1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:11,001 --> 00:00:21,001
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
3
00:00:21,656 --> 00:00:22,690
ببخشید، عزیزدلم
4
00:00:25,125 --> 00:00:28,428
من نـ… من اینجوری… گرفته بودمش…
5
00:00:28,530 --> 00:00:32,000
دستت رو گرفته بودم.
دستت تو دستم بود.
6
00:00:32,099 --> 00:00:33,568
ولی هنوز…
7
00:00:33,668 --> 00:00:37,037
هنوز در حال گشتنم.
دارم میگردم.
8
00:00:37,137 --> 00:00:39,364
دارم دنبال کمال میگردم…
دنبال کمال مطلق…
9
00:00:39,439 --> 00:00:41,475
دنبال کمالِ… محض
10
00:00:41,843 --> 00:00:44,712
آره، تمامش. همهی همش!
11
00:00:45,880 --> 00:00:47,080
تو باورت نمیشه
12
00:00:47,180 --> 00:00:49,216
چون ازت کمک خواستم. آره!
13
00:00:49,316 --> 00:00:52,419
ولی خودتو تو قوطی دربستهات حبس کردی.
توی قوطی جونجونیت.
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,321
قوطی دربستهی… گِلیات
15
00:00:54,421 --> 00:00:57,491
خیال میکنی مال خودته.
به خیالت خودت ساختیش.
16
00:01:00,260 --> 00:01:02,564
چطوره کاری کنم که…
هر نوری بشه خاموش؟
17
00:01:02,664 --> 00:01:05,568
حقوق و محدودیتها بشن فراموش
تا ملت بشن عین وحوش؟
18
00:01:05,592 --> 00:01:07,244
« پروژهی احداث مرکز داده شرکت سالیدگلدمجیکارپ »
19
00:01:07,268 --> 00:01:10,570
حالا چی؟ هان، جندهخانم؟
خیال میکنی منو راه نمیدن تو؟
20
00:01:11,806 --> 00:01:16,678
من خودم داخلم.
پرتت میکنم بیرون.
21
00:01:17,077 --> 00:01:19,747
اول و آخرِ این قصه منم
22
00:01:20,213 --> 00:01:22,584
کاری میکنم یه روزه
یه میلیون دلار به جیب بزنی
23
00:01:22,684 --> 00:01:25,310
فقط بهشرطی که قیافه و چشمها
و شیرهی جونت رو
24
00:01:25,385 --> 00:01:28,022
دربست دراختیارم بذاری!
25
00:01:28,488 --> 00:01:30,048
شیطان دودقیقهای مایهدارت میکنه
26
00:01:30,123 --> 00:01:32,961
بهشرطی که… مِسِت طلا بشه!
27
00:01:33,061 --> 00:01:36,731
تو این چرخِ گردون با عقربههای لَق،
28
00:01:37,097 --> 00:01:40,535
منم اون خدایی که کیرش نمیشه شق
29
00:01:40,835 --> 00:01:43,004
باز هم قوطیهای نحس
30
00:01:43,403 --> 00:01:45,238
خوب میدونم کی چیدتشون اینجا
31
00:01:45,339 --> 00:01:47,107
ارادهام رو به رُخِتون میکِشم
32
00:01:47,207 --> 00:01:50,243
به رخِ شما خوکصفتهای ازخودراضی
که نیشتون بازه
33
00:01:50,344 --> 00:01:53,447
خوکها وقتی گوششون بدهکار میشه
که دیگه کار از کار گذشته
34
00:01:53,548 --> 00:01:56,055
اونوقته که خوکها و دروغگوها
35
00:01:56,079 --> 00:01:57,484
تا ابد جزغاله میشن
[اواخر ماه مِه سال 2020]
36
00:01:57,585 --> 00:02:00,688
و تکتک قوطیهاتون خاکستر میشه
[اواخر ماه مِه سال 2020]
37
00:02:00,788 --> 00:02:03,156
قراره راجعبه این سناریو صحبت کنیم که
38
00:02:03,256 --> 00:02:04,926
شما آمادهی بچهدارشدن باشید
39
00:02:05,026 --> 00:02:08,161
ولی شریک عاطفی، همسر
یا نیمهی گمشدهتون
40
00:02:08,261 --> 00:02:10,297
آمادگیش رو نداشته باشه
41
00:02:10,397 --> 00:02:13,067
واقعاً که وضعیت بغرنجیـه
42
00:02:13,166 --> 00:02:14,393
و چهبسا خیلی وقتها
43
00:02:14,468 --> 00:02:16,136
حکم تیر خلاص رو
برای رابطهتون داشته باشه
44
00:02:16,236 --> 00:02:17,639
مخصوصاً وقتی یک نفر
45
00:02:17,739 --> 00:02:19,774
واقعاً دلش میخواد
تشکیل خانواده بده
46
00:02:19,874 --> 00:02:20,867
و از روز اول زندگیش هم
47
00:02:20,942 --> 00:02:23,645
بیبروبرگشت همین خواسته رو داشته
48
00:02:23,745 --> 00:02:26,295
درعوض، شاید طرف مقابل
هنوز آمادگیش رو نداره
49
00:02:27,214 --> 00:02:30,164
یا اصلاً بچه نمیخواد
یا نمیتونه تصور کنه که…
50
00:02:40,427 --> 00:02:41,529
اینجا چه خبره؟
51
00:02:42,195 --> 00:02:43,296
کمکی از من برمیاد؟
52
00:02:46,166 --> 00:02:47,334
ماسک واسه چیه؟
53
00:02:47,434 --> 00:02:49,161
تابلوهای ورودی روستامون که
54
00:02:49,236 --> 00:02:50,997
مقررات روشون نوشته شدن رو ندیدی، کلانتر؟
55
00:02:51,072 --> 00:02:52,707
اینجا پوئبلوئه
56
00:02:52,807 --> 00:02:53,708
نه، نیست
57
00:02:53,808 --> 00:02:55,977
همینالان اونجا تو یه خونه بودم
58
00:02:56,077 --> 00:02:58,445
اونجا جزو شهرستان سهویاست
59
00:02:59,013 --> 00:03:00,715
شاید،
60
00:03:00,815 --> 00:03:03,551
ولی مرز اونجاست.
اینجا سانتا لوپهست.
61
00:03:03,651 --> 00:03:04,619
وقتی ازت کمک میخوایم
62
00:03:04,719 --> 00:03:06,311
هیچوقت پیدات نمیشه، کلانتر
63
00:03:06,386 --> 00:03:08,221
- الان بدون مجوز اومدی
- باترفلای!
64
00:03:10,223 --> 00:03:12,073
این ویروس کوفتی بلای جون ملت شده، خب؟
65
00:03:12,860 --> 00:03:14,219
- داره قربانی میگیره
- ببین
66
00:03:14,294 --> 00:03:16,964
این مأموره ماسکش از دماغش آویزونـه
67
00:03:17,464 --> 00:03:20,635
معلومه چه خبره؟
گوش کن، فقط…
68
00:03:20,735 --> 00:03:23,203
دارم گوش میکنم. خفهشو!
