD 1144 01:40:30,541 --> 01:40:33,333 Mit szólnál ahhoz, főnök, 1145 01:40:33,416 --> 01:40:37,166 ha megtalálnám, és visszahoznám neked a lányt? 1146 01:40:39,500 --> 01:40:42,166 Azt mondanám, hogy te meg én 1147 01:40:43,708 --> 01:40:45,583 jó üzlettársak leszünk. 1148 01:40:45,666 --> 01:40:46,916 Tökéletes. 1149 01:40:54,125 --> 01:40:58,208 Ez a titkos alagút egy kijáratoz vezet. Kérem, kövessenek! 1150 01:41:13,208 --> 01:41:14,125 Előremegyek. 1151 01:41:21,875 --> 01:41:25,458 Koi játszás közben azt mondta, 1152 01:41:26,250 --> 01:41:28,041 hogy ez nem az apukája. 1153 01:41:34,375 --> 01:41:36,875 Bácsikám, ez a disznó nem a lány apja. 1154 01:41:42,458 --> 01:41:43,291 A fenébe! 1155 01:41:46,375 --> 01:41:47,583 Igen, Darlie? 1156 01:41:47,666 --> 01:41:49,375 A találkozóhelyen vagyunk. 1157 01:41:50,333 --> 01:41:51,916 Jud mindjárt ideér. 1158 01:41:52,416 --> 01:41:54,583 Ne aggódj! Megoldom. 1159 01:41:55,333 --> 01:41:56,166 Persze. 1160 01:41:58,833 --> 01:42:00,083 Te vagy az apja? 1161 01:42:00,166 --> 01:42:04,208 - Igen, az apja vagyok. Komolyan. - Nem hiszek neked. 1162 01:42:19,916 --> 01:42:22,000 Ez Jud hangja. 1163 01:42:22,666 --> 01:42:23,583 Nyomás! 1164 01:42:39,166 --> 01:42:41,750 DARLIE AZ ALAGÚTNÁL VÁRJUK 1165 01:42:41,833 --> 01:42:43,083 Meneküljünk! 1166 01:42:50,166 --> 01:42:51,541 Itt van a madám. 1167 01:42:55,541 --> 01:42:59,625 Úgy tűnik, elfajult a helyzet. 1168 01:42:59,708 --> 01:43:00,708 Amondó vagyok, 1169 01:43:00,791 --> 01:43:05,125 gyújtsuk fel a drograktárt, és engedjük szabadon a munkásokat! 1170 01:43:05,208 --> 01:43:08,125 Azt nem tehetjük. Sokat fektettünk már bele. 1171 01:43:08,208 --> 01:43:10,708 De nem követhetik vissza hozzánk. 1172 01:43:17,958 --> 01:43:19,625 Ne aggódjanak, uraim. 1173 01:43:20,125 --> 01:43:23,541 Átadom az ügyet Sumethnek. 1174 01:43:24,541 --> 01:43:25,375 Rendben. 1175 01:43:25,458 --> 01:43:27,000 Gondoskodjon Darlie-ról! 1176 01:43:28,916 --> 01:43:30,291 Ha jól következtetek, 1177 01:43:30,791 --> 01:43:32,750 elbocsátjuk Darlie-t, 1178 01:43:32,833 --> 01:43:36,166 és Sumethet állítjuk pellengérre a zavargásokért. 1179 01:43:36,750 --> 01:43:38,125 Így legyen? 1180 01:43:40,583 --> 01:43:41,833 Madám! 1181 01:43:42,333 --> 01:43:44,375 A lánnyal mi legyen? 1182 01:43:46,041 --> 01:43:47,875 Szerintem el kell távolítanunk. 1183 01:43:49,750 --> 01:43:51,041 Értettem, asszonyom. 1184 01:44:22,375 --> 01:44:24,375 Mr. Sumeth, oszladozik a tömeg. 1185 01:44:27,666 --> 01:44:29,333 ANYAG, BENZIN, SPRAY, MASZK 1186 01:44:29,416 --> 01:44:30,458 Itt az idő. 1187 01:44:30,541 --> 01:44:31,375 ÜVEGET ELDOB 1188 01:44:31,458 --> 01:44:34,166 Legyetek óvatosak! El ne kapjanak! 1189 01:44:34,666 --> 01:44:35,750 - Jó. - Igenis! 