1 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 NEMOCNIČNÍ MANUÁL 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,984 POSLEDNÍ DÍL 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 Pivo jsme objednali už dávno. 4 00:00:29,070 --> 00:00:30,947 Proč to tak trvá? 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,996 HOSPODA U NEMOCNICE 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,623 Tohle jsem vám koupila. 7 00:00:41,332 --> 00:00:42,625 Osvěžující, že? 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,627 Proč se nechováš jako normálně? 9 00:00:44,711 --> 00:00:45,545 Měli jsme pravdu. 10 00:00:45,628 --> 00:00:48,047 Dobře, vypijeme to a dáme se do řeči. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,341 Na zdraví! Do dna! 12 00:00:55,764 --> 00:00:56,890 Tak? 13 00:00:56,973 --> 00:00:57,849 Opravdu? 14 00:00:57,932 --> 00:00:59,017 Vy dva spolu… 15 00:00:59,934 --> 00:01:01,269 Víte… 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,108 Tady jsou ty piva. 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,986 - Díky. - Díky. 18 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 Skvělé načasování. 19 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 Bydlím se sestřiným švagrem doktorem Ku. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 Chodíme spolu. Spokojení? 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 - Ty vole! - Je to tak. 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,634 - Měl jsi pravdu. - Přestanete… 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Já říkal, že jsem je viděl! 24 00:01:34,427 --> 00:01:36,387 Hele, I-jong. Ale já to tajil. 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,097 Kdy jste spolu začali chodit? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,098 Kdo s tím začal? 27 00:01:39,182 --> 00:01:40,099 Ví to tvá rodina? 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,310 Počkat, jsou dvojnásobní švagrovci? 29 00:01:42,393 --> 00:01:45,063 Hele, o svůj vztah se postarám, 30 00:01:45,146 --> 00:01:46,439 tak to nechte být. 31 00:01:47,565 --> 00:01:50,109 Jen to v práci tajte. Pro mě. 32 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 Dobře. 33 00:01:51,402 --> 00:01:54,155 Byla by to otrava, kdyby se to v práci vědělo. 34 00:01:55,198 --> 00:01:56,366 Nemám to komu říct. 35 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Ale I-jong. 36 00:01:58,159 --> 00:01:59,744 Ranilo nás to. 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Měla jsi nám to říct. 38 00:02:01,621 --> 00:02:02,914 To je… 39 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 Omlouvám se. 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,380 Dobře! Odpouštíme ti. 41 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 A v tom případě platíš ty. 42 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 - Bezva! - Ano! 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 Dáme si sušenou tresku. Dobrota. 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,056 A plže a sépie. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,058 Předtím jsme měli chobotnici. 46 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 - Promiňte! - Víc! 47 00:02:23,184 --> 00:02:24,811 Sušenou tresku, plže a sépii! 48 00:02:24,894 --> 00:02:26,062 - A nachos. - Hranolky. 49 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 - A nachos a hranolky, prosím. - Ještě ne! 50 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 Doktorko, ohledně paní I Sang-lim na NJIP… 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,871 Předepsala jsem jí tokolytika, 52 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 tak jí je můžete dát. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,166 Také paní Kim Ko-jun. 54 00:02:46,249 --> 00:02:49,544 Zkontrolovala jsem její léky a může je všechny užívat. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,006 Pracujete velmi rychle. 56 00:02:54,382 --> 00:02:55,300 Že ano? 57 00:02:55,383 --> 00:02:59,095 Nemůžu uvěřit, že to bývalo tak těžké, že jsem tu musela být přesčas. 58 00:03:01,723 --> 00:03:02,891 Jdete někam? 59 00:03:04,017 --> 00:03:05,518 Mám dnes rande. 60 00:03:06,185 --> 00:03:08,605 Máte štěstí. To vám závidím. 61 00:03:08,688 --> 00:03:10,398 Vy si dáváte s randěním pauzu? 62 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 Pauzu ne. Mám nadobro zavřeno. 63 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Pořád jsem v nemocnici. Jak můžu někoho poznat? 64 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 Proto asi lidi chodí s kolegy. 65 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Chodí s kolegy? 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,161 Někdo tu chodí s kolegou? 67 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Co? 68 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Nevím, jestli to mám říkat. 69 00:03:30,835 --> 00:03:33,171 Nějaký jiný pár než vztah doktorky Ó? 70 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Počkat, jak to víte? 71 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 No… 72 00:03:41,387 --> 00:03:43,806 Sestro, mělo to být tajemství! 73 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 - A… - Je toho víc? 74 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 Chtěla jsem pro paní Jun konzultaci s gastrem a naplánovala operaci. 75 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 Jak to víte? 76 00:03:58,404 --> 00:04:00,782 Já… vás o to požádal? 77 00:04:01,407 --> 00:04:04,869 Před operací měla v kartě, že chce port na chemoterapii, 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 tak jsem ho připravila. 79 00:04:10,583 --> 00:04:13,002 A paní Na So-hjon měla mít BSO, 80 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 ale chce zachovat vaječníky, 81 00:04:14,545 --> 00:04:15,922 tak jsem to změnila na BOC. 82 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 Jen kdybyste zapomněl. 83 00:04:18,132 --> 00:04:19,300 Dobrá práce. 84 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 - Díky. - Dobrý den. 85 00:04:21,010 --> 00:04:22,053 Zdravím, doktore Ku. 86 00:04:22,136 --> 00:04:23,096 Studijní skupina. 87 00:04:24,597 --> 00:04:25,723 Vy jste se nepřidal? 88 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Aha. Takže se už nemáte co učit? 89 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Ne, je toho spousta. 90 00:04:31,354 --> 00:04:34,274 Ale mám teď moc práce, tak jsem chtěl jít v lednu. 91 00:04:34,857 --> 00:04:36,150 Přešel na porodnici. 92 00:04:36,234 --> 00:04:38,569 Tenhle důsledný a talentovaný doktor. 93 00:04:39,237 --> 00:04:40,071 Díky. 94 00:04:41,072 --> 00:04:42,740 Musím jít. 95 00:04:42,824 --> 00:04:44,325 - Na shledanou. - Nashle. 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,496 Z různých důvodů 97 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 je to strašná škoda. 98 00:04:49,747 --> 00:04:50,790 Kdybych měl dceru… 99 00:04:50,873 --> 00:04:52,375 I kdyby, bylo by to jedno. 100 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 Má přítelkyni. 101 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 Opravdu? 102 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 Co? Koho? 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,096 To je tajemství. 104 00:05:09,058 --> 00:05:10,059 Někoho z práce, že? 105 00:05:10,143 --> 00:05:11,644 Ano, je to Ó I-jong. 106 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 Jasně, Ó I-jong. Ta… 107 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Ta s krátkými vlasy? 108 00:05:15,481 --> 00:05:16,399 Ne, s dlouhými. 109 00:05:16,482 --> 00:05:18,526 Jasně. A je vysoká? 110 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 Ne, je menší než já. 111 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Opravdu? 112 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 Už vím. To musí být ona. 113 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Ta stážistka, co chce jít na neurologii. 114 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Ano, přesně tak. 115 00:05:32,206 --> 00:05:34,167 Tihle dva? 116 00:05:34,876 --> 00:05:36,961 Jsou velmi… 117 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Od kdy? 118 00:05:38,546 --> 00:05:39,422 Je to už dlouho? 119 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Zítra bude hektický rozpis operací. 120 00:05:43,843 --> 00:05:45,136 Podíval jsem se na to. 121 00:05:45,970 --> 00:05:47,764 Sál sedm bude volný první. 122 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 Co přesunout TLH na sále sedm na konec 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,851 a nechat explo-laparotomii na 10? 124 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 To by šlo. 125 00:05:54,812 --> 00:05:55,897 To bylo rychlé. 126 00:05:57,899 --> 00:05:59,650 Nemyslel jsem, že se dožiju 127 00:05:59,734 --> 00:06:01,027 tak neuvěřitelného pohledu. 128 00:06:02,528 --> 00:06:04,030 To nic není, doktore. 129 00:06:06,824 --> 00:06:09,827 Je tu ještě něco neuvěřitelného. 130 00:06:16,292 --> 00:06:17,460 O doktorovi Ku… 131 00:06:18,878 --> 00:06:20,129 Pořád jsou spolu? 132 00:06:20,797 --> 00:06:21,714 Co? 133 00:06:21,798 --> 00:06:24,717 Myslel jsem, že se rozejdou, ale drží jim to. 134 00:06:24,801 --> 00:06:26,719 Počkat, jak to víte? 135 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 Jak to myslíte? Je to očividné. 136 00:06:30,264 --> 00:06:32,433 Musím jít. Uvidíme se pak. 137 00:06:33,142 --> 00:06:35,478 Prý tajný vztah. Za tajemství to mají jen oni. 138 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 V práci to všichni vědí! Všichni! 139 00:06:38,106 --> 00:06:38,981 Víte to taky? 140 00:06:40,566 --> 00:06:43,319 Vaše úspory jsou splatné od 29. prosince. 141 00:06:43,402 --> 00:06:45,863 Převedeme vám částku psanou zde. 142 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 Moc lidí to pět let nevydrží. 143 00:06:47,990 --> 00:06:48,866 Působivé. 144 00:06:49,450 --> 00:06:50,326 Díky. 145 00:06:57,083 --> 00:06:59,502 Chcete slyšet o dalších produktech? 146 00:07:00,086 --> 00:07:02,421 Chci si na rok otevřít další spořící účet. 147 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Chcete krátkodobý spořící plán? 148 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Ano. 149 00:07:06,467 --> 00:07:07,885 Brzy budu potřebovat peníze. 150 00:07:09,762 --> 00:07:11,347 Tím brzy… 151 00:07:11,430 --> 00:07:12,473 Myslíte… 152 00:07:12,557 --> 00:07:13,558 Úspory na svatbu? 153 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Ano. 154 00:07:23,901 --> 00:07:26,237 Co to má být? Proč tu děláte povyk? 155 00:07:26,320 --> 00:07:28,448 Máte připravenou vizitu? A co karty? 156 00:07:31,409 --> 00:07:33,035 Jděte pryč. Hned. 157 00:07:33,119 --> 00:07:35,079 Ano. Tak… 158 00:07:35,663 --> 00:07:38,416 Váš švagr a švagrové to nechají na vás. 159 00:07:41,711 --> 00:07:42,587 To je I-jong! 160 00:07:47,425 --> 00:07:50,761 - Běžte! Hned! Dělejte svou práci! - Nashle! 161 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Děcka. 162 00:08:02,773 --> 00:08:05,985 NEMOCNIČNÍ MANUÁL 163 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Už víte, kdo bude nový profesor na sále? 164 00:08:09,030 --> 00:08:11,782 Dle vaší zpětné vazby jsme to zúžili na dva. 165 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Ale naše primářka porodnice, profesorka Seo, 166 00:08:14,327 --> 00:08:16,204 by chtěla ještě trochu času. 167 00:08:17,497 --> 00:08:20,124 Oba kandidáti mají v učení skvělé hodnocení 168 00:08:20,208 --> 00:08:21,959 a rozsáhlou praxi a zkušenosti. 169 00:08:22,043 --> 00:08:24,879 Ale oba nedostačují v jiných kritériích. 170 00:08:24,962 --> 00:08:27,924 Ráda bych ty oblasti posoudila, než se rozhodnu. 171 00:08:28,007 --> 00:08:31,093 Tak o jmenování profesora rozhodneme příští týden? 172 00:08:31,177 --> 00:08:32,803 Ano, to zní dobře. 