69
00:03:23,638 --> 00:03:26,239
وقتی تو خاک مایی، ماسکت رو بزن
70
00:03:30,243 --> 00:03:33,313
ماسکت رو بزن، کلانتر
71
00:03:34,000 --> 00:03:43,000
« زیرنویس از آریـن، امیر ستارزاده و علی اکبر دوست دار »
::. Ali99 & H1tmaN & Cardinal .::
72
00:03:43,124 --> 00:03:46,359
ببین، لازم نیست…
73
00:03:47,562 --> 00:03:49,797
صفر-یک، به تمام واحدهای گشتی
74
00:03:49,897 --> 00:03:52,700
یه مورد مزاحمت به اداره گزارش شد
75
00:04:04,612 --> 00:04:06,948
صفر-هشت، صفر-چهار
76
00:04:07,048 --> 00:04:10,818
سلام، کلانتر. لاج باز هم
نظم عمومی رو مختل کرده
77
00:04:10,918 --> 00:04:12,954
ولی میخواستم ببینم تولی کجاست
78
00:04:15,455 --> 00:04:18,492
نه، خودم حلش میکنم
79
00:04:18,593 --> 00:04:21,495
دریافت شد. مطمئنی؟
پیش شهرداره
80
00:04:29,570 --> 00:04:30,437
کلانتر؟
81
00:04:31,606 --> 00:04:34,341
شنیدم. خب، این یعنی چی؟
82
00:04:34,441 --> 00:04:36,911
دفترشه، خونهاشه، یا باره؟
83
00:04:38,813 --> 00:04:41,949
باره، ولی میخواستم ببینم تولی کجاست
84
00:04:46,453 --> 00:04:47,722
نه، خودم حلش میکنم
85
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
« از سانتا لوپه پوئبلو محافظت کنید »
86
00:04:55,024 --> 00:04:57,324
« به مرکز دادههای سالیدگلدمجیکارپ نه بگویید »
87
00:04:57,348 --> 00:05:00,048
« این پروژه آب و منابعمون رو به هدر میده »
88
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
« به محدودهی اِدینگتون وارد میشوید »
89
00:05:19,253 --> 00:05:20,412
جندههای بلوندی که اسمشون ساراست
90
00:05:20,487 --> 00:05:22,156
خیال میکنن رُزا پارکسان
91
00:05:22,256 --> 00:05:24,256
اگه تو اسنپچت بهش درخواست دادم
چی بهش بگم؟
92
00:05:24,525 --> 00:05:26,426
یه عکس از خودت با من بگیر
93
00:05:26,727 --> 00:05:28,529
ثابت کن که طرف مایی
94
00:05:28,796 --> 00:05:29,997
نه، جدی میگم
95
00:05:30,565 --> 00:05:31,657
چهمیدونم.
عکس کیر براش بفرست.
96
00:05:31,732 --> 00:05:33,568
ببین میتونه حدس بزنه چیه
97
00:05:37,638 --> 00:05:39,240
- حالا چیکار کنم؟
- نمیدونم
98
00:05:45,246 --> 00:05:47,515
دادا، ماسک نزدی؟
99
00:05:47,615 --> 00:05:49,750
نه، نمیخوام. دادا
100
00:05:51,586 --> 00:05:54,421
راستی، بوی چیه؟ گُلـه؟
101
00:05:54,522 --> 00:05:55,790
نمیدونم. بوی کون خودت نیست؟
102
00:06:00,328 --> 00:06:01,687
و البته عوارضش
103
00:06:01,762 --> 00:06:03,823
دویست، سیصد تا شغل ساختوساز
ایجاد کرده و ادامه هم داره
104
00:06:03,898 --> 00:06:05,725
نیروگاه خورشیدی جبرانی هم
خودش یه پروژهی دیگهست
105
00:06:05,800 --> 00:06:07,235
حتماً. ولی چیکار کنیم؟
106
00:06:07,335 --> 00:06:08,427
بذاریم این پایگاه داده
107
00:06:08,502 --> 00:06:10,071
یا هرچی که هست رو بسازن
108
00:06:10,171 --> 00:06:11,329
بعدش یهو به یه دلیل الکی
109
00:06:11,404 --> 00:06:12,498
جمعش کنن برن؟
اونوقت ما چوبش رو بخوریم؟
110
00:06:12,573 --> 00:06:14,399
فیل، تمام طرحها شرط استرداد دارن
111
00:06:14,474 --> 00:06:16,677
بازپرداخت مالیات بر درآمد ناخالص،
بازگردوندن مالکیت
112
00:06:16,777 --> 00:06:18,646
نمیشه که جلوی تکنولوژی قد علم کرد
113
00:06:18,746 --> 00:06:21,816
چه سوار این قطار بشیم
چه زیرش له بشیم،
114
00:06:21,916 --> 00:06:24,510
اینها میخوان با یه زیرساخت درستوحسابی
115
00:06:24,585 --> 00:06:25,920
آیندهی روشنی رو برامون رقم بزنن
116
00:06:26,020 --> 00:06:27,788
- آیندهی روشن
- درسته
117
00:06:27,889 --> 00:06:29,639
فردا رو رأی مثبتت حساب کنیم؟
118
00:06:31,792 --> 00:06:33,294
چی شده؟
119
00:06:37,531 --> 00:06:40,301
خب، اون… بیرونـه
120
00:06:40,902 --> 00:06:42,728
مجبور شدم درو قفل کنم تا نیاد داخل
121
00:06:42,803 --> 00:06:44,605
یه ساعتـه که همین بساط رو داریم
122
00:06:44,705 --> 00:06:46,439
نمیفهمم چی میگی
123
00:06:46,540 --> 00:06:47,575
چرا، خوب هم میفهمی
124
00:06:51,913 --> 00:06:54,148
طرف باز داره نظم عمومی رو مختل میکنه
125
00:06:54,248 --> 00:06:55,983
وایساده جلوی در
126
00:06:56,483 --> 00:06:59,320
جلوی درِ کی؟
شما اصلاً اون تو چیکار میکنید؟
127
00:06:59,419 --> 00:07:00,855
فقط بیرونبر مجازه
128
00:07:00,955 --> 00:07:03,516
اونها اعضای شورای شهرن.
بحثمون ضروریـه.
129
00:07:03,591 --> 00:07:04,684
خب، نمیشه به هر کاری که
130
00:07:04,759 --> 00:07:06,219
دلت خواست برچسب ضروری بزنی
131
00:07:06,294 --> 00:07:07,453
هر جا اعضای شورای شهر
132
00:07:07,528 --> 00:07:09,664
جمع بشن، جلسهی شورای شهره
133
00:07:09,764 --> 00:07:11,933
تا وقتی من این تو باشم،
اینجا دفتر شهرداره
134
00:07:12,033 --> 00:07:14,168
خیلیخب، بار بازه
135
00:07:14,268 --> 00:07:15,903
یه مشتری دستبهنقد هم دارید…
136
00:07:16,003 --> 00:07:17,238
مشتری؟
137
00:07:17,338 --> 00:07:19,832
این یارو پرخاشگر و خطرناکـه؛
باید دستگیر بشه
138
00:07:19,907 --> 00:07:21,267
میفرمایید بفرستمش کجا؟
139
00:07:21,342 --> 00:07:22,301
مسئولیت این خیابونها با توئه…
140
00:07:22,376 --> 00:07:23,236
نه، مسئولیتشون با خودتـه، کلانتر
141
00:07:23,311 --> 00:07:24,337
…خودت دستور قرنطینه دادی
142
00:07:24,412 --> 00:07:25,538
تأمین امنیت خیابونها وظیفهی توئه
143
00:07:25,613 --> 00:07:27,114
بعد چرا ماسک نزدی؟
144
00:07:27,214 --> 00:07:29,150
من…
145
00:07:29,583 --> 00:07:31,919
اون ماسک نزده!