1190 01:44:39,041 --> 01:44:42,125 KÖZÖSSÉGI HÁLÓZAT 1191 01:45:00,208 --> 01:45:01,208 Siessetek! 1192 01:45:30,250 --> 01:45:31,916 Nyomás! Fussunk! 1193 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 Indulás! 1194 01:45:42,458 --> 01:45:45,916 A MELÓT LEMONDTÁK. ÖLD MEG A LÁNYT! A GÁZSI UGYANANNYI. 1195 01:46:00,458 --> 01:46:02,625 - Hűha! - Darlie! 1196 01:46:02,708 --> 01:46:07,375 Judot kicsinálták. Azok a seggfejek eltűntek. 1197 01:46:10,666 --> 01:46:15,333 Szólj a seggfejeknek, hogy találkozunk a lakótelep mögött! 1198 01:46:16,041 --> 01:46:16,958 Igenis, főnök. 1199 01:46:19,125 --> 01:46:19,958 Nos? 1200 01:46:22,791 --> 01:46:24,375 Darlie megtalálta a lányt. 1201 01:46:27,750 --> 01:46:29,000 Nem is vagy ügyetlen. 1202 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 Gyerünk, fussatok! 1203 01:46:42,291 --> 01:46:44,666 A cselekedeteik büntetendőnek minősülnek 1204 01:46:44,750 --> 01:46:49,750 a törvénykönyv 2015-ös fejezetének 24. cikkelye szerint. 1205 01:46:49,833 --> 01:46:54,875 A bíróság határozata szerint a hatósági szerveknek fel kell oszlatniuk a tömeget, 1206 01:46:54,958 --> 01:46:58,333 és további jogi lépéseket kell tenniük. 1207 01:48:02,208 --> 01:48:03,500 Igen, Ms. Nich. 1208 01:48:04,083 --> 01:48:07,666 Mondja meg a madámnak, hogy minden bizonyítékot eltűntetek. 1209 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 Ne aggódjon! Nem marad nyoma. 1210 01:48:09,750 --> 01:48:10,791 Mondjátok utánam! 1211 01:48:10,875 --> 01:48:13,458 Nem költözünk! Itt halunk meg! 1212 01:48:13,541 --> 01:48:15,083 Mindenki kap 500 bahtot. 1213 01:48:15,166 --> 01:48:17,291 Nem költözünk! Itt halunk meg! 1214 01:48:17,375 --> 01:48:18,333 Pont így. 1215 01:48:18,416 --> 01:48:20,166 …költözünk! Itt halunk meg! 1216 01:48:21,708 --> 01:48:23,208 Ne vidd őket a tömegig! 1217 01:48:23,291 --> 01:48:25,083 - Igenis. - Öld meg őket! 1218 01:48:25,166 --> 01:48:26,541 - Igenis. - Jó, menj! 1219 01:48:26,625 --> 01:48:31,000 - Nem költözünk! Itt halunk meg! - Nem költözünk! Itt halunk meg! 1220 01:49:15,083 --> 01:49:16,416 Mr. Sumeth! 1221 01:49:17,000 --> 01:49:18,750 Felrobbant a transzformátor. 1222 01:49:18,833 --> 01:49:21,750 Veszélyes lehet az alagútban lenni. 1223 01:49:21,833 --> 01:49:23,333 Ki kell ürítenünk. 1224 01:49:23,416 --> 01:49:24,250 Az áldóját! 1225 01:49:24,333 --> 01:49:27,666 Aki csak enyhén sérült, segítse a súlyosan sérülteket! 1226 01:49:27,750 --> 01:49:29,666 Segítsetek egymáson! Mozgás! 1227 01:49:29,750 --> 01:49:32,125 Mindenki segítsen! Gyorsan! 1228 01:49:32,208 --> 01:49:33,333 Indulás! 1229 01:50:13,458 --> 01:50:15,250 Vigyázz! Igyekezz! 1230 01:50:18,791 --> 01:50:20,166 Gyorsan, fussunk! 1231 01:50:23,208 --> 01:50:24,166 Siessetek! 1232 01:50:39,375 --> 01:50:42,541 Siessünk! 