173 00:08:32,887 --> 00:08:33,846 Díky! 174 00:08:34,555 --> 00:08:35,848 Díky. 175 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 - Vizita? - Jo. 176 00:08:47,610 --> 00:08:50,446 2024 ŽÁDOST O MÍSTO BEZ DEFINITIVY MJONG UN-WON 177 00:08:51,948 --> 00:08:53,574 Čas opravdu letí. 178 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 V roce zbývá už jen den. 179 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 Jako bychom teprve včera vyvolávali. 180 00:08:59,205 --> 00:09:00,039 Já vím. 181 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Ale už nám je 29. 182 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Neuvěřitelné. 183 00:09:06,420 --> 00:09:09,924 Že? Vzhledem k tomu, že pořád jako dítě rozhazuješ peníze. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,013 Koupila jsem si dárek k Vánocům. 185 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Jako minulý měsíc. 186 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 Ten náhrdelník. 187 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 Byl v 68% Black Friday slevě. 188 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Nešlo odolat. 189 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Musela jsem. 190 00:09:26,774 --> 00:09:30,319 Až se utopí v dluzích potom, co vyčerpá kontokorent, probudí se. 191 00:09:30,403 --> 00:09:31,946 Bože, dost toho otravování. 192 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Jste horší než máma. 193 00:09:36,993 --> 00:09:38,077 Je tak hlasitý. 194 00:09:38,160 --> 00:09:39,495 Zase nešel domů? 195 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 Ne, už několik dnů pracuje na oddělení přes noc. 196 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 Proč? 197 00:09:43,541 --> 00:09:45,668 Je tu pacientka s rakovinou dělohy 198 00:09:45,751 --> 00:09:47,795 a zdá se, že má kvůli tomu silné bolesti. 199 00:09:47,878 --> 00:09:50,715 Analgetika asi nefungují, protože volá každé dvě hodiny. 200 00:09:50,798 --> 00:09:52,633 Nemůže čekat na zavolání tady? 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,885 Prý se cítí líp, když je poblíž. 202 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 A je mu líto, když je sama. 203 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Ale nebyla sama. 204 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 Má pečovatelku na plný úvazek. 205 00:10:01,517 --> 00:10:04,020 Takhle jsem to nemyslela. 206 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Její rodina… 207 00:10:06,063 --> 00:10:07,231 Jak to mám vysvětlit? 208 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 Jeden je moc vřelý 209 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 a ta druhá moc chladná. 210 00:10:13,946 --> 00:10:16,282 Bylo by fajn moct to smíchat. 211 00:10:16,866 --> 00:10:19,493 Ale jste jako olej a voda. 212 00:10:28,294 --> 00:10:29,170 Ano? 213 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Ano, jsem na cestě. 214 00:10:40,222 --> 00:10:41,432 Dobrý den. 215 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Podařilo se vám trochu vyspat? 216 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Zase jsem vůbec nemohla spát, pane doktore. 217 00:10:50,816 --> 00:10:53,944 Záda a kyčle mám, 218 00:10:55,946 --> 00:10:58,824 jako by mi je trhali. 219 00:11:00,326 --> 00:11:01,827 Zvládáte nějak bolest? 220 00:11:01,911 --> 00:11:04,455 Ano, nitrožilně podáváme morfium. 221 00:11:05,414 --> 00:11:08,501 Přes noc si stěžovala na bolest, tak často zvyšujeme dávku. 222 00:11:11,879 --> 00:11:15,508 Ale příliš dlouhé ležení může způsobit sraženiny. 223 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 Možná je to těžké, ale pohyb… 224 00:11:17,802 --> 00:11:19,887 Jak bych mohla? 225 00:11:21,430 --> 00:11:24,225 Příliš to bolí. 226 00:11:26,394 --> 00:11:27,228 Jistě. 227 00:11:28,437 --> 00:11:29,397 Omlouvám se. 228 00:11:32,608 --> 00:11:34,026 Často ji kontrolujte. 229 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Ano. 230 00:11:39,990 --> 00:11:43,327 Pořád budu na místě. 231 00:11:43,411 --> 00:11:46,038 Kdyby to bolelo moc, kdykoliv volejte. Hned přijdu. 232 00:11:54,213 --> 00:11:55,881 Vypadáte unaveně. 233 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Jste v pořádku? 234 00:11:58,592 --> 00:11:59,552 Jsem v pohodě. 235 00:12:01,345 --> 00:12:02,930 Nic moc nezmůžu, 236 00:12:03,431 --> 00:12:05,224 ale stejně ji budu kontrolovat. 237 00:12:05,307 --> 00:12:07,643 Proto chtějí všechny pacientky vás. 238 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Sestro, je dobré, když si vás žádají. 239 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 Jste totiž užitečná. 240 00:12:14,066 --> 00:12:15,359 Jen před pár měsíci 241 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 si nikdo nevšiml, že jsem byl pryč. 242 00:12:17,194 --> 00:12:18,237 Byl jsem neviditelný. 243 00:12:19,572 --> 00:12:20,739 - Opravdu? - Ano. 244 00:12:21,240 --> 00:12:24,535 Potom jsem zjistil, že nic není horší než být k ničemu. 245 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 Stalo se něco? 246 00:12:31,292 --> 00:12:33,169 - Zdravím. - Zdravím. 247 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Co se stalo? 248 00:12:54,023 --> 00:12:58,486 První pacientka, kterou doktorka Ki měla, když přišla do Čongnó Juldže… 249 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 zemřela. 250 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 Eun-mi ji měla od příjmu 251 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 až po poslední léčbu rakoviny. 252 00:13:08,954 --> 00:13:11,540 Ale najednou zemřela, tak je to pro ni těžké. 253 00:13:12,124 --> 00:13:14,793 Má před operací čas, tak ji nechte se vybrečet. 254 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 - Zavolejte, kdyby něco. - Ano. 255 00:13:27,806 --> 00:13:28,974 Není čas na vizitu. 256 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Bože. 257 00:13:34,188 --> 00:13:37,024 Paní So Won-džu. 258 00:13:37,816 --> 00:13:39,568 Je to blížící se operací? 259 00:13:40,778 --> 00:13:42,112 Vypadáte ustaraně. 260 00:13:44,281 --> 00:13:46,450 Myslela jsem, že podruhé mi bude dobře, 261 00:13:47,034 --> 00:13:47,993 ale není. 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Bojím se a nemůžu spát. 263 00:13:52,373 --> 00:13:54,250 Ale před tím se musíte řádně vyspat. 264 00:13:54,333 --> 00:13:55,751 Mimochodem, profesore. 265 00:13:56,627 --> 00:13:58,546 Dnes jste tu sám. 266 00:13:58,629 --> 00:13:59,463 Ano, to jsem. 267 00:14:00,464 --> 00:14:02,800 Být sólo je dnes trendy. 268 00:14:03,467 --> 00:14:05,844 Co kdybych vám dal poukaz na operaci… 269 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 Slavní doktoři v jiných nemocnicích 270 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 s sebou vodí skupinu mladších doktorů. 271 00:14:13,477 --> 00:14:16,188 A prý se s nimi nedá sejít, protože mají moc práce. 272 00:14:16,272 --> 00:14:18,440 Ale vy chodíte často. 273 00:14:19,858 --> 00:14:23,070 Chtěly jsme proslulého doktora, tak se jen ujišťuju. 274 00:14:23,153 --> 00:14:26,782 Zaprvé, nejsem proslulý doktor. 275 00:14:27,366 --> 00:14:31,537 Jen tvrdě pracuju na operacích a léčbách. 276 00:14:31,620 --> 00:14:33,497 To je všechno, co dělám. 277 00:14:34,415 --> 00:14:35,749 Rád chodím na vizitu. 278 00:14:35,833 --> 00:14:38,669 Ale mít s sebou pokaždé mladší doktory 279 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 by bylo nepříjemné. 280 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 A plýtvání pracovníky. 281 00:14:44,425 --> 00:14:47,011 Navíc se to tak děje jen v televizi. 282 00:14:47,595 --> 00:14:48,512 Ve skutečnosti 283 00:14:49,179 --> 00:14:52,224 nikdo nechodí v takhle velkých skupinách. 284 00:14:54,018 --> 00:14:57,271 Prý v téhle nemocnici děláte nejvíc operací. 285 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 To je pravda, že? 286 00:14:58,856 --> 00:14:59,815 Ano, přesně tak! 287 00:15:01,525 --> 00:15:03,694 Má hodně operací a je dobrý. 288 00:15:03,777 --> 00:15:05,237 Nemusíte se bát. 289 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 A dokonce byl v pořadu, kde byli jen proslulí doktoři. 290 00:15:08,991 --> 00:15:11,327 Říká se mu hvězda z Juldže. 291 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 Opravdu? 292 00:15:13,329 --> 00:15:15,873 Počkat. Nenechte se unést. 293 00:15:15,956 --> 00:15:17,374 Co to děláte? 294 00:15:17,458 --> 00:15:19,668 Co to s vámi je? Proč tohle říkáte? 295 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 Nechte toho. 296 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 - Skončila jsem. - Opravdu? 297 00:15:22,713 --> 00:15:24,298 Aha. Co vás sem přivádí? 298 00:15:24,381 --> 00:15:25,841 Už máme pacientčiny výsledky. 299 00:15:26,383 --> 00:15:28,385 Hemoglobin byl na ambulanci kolem devíti. 300 00:15:28,469 --> 00:15:30,346 Ale předoperační byl kolem 12. 301 00:15:31,263 --> 00:15:32,264 To jsou dobré zprávy. 302 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Kvůli pánevním srůstům 303 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 je při operaci hlavní riziko krvácení. 304 00:15:38,562 --> 00:15:40,147 Ale s takovými čísly 305 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 není třeba preventivní transfuze. 306 00:15:42,566 --> 00:15:43,734 Fantastické. 307 00:15:44,318 --> 00:15:45,402 To je úleva. 308 00:15:45,486 --> 00:15:47,363 Po samých špatných zprávách 309 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 je mi z dobrých 310 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 trochu líp. 311 00:15:53,202 --> 00:15:54,954 To je pro vás pozitivní znamení, 312 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 tak můžete dnes klidně spát. 313 00:15:58,040 --> 00:16:01,293 Zítra při operaci uděláme vše, co umíme. 314 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 - Ano, díky. - Díky. 315 00:16:04,880 --> 00:16:05,756 Děkuju. 316 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 Přeju si, aby paní So 317 00:16:08,175 --> 00:16:10,844 dnes v klidu spala. 318 00:16:18,310 --> 00:16:19,979 Z radiologie mám potvrzení 319 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 a konzultovala jsem s vaskulární chirurgií. 320 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 Už? 321 00:16:23,983 --> 00:16:25,526 Objednala jsem krev, 322 00:16:25,609 --> 00:16:27,361 znovu zpravila anesteziologii 323 00:16:27,444 --> 00:16:29,279 a zkontrolovala jsem lůžko na JIPce. 324 00:16:29,363 --> 00:16:30,197 Takže… 325 00:16:31,115 --> 00:16:33,450 si můžete odpočinout. 326 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Ano. 327 00:16:35,869 --> 00:16:36,829 Co je? 328 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 Máte starost? 329 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 Ano. 330 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Mezi pánevní stěnou a střevy jsou značné srůsty, 331 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 tak myslím, že bude silně krvácet. 332 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Ano, to bude. 333 00:16:48,382 --> 00:16:51,051 Dělal jste to mnohokrát. Určitě budete v pohodě. 334 00:16:51,135 --> 00:16:52,344 Ale já 335 00:16:53,095 --> 00:16:56,306 se pořád bojím, když nastane silné krvácení. 336 00:16:56,390 --> 00:16:57,599 Já to mám stejně. 337 00:16:58,934 --> 00:17:00,394 Také se hodně bojím. 338 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Strašně. 339 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 Má se to takhle. Pacientka to s operací nevzdala a zlepšila se jí laborka. 340 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Svou část splnila. 341 00:17:10,404 --> 00:17:11,530 Takže teď 342 00:17:11,613 --> 00:17:13,782 je zbytek na nás. 343 00:17:14,366 --> 00:17:16,410 A navíc, když nastane silné krvácení, 344 00:17:16,493 --> 00:17:17,494 je to děsivé. 345 00:17:18,203 --> 00:17:19,121 Také špatně spím. 346 00:17:20,080 --> 00:17:22,374 Proto pořád chodím na vizitu, 347 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 snažím se vtipkovat 348 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 a ujišťuju je, že to bude dobré. 349 00:17:27,838 --> 00:17:28,964 Tohle dělám. 350 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 Tak jsem chtěl požádat… 351 00:17:34,053 --> 00:17:35,304 Pro povzbuzení, 352 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 můžete zopakovat, 353 00:17:39,558 --> 00:17:40,893 co jste říkala? 