146
00:07:32,485 --> 00:07:34,288
- خیلیخب
- داره سرفه میکنه!
147
00:07:34,388 --> 00:07:35,523
خیلیخب
148
00:07:35,990 --> 00:07:37,984
- این یارو هم ماسک نزده؟
- خیلیخب
149
00:07:38,059 --> 00:07:41,595
آهای
150
00:08:14,395 --> 00:08:15,488
واسه اینستاگرامت ویدیو گرفتی؟
151
00:08:15,563 --> 00:08:17,665
آره، واسه اینستام ویدیو گرفتم
152
00:08:32,279 --> 00:08:33,914
تاریخ مجدداً تکرار میشه
153
00:08:34,015 --> 00:08:36,984
بیاید راجعبه ۱۹۵۶ حرف بزنیم
154
00:08:37,084 --> 00:08:39,445
بیاید فقط یک دقیقه به عدد ۵۶ بپردازیم
155
00:08:39,520 --> 00:08:43,090
تو کالیفرنیا، گوین نیوسام که
تحصیلکردهی یسوعیهاست
156
00:08:43,324 --> 00:08:44,617
تبدیل به اولین فرمانداری شد که
157
00:08:44,692 --> 00:08:47,661
ایالتش رو قرنطینه کرد.
نیوسام گفت:
158
00:08:47,762 --> 00:08:51,198
«۵۶٪ از شما ظرف ۸ هفته کرونا میگیرید»
159
00:08:51,298 --> 00:08:53,267
۸ هفته دقیقاً میشه ۵۶ روز
160
00:08:53,367 --> 00:08:56,505
البته، مدام حواسشون
به اون آزمایشگاه تو ووهان چینـه
161
00:08:56,604 --> 00:08:58,372
حالا بریم سراغ اون آزمایشگاه تو ووهان
162
00:08:58,472 --> 00:09:01,575
تاریخ تأسیسش برمیگرده به سال ۱۹۵۶،
163
00:09:01,675 --> 00:09:03,803
یعنی سال تولد تام هنکس،
164
00:09:03,878 --> 00:09:05,304
اولین سلبریتی مبتلا به ویروس
165
00:09:05,379 --> 00:09:06,814
آقای بیخوابِ سیاتل
166
00:09:06,914 --> 00:09:09,075
راستی، اولین مورد ابتلا به کرونا
167
00:09:09,150 --> 00:09:12,820
توی شهری خارج از چین
مربوط به سیاتل میشه
168
00:09:12,920 --> 00:09:16,190
و همون موقع جنی دورکان
شهردار ۵۶اُم سیاتل بود
169
00:09:16,290 --> 00:09:17,258
به این میگن جماتریا
170
00:09:17,358 --> 00:09:19,151
یه روش باستانی
برای پنهانسازی کلمات در اعداد
171
00:09:19,226 --> 00:09:20,059
این یه…
172
00:09:25,699 --> 00:09:28,569
چندتا اتفاق باید بیفته
173
00:09:28,669 --> 00:09:31,172
تا اسم طرح و نقشه روی این الگو بذاریم؟
174
00:09:31,272 --> 00:09:34,642
آیا هدف غایی رسانه
پایان واسطهگریـه؟
175
00:09:34,742 --> 00:09:36,110
ما روی این کرهی خاکی هستیم
176
00:09:36,210 --> 00:09:38,112
بهنحوی، مقارن با…
177
00:09:38,212 --> 00:09:39,447
- سلام
- سلام
178
00:09:39,548 --> 00:09:41,048
امروز چطور بود؟
179
00:09:41,148 --> 00:09:42,016
خوب بود
180
00:09:42,517 --> 00:09:43,617
واسه خودت چی؟
181
00:09:43,717 --> 00:09:45,986
خوب بود. اینها رو برات گرفتم
182
00:09:46,555 --> 00:09:47,888
آره، من خوبم
183
00:09:50,858 --> 00:09:52,058
اتفاقی برات افتاده؟
184
00:09:53,327 --> 00:09:54,228
منظورت چیه؟
185
00:09:54,328 --> 00:09:55,229
آخه میلنگی
186
00:09:56,363 --> 00:09:58,232
- آها
- پات چیزی شده؟
187
00:09:58,567 --> 00:10:00,868
چیزه…
188
00:10:00,968 --> 00:10:04,772
تو بار المشنگه داشتیم
189
00:10:06,640 --> 00:10:07,842
نه… با تد نه
190
00:10:07,942 --> 00:10:11,011
لاج رو که میشناسی؟ همون بیخانمانه.
اون شر درست کرده بود.
191
00:10:12,480 --> 00:10:13,515
به تد مربوط نمیشد
192
00:10:19,220 --> 00:10:20,721
ماجرای این چیه؟
193
00:10:22,123 --> 00:10:24,758
آره، یه تصویر ذهنی بود. نمیدونم
194
00:10:25,359 --> 00:10:28,028
خیلی عجیبـه. خوشم اومد
195
00:10:30,331 --> 00:10:32,500
دوتا دیگه از عروسکهای جدید رو فروختم
196
00:10:32,601 --> 00:10:33,434
جداً؟
197
00:10:34,468 --> 00:10:35,336
کدومها؟
198
00:10:36,337 --> 00:10:38,105
اون که پاهاش عنکبوتیـه
199
00:10:38,540 --> 00:10:42,143
و اون دختره که روی زبون خوابیده
200
00:10:42,710 --> 00:10:45,379
خبر محشری بهم دادی، لوئیز
201
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
:تاریخچهی جنایات بانک مرکزی، فدرال رزرو »
« غرق شدن تایتانیک تصادفی نبود
202
00:10:53,588 --> 00:10:56,290
یعنی چی؟
نمیتونه ایمیلش کنه؟
203
00:10:56,390 --> 00:10:57,691
چرا، میکنه
204
00:10:57,791 --> 00:11:00,427
بعد باز گوشیم رو میگرده
ببینه بازشون کردم یا نه
205
00:11:00,529 --> 00:11:01,654
خب واسه همین بهت گفتم که
206
00:11:01,729 --> 00:11:03,364
باید روش رمز بذاری
207
00:11:04,265 --> 00:11:07,735
هفتهی پیش گذاشتم
208
00:11:12,273 --> 00:11:16,810
هی، یادته وقتی اومد اینجا
چه قولوقراری گذاشتیم؟
209
00:11:16,911 --> 00:11:18,879
که فقط… تا آوریل مهمونمون باشه؟
210
00:11:20,848 --> 00:11:22,750
یادت رفته که همهگیری هنوز تموم نشده؟
211
00:11:25,587 --> 00:11:27,054
من هم از این وضع خوشم نمیاد
212
00:11:27,855 --> 00:11:29,790
فضای کارم رو گرفته
213
00:11:32,126 --> 00:11:33,727
اگه ازکارافتاده بود
214
00:11:33,827 --> 00:11:35,930
باز یه حرفی، منتها…
215
00:11:36,030 --> 00:11:38,633
آخه حتی خودت هم گفتی حس میکنی که
216
00:11:38,899 --> 00:11:41,001
همیشهی خدا داره نگاهت میکنه
217
00:11:41,101 --> 00:11:44,071
نه، من گفتم حس میکنم که
همیشهی خدا زیرنظرم
218
00:11:44,171 --> 00:11:45,206
نه صرفاً از طرف اون
219
00:11:48,008 --> 00:11:50,077