1233 01:50:43,875 --> 01:50:45,833 A fenébe! 1234 01:50:52,125 --> 01:50:53,666 Bácsikám! 1235 01:50:53,750 --> 01:50:55,000 Tovább kell mennünk. 1236 01:50:55,083 --> 01:50:55,916 Bácsikám! 1237 01:50:56,541 --> 01:50:57,375 Menjetek csak! 1238 01:50:57,458 --> 01:50:59,583 - Mindjárt odaérünk. - Induljatok! 1239 01:51:20,083 --> 01:51:22,125 Van ott valaki? Segítség! 1240 01:51:34,541 --> 01:51:35,416 Vigyázz! 1241 01:51:35,500 --> 01:51:36,458 Félre! 1242 01:52:57,791 --> 01:52:59,666 A francba! Nem lélegzik. 1243 01:53:14,750 --> 01:53:15,916 Elég lesz. 1244 01:53:19,208 --> 01:53:22,083 Miatta vagyunk itt, már nem emlékszel? 1245 01:53:25,541 --> 01:53:28,125 Miért kell hősködnöd? 1246 01:53:28,791 --> 01:53:29,708 Miért? 1247 01:53:30,541 --> 01:53:31,375 Kérlek! 1248 01:53:34,000 --> 01:53:35,416 Könyörgök. 1249 01:53:36,833 --> 01:53:39,708 Mentsd meg, bármi áron! 1250 01:53:44,125 --> 01:53:45,541 Nem adhatjuk fel. 1251 01:53:46,875 --> 01:53:47,708 Ébredj! 1252 01:53:50,125 --> 01:53:51,041 Kérlek, ébredj! 1253 01:53:52,708 --> 01:53:53,541 Ébresztő! 1254 01:54:19,916 --> 01:54:21,000 Leváltalak. 1255 01:54:46,750 --> 01:54:49,375 Ébren van. Felébredt. 1256 01:54:52,791 --> 01:54:54,791 Patkányok. 1257 01:54:57,208 --> 01:54:58,458 Kövessétek őket! 1258 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Ott a kijárat. 1259 01:55:19,333 --> 01:55:20,166 A fenébe! 1260 01:55:23,291 --> 01:55:25,250 Nem állhatunk meg. Gyerünk! 1261 01:55:39,583 --> 01:55:40,416 A fenébe! 1262 01:55:43,583 --> 01:55:44,583 Siessetek! 1263 01:55:56,500 --> 01:55:58,875 A francba! Vigyázz! 1264 01:56:25,666 --> 01:56:26,958 Gyere csak ide! 1265 01:56:58,166 --> 01:56:59,000 Menjünk! 1266 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Ott a lány! Nyomás utána! 1267 01:57:19,125 --> 01:57:21,375 A francba! 1268 01:57:24,708 --> 01:57:25,750 Megállni! 1269 01:57:33,958 --> 01:57:35,541 Nálunk a lány, főnök. 1270 01:57:45,500 --> 01:57:47,916 Vettem. Öljétek meg őket! 1271 01:58:13,208 --> 01:58:14,458 Ezt nézzétek, srácok! 1272 01:58:15,166 --> 01:58:19,416 Mindez egyetlen kislány miatt történt. 1273 01:58:23,708 --> 01:58:27,083 Bárcsak engem is így szerettek volna a szüleim! 1274 01:59:19,291 --> 01:59:20,125 Gyerünk! 1275 01:59:34,750 --> 01:59:35,833 Meiji! 1276 01:59:36,875 --> 01:59:38,625 - Nyisd ki, Meiji! - Menjünk! 1277 01:59:39,125 --> 01:59:40,708 Erre! Gyorsan! 1278 01:59:40,791 --> 01:59:42,291 - Gyerünk! - Bakker! 1279 02:00:08,041 --> 02:00:09,000 Kérem, segítsen! 1280 02:00:09,541 --> 02:00:12,000 A lány megsérült, a nővér odaát ragadt. 1281 02:00:12,083 --> 02:00:12,916 Segítsen! 1282 02:00:14,833 --> 02:00:17,458 TAI LA MENTŐALAPÍTVÁNY 1283 02:00:20,833 --> 02:00:22,750 - Irány a kórház! - Állj! 1284 02:00:24,458 --> 02:00:29,250 Nem titeket keres Darlie és a bandája? 