354 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 Prosím? 355 00:17:42,436 --> 00:17:45,147 Však víte. To, co jste říkala pacientce… 356 00:17:46,065 --> 00:17:48,442 Že máte nejvíc operací a jste nejlepší? 357 00:17:49,109 --> 00:17:50,652 Ne, to ne. To důležité není. 358 00:17:50,736 --> 00:17:51,945 To o Božích doktorech? 359 00:17:55,699 --> 00:17:57,493 Hvězda z Juldže? 360 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 „Hvězda“. 361 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Ale stejně, 362 00:18:06,335 --> 00:18:09,630 jak si můžu říkat hvězda, jako bych byl Im Jong-ung? 363 00:18:10,297 --> 00:18:11,381 To je trochu… 364 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 Někdo by se mohl urazit. Vtrhnout do nemocnice. 365 00:18:20,599 --> 00:18:21,642 - Pak taky? - Ano. 366 00:18:21,725 --> 00:18:22,601 Profesorko? 367 00:18:23,519 --> 00:18:26,271 Pacientky, o kterých jsem mluvila, jsou na porodnici. 368 00:18:27,064 --> 00:18:28,190 Dobře, jdeme. 369 00:18:28,899 --> 00:18:30,275 - Díky. - Za nic. 370 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Dobrý den. 371 00:18:37,699 --> 00:18:38,534 Dobrý den. 372 00:18:39,118 --> 00:18:42,037 Nam Sol-i, 39. týden plus pět. Poslední porod v roce 2015. 373 00:18:42,788 --> 00:18:44,039 Čípek je měkký, 374 00:18:44,123 --> 00:18:46,750 ale kontrakce jsou po deseti minutách. Přijali jsme ji. 375 00:18:47,417 --> 00:18:50,337 S druhým dítětem je porod obvykle rychlejší. 376 00:18:51,088 --> 00:18:54,174 Ale od posledního porodu máte osm let 377 00:18:54,758 --> 00:18:58,303 a tímhle tempem dnes neporodíte. 378 00:18:59,054 --> 00:18:59,930 Dobře. 379 00:19:00,472 --> 00:19:02,432 Asi je to tím, že už jsem rodila. 380 00:19:03,058 --> 00:19:04,560 Ale jsem víc vyděšená. 381 00:19:04,643 --> 00:19:07,062 Bude to mnohem snazší. Nebojte. 382 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 - Páni, je to až tak dobré? - Mimochodem… 383 00:19:09,231 --> 00:19:11,859 Minule bylo prý miminko větší… 384 00:19:12,776 --> 00:19:13,777 To ne! 385 00:19:14,987 --> 00:19:17,906 Ale můžu porodit 31. 386 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 Takže říkáte, 387 00:19:21,952 --> 00:19:24,872 že porod na Nový rok přinese štěstí? 388 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Ještě víc, když o půlnoci? 389 00:19:28,917 --> 00:19:29,751 Dobře. 390 00:19:30,460 --> 00:19:33,881 Nemůžu uvěřit, jaký rozdíl co do štěstí dělá jediný den. 391 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 Takže 31. je špatně, že? 392 00:19:39,803 --> 00:19:40,637 Pardon. 393 00:19:41,722 --> 00:19:42,556 Brzy skončím. 394 00:19:43,557 --> 00:19:44,725 Omlouvám se. 395 00:19:46,852 --> 00:19:49,188 Hodně si zažila s umělým oplodněním, 396 00:19:49,271 --> 00:19:50,772 tak je velmi horlivá. 397 00:19:51,607 --> 00:19:53,817 A zítra je 31. 398 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 Některé matky, které touhle dobou začnou rodit, 399 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 jsou hamižné a chtějí novoroční dítě. 400 00:20:00,657 --> 00:20:03,160 Jde o porod o půlnoci 1. ledna. 401 00:20:04,953 --> 00:20:06,955 Proto dělají takový povyk? 402 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 Haló! 403 00:20:10,542 --> 00:20:13,503 Najednou mi praskla voda, 404 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 tak se mi posunul termín. 405 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 A hádejte co? 406 00:20:17,257 --> 00:20:19,676 Prý by se náš drahoušek mohl narodit zítra. 407 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 Tak když jsem tu, 408 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 tak se pokusím o novoroční dítě! 409 00:20:25,182 --> 00:20:27,851 Porodím 1. ledna o půlnoci 410 00:20:27,935 --> 00:20:30,520 a podělím se s vámi o tu kouzelnou energii! 411 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 Odebírejte, dejte lajk a zapněte… 412 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 Bože můj. 413 00:20:34,441 --> 00:20:36,276 Omlouvám se. Tvoříme obsah. 414 00:20:36,360 --> 00:20:39,196 - Omlouvám se. - Omlouvám se. Promiňte. 415 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 Zdravé miminko stačí. Co víc chtít? 416 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 Na výběru toldžabi nezáleží. 417 00:20:57,506 --> 00:20:58,715 Hele, Min-e. 418 00:20:59,466 --> 00:21:02,261 Vážně jsem chtěla oslavit první narozeniny tvého dítěte, 419 00:21:03,095 --> 00:21:05,389 ale ten den má narozeniny moje tchyně. 420 00:21:07,683 --> 00:21:09,476 Netrap se tím, že jsi mě zvala. 421 00:21:11,687 --> 00:21:13,939 Mě víc štve, jak jsi kolem mě opatrná. 422 00:21:15,274 --> 00:21:19,152 Tenhle týden jsem měla další transfer a brzy jdu na krevní test. 423 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Budu v pohodě. Neboj. 424 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Vážně jsem v pohodě. 425 00:21:27,452 --> 00:21:30,163 Dobře, zatím ahoj. 426 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Sung-wone! 427 00:21:33,166 --> 00:21:34,334 Ano, drahá? 428 00:21:34,418 --> 00:21:35,836 Co? To jsi ty, drahá? 429 00:21:36,878 --> 00:21:38,714 Venku je zima. Co tu děláš? 430 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 Slyšel jsi mě? 431 00:21:44,720 --> 00:21:45,804 Ne. 432 00:21:45,887 --> 00:21:47,139 Tak proč jsi odcházel? 433 00:21:50,392 --> 00:21:51,226 Byla mi zima. 434 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 Znáš Min-e, že? 435 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 Jo, je to tvoje nejbližší kamarádka. 436 00:22:02,904 --> 00:22:04,531 Měla na naší svatbě proslov 437 00:22:04,614 --> 00:22:06,033 a byla I-jong na promoci. 438 00:22:07,075 --> 00:22:08,660 Měla problém s početím 439 00:22:08,744 --> 00:22:10,787 - a loni přišla do naší nemocnice. - Jasně. 440 00:22:11,371 --> 00:22:13,999 Ale otěhotněla při prvním umělém oplodnění. 441 00:22:17,919 --> 00:22:19,254 Miminku je už rok. 442 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Roztomilá, že? 443 00:22:22,716 --> 00:22:23,550 Roztomilá. 444 00:22:27,471 --> 00:22:29,514 Co je? Nechceš jít na její oslavu? 445 00:22:31,391 --> 00:22:32,225 Ne. 446 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Nedokážu se přimět jí gratulovat. 447 00:22:37,731 --> 00:22:39,149 Tak jsem lhala. 448 00:22:40,192 --> 00:22:41,151 Dobře. 449 00:22:44,654 --> 00:22:47,532 Zlobím se, že mě pozvala, 450 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 zlobím se, že je kolem mě tak opatrná, 451 00:22:53,246 --> 00:22:56,249 a štve mě, že se ptala, jestli jsem v pořádku. 452 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 Ale co mě teď štve nejvíc… 453 00:23:02,130 --> 00:23:03,507 je jak jsem teď 454 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 závistivá a malicherná. 455 00:23:07,886 --> 00:23:09,971 Krevní test je za pár dnů. 456 00:23:10,931 --> 00:23:12,557 Jsi jen na nervy. 457 00:23:16,853 --> 00:23:18,438 Všechna ta hysterie kolem početí 458 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 ze mě dělá trosku. 459 00:23:23,401 --> 00:23:24,653 Nejsi troska. 460 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Je to pochopitelné. 461 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 Naprosto to chápu. 462 00:23:37,082 --> 00:23:38,750 Bože, máš studené ruce. 463 00:23:38,834 --> 00:23:40,001 Půjdeme dovnitř, jo? 464 00:23:40,752 --> 00:23:42,587 Je taková zima. 465 00:23:44,589 --> 00:23:46,424 Pojď dovnitř. Je zima! 466 00:23:49,177 --> 00:23:51,930 Ještě nemáš termín stěhování. Proč už si balíš? 467 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 Chtěl jsem se sbalit předem, když jsem měl čas. 468 00:23:54,558 --> 00:23:57,018 Ve druháku budeš mít na úklid moc práce. 469 00:23:57,102 --> 00:23:58,478 Mám přestat a pomoct ti? 470 00:23:58,562 --> 00:23:59,771 Už jsem uklidila. 471 00:24:02,315 --> 00:24:03,316 Neuklidila. 472 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Ale jo. 473 00:24:06,236 --> 00:24:07,279 To je uklizený pokoj? 474 00:24:12,409 --> 00:24:14,536 Budu mít i moc práce na to vidět se s tebou? 475 00:24:15,203 --> 00:24:16,413 Budu mít víc porodů. 476 00:24:16,997 --> 00:24:17,873 To je pravda. 477 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 Ale budeš mít míň povinností prváka. 478 00:24:20,292 --> 00:24:21,835 Prý žádného mít nebudeme. 479 00:24:24,421 --> 00:24:26,089 Tak to bude dost těžké. 480 00:24:26,173 --> 00:24:28,258 To nic. Můžu skončit. 481 00:24:28,341 --> 00:24:29,342 Už zase. 482 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Jen říkám, že můžu. 483 00:24:33,513 --> 00:24:35,473 Zůstanu, než splatím dluh, neboj. 484 00:24:37,475 --> 00:24:38,810 Ale mám skoro hotovo. 485 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Už jen 19 milionů. 486 00:24:40,353 --> 00:24:41,938 Hodně jsi toho splatila. 487 00:24:45,775 --> 00:24:47,903 Už nikdy kontokorent nevyužiju. 488 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 Je tam moc nepořádek. 489 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Příště to uklidím sám. 490 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 Aha. Tak dobře. 491 00:25:15,555 --> 00:25:16,890 „Mému Dó-wonovi. 492 00:25:18,225 --> 00:25:20,852 To studium musí být těžké. Že, Dó-wone? 493 00:25:23,521 --> 00:25:24,898 Moc mi chybíš. 494 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 - Těžko se to snáší.“ - To není moje! 495 00:25:27,108 --> 00:25:30,445 „Někdy mi přijde, že tě mám radši než ty mě. 496 00:25:30,528 --> 00:25:32,280 Je mi z toho tak smutno!“ 497 00:25:46,378 --> 00:25:47,587 Co to vy dva děláte? 498 00:25:50,882 --> 00:25:52,175 Vy se… 499 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 Vy se už fyzicky perete? 500 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 I-jong, uhni loktem. 501 00:26:02,394 --> 00:26:04,312 To je solar plexus. Zabiješ ho. 502 00:26:05,897 --> 00:26:07,774 Kdy ten blbec dospěje? 503 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 Je ti špatně? 504 00:26:12,237 --> 00:26:13,196 Jsem zdravý! 505 00:26:14,239 --> 00:26:15,532 Neprali jsme se! 506 00:26:16,116 --> 00:26:17,826 Pomáhala jsem mu! 507 00:26:40,598 --> 00:26:41,474 Jasně. 508 00:26:50,233 --> 00:26:51,943 Prosím. 509 00:26:57,699 --> 00:26:59,284 Sakra. 510 00:26:59,367 --> 00:27:00,327 Vždycky prohraju. 511 00:27:13,340 --> 00:27:14,799 Kdy jsem tohle koupila? 512 00:27:24,100 --> 00:27:26,394 GRATULUJEME! VYHRÁLI JSTE 32 984 892 WONŮ 513 00:27:41,076 --> 00:27:43,953 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE 514 00:27:44,871 --> 00:27:46,790 Teplé americano, prosím. 515 00:27:47,791 --> 00:27:49,167 To bude 1 500 wonů. 516 00:27:52,670 --> 00:27:53,922 A je to. 517 00:28:00,553 --> 00:28:02,097 Dobrý den, tady I-jong. 518 00:28:02,180 --> 00:28:04,432 Dobrý den, tady vaše banka. 519 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Voláme kvůli prodloužení kontokorentu. 520 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 Ano. 521 00:28:08,812 --> 00:28:10,772 Jestli ho chcete o rok prodloužit… 522 00:28:10,855 --> 00:28:13,066 Musím přijít s potvrzením o zaměstnání, že? 523 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 Ano. Pokud ho neplánujete prodloužit, 524 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 můžete splatit zbývajících 19 750 300 wonů. 525 00:28:18,446 --> 00:28:19,489 Splatím to. 526 00:28:20,156 --> 00:28:21,157 Neprodloužím ho. 527 00:28:21,241 --> 00:28:22,283 Dobře. 528 00:28:22,367 --> 00:28:25,620 V tom případě zůstane účet otevřen do 21. ledna. 529 00:28:25,703 --> 00:28:26,579 Dobře. 530 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Díky. 531 00:28:35,505 --> 00:28:36,339 Doktorko Ó? 532 00:28:39,092 --> 00:28:40,260 Dobré ráno, doktorko. 533 00:28:40,343 --> 00:28:42,470 Máte letošní statistiky porodů, že? 534 00:28:42,554 --> 00:28:44,139 Pošlete mi je do večera? 535 00:28:44,889 --> 00:28:47,726 Musí v tom být i data dnešních matek a miminek. 