حست رو درک میکنم،
220
00:11:51,178 --> 00:11:52,146
ولی اینطور نیست
221
00:11:53,013 --> 00:11:55,082
قول میدم، هی، منو نگاه کن
222
00:11:55,316 --> 00:11:57,284
قول میدم. خب؟
223
00:12:29,483 --> 00:12:30,417
ببخشید
224
00:12:30,518 --> 00:12:31,986
- نه، نه
- ببخشید
225
00:12:32,086 --> 00:12:34,054
- ببخشید عزیزم
- نه، نه
226
00:12:34,154 --> 00:12:37,858
هی، لازم نیست…
عذرخواهی نکن
227
00:12:38,693 --> 00:12:40,094
- باشه؟
- باشه
228
00:12:41,428 --> 00:12:42,763
دوستت دارم، عزیزم
229
00:12:49,504 --> 00:12:50,938
دارم بهتر میشم
230
00:12:52,641 --> 00:12:53,841
معلومه
231
00:12:54,475 --> 00:12:55,342
مطمئنم
232
00:13:06,954 --> 00:13:08,523
هیچ حقیقتی قابلتأیید نیست
233
00:13:08,623 --> 00:13:13,193
در سطحِ زندگی من و شما
هیچ حقیقتی وجود نداره
234
00:13:13,894 --> 00:13:15,754
بیاید و از خودتون بپرسید
چرا الان داریم از زوم استفاده میکنیم؟
235
00:13:15,829 --> 00:13:16,964
اصلاً چی هست؟
236
00:13:17,898 --> 00:13:19,391
سروکلهاش همزمان با
237
00:13:19,466 --> 00:13:21,368
دیپفیک و قرنطینه پیدا میشه
238
00:13:23,571 --> 00:13:25,439
پس چرا نشستی پای کامپیوتر؟
239
00:13:26,708 --> 00:13:28,576
- آهن بلای جون بشره
- صبح بهخیر
240
00:13:30,344 --> 00:13:31,579
سلام، داون
241
00:13:32,046 --> 00:13:33,881
آب گرم باز ته کشیده
242
00:13:33,981 --> 00:13:36,216
درموردش چیزی شنیدی؟
کِلِیدِ ایکس؟
243
00:13:38,185 --> 00:13:41,221
سال ۲۰۱۸. راز نیست.
لطفاً تو اینترنت دنبالش بگردید.
244
00:13:41,322 --> 00:13:43,857
تو دانشگاه جانز هاپکینز، یه تمرین کامل
245
00:13:43,957 --> 00:13:45,760
شبیهسازی همهگیری انجام دادن. خب…
246
00:13:45,859 --> 00:13:47,319
چطور میشه یه همهگیری رو
247
00:13:47,394 --> 00:13:49,564
دو سال قبل از وقوعش شبیهسازی کرد؟
248
00:13:49,664 --> 00:13:51,733
خواهش میکنم اینو از خودتون بپرسید
249
00:13:51,832 --> 00:13:52,966
خوب خوابیدی؟
250
00:13:54,268 --> 00:13:55,861
باز هم قرص خوابم تموم شده
251
00:13:55,936 --> 00:13:57,071
ممنون
252
00:13:57,171 --> 00:13:59,674
- باشه. بعداً چندتا میگیرم
- باشه
253
00:13:59,774 --> 00:14:00,724
اصلاً چرا حرف میزنم؟
254
00:14:00,809 --> 00:14:02,910
من یه پیرزن دیوونهام
255
00:14:03,010 --> 00:14:04,410
- که رد داده
- مامان؟
256
00:14:05,714 --> 00:14:07,014
چی داشتی میگفتی؟
257
00:14:11,686 --> 00:14:13,020
لازم نیست بگم
258
00:14:13,722 --> 00:14:15,557
میتونی بخونیش. بیا
259
00:14:20,461 --> 00:14:21,328
اینو نگاه کن
260
00:14:22,196 --> 00:14:24,064
تمرین شبیهسازی همهگیری
261
00:14:24,164 --> 00:14:25,966
رویداد ۲۰۱. این مال پارساله
262
00:14:26,066 --> 00:14:27,868
بخونش، بلند
263
00:14:27,968 --> 00:14:29,738
خواهش میکنم، بلند
264
00:14:29,838 --> 00:14:33,173
«آمادهسازی دولت، مسئولان امور بهداشتی
و صاحبان کسبوکار…»
265
00:14:33,273 --> 00:14:34,434
صاحبان کسبوکار. این جالبه
266
00:14:34,509 --> 00:14:38,011
«…برای شیوع یک ویروس کرونای بیسابقه»
267
00:14:38,112 --> 00:14:41,081
ویروس کرونا.
سال ۲۰۱۹ این کلمه رو بهکار بردن.
268
00:14:42,817 --> 00:14:44,477
باید برای خودت لپتاپ بگیری، داون
269
00:14:44,552 --> 00:14:46,788
بابات با این چیزها مخالف بود
270
00:14:46,887 --> 00:14:48,055
فساد
271
00:14:48,155 --> 00:14:49,657
فقط بیشتر زیرپوستی بود
272
00:14:51,659 --> 00:14:53,762
نکنه بهنظرت مخالف نبوده؟
273
00:15:00,668 --> 00:15:02,504
دیشب رفته بودی بار تد گارسیا
274
00:15:03,937 --> 00:15:06,073
اون شاکی شده بود، نه؟
275
00:15:06,440 --> 00:15:07,509
نه؟
276
00:15:08,108 --> 00:15:10,408
اون زنگش رو میزنه،
تو هم بدوبدو میری
277
00:15:11,311 --> 00:15:13,661
چه راحت پامیشی میری اونجا،
278
00:15:13,748 --> 00:15:15,517
اصلاً انگار نه انگار
279
00:15:16,083 --> 00:15:17,076
اصلاً وقتی میری اونجا
280
00:15:17,151 --> 00:15:18,385
به هم چی میگید؟
281
00:15:18,686 --> 00:15:20,120
سلام و احوالپرسی میکنید؟
282
00:15:20,588 --> 00:15:21,623
مامان
283
00:15:21,856 --> 00:15:23,490
خشمت کجا رفته، جو؟
284
00:15:23,591 --> 00:15:26,360
سؤال من اینه.
خشم خودت کجا رفته، لو؟
285
00:15:26,960 --> 00:15:28,262
با شمام
286
00:15:28,730 --> 00:15:31,357
تد گارسیا همینجوری
از همهچی قسر در میره
287
00:15:31,432 --> 00:15:33,092
وقتی فکر میکنم که
اگر بابات هنوز کلانتر بود
288
00:15:33,167 --> 00:15:34,636
چه کارها که نمیکرد…
289
00:15:35,035 --> 00:15:35,894
تعداد موارد گزارششده
290
00:15:35,969 --> 00:15:37,237
در زندانهای نیومکزیکو
291
00:15:37,337 --> 00:15:39,231
از همهجا بیشتره،
بهجز چهار شهرستان در کل ایالت
292
00:15:39,306 --> 00:15:41,609
فقط مککینلی، سنخوان، برنالیو
293
00:15:41,709 --> 00:15:43,143
و دونیا آنا مبتلایان بیشتر دارن
294
00:15:43,243 --> 00:15:46,213
ولی هر روز این آمار رو
به آمار کل ایالت اضافه میکنن!
295
00:15:46,313 --> 00:15:48,182
چرا؟ اونها که تو زندانن!