1285 02:00:36,708 --> 02:00:37,750 Szerintem igen. 1286 02:00:56,250 --> 02:00:58,291 Szevasz, Sin! 1287 02:00:58,375 --> 02:01:02,208 Úgy hallom, megölted az öcsémet. 1288 02:01:02,291 --> 02:01:04,250 Ismered ezt a seggfejt? 1289 02:01:04,333 --> 02:01:06,291 Bizony ám! Régi haverok vagyunk. 1290 02:01:06,375 --> 02:01:08,333 Vedd ki a revolvert a zsebemből! 1291 02:01:08,416 --> 02:01:11,458 Lássuk, ma hány golyót tudsz kilőni! 1292 02:01:12,625 --> 02:01:14,125 - Nyomás! - Fedezékbe! 1293 02:01:15,250 --> 02:01:16,916 - Tűz! - Futás! 1294 02:01:17,000 --> 02:01:17,833 Gyere! 1295 02:01:32,000 --> 02:01:33,333 Pöcsfejek! 1296 02:01:33,833 --> 02:01:34,875 Szállj be! 1297 02:01:35,666 --> 02:01:36,500 Faszok! 1298 02:01:37,958 --> 02:01:38,916 Itt rejtőzz el! 1299 02:01:45,083 --> 02:01:45,916 A fenébe! 1300 02:01:48,708 --> 02:01:50,041 Faszkalap! 1301 02:02:09,333 --> 02:02:10,166 Erre! 1302 02:02:18,000 --> 02:02:19,166 Menjünk! 1303 02:02:32,500 --> 02:02:33,416 Rejtőzz el ott! 1304 02:02:35,625 --> 02:02:36,833 GYÜMÖLCSÖSKERT ELADÓ 1305 02:02:36,916 --> 02:02:38,458 Menj! 1306 02:03:00,583 --> 02:03:01,458 Rohanj ide! 1307 02:03:03,750 --> 02:03:04,791 Menjünk! 1308 02:03:26,250 --> 02:03:27,083 Indulás! 1309 02:03:48,833 --> 02:03:50,666 TAI LA ÖNKÉNTES MENTŐALAPÍTVÁNY 1310 02:05:14,916 --> 02:05:16,166 Nézzetek körül! 1311 02:06:04,833 --> 02:06:06,333 Egek! 1312 02:06:07,541 --> 02:06:09,000 De cuki vagy! 1313 02:06:19,500 --> 02:06:20,333 Te fasz! 1314 02:06:24,750 --> 02:06:26,125 Szia, kicsim! 1315 02:06:27,750 --> 02:06:29,958 Megsérültél? Jól vagy? 1316 02:06:30,958 --> 02:06:32,208 Menjünk! 1317 02:06:36,083 --> 02:06:37,250 Minden rendben? 1318 02:06:41,500 --> 02:06:45,166 Ne mozduljanak! Fegyvert letenni! Mondom, fegyvert le! 1319 02:06:47,500 --> 02:06:49,125 Engedje el a lányt! Vissza! 1320 02:06:52,500 --> 02:06:53,666 Engedje el! 1321 02:07:01,833 --> 02:07:03,083 Biztonságban van. 1322 02:07:19,458 --> 02:07:21,291 Elnézést! Apa hol van? 1323 02:07:27,208 --> 02:07:28,625 Hová megyünk? 1324 02:07:31,500 --> 02:07:32,416 Ez jó kérdés. 1325 02:07:38,916 --> 02:07:42,000 Hová kérte a megbízó a csomagot? 1326 02:07:43,291 --> 02:07:45,041 Azonnal vigyenek haza! 1327 02:07:51,083 --> 02:07:51,916 Hová? 1328 02:07:52,000 --> 02:07:54,250 Kéne a jutalom, mi, te fasz? 1329 02:07:57,000 --> 02:07:59,375 Visszamondták a melót. Nem tudtad? 1330 02:08:03,500 --> 02:08:05,375 Ez egy ősrégi trükk. 1331 02:08:09,708 --> 02:08:10,916 - Bank! - Bácsikám! 1332 02:08:11,000 --> 02:08:12,750 - Bácsikám! - Ne! Könyörgöm! 1333 02:08:12,833 --> 02:08:14,166 Nem tudom, komolyan. 1334 02:08:15,583 --> 02:08:18,541 Nem áll a megbízás. Ne tegyék! Ne! Bank! 1335 02:08:18,625 --> 02:08:19,791 - Bácsikám! - Kérem! 