536 00:28:49,686 --> 00:28:51,354 Tak potřebuju víc času… 537 00:28:51,438 --> 00:28:53,606 A potřebuju udělat ultrazvuky na NJIPce. 538 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 Běžte mi je připravit. 539 00:28:59,654 --> 00:29:01,072 Ale nejdřív si vypijte kávu. 540 00:29:04,117 --> 00:29:05,243 To nic. 541 00:29:05,326 --> 00:29:07,036 Hned se do toho dám. 542 00:29:07,704 --> 00:29:10,165 Jestli chcete kávu, vyměníme se ve frontě. 543 00:29:13,168 --> 00:29:14,002 Co to sakra bylo? 544 00:29:15,754 --> 00:29:16,838 Proč je tak děsivá? 545 00:29:28,141 --> 00:29:29,809 To jsem nikdy neviděla. 546 00:29:33,730 --> 00:29:35,732 Hej! Je ráno. Vstávej. 547 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Už? 548 00:29:40,361 --> 00:29:41,780 Zase jsi tu byl přes noc? 549 00:29:41,863 --> 00:29:42,697 Jo. 550 00:29:44,032 --> 00:29:46,868 Bolest paní Hong Sa-ra se zhoršuje. 551 00:29:51,372 --> 00:29:52,373 Pořád volá. 552 00:29:56,419 --> 00:29:58,880 Ale můžeš jí podávat léky tak často? 553 00:29:58,963 --> 00:29:59,881 Není to moc? 554 00:29:59,964 --> 00:30:01,549 Nechodím jí dávat léky. 555 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Jen kontroluju, jestli je v pořádku. 556 00:30:04,260 --> 00:30:05,678 Aha. Kontroluješ. 557 00:30:07,514 --> 00:30:08,431 A co kontroluješ? 558 00:30:09,682 --> 00:30:13,186 Čím je bolest horší, tím má větší depresi a je osamělejší. 559 00:30:13,770 --> 00:30:15,730 Dělám jí společnost a povídáme si. 560 00:30:19,108 --> 00:30:19,943 Ale… 561 00:30:21,528 --> 00:30:23,530 to ji to pak bolí míň? 562 00:30:25,156 --> 00:30:28,034 Nežádá tě, abys jí dělal společnost. 563 00:30:28,117 --> 00:30:29,536 Volá, protože má bolesti. 564 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Jsi tak chladná. 565 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 Je to pokročilá rakovinná masa se silnými bolestmi 566 00:30:36,584 --> 00:30:38,294 a z metastáz ji bolí celé tělo. 567 00:30:38,878 --> 00:30:41,714 Tři dny měla v kapačce morfium, ale bolest neustoupila. 568 00:30:41,798 --> 00:30:42,632 Jo. 569 00:30:43,424 --> 00:30:45,385 Proto se bojím tak, že ani nejdu domů. 570 00:30:46,761 --> 00:30:48,012 Tak to nemyslím. 571 00:30:51,891 --> 00:30:54,894 Asi opravdu jsme jako voda a olej. 572 00:30:57,605 --> 00:30:59,899 Hele. Kam to jdeš? 573 00:30:59,983 --> 00:31:00,817 Operovat! 574 00:31:21,212 --> 00:31:25,800 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE STAV OPERACÍ 575 00:31:25,884 --> 00:31:28,386 SBOHEM, 2023, S NADĚJÍ SE LOUČÍME 576 00:31:28,469 --> 00:31:35,184 ANESTEZIE, ČAS, OPERACE 577 00:31:39,188 --> 00:31:40,106 Životní funkce? 578 00:31:40,189 --> 00:31:41,107 Má nízký tlak. 579 00:31:42,233 --> 00:31:43,318 Ztráta krve asi 1 100. 580 00:31:43,985 --> 00:31:46,112 Používám s transfuzí vazopresory, 581 00:31:46,195 --> 00:31:47,822 ale životní funkce nestabilní. 582 00:31:47,906 --> 00:31:50,700 Odstranili jsme nádor a zastavili většinu krvácení, 583 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 ale celé pánevní dno teče. 584 00:31:54,495 --> 00:31:57,540 To nepůjde. Přesuneme ji na JIPku! 585 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 - Ano. - Pořád krvácí. Nevadí to? 586 00:31:59,792 --> 00:32:01,836 - Roli gázy, prosím. - Ano, tady sál 10. 587 00:32:01,920 --> 00:32:04,088 Budeme tlačit, abychom zastavili krvácení. 588 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 Orgány jsou oteklé, 589 00:32:07,216 --> 00:32:09,135 tak nevidíme kapilární krvácení. 590 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 Nebudeme plýtvat časem, 591 00:32:11,471 --> 00:32:13,473 aby se její stav nezhoršil. 592 00:32:14,974 --> 00:32:17,602 Zabalte to uvnitř a po kompresi ji otevřeme 593 00:32:17,685 --> 00:32:19,520 a zkontrolujeme, než ji zavřeme. 594 00:32:31,950 --> 00:32:33,910 ČAS, OPERACE 595 00:32:33,993 --> 00:32:34,953 PORODNÍ SÁL 596 00:32:35,036 --> 00:32:37,121 Pořád je 16:20! 597 00:32:37,205 --> 00:32:38,331 Vydržím… 598 00:32:38,414 --> 00:32:39,540 Vydržím to. 599 00:32:39,624 --> 00:32:41,209 Počkejte! 600 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Vědma říkala, 601 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 že narození prvního ledna 602 00:32:50,885 --> 00:32:52,470 přinese budoucího prezidenta. 603 00:32:53,054 --> 00:32:55,431 - Madam. - Můžeme trochu počkat? 604 00:32:56,599 --> 00:32:57,809 Jen pár hodin. 605 00:33:00,603 --> 00:33:03,815 Vážně nemůžu porodit 31. 606 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Omlouvám se. 607 00:33:05,024 --> 00:33:07,235 To miminko rozhoduje, kdy vyjde ven. 608 00:33:07,318 --> 00:33:08,987 Na tři budeme tlačit. 609 00:33:09,070 --> 00:33:10,822 Raz, dva, tři! 610 00:33:20,832 --> 00:33:22,625 Miminko je venku. 611 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Ahoj! 612 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Vedla jste si skvěle. 613 00:33:30,591 --> 00:33:32,927 Už jen musíme odstranit placentu. 614 00:33:34,846 --> 00:33:37,515 Je mé miminko v pořádku? 615 00:33:37,598 --> 00:33:39,183 Ano, brzy si ho pochováte. 616 00:33:43,104 --> 00:33:45,648 - I-jong, odstraníme placentu. - Ano. 617 00:33:52,030 --> 00:33:53,156 Já? 618 00:33:53,239 --> 00:33:54,615 Já pořád… 619 00:33:55,366 --> 00:33:57,243 Řekla jsem vám vše, co potřebujete. 620 00:34:08,796 --> 00:34:10,590 Jemně. 621 00:34:16,095 --> 00:34:17,138 Netahejte… 622 00:34:20,224 --> 00:34:21,059 Uhněte. 623 00:34:26,981 --> 00:34:29,776 Říkala jsem, ať netaháte hned naplno. 624 00:34:30,359 --> 00:34:31,861 Když s ním trhnete, 625 00:34:31,944 --> 00:34:34,906 pupečník se od placenty utrhne. 626 00:34:35,865 --> 00:34:36,824 Omlouvám se. 627 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 Jméno matky je Jong Hi-son a otec je Džon Te-san. že? 628 00:34:40,995 --> 00:34:41,996 Ano. 629 00:34:42,080 --> 00:34:46,334 Čas narození je 31. prosince 16:28. 630 00:34:47,460 --> 00:34:48,920 Je mi líto. 631 00:34:50,588 --> 00:34:51,547 Maminka… 632 00:34:53,049 --> 00:34:56,302 tě pustila ven příliš brzy. Omlouvám se. 633 00:35:21,702 --> 00:35:22,537 Bože. 634 00:35:24,080 --> 00:35:25,498 Vážně je konec roku. 635 00:35:27,750 --> 00:35:28,584 Paní doktorko? 636 00:35:29,460 --> 00:35:30,628 Ano? 637 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Chtěl jsem vás volat. 638 00:35:32,338 --> 00:35:33,464 Co je? 639 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Měla byste se jít podívat. 640 00:35:37,385 --> 00:35:38,219 Dobře. 641 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Pacientka s recidivou rakoviny, 642 00:35:42,515 --> 00:35:44,767 dostavila se s celkovou slabostí a dušností. 643 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Laboratorní výsledky všelijaké 644 00:35:47,478 --> 00:35:48,771 a pořád jí klesá tlak. 645 00:35:49,605 --> 00:35:51,190 Zrovna je na lůžku. 646 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 Jaký má tlak? 647 00:35:53,609 --> 00:35:55,695 Je na vazopresorech, ale 60 na 40. 648 00:35:57,113 --> 00:35:58,990 Tak je ve velmi špatném stavu. 649 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 Podepsala žádost, aby nebyla resuscitována. 650 00:36:02,493 --> 00:36:05,037 Dobře. Podívám se. 651 00:36:07,540 --> 00:36:08,541 Jak se jmenuje? 652 00:36:09,458 --> 00:36:10,376 Jeom Mi-so. 653 00:36:12,670 --> 00:36:16,966 Je jí 38 let. Po poslední léčbě rakoviny v říjnu 654 00:36:17,049 --> 00:36:18,426 docházela na kontroly. 655 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE 656 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 Kontrolovala jste kontrakce paní Jong Hi-son. 657 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 Ano, zrovna teď. 658 00:36:43,284 --> 00:36:45,077 Kontrakce v pořádku, žádný hematom. 659 00:36:45,828 --> 00:36:46,829 To je úleva. 660 00:36:47,580 --> 00:36:49,707 A co to věštění? Vyřešila jste to? 661 00:36:49,790 --> 00:36:51,459 Podařilo se mi ji přesvědčit. 662 00:36:53,252 --> 00:36:54,337 Tu vědmu. 663 00:36:54,420 --> 00:36:55,379 Co? 664 00:36:55,463 --> 00:36:57,048 Zvedla jsem telefon matky. 665 00:36:57,131 --> 00:36:59,592 Kdyby se narodil 1. ledna, měl by štěstí později 666 00:36:59,675 --> 00:37:01,052 a v 80 se stal prezidentem. 667 00:37:01,636 --> 00:37:03,179 Když se narodil 31., 668 00:37:03,262 --> 00:37:05,473 stane se nejmladším premiérem v dějinách. 669 00:37:06,057 --> 00:37:07,141 Na tom jsme se shodly. 670 00:37:10,144 --> 00:37:11,437 Neumíte odstranit placentu, 671 00:37:12,063 --> 00:37:13,689 ale stížnosti zvládáte dobře. 672 00:37:16,609 --> 00:37:18,861 Dobrá práce. Běžte se najíst. 673 00:37:18,945 --> 00:37:19,820 Díky. 674 00:37:27,870 --> 00:37:28,704 Dobře. 675 00:37:31,832 --> 00:37:33,167 Ano, chápu. 676 00:37:38,089 --> 00:37:39,715 Na oddělení není místo. 677 00:37:39,799 --> 00:37:42,593 Musí sem přijít její opatrovník. 678 00:37:43,219 --> 00:37:44,053 Dobře. 679 00:37:51,185 --> 00:37:52,436 Má ráda ticho 680 00:37:54,021 --> 00:37:55,648 a samotu. 681 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Proč zrovna dnes? 682 00:38:00,945 --> 00:38:02,029 Znáte ji? 683 00:38:03,489 --> 00:38:06,909 Ano. Byla na gynekologii moje první pacientka. 684 00:38:08,452 --> 00:38:09,787 Jednou jsem utekla, 685 00:38:10,663 --> 00:38:12,540 ale vrátila se za ní. 686 00:38:17,545 --> 00:38:20,214 Dopíšu její kartu. 687 00:38:33,394 --> 00:38:34,270 Paní Jeom. 688 00:38:35,896 --> 00:38:37,898 Váš bratr je na cestě. 689 00:38:39,567 --> 00:38:41,402 Profesorka taky brzy přijde. 690 00:38:42,028 --> 00:38:43,946 Nevypadá to teď dobře. 691 00:38:44,739 --> 00:38:47,908 Pořád chcete, aby vás neresuscitovali? 692 00:38:52,955 --> 00:38:53,789 Dobře. 693 00:38:55,958 --> 00:38:58,085 Pořád dostáváte analgetika. 694 00:39:01,881 --> 00:39:03,341 Máte suché rty? 695 00:39:04,508 --> 00:39:06,552 Mám vám na ně dát vlhkou gázu? 696 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Tak… 697 00:39:15,311 --> 00:39:16,479 Takže teď… 698 00:39:19,023 --> 00:39:20,524 Nemůžu udělat nic jiného. 699 00:39:43,255 --> 00:39:44,131 Už… 700 00:39:45,091 --> 00:39:46,550 mi tahle práce jde. 701 00:39:47,718 --> 00:39:49,095 Hodně mě chválí. 702 00:39:52,681 --> 00:39:53,849 A to vše díky vám. 703 00:40:18,958 --> 00:40:20,292 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 704 00:40:29,343 --> 00:40:31,053 Co tu děláš, Sa-bi? 705 00:40:31,137 --> 00:40:33,931 Vypisuju karty a kontroluju pacientky. 706 00:40:34,014 --> 00:40:35,474 Teď nebude moc co na práci. 707 00:40:35,558 --> 00:40:37,476 Běž na pokoj. Zavolám tě. 708 00:40:37,560 --> 00:40:38,436 To je dobré. 709 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Tak se aspoň běž najíst. 710 00:40:40,604 --> 00:40:43,566 Stejně musím udělat zápis operací. Pohlídám to tu. 711 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 Vážně je to dobré… 712 00:40:45,443 --> 00:40:47,111 Doktorko, životní funkce klesají! 713 00:40:57,663 --> 00:40:59,874 Profesore, myslím, že paní So aktivně krvácí. 714 00:40:59,957 --> 00:41:01,167 Pulz má 110 715 00:41:01,250 --> 00:41:03,752 a MAP je i na noradrenalinu pořád pod 60. 716 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 Už nemůžeme čekat. 717 00:41:06,255 --> 00:41:07,339 Dobře. 718 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Anesteziologie? Pacientka ze sálu 10 potřebuje reoperovat. 719 00:41:13,220 --> 00:41:14,763 Ano. Přesuneme ji. 720 00:41:14,847 --> 00:41:16,015 - Ano. - Ano. 721 00:41:21,103 --> 00:41:22,855 Dej tu kameru pryč! 722 00:41:22,938 --> 00:41:24,398 Myslím, že už musíte jít. 723 00:41:25,566 --> 00:41:27,776 Ještě hodinu, doktorko. 724 00:41:28,611 --> 00:41:29,987 Ne, hned! 725 00:41:30,070 --> 00:41:31,572 Strašně moc to bolí! 726 00:41:32,907 --> 00:41:35,075 - Jedeme na porodní sál. - Počkat. 727 00:41:35,159 --> 00:41:36,494 Nemůžeme později? 728 00:41:36,577 --> 00:41:37,620 Nemůžeme. 729 00:41:37,703 --> 00:41:40,331 Ale já ukázala na streamu náhled! 730 00:41:40,414 --> 00:41:41,916 Ještě hodinu. 731 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 Byla by škoda nemít novoroční. 