296
00:15:48,282 --> 00:15:49,809
خیلی دلم میخواد بدونم که چرا
297
00:15:49,884 --> 00:15:52,311
باید یه رستوران تو هابز
بهخاطر مبارزه با یه بیماری
298
00:15:52,386 --> 00:15:53,580
توی قلمروی ناواهو ورشکست بشه
299
00:15:53,655 --> 00:15:54,488
300
00:15:59,059 --> 00:16:00,728
آهای! آهای!
301
00:16:00,829 --> 00:16:03,096
اینجا چه خبره؟ فِرِد!
302
00:16:04,264 --> 00:16:05,958
بدون ماسک حق ورود نداره، کلانتر
303
00:16:06,033 --> 00:16:07,034
کی گفته؟
304
00:16:07,134 --> 00:16:08,461
نباید اینجوری باهاش تا کنی
305
00:16:08,536 --> 00:16:10,237
خب؟ ولش کن
306
00:16:11,506 --> 00:16:13,265
- خیلیخب، بذار بره تو
- توی ماسک نفسم بالا نمیاد
307
00:16:13,340 --> 00:16:16,544
دستوره، کلانتر.
مگه از هفتهی پیش همچین قانونی نذاشتن؟
308
00:16:20,715 --> 00:16:22,817
راهش این نیست
309
00:16:23,150 --> 00:16:24,985
رفتار با مردم راه خودش رو داره
310
00:16:26,521 --> 00:16:27,555
بذار بره تو
311
00:16:32,694 --> 00:16:33,895
چیه؟
312
00:16:34,394 --> 00:16:37,194
نفسش زیر ماسک بالا نمیاد.
میخواید از گشنگی هم تلف بشه؟
313
00:16:37,699 --> 00:16:38,766
من هم همینطور
314
00:16:51,000 --> 00:16:57,000
« رأی مجدد به تد گارسیا برای شهرداری »
« حامی آیندهای بهتر در سایهی تکنولوژی »
315
00:17:46,935 --> 00:17:48,268
نه، نه
316
00:17:48,368 --> 00:17:49,436
بیرون!
317
00:17:50,004 --> 00:17:51,254
- برو بیرون
- چه خبره؟
318
00:17:51,473 --> 00:17:52,523
من هم خرید دارم
319
00:17:52,607 --> 00:17:54,308
- هنوز حساب نکردم
- بیرون!
320
00:17:54,876 --> 00:17:56,276
یالا، فرد
321
00:17:56,376 --> 00:17:57,737
- یه دقیقه صبر کن
- شرمنده
322
00:17:57,812 --> 00:17:59,338
هر وقت با ماسک اومدی قدمت رو چشمـه
323
00:17:59,413 --> 00:18:01,716
دلیل این کارت چیه؟
زیر ماسک نفسم بالا نمیاد
324
00:18:01,816 --> 00:18:02,750
وقتی مجبور باشی
325
00:18:02,850 --> 00:18:04,309
تو صف دستگاه تنفس مصنوعی وایسی
بدتر هم میشه
326
00:18:04,384 --> 00:18:05,712
زیر ماسک نفسم بالا نمیاد
327
00:18:05,787 --> 00:18:07,087
برو بیرون!
328
00:18:18,098 --> 00:18:19,567
- ببخشید، کلانتر
- بله
329
00:18:19,667 --> 00:18:22,629
ببخشید، ولی بدون ماسک شرمندهتون میشیم
330
00:18:22,704 --> 00:18:23,805
مشکلی نیست
331
00:18:23,905 --> 00:18:25,006
مشکلی نیست
332
00:18:25,105 --> 00:18:26,874
من… ماسک لازم ندارم
333
00:18:26,975 --> 00:18:28,308
ولی…
334
00:18:28,408 --> 00:18:30,335
ببخشید، ولی شما حق ندارید
اینجوری با مردم برخورد کنید
335
00:18:30,410 --> 00:18:33,581
- جو، چی…
- نمیتونم
336
00:18:33,681 --> 00:18:35,182
کلانتر، من…
337
00:18:35,282 --> 00:18:36,943
- دستوره. من مجبورم…
- سلام، جو
338
00:18:37,018 --> 00:18:37,977
فرقی… فرقی نمیکنه
339
00:18:38,052 --> 00:18:39,621
سلام
340
00:18:40,088 --> 00:18:40,921
صبح بهخیر
341
00:18:41,522 --> 00:18:42,456
سلام، تونی
342
00:18:43,256 --> 00:18:44,391
اوضاع چطوره؟
343
00:18:44,859 --> 00:18:46,393
بدک نیست، شهردار
344
00:18:46,493 --> 00:18:48,663
اوضاع… ردیفه
345
00:18:49,196 --> 00:18:51,346
خب، خوبه. عالیه
346
00:18:52,033 --> 00:18:53,133
ببین،
347
00:18:53,701 --> 00:18:54,534
جو
348
00:18:55,235 --> 00:18:56,203
میدونی،
349
00:18:59,206 --> 00:19:01,075
اگه یه آدم سالم که ماسک زده…
350
00:19:01,174 --> 00:19:03,276
باز شروع شد
351
00:19:03,377 --> 00:19:06,080
…با یه آدم مبتلا به کووید-۱۹
روبهرو بشه…
352
00:19:06,179 --> 00:19:07,507
- هوم
- …که ماسک نزده…
353
00:19:07,582 --> 00:19:08,549
گوشم پُره
354
00:19:08,650 --> 00:19:10,850
… به احتمال ۷۰٪ مبتلا میشه
355
00:19:12,152 --> 00:19:13,353
ولی اگه همگی ماسک بزنیم
356
00:19:13,453 --> 00:19:15,414
نرخ انتقال ویروس میرسه به ۱.۵٪
357
00:19:15,489 --> 00:19:17,349
انگار اصلاً تو باغ نیست ها
358
00:19:17,424 --> 00:19:20,561
۱.۴ درصد از هیچی میشه چند؟
359
00:19:20,662 --> 00:19:23,463
جو، راستش، قضیه سادهست؛ چون
360
00:19:23,798 --> 00:19:25,700
ایالت دستورش رو داده
361
00:19:26,199 --> 00:19:28,736
نه… اصلاً قابلاجرا نیست
362
00:19:28,836 --> 00:19:30,138
قابلاجرا هم هست
363
00:19:30,605 --> 00:19:33,007
کاملاً قابلاجرا هست
364
00:19:33,473 --> 00:19:35,435
فرماندار و وزارت بهداشت تصویبش کردن
365
00:19:35,510 --> 00:19:37,210
میخوای همچنان فیلم بگیری؟
366
00:19:37,578 --> 00:19:40,247
- داری… ضبط میکنی؟
- هوم
367
00:19:40,347 --> 00:19:42,475
موضوع صحبت شهردار… سلام آقا
368
00:19:42,550 --> 00:19:45,252
موضوع صحبت شهردار سیاستـه، خب؟
369
00:19:45,352 --> 00:19:48,355
اگه نمیخواید بدون ماسک اینجا باشم
370
00:19:48,455 --> 00:19:50,457
باید قانون رو عوض کنید
371
00:19:50,558 --> 00:19:53,127
مسئولان شهرستان
همینجا تو ادینگتونن
372
00:19:53,360 --> 00:19:54,829
بذاریدش تو دستور کارتون
373
00:19:54,929 --> 00:19:56,496
یه قانون در سطح شهرستان مقرر کنید که
374
00:19:56,597 --> 00:19:59,567
جلوی من و فرد و بقیهمون که
375
00:19:59,667 --> 00:20:02,637
که زیر بار ماسک نمیریم رو بگیره
376
00:20:02,737 --> 00:20:05,205
میشه… اون رو بذاری… ببخشید
377
00:20:05,506 --> 00:20:08,241
ببخشید! اون واسه فرده؟
378
00:20:08,676 --> 00:20:09,711
بذارش زمین
379
00:20:10,511 --> 00:20:11,344
جو
380
00:20:16,984 --> 00:20:19,821
من…فقط…
381
00:20:20,688 --> 00:20:21,522
باشه
382
00:20:22,824 --> 00:20:23,657
خیلیخب
383
00:20:25,660 --> 00:20:26,961
برو، برو دیگه
384
00:20:27,061 --> 00:20:28,395
چیه؟ چیه؟
385
00:20:28,495 --> 00:20:29,630
همهچی ردیفه
386
00:20:29,997 --> 00:20:30,830
خب؟
387
00:20:35,136 --> 00:20:36,504
میدونی این برای کیه؟
388
00:20:43,578 --> 00:20:44,979
فرد، بیا
389
00:20:45,079 --> 00:20:46,781
بیا تا ماشین بهت نزده
390
00:20:47,347 --> 00:20:48,775
- خیلیخب، گوش کن
- بله قربان
391
00:20:48,850 --> 00:20:50,151
اینها رو بگیر
392
00:20:50,250 --> 00:20:51,410
اینها چیان؟
393
00:20:51,485 --> 00:20:53,311
واسه توئه. روز خوبی داشته باشی، خب؟
394
00:20:53,386 --> 00:20:54,747
وایسا. پولش رو بهت بدم؟
395
00:20:54,822 --> 00:20:55,823
نه، نه
396
00:20:55,923 --> 00:20:58,159
کلانتر، کلانتر.