1336 02:08:19,875 --> 02:08:23,458 Igazat mondtam. Ne tegyék! 1337 02:08:23,541 --> 02:08:24,375 Ne! 1338 02:08:27,750 --> 02:08:32,166 Ne! 1339 02:08:42,125 --> 02:08:43,208 Semmi baj, fiam. 1340 02:08:44,291 --> 02:08:45,375 Itt van apa. 1341 02:08:45,875 --> 02:08:47,333 - Apa! - Semmi baj. 1342 02:09:31,666 --> 02:09:32,625 Bank! 1343 02:09:34,666 --> 02:09:37,583 Ne! 1344 02:09:59,958 --> 02:10:00,833 Igen, uram. 1345 02:10:02,250 --> 02:10:03,625 Nincs meg a Kisasszony. 1346 02:10:05,041 --> 02:10:05,875 Igen, uram. 1347 02:10:06,750 --> 02:10:08,375 Továbbra is igyekszünk. 1348 02:10:19,875 --> 02:10:21,833 Eldurvult a helyzet. 1349 02:10:24,708 --> 02:10:28,708 Ha tudtam volna, hogy egy gyerek a célpont, nem vállalom el. 1350 02:10:39,875 --> 02:10:41,375 Bármi is lesz… 1351 02:10:44,333 --> 02:10:46,375 vidd vissza a lányt az apjához! 1352 02:10:47,166 --> 02:10:48,083 Tedd meg, jó? 1353 02:11:00,000 --> 02:11:03,750 HAZAVISZEM A LÁNYT 1354 02:11:07,916 --> 02:11:09,250 Zárjuk itt le! 1355 02:11:11,458 --> 02:11:12,708 - Hé! - Vissza! 1356 02:11:21,333 --> 02:11:22,333 Kapd be! 1357 02:11:25,541 --> 02:11:27,541 Ez holnap bekerül a hírekbe. 1358 02:11:28,125 --> 02:11:31,916 A gyereklopásban résztvevő bűnözők elárulták és lelőtték egymást. 1359 02:11:34,708 --> 02:11:36,208 Ez jó lesz, nem? 1360 02:11:36,291 --> 02:11:37,250 Rendben. 1361 02:12:27,833 --> 02:12:30,416 Ki a fasz vagy? Mit keresel a területemen? 1362 02:12:30,500 --> 02:12:32,833 Miért avatkoztok rendőri ügyekbe? 1363 02:12:32,916 --> 02:12:34,166 Rendőri ügy? 1364 02:12:36,041 --> 02:12:38,000 Rendőr vagy? 1365 02:12:38,875 --> 02:12:39,833 Kapjátok el! 1366 02:12:42,875 --> 02:12:43,708 Nyugalom! 1367 02:12:49,583 --> 02:12:51,291 Mindent láttak. Öld meg őket! 1368 02:13:04,458 --> 02:13:05,458 Várj! 1369 02:13:06,458 --> 02:13:08,333 Ő segített a zavargásoknál. 1370 02:13:17,375 --> 02:13:18,291 Kölyök! 1371 02:13:19,916 --> 02:13:20,750 Hahó! 1372 02:13:21,750 --> 02:13:23,708 Vigyázzatok! Ez éles lőszer. 1373 02:13:36,250 --> 02:13:39,000 Tegyetek úgy, mintha nem láttatok volna! Tűnés! 1374 02:16:45,291 --> 02:16:47,291 Köszönöm, hogy megmentettél. 1375 02:16:50,291 --> 02:16:51,333 És azt is, 1376 02:16:52,041 --> 02:16:54,500 hogy betartottad az ígéretedet. 1377 02:17:39,166 --> 02:17:42,208 Miért akartál mentős lenni? 1378 02:17:49,125 --> 02:17:50,666 Én is túlélésre játszom. 1379 02:17:54,291 --> 02:17:56,291 De ha másokon is segíthetek… 1380 02:18:03,291 --> 02:18:04,833 Ne féljen, nővérke! 1381 02:18:05,500 --> 02:18:08,000 Ne közelítsetek, barmok! 1382 02:18:13,208 --> 02:18:16,583 Ura vagyunk a lakótelepi helyzetnek, uram. 1383 02:18:20,250 --> 02:18:21,583 …az még jobb. 1384 02:18:24,916 --> 02:18:25,875 Jobb, mint régen. 