732 00:41:43,584 --> 00:41:44,752 Vůbec ne. 733 00:41:45,503 --> 00:41:48,047 Tohle je na porod nejlepší čas. Věřte mi. 734 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Co? 735 00:41:49,215 --> 00:41:51,467 Miminko je připravené a porodní sál také. 736 00:41:52,134 --> 00:41:54,386 Až budete připravená vy, bude to perfektní. 737 00:41:54,470 --> 00:41:56,180 - Pohyb! - Rychle! 738 00:41:56,889 --> 00:41:57,765 Zlato! 739 00:41:57,848 --> 00:41:59,099 Ahoj! 740 00:42:09,652 --> 00:42:10,861 ČAS 741 00:42:10,945 --> 00:42:13,864 Jméno matky je Mun Čin-hwi a otec je Song Či-hwan. 742 00:42:13,948 --> 00:42:17,868 Čas narození je 31. prosince 23:02. 743 00:42:17,952 --> 00:42:18,786 Jasně. 744 00:42:21,664 --> 00:42:23,499 Naneštěstí nebyl novoroční dítě, 745 00:42:23,582 --> 00:42:25,751 ale vždy bude váš uzlíček… 746 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Doktorko. 747 00:42:28,170 --> 00:42:30,839 Prý děti nejsou po narození hezké… 748 00:42:34,093 --> 00:42:35,594 tak proč je on tak nádherný? 749 00:42:42,935 --> 00:42:44,353 Je vážně roztomilý. 750 00:42:47,022 --> 00:42:47,856 I-jong. 751 00:42:48,899 --> 00:42:51,944 Vaše poslední letošní šance. No? Zkusíte to znovu? 752 00:42:56,782 --> 00:42:57,658 Ano! 753 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 - Teda ne. Přeřekla jsem se. - Pojďte sem. 754 00:43:20,639 --> 00:43:22,141 Tak, levou ruku sem. 755 00:43:22,224 --> 00:43:25,185 Zařídím, že placenta vyjde bez přetržení pupečníku. 756 00:43:39,867 --> 00:43:41,285 Placenta je venku. 757 00:43:42,119 --> 00:43:44,330 - Pusťte oxytocin. - Ano. 758 00:43:49,877 --> 00:43:51,045 Dobře. 759 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 PORODNÍ SÁL 760 00:44:01,680 --> 00:44:04,850 Musela být zklamaná, že to nebylo novoroční miminko. 761 00:44:04,933 --> 00:44:05,809 Ne. 762 00:44:05,893 --> 00:44:09,021 Je šťastná, že nový rok přivítá se svým miminkem. 763 00:44:09,104 --> 00:44:11,315 S manželem mají plné ruce práce s natáčením. 764 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 Mimochodem, dnes jste si splnila přání. 765 00:44:15,903 --> 00:44:16,945 Přála jste si, 766 00:44:17,029 --> 00:44:19,782 aby na konci roku dokončoval prvák. 767 00:44:21,116 --> 00:44:21,992 Máte pravdu. 768 00:44:23,619 --> 00:44:25,746 Dobrá práce. 769 00:44:26,580 --> 00:44:27,498 Nashle příští rok. 770 00:44:31,669 --> 00:44:34,046 Odpoledne jste byla příšerná. Co se stalo? 771 00:44:36,173 --> 00:44:37,132 No… 772 00:44:38,133 --> 00:44:40,928 Je trapné pořád něco kazit. 773 00:44:41,887 --> 00:44:43,347 A udělala jsem chybu, 774 00:44:44,348 --> 00:44:47,059 ale vyděsilo mě, že by kvůli tomu trpěla pacientka. 775 00:44:48,977 --> 00:44:50,729 Tak jsem si našla nějaká videa. 776 00:44:56,402 --> 00:44:57,903 Nejen to. 777 00:44:58,529 --> 00:44:59,363 Já… 778 00:44:59,446 --> 00:45:01,031 Taky jsem trénovala. 779 00:45:01,698 --> 00:45:03,242 Ve vzduchu, takhle… 780 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 Proč se bojíte? Chválím vaši dobrou práci. 781 00:45:08,705 --> 00:45:09,748 Dařilo se vám. 782 00:45:10,791 --> 00:45:12,751 Dařilo se vám tolik, 783 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 že jsem si vzpomněla, jak jsem byla prvák. 784 00:45:17,214 --> 00:45:18,048 Aha. 785 00:45:18,132 --> 00:45:19,967 Hej, byl to ohromný kompliment. 786 00:45:22,636 --> 00:45:23,470 Díky. 787 00:45:26,181 --> 00:45:30,394 I-jong, můžete se mnou někam jít? 788 00:45:30,477 --> 00:45:31,395 Kam? 789 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 Na hezké místo. 790 00:45:48,454 --> 00:45:49,955 Zase spíte tady? 791 00:45:55,836 --> 00:45:59,006 Nic jiného jste se za ušlý rok nenaučil? Jen spát kdekoliv? 792 00:46:00,215 --> 00:46:01,091 Omlouvám se. 793 00:46:01,175 --> 00:46:02,551 Při pohotovosti se nespí. 794 00:46:02,634 --> 00:46:04,094 Musíte pracovat. 795 00:46:05,053 --> 00:46:07,681 To já mám dnes pohotovost, profesore. 796 00:46:09,892 --> 00:46:11,435 Tak co tu dělá on? 797 00:46:12,561 --> 00:46:16,064 Paní Hong Sa-ra má nadále bolesti. 798 00:46:16,148 --> 00:46:17,357 Takže? 799 00:46:18,984 --> 00:46:22,404 Dělal jsem jí společnost a povídal si s ní. 800 00:46:23,906 --> 00:46:26,742 A říkal jsem si, co pro ni ještě můžu udělat. 801 00:46:29,411 --> 00:46:33,081 To je paní Hong. Asi má zase bolesti. 802 00:46:41,715 --> 00:46:43,217 Zase já. 803 00:46:44,384 --> 00:46:46,720 Nějaké nepříjemnosti? 804 00:46:46,803 --> 00:46:48,972 Ne, o to nejde. 805 00:46:50,182 --> 00:46:52,726 Jen je divné, že mě nic nebolí. 806 00:46:53,894 --> 00:46:57,898 Předtím mě i dotknout se postele bolelo tak strašně, 807 00:46:57,981 --> 00:46:59,775 že jsem nemohla spát. 808 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Ale dnes jsem spala čtyři hodiny v kuse. 809 00:47:05,364 --> 00:47:07,533 Zlepšil se její stav? 810 00:47:09,243 --> 00:47:11,745 Výsledky z laborky se moc nezměnily. 811 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 Na něco jsem v jedné knize narazil. 812 00:47:17,417 --> 00:47:18,752 Podle učebnic 813 00:47:18,835 --> 00:47:20,796 a pokynů onkologického centra o bolesti, 814 00:47:21,380 --> 00:47:23,549 když se bolest způsobená 815 00:47:24,132 --> 00:47:26,593 metastázami nebo neuropatií nedá zvládat opiáty, 816 00:47:26,677 --> 00:47:29,388 může být efektivní pomocná léčba. 817 00:47:30,097 --> 00:47:33,016 Tak jsem četl související články. 818 00:47:39,189 --> 00:47:42,568 Přidání diazepamu a dexametazonu 819 00:47:42,651 --> 00:47:44,361 pomáhá mírnit křeče 820 00:47:44,444 --> 00:47:46,863 a otok kolem nádoru. 821 00:47:46,947 --> 00:47:50,701 A prý to pomůže ulevit od bolesti. 822 00:47:53,161 --> 00:47:54,663 Nedělal jsem jí jen společnost, 823 00:47:55,706 --> 00:47:57,833 chtěl jsem ještě něco zkusit. 824 00:47:58,625 --> 00:47:59,543 Tak proto… 825 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 To bylo dobré, doktore. 826 00:48:03,630 --> 00:48:05,215 Asi je to tím, že jsem spala, 827 00:48:06,091 --> 00:48:09,303 ale když jsem se viděla v zrcadle, nevypadala jsem jako pacient. 828 00:48:10,387 --> 00:48:12,472 A moje dcera 829 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 za mnou zítra na Nový rok přijde. 830 00:48:15,517 --> 00:48:18,228 Poprvé po nějaké době mě uvidí usmívat se. 831 00:48:19,104 --> 00:48:20,731 Díky, pane doktore. 832 00:48:20,814 --> 00:48:22,065 Vůbec za nic. 833 00:48:26,903 --> 00:48:29,906 Proč najednou děláte něco, o co nikdo nežádal? 834 00:48:31,325 --> 00:48:32,743 Omlouvám se. 835 00:48:32,826 --> 00:48:34,786 Sa-bi četla na pokoji knihu… 836 00:48:37,664 --> 00:48:38,665 Až teď? 837 00:48:39,249 --> 00:48:42,377 Bože, to vám to trvalo. 838 00:48:43,253 --> 00:48:44,129 Omlouvám se. 839 00:48:49,259 --> 00:48:50,135 Hele, Džae-ile. 840 00:48:51,803 --> 00:48:54,931 Dám vám excelový soubor o rakovině vaječníků 841 00:48:55,015 --> 00:48:56,141 k organizaci dat. 842 00:48:56,767 --> 00:48:58,226 Ano. 843 00:48:58,310 --> 00:48:59,936 Pokud budou data dobrá, 844 00:49:00,896 --> 00:49:04,316 pomůžu vám napsat článek a abstrakt, kde budete první autor, 845 00:49:04,399 --> 00:49:05,609 tak se snažte. 846 00:49:06,568 --> 00:49:07,402 Ano. 847 00:49:08,362 --> 00:49:09,279 Dobrou noc. 848 00:49:09,780 --> 00:49:11,323 Dobrou noc, profesore. 849 00:49:13,283 --> 00:49:14,117 Ty vole! 850 00:49:15,243 --> 00:49:17,037 To bylo úžasné, Džae-ile! 851 00:49:17,120 --> 00:49:18,622 Co? 852 00:49:23,126 --> 00:49:24,961 Vážně. To je poprvé, 853 00:49:25,045 --> 00:49:27,422 kdy profesor Čo někoho pochválil! 854 00:49:28,882 --> 00:49:30,425 Nechválil mě. 855 00:49:30,509 --> 00:49:32,177 Chce s vámi napsat článek! 856 00:49:32,260 --> 00:49:33,929 To že není chvála? 857 00:49:34,554 --> 00:49:36,431 Chci tím říct, profesor Čo 858 00:49:36,515 --> 00:49:39,226 oslovil s článkem prváka! 859 00:49:40,060 --> 00:49:42,896 To je snad poprvé v dějinách Juldže. 860 00:49:45,065 --> 00:49:46,149 To je dobře, ne? 861 00:49:46,233 --> 00:49:47,359 Jasně. 862 00:49:47,442 --> 00:49:49,778 V podstatě máte na čele nálepku 863 00:49:49,861 --> 00:49:51,279 „Dobrá práce“. 864 00:49:52,572 --> 00:49:53,824 Ale budete mít víc práce. 865 00:49:56,034 --> 00:49:58,453 Bože, Džae-ile. 866 00:49:58,537 --> 00:50:00,997 To se vám povedlo. 867 00:50:01,790 --> 00:50:03,625 Není to dávno, co jste byl hlupák. 868 00:50:04,668 --> 00:50:06,712 Doktorko Ča, já se taky měl za hlupáka. 869 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Ale když vidím letošní stážisty, nebyl jsem špatný. 870 00:50:10,465 --> 00:50:11,717 To je pravda. 871 00:50:12,467 --> 00:50:13,427 Kdo to byl? 872 00:50:14,386 --> 00:50:16,096 Nevzpomínám si, kdo to byl. 873 00:50:17,514 --> 00:50:20,934 Ale viděl pacientku na lůžku, které teklo z nosu, a říkal, 874 00:50:21,017 --> 00:50:22,394 že to je fraktura lebky. 875 00:50:23,019 --> 00:50:26,481 Pak řekl: „Doktorko, objevil jsem disekci aorty.“ 876 00:50:27,190 --> 00:50:29,484 Takhle mi odhodlaně volal. 877 00:50:31,236 --> 00:50:32,863 Asi to bylo kolem března. 878 00:50:33,530 --> 00:50:34,740 Který to jen byl? 879 00:50:34,823 --> 00:50:35,657 To… 880 00:50:36,491 --> 00:50:37,367 jsem byl já. 881 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 To já. 882 00:50:46,668 --> 00:50:48,545 Bylo to tehdy tak vtipné. 883 00:50:51,757 --> 00:50:53,675 Profesorka Seo chtěla něco přinést. 884 00:50:53,759 --> 00:50:54,634 Zapomněla jsem. 885 00:50:55,510 --> 00:50:56,553 Uvidíme se pak! 886 00:50:56,636 --> 00:50:57,929 Asi už odešla! 887 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 PARALEN, DIAZEPAM STEROIDY, DEXAMETAZON 888 00:51:07,647 --> 00:51:09,441 DIAZEPAM NA KŘEČE EKVIVALENTY STEROIDŮ 889 00:51:17,699 --> 00:51:20,410 Neschovávala jste si to na dobrý den? 890 00:51:20,994 --> 00:51:22,704 Jo. A to dnes je. 891 00:51:25,624 --> 00:51:26,708 Máte cenu za článek? 892 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 Ne. 893 00:51:27,834 --> 00:51:29,002 Povýšení… 894 00:51:29,085 --> 00:51:30,337 to asi ne. 895 00:51:31,755 --> 00:51:32,589 Máte narozeniny? 896 00:51:32,672 --> 00:51:33,924 Nemám. 897 00:51:35,133 --> 00:51:36,092 Tak proč? 898 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Neslyšela jste to? 899 00:51:38,470 --> 00:51:40,388 Díky vám se mi splnilo přání. 900 00:51:41,932 --> 00:51:44,643 Minule jste zavřela pacientku 901 00:51:44,726 --> 00:51:46,853 a dnes jste odstranila placentu. 902 00:51:46,937 --> 00:51:49,356 Já věděla, že máte dobré ruce, 903 00:51:49,439 --> 00:51:51,566 ale očividné je to až teď. 904 00:51:51,650 --> 00:51:53,693 Za pár let máme všichni stejný um. 905 00:51:54,945 --> 00:51:56,613 Manuální zručnost chce praxi. 906 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 Ale jelikož jste měla starost o zdraví pacientky, 907 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 učila jste se a napadlo vás něco si najít. 908 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 To bylo překvapení. 909 00:52:07,040 --> 00:52:09,668 Hlavně proto, že se pořád snažíte skončit. 910 00:52:10,961 --> 00:52:13,964 To je na otevření tohohle dostatečný důvod. 911 00:52:15,340 --> 00:52:17,592 Tak působivé to nebylo. 912 00:52:20,887 --> 00:52:22,639 Ale stejně by bylo hezké to vypít. 913 00:52:22,722 --> 00:52:23,682 Otevřeme ji? 914 00:52:23,765 --> 00:52:24,766 Tady? 915 00:52:25,767 --> 00:52:28,645 V nemocnici se alkohol pít nesmí. 916 00:52:28,728 --> 00:52:30,730 Tak proč jste mě sem vzala? 917 00:52:33,358 --> 00:52:34,484 Užijte si ji pak. 918 00:52:35,527 --> 00:52:37,153 Dnešek je na to dokonalý. 919 00:52:37,237 --> 00:52:38,280 Ne, to je dobré. 920 00:52:38,363 --> 00:52:40,073 Příště ji vypijeme spolu venku. 921 00:52:40,824 --> 00:52:42,284 Chci vám ji dát. 922 00:52:44,452 --> 00:52:45,328 Stejně… 923 00:52:50,375 --> 00:52:51,585 Tak ji vděčně přijmu. 924 00:52:59,801 --> 00:53:00,677 Haló? 925 00:53:01,845 --> 00:53:04,097 Už? Dobře. 926 00:53:05,891 --> 00:53:08,018 Bože můj. Paní Nam Sol-i je prý otevřená. 927 00:53:08,101 --> 00:53:09,060 Tak najednou? 