صبر کن. وایسا. خواهش میکنم.
397
00:20:58,726 --> 00:21:00,862
یه عکس بگیریم؟
398
00:21:01,596 --> 00:21:02,429
باشه
399
00:21:05,233 --> 00:21:08,468
- آمادهای؟
- صبر کن، وایسا
400
00:21:08,569 --> 00:21:09,402
لبخند بزن
401
00:21:35,596 --> 00:21:37,430
خانمها و آقایان و بینندگان عزیز،
402
00:21:37,532 --> 00:21:40,601
بنده جو کراس هستم
کلانتر شهرستان سهویا
403
00:21:40,701 --> 00:21:44,471
بااجازهتون قبل از هر چیزی بگم که
من آسم دارم
404
00:21:44,572 --> 00:21:46,007
بله، واسه کسی مهم نیست
405
00:21:46,107 --> 00:21:50,545
ولی نفسکشیدن زیر این ماسکها
برای من عذابـه، خب؟
406
00:21:50,645 --> 00:21:54,682
نکتهی دوم اینکه
پای کووید به ادینگتون باز نشده
407
00:21:54,782 --> 00:21:58,119
خبری از کووید تو شهرستان سهویا نیست
408
00:21:58,219 --> 00:22:02,389
با این حال طبق یه دستور ایالتی
از جانب شهردار ما و فرماندارش
409
00:22:02,657 --> 00:22:05,226
من حق خرید غذا ندارم
410
00:22:05,325 --> 00:22:07,360
مگر اینکه خودم رو
درمعرض حملهی آسم قرار بدم
411
00:22:07,460 --> 00:22:11,532
شما هم اگه بخواید راه خودتون رو برید
412
00:22:11,632 --> 00:22:16,469
باید پیِ تحقیر جلوی انظار ملت رو
به تنتون بمالید
413
00:22:17,071 --> 00:22:18,338
چون…
414
00:22:18,438 --> 00:22:22,475
چون اتفاقی که…
چند لحظه پیش شاهدش بودم
415
00:22:26,080 --> 00:22:27,114
انصافاً…
416
00:22:28,216 --> 00:22:29,851
چطور… ما به اینجا رسیدیم؟
417
00:22:30,450 --> 00:22:34,055
خب؟ از اون بدتر اینکه
اصلاً ارزشش رو داره؟
418
00:22:34,589 --> 00:22:39,026
مقابله با ویروسی که اصلاً توی شهر نیست
419
00:22:39,560 --> 00:22:41,963
ارزش درافتادن با در و همسایه و…
420
00:22:42,230 --> 00:22:43,931
خانوادهمون رو داره؟
421
00:22:45,766 --> 00:22:48,269
چون… اجتماع همینه دیگه، نه؟
422
00:22:48,502 --> 00:22:50,470
درواقع یه خانوادهست، خب؟
423
00:22:50,805 --> 00:22:53,808
چون هم میشه روز یه نفر رو خراب کرد
424
00:22:53,908 --> 00:22:57,011
هم میشه کار درست رو انجام داد و مهربون بود و
425
00:22:57,111 --> 00:22:58,880
بهش قوتقلب داد
426
00:23:01,549 --> 00:23:04,919
ما باید بههم قوتقلب بدیم
427
00:23:09,290 --> 00:23:11,125
برای همین هم قصد دارم
برای شهرداری نامزد بشم
428
00:23:12,526 --> 00:23:14,328
شهرداری ادینگتون
429
00:23:14,762 --> 00:23:15,988
درست متوجه شدم؟
430
00:23:16,063 --> 00:23:20,067
باعث افتخارم بوده که در قامت کلانتر
هفت سال به این شهرستان
431
00:23:20,167 --> 00:23:22,495
خدمت کردم و
برام مایهی افتخاره که
432
00:23:22,570 --> 00:23:24,038
درمقام شهردار هم به شما خدمت کنم
433
00:23:28,142 --> 00:23:28,975
آهای!
434
00:23:33,614 --> 00:23:35,616
- آره، جون عمت
- تو خوب میشی
435
00:23:38,152 --> 00:23:39,954
این هم از بعدی
436
00:23:40,755 --> 00:23:42,455
سهتا پلیس برای یه نفر
437
00:23:42,556 --> 00:23:44,091
شروع شد
438
00:23:44,191 --> 00:23:46,594
کلانتر، قضیه جدیه؟
439
00:23:47,929 --> 00:23:50,523
آره. خب، ما عقب افتادیم.
باید جبران کنیم. این کیه؟
440
00:23:50,598 --> 00:23:52,767
یه دائمالخمر.
در حین مستی پشت فرمون بوده.
441
00:23:54,135 --> 00:23:56,537
بیشتر از این حرفی نمیزنم؛ چون که اولاً
442
00:23:56,637 --> 00:23:57,972
مجبور نیستم،
443
00:23:58,072 --> 00:23:59,298
ثانیاً، تو هر گوهی که بخوای میخوری
444
00:23:59,373 --> 00:24:01,075
عجب، چقدر خوردی، بچهجون؟
445
00:24:01,175 --> 00:24:02,643
راستش نهچندان
446
00:24:02,743 --> 00:24:04,003
اونقدر نخوردم که منو بندازی اینجا
447
00:24:04,078 --> 00:24:06,013
حاضر نشد تست الکل بده
448
00:24:06,113 --> 00:24:08,641
خب، بریم سراغ تابلوهای تبلیغاتی.