1385 02:18:43,500 --> 02:18:47,000 Tudom, hogy félsz. Én is félek. 1386 02:18:54,875 --> 02:18:59,041 Mindketten reményvesztettek vagyunk. De kérnék tőled valamit. 1387 02:19:01,000 --> 02:19:02,208 Ne add fel! 1388 02:19:05,375 --> 02:19:08,375 Értékeld, hogy élsz! 1389 02:19:11,500 --> 02:19:14,791 Mert csak az életed a tiéd. 1390 02:19:32,916 --> 02:19:34,000 Seggfej! 1391 02:19:38,125 --> 02:19:39,625 Te seggfej! 1392 02:19:54,625 --> 02:20:00,208 AZ ÉLET SZENVEDÉS 1393 02:20:02,250 --> 02:20:06,375 A Ruamjai lakótelepi tisztogatást láthatják, 1394 02:20:06,458 --> 02:20:09,208 a zavargásokat követően. 1395 02:20:09,291 --> 02:20:11,416 Több lakó 1396 02:20:11,500 --> 02:20:13,750 és önkéntes 1397 02:20:13,833 --> 02:20:15,291 takarítja a környéket. 1398 02:20:15,375 --> 02:20:18,875 Nézzük meg, mit csinálnak! 1399 02:20:18,958 --> 02:20:22,250 Az állam ma egy sürgősségi rendelettel visszamondta 1400 02:20:22,333 --> 02:20:27,291 a Grand Bangkok River Complex, a földi Paradicsom, Nakhon Sawan szerződést, 1401 02:20:27,375 --> 02:20:31,500 melynek kivitelezője Mr. Wichai Soponcharoenrat cége, az Idea Tech. 1402 02:20:31,583 --> 02:20:34,583 A terület újra a Ruamjai lakótelep projekté lesz, 1403 02:20:34,666 --> 02:20:38,416 és ezzel véget ért egy majdnem egy éve tartó tüntetés. 1404 02:20:38,916 --> 02:20:41,208 A sajtó megkereste Mr. Wichai-t, 1405 02:20:41,291 --> 02:20:44,208 de ő nem hajlandó nyilatkozni. 1406 02:20:44,291 --> 02:20:47,125 Csak ezt a meccset veszítette el. Ez minden. 1407 02:20:47,208 --> 02:20:50,791 …Mr. Sumethet, a tüntetők vezetőjét letartóztatták erőszakos… 1408 02:20:50,875 --> 02:20:52,125 Sok szerencsét! 1409 02:20:52,208 --> 02:20:53,041 …tetteiért. 1410 02:20:53,125 --> 02:20:56,000 A hatóságok nem szabtak ki óvadékot. 1411 02:21:00,583 --> 02:21:02,000 Szia, Mei! 1412 02:21:02,083 --> 02:21:04,500 Mizu, kislány? Bevetted a gyógyszereket? 1413 02:21:04,583 --> 02:21:06,458 Mindent bevettem. 1414 02:21:06,541 --> 02:21:08,666 Köszönöm, kedves magánápolónőm. 1415 02:21:08,750 --> 02:21:11,833 Azért hívtalak, hogy elmondjam, 1416 02:21:12,875 --> 02:21:15,250 mától hivatalosan is szanitéc vagyok. 1417 02:21:15,333 --> 02:21:17,875 Tényleg? Hűha! Tudtam, hogy sikerül… 1418 02:21:17,958 --> 02:21:21,583 A Bang Na - Traton lezuhant egy reklámtábla. Sok a sérült. 1419 02:21:21,666 --> 02:21:24,208 Minden közelben lévő egység siessen oda! 1420 02:21:24,708 --> 02:21:26,833 Negyvenöt másodperc, és ott vagyunk. 1421 02:21:28,416 --> 02:21:29,416 Mehet, Mei? 1422 02:21:29,500 --> 02:21:30,375 Mehet! 1423 02:21:31,375 --> 02:21:32,791 Akkor nyomjuk! 1424 02:21:32,875 --> 02:21:35,666 Nyomás! 1425 02:26:23,125 --> 02:26:26,958 A feliratot fordította: Péter Orsolya