928 00:53:09,144 --> 00:53:10,979 Nechají ji tlačit a převezou ji. 929 00:53:11,062 --> 00:53:12,188 Odcházím! 930 00:53:12,272 --> 00:53:14,900 Užijte si to a do sytosti se dnes bavte! 931 00:53:25,327 --> 00:53:26,202 Profesorko! 932 00:53:28,413 --> 00:53:29,956 Alkohol si dám příště. 933 00:53:30,749 --> 00:53:32,208 Říkám, že můžete jít. 934 00:53:32,292 --> 00:53:33,376 Ani nemáte pohotovost. 935 00:53:33,460 --> 00:53:36,296 Jsem její doktorka. Zajímá mě, jak se má miminko. 936 00:53:41,635 --> 00:53:42,469 Ano? 937 00:53:43,345 --> 00:53:44,846 Jdu k porodu. 938 00:53:47,057 --> 00:53:48,266 Můžete nám ji přesunout? 939 00:53:51,978 --> 00:53:53,855 Jestli to bolí, tlačte. 940 00:54:00,987 --> 00:54:02,656 Máte skoro hotovo. 941 00:54:02,739 --> 00:54:04,950 Ještě trochu a uvidíte své miminko. 942 00:54:05,867 --> 00:54:07,869 I-jong. Miminko už vylézá. 943 00:54:09,454 --> 00:54:10,288 Vemte ho. 944 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 Co? 945 00:54:13,416 --> 00:54:14,751 Rychle, doktorko. 946 00:54:14,834 --> 00:54:17,087 Stačí natáhnout ruce. 947 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 No tak! 948 00:54:23,885 --> 00:54:24,761 Ano. 949 00:54:32,143 --> 00:54:34,854 Ještě naposledy zatlačte! 950 00:54:39,234 --> 00:54:41,194 Abyste uvolnila přední rameno, 951 00:54:41,277 --> 00:54:44,197 musíte dát trochu níž hlavičku. 952 00:54:45,448 --> 00:54:46,533 Ramínko je venku! 953 00:54:47,158 --> 00:54:48,827 Jednou rukou podepřete krk 954 00:54:49,452 --> 00:54:51,454 a druhou záda. 955 00:54:51,538 --> 00:54:53,331 Jděte dolů. 956 00:55:07,554 --> 00:55:09,389 Miminko je venku! 957 00:55:10,890 --> 00:55:11,725 Zlato. 958 00:55:12,350 --> 00:55:13,226 Je venku. 959 00:55:13,727 --> 00:55:15,061 Zlato! 960 00:55:16,563 --> 00:55:17,397 Skvělá práce. 961 00:55:19,482 --> 00:55:20,567 Vedla sis dobře. 962 00:55:25,488 --> 00:55:26,406 Ahoj! 963 00:55:28,116 --> 00:55:29,868 Skvělá práce. Uhněte. 964 00:55:34,831 --> 00:55:36,666 Gratuluju. 965 00:55:36,750 --> 00:55:38,043 Miminko je zdravé. 966 00:55:39,044 --> 00:55:40,545 Brzy si ho pochováte. 967 00:55:40,628 --> 00:55:42,714 - Díky. - Díky. 968 00:55:43,465 --> 00:55:44,924 Díky. 969 00:55:48,011 --> 00:55:48,928 Skvělá práce. 970 00:55:50,513 --> 00:55:51,765 Vaše miminko. 971 00:55:51,848 --> 00:55:52,849 Ahoj, zlatíčko. 972 00:55:54,225 --> 00:55:55,518 To je maminka. 973 00:55:58,855 --> 00:56:00,648 Díky, že jsi za mnou přišel. 974 00:56:01,483 --> 00:56:02,317 Díky. 975 00:56:13,453 --> 00:56:16,998 Jméno matky je Nam So-i a otec je Do Se-o. 976 00:56:17,874 --> 00:56:22,087 Čas narození je půlnoc 1. ledna 2024. 977 00:56:22,670 --> 00:56:23,505 Opravdu? 978 00:56:24,380 --> 00:56:25,590 Gratulujeme! 979 00:56:26,591 --> 00:56:27,592 Novoroční miminko! 980 00:56:28,468 --> 00:56:30,720 - Gratuluju. - To je bezva. 981 00:56:35,683 --> 00:56:37,602 ANESTEZIE, OPERACE ČAS 982 00:56:53,034 --> 00:56:53,993 Jak je jí? 983 00:57:02,627 --> 00:57:03,670 Dobře. 984 00:57:04,295 --> 00:57:05,713 Snižujeme dávku noradrenalinu 985 00:57:05,797 --> 00:57:07,715 a životní funkce zůstávají stabilní. 986 00:57:10,260 --> 00:57:11,928 Asi jsme všechno zvládli. 987 00:57:12,011 --> 00:57:13,930 Ano. Nevidím žádné krvácení. 988 00:57:14,013 --> 00:57:17,475 Bože. Tolik jsem se bál, že se něco stane. 989 00:57:18,601 --> 00:57:19,936 Dobře. Tak… 990 00:57:20,019 --> 00:57:21,438 Tak ji nadobro zavřeme! 991 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Potřebuju steh 1-0, prosím. - Ano! 992 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 A také… 993 00:57:30,363 --> 00:57:31,364 Všichni, 994 00:57:32,615 --> 00:57:33,700 šťastný Nový rok. 995 00:57:35,952 --> 00:57:37,579 Už je po půlnoci. 996 00:57:37,662 --> 00:57:38,788 Šťastný Nový rok! 997 00:57:38,872 --> 00:57:40,457 - Šťastný Nový rok! - Na Nový rok! 998 00:57:40,540 --> 00:57:41,416 Šťastný Nový rok! 999 00:57:42,459 --> 00:57:43,626 Šťastný Nový rok! 1000 00:57:43,710 --> 00:57:44,961 Vám také, doktorko Kim. 1001 00:57:47,422 --> 00:57:50,133 Nezapomeňme popřát pacientce, až se vzbudí. 1002 00:57:51,009 --> 00:57:54,053 „Je to tak dávno, ani jsme vás nepoznali.“ 1003 00:57:56,181 --> 00:57:57,724 „Už je to rok.“ 1004 00:58:02,145 --> 00:58:04,856 „Za tu dobu jste se uzdravila!“ 1005 00:58:07,692 --> 00:58:08,526 Ne? 1006 00:58:15,158 --> 00:58:16,034 Smějte se, Sa-bi. 1007 00:58:18,578 --> 00:58:19,787 Nenuťte se. 1008 00:58:20,538 --> 00:58:22,165 Vím, že to není vtipné. 1009 00:58:23,374 --> 00:58:26,085 Stejně, když takhle vtipkujeme, 1010 00:58:26,169 --> 00:58:28,046 pacienti se smějou 1011 00:58:28,129 --> 00:58:29,631 a je jim líp. 1012 00:58:30,423 --> 00:58:31,966 Tak se rychleji zotaví. 1013 00:58:44,938 --> 00:58:45,772 Mi-so. 1014 00:58:47,106 --> 00:58:48,816 Pozdravuj ode mě mámu. 1015 00:58:50,860 --> 00:58:51,945 Zase se setkáme. 1016 00:58:52,779 --> 00:58:53,738 A až se to stane… 1017 00:58:56,115 --> 00:58:57,575 budeme dlouho spolu. 1018 00:59:42,745 --> 00:59:44,289 Prvního ledna 2024. 1019 00:59:45,415 --> 00:59:46,374 Čas 00:15. 1020 00:59:47,333 --> 00:59:48,751 Paní Jeom Mi-so zemřela. 1021 00:59:50,628 --> 00:59:51,588 Mi-so! 1022 01:00:03,850 --> 01:00:04,934 Mi-so. 1023 01:00:33,212 --> 01:00:34,380 Promiňte, doktorko? 1024 01:00:37,967 --> 01:00:40,803 Měla sestra velké bolesti? 1025 01:00:42,513 --> 01:00:43,556 Byla dlouho nemocná. 1026 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 Bylo to pro ni těžké, než zemřela? 1027 01:00:46,809 --> 01:00:50,438 Zdálo se, že měla bolesti, tak jsme jí podávali analgetika. 1028 01:00:51,314 --> 01:00:55,193 Určitě to nebylo tak zlé, než zemřela. 1029 01:01:01,491 --> 01:01:03,201 A byla tu sama? 1030 01:01:05,036 --> 01:01:06,412 Byla sama celý život. 1031 01:01:08,790 --> 01:01:11,709 A přijde mi, že je to moje vina, že zemřela sama. 1032 01:01:13,795 --> 01:01:17,048 Byla jsem u ní. 1033 01:01:20,301 --> 01:01:21,719 Držela ji za ruku 1034 01:01:22,387 --> 01:01:23,262 a mluvila s ní. 1035 01:01:25,598 --> 01:01:28,726 Měla oblíbený hymnus, tak jsem jí ho pustila. 1036 01:01:29,894 --> 01:01:32,271 Vypadala v klidu, jako by spala. 1037 01:01:33,064 --> 01:01:34,148 Díky. 1038 01:01:35,692 --> 01:01:36,526 Díky moc. 1039 01:02:00,800 --> 01:02:03,761 ÚMRTNÍ LIST 1040 01:02:07,682 --> 01:02:12,937 PŘÍČINA SMRTI 1041 01:02:53,227 --> 01:02:55,354 Potřebuju pomoc! Volejte gynekologii! 1042 01:02:56,230 --> 01:02:58,399 Zhluboka dýchejte! 1043 01:02:59,942 --> 01:03:01,778 Pomalu. 1044 01:03:02,820 --> 01:03:03,821 Co se stalo? 1045 01:03:03,905 --> 01:03:06,199 Doma jí praskla voda. 1046 01:03:06,282 --> 01:03:08,326 Právě jsme přišli z parkoviště. 1047 01:03:09,869 --> 01:03:11,621 Kolikátý týden? Je těhotná poprvé? 1048 01:03:11,704 --> 01:03:13,539 No, to… 1049 01:03:13,623 --> 01:03:16,375 Mám druhé a jsem v 35. týdnu. 1050 01:03:18,085 --> 01:03:20,171 Ještě mám do termínu dlouho. 1051 01:03:24,175 --> 01:03:25,635 Už vidím hlavičku miminka! 1052 01:03:26,302 --> 01:03:28,179 Musíme ho tu odrodit. 1053 01:03:28,262 --> 01:03:30,640 Volejte na porodní sál a doktora na pohotovosti. 1054 01:03:30,723 --> 01:03:31,557 Ano! 1055 01:03:32,308 --> 01:03:33,976 - Připravte porodní set. - Ano! 1056 01:03:34,060 --> 01:03:35,144 Gynekologie? 1057 01:03:35,228 --> 01:03:36,062 Ano. 1058 01:03:37,939 --> 01:03:38,898 Pane, můžete… 1059 01:03:38,981 --> 01:03:40,191 Zlato! 1060 01:03:40,942 --> 01:03:43,402 Doktorko, je má žena a miminko v pořádku? 1061 01:03:44,237 --> 01:03:45,279 Miminko už jde ven. 1062 01:04:02,088 --> 01:04:04,465 Miminko vyjde ven na postel, tak nespadne. 1063 01:04:04,549 --> 01:04:05,967 Uvolněte se a vemte ho. 1064 01:04:06,050 --> 01:04:07,009 Dobře. 1065 01:04:07,093 --> 01:04:07,927 Co? 1066 01:04:08,427 --> 01:04:09,303 Já? 1067 01:04:13,432 --> 01:04:14,267 Je to dobré. 1068 01:04:16,018 --> 01:04:18,729 Dobře, dýchejte víc zhluboka. 1069 01:04:18,813 --> 01:04:20,857 Dobře. 1070 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Zhluboka se nadechněte a tlačte. 1071 01:04:24,026 --> 01:04:24,986 Tlačte! 1072 01:04:25,069 --> 01:04:28,155 Dobře, výborně. Vedete si dobře. Už jen jednou. 1073 01:04:28,239 --> 01:04:30,408 Zhluboka se nadechněte. 1074 01:04:30,992 --> 01:04:32,159 To je skvělé. 1075 01:04:32,243 --> 01:04:35,204 Dobře, tlačte. Tlačte! 1076 01:04:38,583 --> 01:04:40,751 Skvělé, miminko vychází ven. 1077 01:04:41,419 --> 01:04:43,045 Dobře, poslední část. 1078 01:04:45,840 --> 01:04:46,716 Dobře. 1079 01:04:47,466 --> 01:04:48,509 Dobře, madam. 1080 01:04:48,593 --> 01:04:50,261 Naposledy se zhluboka nadechněte 1081 01:04:50,344 --> 01:04:51,679 a tlačte. 1082 01:04:51,762 --> 01:04:53,514 Dobře, zhluboka se nadechněte 1083 01:04:53,598 --> 01:04:54,473 a tlačte. 1084 01:04:54,557 --> 01:04:56,392 Dobře. Ještě jednou, tlačte! 1085 01:04:59,437 --> 01:05:01,772 Tlačte dýl! 1086 01:05:01,856 --> 01:05:03,983 Nadechněte se a ještě jednou. 1087 01:05:04,066 --> 01:05:05,067 Tlačte! 1088 01:05:05,568 --> 01:05:08,905 Raz, dva, tři, tlačte! 1089 01:05:24,587 --> 01:05:27,506 Prvního ledna. Čas je 00:24. Je to chlapeček. 1090 01:05:30,051 --> 01:05:31,761 Vedla jste si skvěle. 1091 01:05:34,055 --> 01:05:35,139 Miminko krásně pláče. 1092 01:05:56,994 --> 01:05:58,204 To je dobré. 1093 01:05:58,287 --> 01:05:59,121 Co se stalo? 1094 01:06:02,541 --> 01:06:04,919 Přišla mnohorodička poté, co jí doma praskla voda. 1095 01:06:05,002 --> 01:06:07,088 Miminko vykukovalo, když ji přijali. 1096 01:06:08,339 --> 01:06:09,215 Vypadá to dobře. 1097 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Nahoře odstraníme placentu. 1098 01:06:12,134 --> 01:06:12,969 Bože. 1099 01:06:14,887 --> 01:06:16,055 O samotě vám to šlo. 1100 01:06:26,357 --> 01:06:27,483 Kam šel? 1101 01:06:37,159 --> 01:06:38,327 Miminko je v pořádku. 1102 01:06:38,995 --> 01:06:39,870 Dobře. 1103 01:07:23,622 --> 01:07:24,832 Jste v pořádku? 1104 01:07:30,171 --> 01:07:31,839 Jste vzhůru, madam? 1105 01:07:31,922 --> 01:07:32,840 Jste v pořádku? 1106 01:07:33,716 --> 01:07:34,592 Ano. 1107 01:07:36,677 --> 01:07:37,511 A vy, Sa-bi? 1108 01:07:38,554 --> 01:07:39,638 Jste v pořádku? 1109 01:07:39,722 --> 01:07:40,765 Prosím? 1110 01:07:41,849 --> 01:07:42,683 Ano. 1111 01:07:45,269 --> 01:07:46,437 Sledovala jsem ji. 1112 01:07:46,520 --> 01:07:49,148 Diuréza v pořádku a životní funkce stabilní. 1113 01:07:49,732 --> 01:07:51,859 Snížila jsem dávku noradrenalinu. 1114 01:07:53,110 --> 01:07:55,404 Viděl jsem rozbor krve. Vypadá to dobře. 1115 01:07:56,030 --> 01:07:57,782 Nejdřív si odpočiňte 1116 01:07:57,865 --> 01:08:00,159 a pak se soustřeďte na zotavení. 1117 01:08:04,705 --> 01:08:05,748 A… 1118 01:08:09,919 --> 01:08:13,631 Krvácení hned nepřestalo, takže došlo k několika věcem. 1119 01:08:13,714 --> 01:08:17,718 Ale později vše dopodrobna vysvětlím. 1120 01:08:20,221 --> 01:08:21,388 Ještě něco. 1121 01:08:27,061 --> 01:08:29,021 Až budete mít připravené lůžko, 1122 01:08:29,105 --> 01:08:30,397 půjdete na oddělení. 1123 01:08:30,481 --> 01:08:32,274 Pak vám to vysvětlím. 1124 01:08:34,944 --> 01:08:36,654 A ještě něco. 1125 01:08:44,245 --> 01:08:45,412 Dlouho jsme se neviděly, 1126 01:08:46,455 --> 01:08:47,832 málem jsem vás nepoznala. 1127 01:08:49,250 --> 01:08:50,126 Už je to rok. 1128 01:08:55,214 --> 01:08:56,048 Bože. 1129 01:08:56,966 --> 01:08:59,718 Za tu dobu jste se uzdravila. 1130 01:09:05,015 --> 01:09:07,935 Takže je prvního ledna. 1131 01:09:09,854 --> 01:09:12,481 Podle profesora se s úsměvem zotavíte rychleji. 1132 01:09:13,607 --> 01:09:14,775 Ať je vám brzy líp. 1133 01:09:16,652 --> 01:09:19,113 Díky, že jste mě poslední dva roky 1134 01:09:20,072 --> 01:09:21,615 operovali. 1135 01:09:23,409 --> 01:09:25,369 Šťastný Nový rok. 1136 01:09:29,707 --> 01:09:31,000 Šťastný Nový rok. 1137 01:09:31,709 --> 01:09:32,877 Šťastný Nový rok. 1138 01:09:48,017 --> 01:09:50,186 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE 1139 01:09:53,022 --> 01:09:55,107 GYNEKOLOGIE POKOJ PRVÁKŮ 1140 01:10:02,489 --> 01:10:03,324 Čau. 1141 01:10:05,367 --> 01:10:06,202 Spíte? 