کدومتون فتوشاپ داره؟
449
00:24:08,716 --> 00:24:11,018
عموی من داره،
ولی گمونم اعتبارش تموم شده
450
00:24:11,118 --> 00:24:13,145
اشتراک بگیر پس.
پاشو برو چاپخونهی کینکو تو لاس کروسس.
451
00:24:13,220 --> 00:24:14,280
«جو کراس نامزد شهرداری»، خب؟
452
00:24:14,355 --> 00:24:15,548
گای، تو نقاشیت خوبه، نه؟
453
00:24:15,623 --> 00:24:16,857
فقط بلدم آدمک بکشم
454
00:24:16,958 --> 00:24:18,651
خیلیخب، خوبه.
ببین، همچین چیزی مدنظرمه: یه مرد
455
00:24:18,726 --> 00:24:19,527
456
00:24:19,627 --> 00:24:20,620
ماسک زده…
457
00:24:20,695 --> 00:24:21,787
458
00:24:21,862 --> 00:24:23,990
…ولی رو چشمهاش ضربدره؛
چون مُرده
459
00:24:24,065 --> 00:24:25,725
ببین، میدونم اشتباه کردم، خب؟
460
00:24:25,800 --> 00:24:27,293
میدونم شماها دنبال چی هستید
461
00:24:27,368 --> 00:24:28,661
شما پلیسها رو میشناسم
462
00:24:28,736 --> 00:24:30,705
ببین، دیگه نمیدونم چی بگم
463
00:24:30,805 --> 00:24:32,807
به حمایتتون نیاز دارم
464
00:24:32,907 --> 00:24:34,200
خیلیخب، منبعد برنامه اینه
465
00:24:34,275 --> 00:24:36,636
شما شدید نمایندهی من.
اینجا ستاد انتخاباتیمونـه.
466
00:24:36,711 --> 00:24:39,046
بریم تو کارش. حله؟
467
00:24:40,748 --> 00:24:41,716
برو بریم
468
00:24:42,049 --> 00:24:43,017
همینـه!
469
00:24:43,517 --> 00:24:45,953
- ردیفه
- خب، خوبه، حله
470
00:24:47,388 --> 00:24:48,823
گای، ببین، یه لطفی بکن
471
00:24:48,923 --> 00:24:49,882
به یکی از دوستهات بگو
472
00:24:49,957 --> 00:24:51,284
یکی دیگه از عروسکهای لوئیز رو بخره، خب؟
473
00:24:51,359 --> 00:24:52,309
چشم، قربان
474
00:24:52,393 --> 00:24:53,519
من درجا پولش رو پس میدم
475
00:24:53,594 --> 00:24:55,763
چشم. مهمـه کدوم رو بگیره؟
476
00:24:55,863 --> 00:24:57,863
یکی از جدیدها رو بگیره. فرقی نمیکنه
477
00:24:59,467 --> 00:25:01,502
آهای، کلانتر، اینو ببین
478
00:25:02,670 --> 00:25:04,672
چقدره؟ ۲۷۰ متر؟
479
00:25:04,772 --> 00:25:06,374
۳۲۰ متر، بدون دوربین
480
00:25:06,474 --> 00:25:07,475
جدی؟
481
00:25:07,575 --> 00:25:10,011
آره، هنوز تفنگ اِیآر رو
برای تمرین نگه داشتم
482
00:25:10,111 --> 00:25:11,345
قشنگـه، مایکی
483
00:25:11,445 --> 00:25:13,481
ولی تا وقتی رکورد منو نزنی عددی نیستی
484
00:25:15,549 --> 00:25:16,784
کلانتری
485
00:25:16,884 --> 00:25:19,887
کلانتر، اگه برنده بشی
چی به اینجا میرسه؟
486
00:25:19,987 --> 00:25:22,081
خب، در این حد بگم که
بودجهی کلانی میگیریم
487
00:25:22,100 --> 00:25:23,560
کلانتر، با شما کار دارن
[امشب دیر میام خونه. خبرهای مهمی دارم]
488
00:25:23,591 --> 00:25:25,059
باشه
489
00:25:25,760 --> 00:25:27,520
گای، بیا بریم امضا جمع کنیم، باشه؟
490
00:25:27,595 --> 00:25:29,130
تا رسماً وارد لیست نامزدها بشیم
491
00:25:30,131 --> 00:25:30,998
بله؟
492
00:25:31,098 --> 00:25:32,867
جو، من بیرون دفترتم
493
00:25:40,441 --> 00:25:43,444
درجریان باش که دارم ضبطش میکنم
494
00:25:43,544 --> 00:25:45,079
واقعاً لازمـه؟
495
00:25:45,479 --> 00:25:46,847
تو خدمتگزار مردمی
496
00:25:47,982 --> 00:25:48,983
خودت هم همینطور
497
00:25:49,383 --> 00:25:50,317
بله
498
00:25:50,418 --> 00:25:51,819
واسه همین بهنظرم
499
00:25:51,919 --> 00:25:54,622
بهتره که رو بازی کنیم، خب؟
500
00:25:54,722 --> 00:25:58,025
من چیزی برای پنهونکردن ندارم،
تو هم نداری
501
00:26:01,896 --> 00:26:02,897
خیلیخب
502
00:26:02,997 --> 00:26:03,830
خب…
503
00:26:05,266 --> 00:26:06,167
اول از همه…
504
00:26:08,035 --> 00:26:10,337
میخوام اگه اتفاقات دیشب یا امروز صبح
باعث دلخوریت شده
505
00:26:10,771 --> 00:26:11,897
ازت عذرخواهی کنم
506
00:26:11,972 --> 00:26:14,308
نه، نیازی نیست. نشده
507
00:26:15,876 --> 00:26:16,744
خیلیخب
508
00:26:17,478 --> 00:26:18,746
چون اگه دلخور شده بودی…
509
00:26:21,082 --> 00:26:22,950
دلیل این کارت برام روشن میشد
510
00:26:24,118 --> 00:26:26,487
خب، دورهی تو تموم شده…
511
00:26:26,620 --> 00:26:28,089
شَهرت هم مُرده
512
00:26:28,189 --> 00:26:30,324
بگو چطور دلیل کارم رو برات روشن کنم؟
513
00:26:35,463 --> 00:26:37,231
ببین، جو…
514
00:26:37,331 --> 00:26:38,332
دو متر
515
00:26:43,304 --> 00:26:44,839
ما هیچوقت درموردش حرف نزدیم
516
00:26:45,606 --> 00:26:47,341
اون قضیهی… میدونی…
517
00:26:48,577 --> 00:26:49,643
ماجرای…
518
00:26:50,878 --> 00:26:53,428
میشه حرف بزنیم؟
میشه دونفری صحبت کنیم؟
519
00:26:53,515 --> 00:26:56,317
آره، داریم حرف میزنیم دیگه
520
00:26:57,985 --> 00:26:58,853
خیلیخب
521
00:27:00,121 --> 00:27:01,747
شاید بهتره رو به دوربینت حرف بزنم
522
00:27:01,822 --> 00:27:03,991
میخوام بپرسم معاونهات کجا رفتن؟
523
00:27:04,091 --> 00:27:06,218
خب، نظرت چیه که از فرماندارت
524
00:27:06,293 --> 00:27:08,488
ماجرای سیاست «بگیر و ول کن» مسخرهاش رو
جویا بشی. هان؟
525
00:27:08,563 --> 00:27:09,588
چون بدون اون سیاست
526
00:27:09,663 --> 00:27:11,699
شاید میتونستم معاونهام و
527
00:27:11,799 --> 00:27:13,334
بازداشتیها رو نگه داریم
528
00:27:13,434 --> 00:27:16,062
خبر دارم… یکیشون بهخاطر
توسل به خشونت زیاد اخراج شد
529
00:27:16,137 --> 00:27:17,630
یکی دیگهشون هم که بعد از ویدیوهای
530
00:27:17,705 --> 00:27:19,508
یه فعال حقوقی توی یوتیوب
مجبور به استعفا شد
531
00:27:19,608 --> 00:27:20,542
آره، خب، بله
532
00:27:20,641 --> 00:27:21,909
همون فعال حقوقی که
533
00:27:22,009 --> 00:27:23,169
مأمورهای پلیس دوزاری تو رو هم فراری داد
534
00:27:23,244 --> 00:27:25,304
معاونت دراثر اوردوز فنتانیل مرد
535
00:27:25,379 --> 00:27:26,605
دراثر تماس با فنتانیل، خب؟
536
00:27:26,680 --> 00:27:27,973
سروان و معاون ارشدت هم…
537
00:27:28,048 --> 00:27:29,241
بدون دستکش توقیفش کرد
538
00:27:29,316 --> 00:27:32,119
- …تو ریو رنچو مشغولبهکار شدن
- اون فاجعه بود!