1142 01:10:09,622 --> 01:10:10,623 Vstávejte. 1143 01:10:13,500 --> 01:10:14,877 Právě jsi přišla? 1144 01:10:14,960 --> 01:10:16,962 Vy jste nešli domů? 1145 01:10:18,130 --> 01:10:19,715 Nemohli jsme. 1146 01:10:20,424 --> 01:10:21,592 Mám takový hlad. 1147 01:10:22,635 --> 01:10:23,469 Já taky. 1148 01:10:24,929 --> 01:10:26,263 Taky mám hlad. 1149 01:10:34,063 --> 01:10:34,980 To je dobré. 1150 01:10:35,064 --> 01:10:36,649 Co to říkáš? Jsou zvlhlé. 1151 01:10:36,732 --> 01:10:39,109 Větší koláčky značí bohatší rok. 1152 01:10:39,193 --> 01:10:40,361 Neříká se to o Čchusoku? 1153 01:10:40,444 --> 01:10:41,987 Jde to kdykoliv v roce. 1154 01:10:42,071 --> 01:10:44,198 Bohatší kapsy i srdce. 1155 01:10:44,281 --> 01:10:46,200 A práce… asi ne. 1156 01:10:46,283 --> 01:10:49,453 Náhodou jsem si přečetla věštbu na další rok. 1157 01:10:50,621 --> 01:10:52,665 Všude kromě práce 1158 01:10:52,748 --> 01:10:53,999 mi došlo štěstí. 1159 01:10:54,583 --> 01:10:55,709 Teď jsme druháci. 1160 01:10:55,793 --> 01:10:57,253 Doktorka Eun-mi říkala, 1161 01:10:57,336 --> 01:10:59,588 ať si říkáme, že budeme mít dvakrát víc práce. 1162 01:10:59,672 --> 01:11:01,257 Bože, druhý rok nezvládnu. 1163 01:11:02,466 --> 01:11:04,343 Ne, nezvládnu. Jak bych mohla? 1164 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 Už mě to tak unavuje. 1165 01:11:06,178 --> 01:11:07,805 Lidi jako ona vydrží nejdýl. 1166 01:11:07,888 --> 01:11:09,640 Ona už tak mluví. 1167 01:11:11,517 --> 01:11:13,727 Chtěla jsem vám to říct. 1168 01:11:16,605 --> 01:11:17,773 Druhý rok už tu nebudu. 1169 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 Na konci února skončím. 1170 01:11:21,485 --> 01:11:23,028 Máme v ledničce kimčchi? 1171 01:11:23,112 --> 01:11:24,321 Ne, všechno je pryč. 1172 01:11:25,239 --> 01:11:26,657 Dej si koláček. Jsou dobré. 1173 01:11:28,242 --> 01:11:29,868 Myslím to vážně. 1174 01:11:32,329 --> 01:11:34,248 Nechtěla jsem vám to říkat, ale… 1175 01:11:37,876 --> 01:11:40,045 vyhrála jsem v loterii. 1176 01:11:47,303 --> 01:11:48,554 Takže nemusím pracovat. 1177 01:11:51,932 --> 01:11:52,808 Lhářko. 1178 01:11:52,891 --> 01:11:53,809 No tak. 1179 01:11:53,892 --> 01:11:54,810 To ne. 1180 01:11:59,356 --> 01:12:00,691 Bože můj. 1181 01:12:01,859 --> 01:12:05,112 Nevím, jestli jste někdy něco takového viděli. 1182 01:12:09,283 --> 01:12:10,242 Ta-dá! 1183 01:12:12,202 --> 01:12:13,912 Pokryje to můj dluh. 1184 01:12:13,996 --> 01:12:16,332 Tak už nemusím být rezident. 1185 01:12:17,624 --> 01:12:19,710 Budu odpočívat 1186 01:12:19,793 --> 01:12:22,129 a hledat jinou práci. 1187 01:12:22,671 --> 01:12:23,589 Panečku. 1188 01:12:27,426 --> 01:12:28,344 Bože. 1189 01:12:35,976 --> 01:12:36,894 Počkat, co to… 1190 01:12:39,521 --> 01:12:41,774 LHŮTA PRO UPLATNĚNÍ NÁROKU VYPRŠELA 1191 01:12:46,570 --> 01:12:47,446 Ne. 1192 01:12:48,405 --> 01:12:50,449 Ne! 1193 01:12:58,040 --> 01:13:00,417 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE 1194 01:13:01,001 --> 01:13:02,336 Jak jedete domů? 1195 01:13:02,419 --> 01:13:04,046 - Taxíkem. - Autobusem. 1196 01:13:04,129 --> 01:13:05,839 - Já taky. - Taky jedu autobusem. 1197 01:13:07,299 --> 01:13:08,217 Ajo, vlastně! 1198 01:13:09,093 --> 01:13:10,594 Mým směrem už nic nejede. 1199 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Uvidíme se pak. 1200 01:13:15,099 --> 01:13:15,933 Kam to jde? 1201 01:13:16,600 --> 01:13:17,976 Samozřejmě na rande. 1202 01:13:21,355 --> 01:13:22,606 Bože můj! 1203 01:13:22,689 --> 01:13:24,149 Co je? Bolí tě něco? 1204 01:13:24,233 --> 01:13:25,401 Jo, bolí mě břicho. 1205 01:13:25,484 --> 01:13:26,443 Tolik jim závidím. 1206 01:13:28,695 --> 01:13:30,739 Tak jo. Čau. 1207 01:13:31,740 --> 01:13:32,616 Uvidíme se zítra. 1208 01:13:33,117 --> 01:13:34,827 - Šťastný Nový rok. - Tobě taky. 1209 01:13:44,044 --> 01:13:44,878 Jdeme. 1210 01:13:50,634 --> 01:13:51,885 Páni, sněží. 1211 01:13:52,678 --> 01:13:54,346 K tomu první den v roce. 1212 01:13:56,849 --> 01:14:00,185 Budu s profesorem Čo psát článek o rakovině vaječníků. 1213 01:14:01,103 --> 01:14:02,104 A to znamená, 1214 01:14:02,688 --> 01:14:05,983 že jsem první prvák, kterému dělá mentora. 1215 01:14:06,066 --> 01:14:09,194 Rakovina vaječníků? Tak si najdi loňský článek profesora Rjúa. 1216 01:14:09,278 --> 01:14:12,156 Je to dobrý vzor, jak nastavit pacienty a kontrolní skupiny. 1217 01:14:13,574 --> 01:14:14,450 Díky. 1218 01:14:15,492 --> 01:14:17,494 Jak si můžeš všechny články pamatovat? 1219 01:14:17,578 --> 01:14:19,913 Organizuju je podle roku vydání a důležitosti. 1220 01:14:20,622 --> 01:14:22,374 A napíšu si, co mě zajímá, 1221 01:14:22,458 --> 01:14:24,626 a před další kapitolou to vyřeším. 1222 01:14:24,710 --> 01:14:25,711 To je moje pravidlo. 1223 01:14:28,338 --> 01:14:30,507 Jsi roztomilá, když mluvíš o pravidlech… 1224 01:14:41,894 --> 01:14:44,646 Hele, už to víš, 1225 01:14:45,355 --> 01:14:48,275 ale jsem ten typ, co musí vyřešit věci, které ji zajímají. 1226 01:14:50,819 --> 01:14:52,404 Máš mě rád? 1227 01:14:53,405 --> 01:14:55,824 Nechci tě špatně chápat, tak jsem na to myslela. 1228 01:14:55,908 --> 01:14:58,160 Nejdřív karaoke. Potom ty churros na ambulanci. 1229 01:14:58,243 --> 01:15:01,038 A potřetí, když jsi byl na kolečkovém křesle. 1230 01:15:01,121 --> 01:15:03,749 Jestli tě to nebolelo, ale předstíral jsi, tak… 1231 01:15:03,832 --> 01:15:04,666 Hele. 1232 01:15:05,667 --> 01:15:07,878 Co je to za postupný výslech? 1233 01:15:08,504 --> 01:15:10,797 Proč tě to tak zajímá? 1234 01:15:11,548 --> 01:15:12,382 Samozřejmě… 1235 01:15:15,177 --> 01:15:16,011 že tě mám rád. 1236 01:15:19,848 --> 01:15:21,183 Co jsi řekla, je pravda. 1237 01:15:22,351 --> 01:15:23,644 Máš správný závěr. 1238 01:15:25,437 --> 01:15:26,313 Já… 1239 01:15:28,774 --> 01:15:29,775 tě mám rád. 1240 01:15:35,113 --> 01:15:35,989 A co ty? 1241 01:15:38,575 --> 01:15:40,994 - Jestli mě máš taky ráda… - Ne! 1242 01:15:43,830 --> 01:15:45,874 Taky na tebe myslím 1243 01:15:45,958 --> 01:15:48,085 a je pravda, že mi někdy chybíš. 1244 01:15:51,964 --> 01:15:53,674 Ale ještě nejsem připravená randit. 1245 01:15:54,716 --> 01:15:57,594 Prý je třeba aspoň rok, abys někoho poznal. 1246 01:15:57,678 --> 01:15:59,555 Další moje pravidlo. 1247 01:15:59,638 --> 01:16:01,390 Hele, nežádal jsem tě o ruku. 1248 01:16:01,473 --> 01:16:02,933 Kdo má pravidla na randění? 1249 01:16:03,016 --> 01:16:03,850 Já. 1250 01:16:04,518 --> 01:16:06,645 Poznali jsme se loni v březnu, 1251 01:16:07,229 --> 01:16:09,731 tak tě ještě potřebuju víc poznat. 1252 01:16:10,691 --> 01:16:12,109 Ale já už ne. 1253 01:16:12,192 --> 01:16:13,902 Už mě znáš dost, Sa-bi. 1254 01:16:13,986 --> 01:16:15,654 Opravdu tě mám rád! 1255 01:16:15,737 --> 01:16:17,239 Hele, přestaň to říkat. 1256 01:16:17,322 --> 01:16:19,408 Mám tě moc rád, Kim Sa-bi. 1257 01:16:20,075 --> 01:16:21,159 Říkám, nech toho! 1258 01:16:21,243 --> 01:16:22,327 Mám tě rád, Sa-bi! 1259 01:16:23,287 --> 01:16:30,127 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ČONGNÓ JULDŽE TAXI 1260 01:16:37,843 --> 01:16:38,719 Jedete domů? 1261 01:16:39,761 --> 01:16:40,596 Ano. 1262 01:16:50,063 --> 01:16:50,939 Jste v pořádku? 1263 01:16:51,690 --> 01:16:52,566 Co? 1264 01:16:57,029 --> 01:16:57,863 Ano. 1265 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 Za dnešek děkuju. 1266 01:17:05,662 --> 01:17:06,496 Za nic. 1267 01:17:18,634 --> 01:17:19,468 Doktorko. 1268 01:17:21,470 --> 01:17:23,055 Vybral jsem si, kam půjdu. 1269 01:17:26,308 --> 01:17:27,726 Nechcete to vědět? 1270 01:17:30,562 --> 01:17:31,396 Na gynekologii. 1271 01:17:32,481 --> 01:17:33,607 Půjdu na gynekologii. 1272 01:17:34,524 --> 01:17:35,359 Opravdu? 1273 01:17:36,985 --> 01:17:38,236 Myslíte to vážně, že? 1274 01:17:38,320 --> 01:17:39,780 Neodvoláte to. 1275 01:17:39,863 --> 01:17:41,281 Slíbil jste to. Jasné? 1276 01:17:42,449 --> 01:17:43,325 Dobře. 1277 01:17:43,408 --> 01:17:44,910 Vybral jste si dobře. 1278 01:17:44,993 --> 01:17:46,745 Nebudete toho litovat. 1279 01:17:46,828 --> 01:17:48,914 Opravdu vám to prospěje. 1280 01:17:50,123 --> 01:17:50,957 Dobře. 1281 01:17:56,755 --> 01:17:58,173 Těším se na naši spolupráci. 1282 01:18:02,094 --> 01:18:03,261 Já taky. 1283 01:18:50,892 --> 01:18:51,727 Moc se omlouvám. 1284 01:18:52,310 --> 01:18:53,937 Měla jsem hektický den. 1285 01:18:58,108 --> 01:18:58,984 Co? 1286 01:19:01,403 --> 01:19:03,196 Jak jsi věděla, že jsem tady? 1287 01:19:03,280 --> 01:19:05,365 Nezvedal jsi to a na pokoji jsi nebyl. 1288 01:19:05,449 --> 01:19:06,616 Tak jsi asi byl tady. 1289 01:19:08,994 --> 01:19:10,370 Pořád je prvního ledna. 1290 01:19:10,454 --> 01:19:12,456 Je 23:40. Ještě máme 20 minut. 1291 01:19:13,165 --> 01:19:14,124 Šťastný Nový rok! 1292 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Šťastný Nový rok. 1293 01:19:17,252 --> 01:19:18,253 Teda. 1294 01:19:18,837 --> 01:19:21,673 Všude kolem vylézala miminka a matky rodily. 1295 01:19:22,299 --> 01:19:25,802 A měla jsem splacený dluh, ale všechny mé peníze zmizely. 1296 01:19:25,886 --> 01:19:27,179 Nic mi dnes nevyšlo… 1297 01:19:31,850 --> 01:19:33,810 Nechtěl jsem ti je dávat tady. 1298 01:19:35,729 --> 01:19:36,563 Zase jsem tě 1299 01:19:37,230 --> 01:19:38,315 nepřekvapil. 1300 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Co je to? 1301 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Jo tohle. 1302 01:19:46,990 --> 01:19:50,994 Byl jsem hrdý, jak jsi statečně zvládla svůj první rok, 1303 01:19:52,454 --> 01:19:55,582 a chtěl jsem ti popřát štěstí do druhého. 1304 01:19:58,376 --> 01:20:01,046 Ano. Díky, doktore Ku. 1305 01:20:09,554 --> 01:20:11,807 Vážně to nevadí tady? 1306 01:20:12,390 --> 01:20:13,266 Kde? 1307 01:20:13,892 --> 01:20:16,186 Na sedačce v autě… 1308 01:20:27,113 --> 01:20:29,574 Nechtěl jsem ti ho dát takhle. 1309 01:20:35,914 --> 01:20:36,790 Ukaž. 1310 01:20:48,885 --> 01:20:51,680 Proč mi to dáváš? 1311 01:20:57,185 --> 01:20:58,103 Protože tě mám rád. 1312 01:21:59,164 --> 01:22:01,499 Dnešní čestný host, 1313 01:22:01,583 --> 01:22:04,878 profesor Im Dong-džu z gynekologie, přednese důchodový proslov. 1314 01:22:14,471 --> 01:22:21,102 GRATULUJEME K ODCHODU DO DŮCHODU, PROFESORE IM DONG-DŽU Z GYNEKOLOGIE 1315 01:22:24,564 --> 01:22:26,566 Gynekologem 1316 01:22:27,525 --> 01:22:29,903 jsem už 40 let. 1317 01:22:30,904 --> 01:22:33,782 Denně jsem čelil nadčasové pravdě života a smrti. 1318 01:22:34,407 --> 01:22:38,036 Nesčetněkrát jsem se loučil. 1319 01:22:38,828 --> 01:22:40,580 Ale mé dnešní loučení s vámi 1320 01:22:41,164 --> 01:22:43,458 pro mě bude nejtěžší. 1321 01:22:44,834 --> 01:22:47,921 Možná to přiznávám trochu pozdě, 1322 01:22:48,546 --> 01:22:51,800 ale upřímně, vždycky jsem byl poslední. 1323 01:22:55,095 --> 01:22:58,723 Nikdy jsem nebyl dobrý student a měl jsem komplex méněcennosti. 1324 01:22:59,307 --> 01:23:01,685 Vždy jsem byl zabředlý v knihách, 1325 01:23:02,644 --> 01:23:04,604 tak mi citový růst trval taky. 1326 01:23:07,482 --> 01:23:11,569 Navzdory tomu všemu mohu odejít do důchodu po plnohodnotné kariéře. 1327 01:23:12,153 --> 01:23:15,156 A to díky těmto úžasným lidem, 1328 01:23:15,740 --> 01:23:17,409 které jsem poznal v Juldže. 1329 01:23:19,411 --> 01:23:21,496 Způsoby viděnými i neviděnými, 1330 01:23:22,205 --> 01:23:24,582 ve všech chvílích zoufalství a radosti, 1331 01:23:25,333 --> 01:23:27,627 těm, kdo ve mě vkládali důvěru a víru… 1332 01:23:27,711 --> 01:23:31,548 Chtěla jsem vybrat někoho, kdo poskytne 1333 01:23:31,631 --> 01:23:33,675 důvěru a víru v každé chvíli. 1334 01:23:34,926 --> 01:23:36,219 Místo sezení za stoly 1335 01:23:36,302 --> 01:23:39,848 a čtení papírů jako my, 1336 01:23:39,931 --> 01:23:43,893 naše sestry a rezidenti tráví víc času spoluprací v oboru 1337 01:23:43,977 --> 01:23:46,062 a myslím, že vědí lépe než my. 1338 01:23:46,646 --> 01:23:48,273 Tak jsem je požádala o radu 1339 01:23:49,274 --> 01:23:51,192 a myslím, že to hodně pomohlo. 1340 01:23:51,860 --> 01:23:53,194 Chci jmenovat profesorku, 1341 01:23:53,945 --> 01:23:56,781 která se soustředí na upřímný 1342 01:23:57,615 --> 01:23:59,617 a správný přístup k procesu, 1343 01:24:00,243 --> 01:24:01,995 spíš než na výsledky. 1344 01:24:02,871 --> 01:24:05,457 Takže nová profesorka gynekologie bude… 1345 01:24:10,628 --> 01:24:12,630 ona. 1346 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Zdravím, profesorko. 1347 01:24:18,595 --> 01:24:21,056 Díky, že jste mi to oznámila tak rychle. 1348 01:24:22,348 --> 01:24:24,184 To nic. Nedělejte si starost. 1349 01:24:26,227 --> 01:24:27,395 Ano, profesorko. 1350 01:24:29,355 --> 01:24:30,398 Díky. Nashle. 1351 01:24:44,829 --> 01:24:48,833 Také jsem měl mnoho pacientů, kteří mi byli 1352 01:24:48,917 --> 01:24:50,543 na mé cestě osobního růstu 1353 01:24:51,044 --> 01:24:53,171 skvělými učiteli. 1354 01:24:53,963 --> 01:24:55,173 A mezi nimi, 1355 01:24:55,256 --> 01:24:59,344 díky těm, kdo mě naučili selhat důstojně 1356 01:24:59,928 --> 01:25:02,263 a statečně něco nechat být, 1357 01:25:04,015 --> 01:25:07,685 jsem se dokázal stát lepším člověkem. 1358 01:25:09,312 --> 01:25:11,272 Máme výsledky krevních testů 1359 01:25:12,273 --> 01:25:14,359 a je to pod 0,2. 1360 01:25:15,652 --> 01:25:16,653 Nejste… 1361 01:25:17,445 --> 01:25:18,363 těhotná. 1362 01:25:19,823 --> 01:25:21,825 Profesorko, náhodou… 1363 01:25:21,908 --> 01:25:25,203 Co kdybychom zkusili druhý krevní test? 1364 01:25:25,787 --> 01:25:27,705 Bylo by to zbytečné. 1365 01:25:28,665 --> 01:25:29,833 Aha. 1366 01:25:29,916 --> 01:25:33,169 Měla byste si pár měsíců odpočinout, 1367 01:25:33,253 --> 01:25:34,587 nabrat síly 1368 01:25:35,171 --> 01:25:36,673 a osvěžit mysl. 1369 01:25:36,756 --> 01:25:38,675 Pak můžeme znovu odebrat vajíčka. 1370 01:25:38,758 --> 01:25:40,677 Spousta pacientek uspěla 1371 01:25:40,760 --> 01:25:42,887 po více než deseti pokusech. 1372 01:25:44,013 --> 01:25:45,056 Jasně. 1373 01:25:46,099 --> 01:25:48,351 Musí to být úžasné ženy. 1374 01:25:49,602 --> 01:25:50,812 Ale já… 1375 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 asi nejsem jedna z nich. 1376 01:26:03,616 --> 01:26:04,450 Chtěla… 1377 01:26:06,619 --> 01:26:07,829 bych přestat. 1378 01:26:15,420 --> 01:26:17,797 Chtěli bychom přestat. 1379 01:26:19,382 --> 01:26:22,594 Kdybychom měli dítě, bylo by to krásné a byli bychom rádi. 1380 01:26:23,845 --> 01:26:25,555 Proto asi matky říkají: 1381 01:26:25,638 --> 01:26:29,809 „Narodila jsem se, abych poznala své miminko.“ 1382 01:26:32,520 --> 01:26:34,898 Říká se, že miminko dělá rodinu úplnou. 1383 01:26:35,481 --> 01:26:38,359 Lidé se diví, jak lze bez toho štěstí žít. 1384 01:26:41,738 --> 01:26:43,489 Ale já takový život zkusím. 1385 01:26:44,324 --> 01:26:47,952 Moje rodina někomu může přijít neúplná, ale já jsem s ní spokojená. 1386 01:26:50,246 --> 01:26:51,706 Radost, kterou dítě přinese, 1387 01:26:52,916 --> 01:26:55,627 je něco, co se pokusím sama najít jinde. 1388 01:26:57,128 --> 01:27:00,131 Už se za to nebudu nenávidět. 1389 01:27:02,217 --> 01:27:03,676 Budu se mít ráda 1390 01:27:04,636 --> 01:27:06,221 a pokusím se žít šťastně. 1391 01:27:08,681 --> 01:27:10,350 Díky za vaši pomoc, profesorko. 1392 01:27:10,433 --> 01:27:12,852 Dobře. Chápu. 1393 01:27:22,695 --> 01:27:24,614 Díky jim všem 1394 01:27:24,697 --> 01:27:28,159 toto místo opouštím bez výčitek. 1395 01:27:31,037 --> 01:27:33,414 Za všechno vám děkuju. 1396 01:27:34,916 --> 01:27:35,792 Ještě jednou 1397 01:27:37,210 --> 01:27:38,211 vám děkuju. 1398 01:27:51,557 --> 01:27:53,851 Díky. 1399 01:28:14,163 --> 01:28:16,165 - Poslední dobou se vídáme často. - Ano. 1400 01:28:16,958 --> 01:28:18,501 Pohřby a odchody do důchodu… 1401 01:28:18,584 --> 01:28:19,460 Je toho hodně. 1402 01:28:20,670 --> 01:28:22,588 Čas ale letí. 1403 01:28:23,506 --> 01:28:25,591 Nemůžu uvěřit, že jde do důchodu. 1404 01:28:26,217 --> 01:28:27,093 Já vím. 1405 01:28:27,719 --> 01:28:30,471 Jako by to bylo včera, co jsme mu chodili na hodiny. 1406 01:28:30,555 --> 01:28:31,597 Že ano? 1407 01:28:31,681 --> 01:28:34,559 Tehdy, když jsme připravovali tréninkovou simulaci, 1408 01:28:34,642 --> 01:28:36,561 jsme dělali pacienty. 1409 01:28:37,687 --> 01:28:41,149 Ik-džun tehdy přišel o hlas, když předstíral porod. 1410 01:28:42,817 --> 01:28:43,860 Legendární výkon. 1411 01:28:47,030 --> 01:28:47,989 Dobrý den. 1412 01:28:48,072 --> 01:28:49,073 - Zdravím. - Zdravím. 1413 01:28:49,157 --> 01:28:50,199 - Zdravím. - Zdravím. 1414 01:28:50,700 --> 01:28:52,368 Naši prváci. 1415 01:28:52,994 --> 01:28:55,788 To je profesor Jang Sok-hjong z ředitelství. 1416 01:28:56,497 --> 01:28:57,665 - Dobrý den. - Dobrý den. 1417 01:29:02,920 --> 01:29:04,714 Běžte na snídani 1418 01:29:04,797 --> 01:29:06,674 a připravte se na vizitu. 1419 01:29:06,758 --> 01:29:07,759 - Ano. - Ano. 1420 01:29:09,552 --> 01:29:11,554 - Nemá Džae-ila ráda? - Ne, to neřekla. 1421 01:29:12,138 --> 01:29:14,307 Bože, já jim tak závidím. 1422 01:29:15,433 --> 01:29:16,267 Bože. 1423 01:29:16,351 --> 01:29:17,852 Tak to byli prváci. 1424 01:29:17,935 --> 01:29:19,562 Jo, nejsou roztomilí? 1425 01:29:20,313 --> 01:29:21,272 A jsou dobří. 1426 01:29:21,981 --> 01:29:23,149 Vypadalo to tak. 1427 01:29:23,232 --> 01:29:25,151 Dobrý úsudek a rychlé ruce. 1428 01:29:25,777 --> 01:29:26,694 A pevné nervy. 1429 01:29:27,320 --> 01:29:29,322 Jo. Jak to víš? 1430 01:29:31,324 --> 01:29:33,076 Poznám to na pohled. 1431 01:29:34,452 --> 01:29:35,787 Jsi jasnovidec? 1432 01:29:36,371 --> 01:29:38,664 Jsou to tví studenti. Nepřekvapuje mě to. 1433 01:29:40,041 --> 01:29:42,001 Jsi moc dobrá učitelka. 1434 01:29:42,085 --> 01:29:44,295 Bez učení s tebou bychom neodpromovali. 1435 01:29:45,671 --> 01:29:47,465 To je staletí zpátky. 1436 01:29:48,466 --> 01:29:52,053 Ale myslím, že mi učení jde. 1437 01:29:52,136 --> 01:29:53,096 Souhlasím. 1438 01:29:53,930 --> 01:29:55,014 Taky souhlasím. 1439 01:29:56,766 --> 01:30:00,603 Tak bych to rád i teď nechal ve tvých rukou. 1440 01:30:25,294 --> 01:30:27,839 Přišli jsme vás pozdravit. 1441 01:30:31,384 --> 01:30:32,677 Ráda vás vidím! 1442 01:30:33,469 --> 01:30:35,054 Známe se z konferencí, že? 1443 01:30:35,138 --> 01:30:37,974 Ano, profesorko. Moc ráda vás zase vidím. 1444 01:30:38,057 --> 01:30:38,891 Já vás taky. 1445 01:30:39,600 --> 01:30:44,814 Ale ještě vám nemůžu 100% věřit. 1446 01:30:44,897 --> 01:30:46,566 Co? Proč ne? 1447 01:30:46,649 --> 01:30:50,027 Ať se ptám kohokoliv, všichni vás jen chválí. 1448 01:30:50,111 --> 01:30:51,779 Je to vůbec možné? 1449 01:30:52,697 --> 01:30:53,531 No… 1450 01:30:54,490 --> 01:30:56,742 to proto, že pořád zvu lidi na jídlo. 1451 01:30:56,826 --> 01:30:58,786 To taky někdo říkal. 1452 01:30:58,870 --> 01:31:00,329 Prý jste až moc skromná. 1453 01:31:03,499 --> 01:31:04,709 Doktorko. 1454 01:31:04,792 --> 01:31:06,169 Teda, profesorko. 1455 01:31:06,836 --> 01:31:08,212 Dlouho jsme se neviděli. 1456 01:31:09,046 --> 01:31:10,798 Gratuluju ke jmenování profesorkou. 1457 01:31:12,091 --> 01:31:13,593 Proč jste tak rozpačitý? 1458 01:31:13,676 --> 01:31:15,052 Buďte sám sebou, Dó-wone. 1459 01:31:15,136 --> 01:31:17,180 Jak bych mohl? Jste teď profesorka. 1460 01:31:17,263 --> 01:31:19,015 Musím se zalíbit. 1461 01:31:21,350 --> 01:31:23,686 Sotva přijdu a už znám skvělého doktora. 1462 01:31:23,769 --> 01:31:25,646 Mám já to ale štěstí, že? 1463 01:31:26,772 --> 01:31:29,150 To mě by mělo těšit vás poznat. 1464 01:31:30,401 --> 01:31:32,320 A tohle je doktorka Mjong Un-won. 1465 01:31:32,945 --> 01:31:35,072 Jasně. Znáte se z ředitelství. 1466 01:31:36,157 --> 01:31:37,450 Ano. 1467 01:31:38,451 --> 01:31:40,244 Jak se máte, doktorko? 1468 01:31:41,329 --> 01:31:43,372 Do budoucna bych ocenila vaši pomoc. 1469 01:31:44,165 --> 01:31:45,041 Jistě. 1470 01:31:47,877 --> 01:31:50,588 Také s vámi budu ráda pracovat… 1471 01:31:52,131 --> 01:31:53,049 Profesorko. 1472 01:31:53,925 --> 01:31:56,135 Ano. Díky. 1473 01:32:02,725 --> 01:32:04,143 Gratuluju, profesorko Ču-ču. 1474 01:32:04,810 --> 01:32:06,812 Chtěl jsem něco krásnějšího než ty, 1475 01:32:06,896 --> 01:32:08,856 ale takové květiny neexistují. 1476 01:32:17,657 --> 01:32:19,617 Ty nejsi sama. 1477 01:32:28,834 --> 01:32:30,419 To je můj manžel. 1478 01:32:30,503 --> 01:32:32,380 Asi myslel, že tu nikdo jiný nebude. 1479 01:32:33,047 --> 01:32:36,008 Takové roztomilé věci dělá často. 1480 01:32:39,262 --> 01:32:41,264 Díky za přivítání. 1481 01:32:41,847 --> 01:32:43,766 Slibuju, že se budu snažit. 1482 01:32:43,849 --> 01:32:44,809 Potlesk! 1483 01:32:45,935 --> 01:32:47,645 Vítejte! 1484 01:32:47,728 --> 01:32:49,063 Vítejte. 1485 01:32:58,823 --> 01:33:00,283 - Ahoj. - Ahoj. 1486 01:33:02,243 --> 01:33:04,412 Vážně jsem nemyslela, že vydrží rok. 1487 01:33:04,495 --> 01:33:05,371 Já taky ne. 1488 01:33:05,454 --> 01:33:06,539 Počkat. 1489 01:33:07,248 --> 01:33:09,208 Začala ji zajímat práce, 1490 01:33:10,126 --> 01:33:12,169 nebo má pocit odpovědnosti? 1491 01:33:14,046 --> 01:33:15,339 Tím to asi nebude. 1492 01:33:16,048 --> 01:33:16,924 Ne? 1493 01:33:17,008 --> 01:33:18,718 Zbývá jí splatit 16 milionů. 1494 01:33:19,385 --> 01:33:21,304 Snad to nikdy nesplatí. 1495 01:33:23,514 --> 01:33:25,433 Měli bychom jí letos zvýšit nájem. 1496 01:33:29,729 --> 01:33:30,896 Ale proč… 1497 01:33:32,106 --> 01:33:33,774 Drží se za ruce. 1498 01:33:36,736 --> 01:33:37,611 Drží se za ruce? 1499 01:33:42,533 --> 01:33:44,160 - Udobřili se! - To bude ono! 1500 01:33:44,744 --> 01:33:45,995 Museli se udobřit. 1501 01:33:46,912 --> 01:33:48,372 Bože. 1502 01:33:48,456 --> 01:33:52,001 Ignorovali se jako úhlavní nepřátelé. 1503 01:33:52,752 --> 01:33:54,337 - To je úleva. - Že jo? 1504 01:33:54,420 --> 01:33:55,838 Bože. 1505 01:34:03,596 --> 01:34:05,514 POKOJ REZIDENTŮ 1506 01:34:15,358 --> 01:34:16,192 Uvidíme se pak. 1507 01:34:33,959 --> 01:34:37,713 VSTUP POVOLEN POUZE ZAMĚSTNANCŮM 1508 01:34:42,051 --> 01:34:44,011 DEJTE SE NA GYNEKOLOGII SHÁNÍME REZIDENTY 1509 01:34:48,974 --> 01:34:50,476 POKOJ PRVÁKŮ GYNEKOLOGIE 1510 01:35:26,095 --> 01:35:32,893 GYNEKOLOGIE POKOJ DRUHÁKŮ 1511 01:35:40,067 --> 01:35:41,235 Čau, co ti tak trvalo? 1512 01:35:41,318 --> 01:35:42,153 Na. 1513 01:35:42,736 --> 01:35:44,071 Mám kafe. Ledové, že? 1514 01:35:44,155 --> 01:35:45,030 Jo. 1515 01:35:45,114 --> 01:35:47,950 Hele, tvůj Williams byl nový. Dáš ho prvákovi? 1516 01:35:48,033 --> 01:35:49,493 Ne, potřebuju ho. 1517 01:35:50,077 --> 01:35:51,245 Ahoj. 1518 01:35:51,328 --> 01:35:53,414 Máš nový top? Vypadá nově. 1519 01:35:53,497 --> 01:35:55,749 - Už ho chvíli mám. - Je pěkný. 1520 01:35:55,833 --> 01:35:57,334 Viděl tu někdo propisku? 1521 01:35:57,418 --> 01:35:58,836 - Na. - Modrou! 1522 01:35:59,545 --> 01:36:00,629 - Na. - Díky. 1523 01:36:01,172 --> 01:36:02,756 Dneska k obědu rýžové knedlíčky? 1524 01:36:02,840 --> 01:36:03,716 Dobře! 1525 01:36:03,799 --> 01:36:05,092 Pálivé. S rýžovými koulemi. 1526 01:36:05,176 --> 01:36:06,677 - Jasně. - Ano! 1527 01:36:06,760 --> 01:36:08,471 I-jong. Přidáš se, že? 1528 01:36:08,554 --> 01:36:10,556 Vůbec jste se nezměnili. 1529 01:36:13,976 --> 01:36:15,478 Jako když jsme se poznali. 1530 01:36:18,647 --> 01:36:19,690 Je to hezké. 1531 01:36:20,941 --> 01:36:22,151 O čem to mluvíš? 1532 01:36:22,234 --> 01:36:23,152 Pojď. 1533 01:36:23,903 --> 01:36:24,737 Uvidíme se pak. 1534 01:36:25,321 --> 01:36:26,697 Taky se mi to líbí. 1535 01:36:38,792 --> 01:36:40,628 Tady druhačka Ó I-jong. 1536 01:37:23,754 --> 01:37:27,258 DÍKY NAŠEMU HOSTU, KANG SIN-ILOVI, NAŠEMU PROFESOROVI IM DONG-DŽUOVI 1537 01:37:27,758 --> 01:37:30,094 DÍKY NAŠIM HOSTŮM, KIM TAE-MJONGOVI A AN UN-DŽIN, 1538 01:37:30,177 --> 01:37:31,887 JANG SOK-HJONGOVI A ČCHU MIN-HA 1539 01:37:32,429 --> 01:37:35,683 NEMOCNIČNÍ MANUÁL 1540 01:37:35,766 --> 01:37:37,518 - G. - Y. 1541 01:37:37,601 --> 01:37:39,520 - N. - E. 1542 01:37:40,104 --> 01:37:40,938 Na… 1543 01:37:41,981 --> 01:37:42,982 - Co to je? - …prosto! 1544 01:37:43,649 --> 01:37:44,692 Naprosto. 1545 01:37:44,775 --> 01:37:45,693 Neuvěřitelné. 1546 01:37:45,776 --> 01:37:46,652 Nashle! 1547 01:39:17,951 --> 01:39:19,953 Překlad titulků: Jan Šauer