539
00:27:32,219 --> 00:27:33,879
تو از پس ادارهی خودت برنمیای،
540
00:27:33,954 --> 00:27:35,247
اونوقت میخوای ادارهی منو بچرخونی؟
541
00:27:35,322 --> 00:27:37,925
گند اینجا رو ول کنی
تا یه گند جدید بالا بیاری
542
00:27:41,996 --> 00:27:43,355
و به نظرم دلیل این کارت اون کسیـه که
543
00:27:43,430 --> 00:27:46,267
شاید نخوای اسمش رو جلوی دوربین بیارم
544
00:27:46,367 --> 00:27:47,835
اسمش رو بیار ببینم
545
00:27:47,935 --> 00:27:49,595
باشه؟ چون فکر کنم این تویی که
نمیخوای اسمش بیاد
546
00:27:49,670 --> 00:27:50,629
بهنظرم دلیلش همینـه
547
00:27:50,704 --> 00:27:51,872
همچین نظری داری؟
548
00:27:51,972 --> 00:27:54,122
من هم نظرم رو بهت میگم، تد، باشه؟
549
00:27:54,441 --> 00:27:57,811
یه زمانی فکر میکردم آدمحسابی هستی
550
00:27:58,379 --> 00:28:01,982
ولی الان فهمیدم،
میتونم صاف هم تو روت بگم
551
00:28:02,082 --> 00:28:05,587
که انسانیت من از تو سرتره
552
00:28:05,686 --> 00:28:07,514
من رهبر بهتر و قویتر
553
00:28:07,589 --> 00:28:09,558
و روراستتری نسبتبه تو میشم
554
00:28:09,658 --> 00:28:12,226
پس بیا تصمیمش رو بسپاریم به رأیدهندهها
555
00:28:14,929 --> 00:28:17,464
داری اشتباه میکنی
556
00:28:17,798 --> 00:28:19,668
واسه همینه که سراسیمه دویدی اومدی اینجا؟
557
00:28:19,767 --> 00:28:21,495
اومدم نذارم آبروت بره
558
00:28:21,570 --> 00:28:23,270
ای داد بیداد، اشکهام سرازیر شد
559
00:28:23,370 --> 00:28:25,739
انتظار داری از سی سال
مالیات بر دارایی بگذریم
560
00:28:25,839 --> 00:28:28,033
ولی بهخاطر یه قرارداد محرمانگی که
امضا کردی لامتاکام حرف نمیزنی
561
00:28:28,108 --> 00:28:29,603
ولی از همهی ما اینجا
رأی مثبت میخوای
562
00:28:29,678 --> 00:28:31,680
قبلاً درموردش توضیح داده، پائولا
563
00:28:31,779 --> 00:28:33,038
- آره، آره
- چی رو توضیح داده؟
564
00:28:33,113 --> 00:28:35,442
چرا درمورد آب و برق موردنیازِ
565
00:28:35,517 --> 00:28:36,576
این مراکز داده توضیحی نمیده؟
566
00:28:36,651 --> 00:28:38,352
اون هم درشرایطی که
یه خشکسالی تاریخی رو سپری میکنیم؟
567
00:28:38,452 --> 00:28:39,845
- همیشه تو خشکسالی هستیم
- آره، دقیقاً
568
00:28:39,920 --> 00:28:41,448
میخوایم با استفاده از انرژی خورشیدی
569
00:28:41,523 --> 00:28:43,749
آب و برق مصرفیمون رو جبران کنیم
وارن: اینقدر نرو توی لاک دفاعی]
[این زن یه تختهاش کمـه، فقط لبخند بزن
570
00:28:43,824 --> 00:28:46,528
باشه، پس…
بیاید راجعبه انرژی خورشیدی حرف بزنیم
571
00:28:46,628 --> 00:28:49,029
نه، شرمنده.
میدونید چیه؟
572
00:28:49,129 --> 00:28:50,524
میشه رأیگیری کنیم، فیل؟
باید رأیگیری کنیم
573
00:28:50,599 --> 00:28:51,700
ببخشید؟
574
00:28:51,799 --> 00:28:54,768
باشه. بسیارخب، بند ۵۰
575
00:28:54,868 --> 00:28:58,573
سومین قرائت از قطعنامهی تصویب…
576
00:28:58,673 --> 00:28:59,907
چی؟
577
00:29:00,007 --> 00:29:01,333
…مجموعهای از شش
اوراق قرضهی درآمد صنعتی
578
00:29:01,408 --> 00:29:05,647
برای ساخت یک قطب دادهی کلان پیشنهادی
579
00:29:05,746 --> 00:29:07,047
در ادینگتونِ نیومکزیکو
580
00:29:07,147 --> 00:29:09,718
ببخشید؟
سؤال باید تأیید بشه
581
00:29:09,817 --> 00:29:10,709
من هم رئیس توافقی هستم
582
00:29:10,784 --> 00:29:11,852
اخطار آییننامهای!
583
00:29:11,952 --> 00:29:13,513
نمیشه دهن این پتیاره رو بست؟
584
00:29:13,588 --> 00:29:14,922
آروم باش
585
00:29:15,022 --> 00:29:17,222
رأیگیری اعلام و تأیید شده
586
00:29:20,528 --> 00:29:21,362
ماسکت رو بیار بالا
587
00:29:22,496 --> 00:29:23,531
انگار داری مینویسی
588
00:29:26,767 --> 00:29:28,035
درضمن،
589
00:29:28,135 --> 00:29:29,295
شاید بهتر باشه از رو بخونی
590
00:29:29,370 --> 00:29:31,305
چون نصفشو یادت میره
591
00:29:34,441 --> 00:29:35,543
تد، ببین
592
00:29:35,644 --> 00:29:37,002
باید روی این تمرکز کنی
593
00:29:37,077 --> 00:29:38,946
نه اون کلانتر اُسکل
594
00:29:39,046 --> 00:29:40,839
با همون مشکل روانی زنش
595
00:29:40,914 --> 00:29:41,907
- نسخهاش رو میپیچیم
- قبلاً هم گفتم
596
00:29:41,982 --> 00:29:43,882
نمیخوام درگیر اون ماجرا بشم.
جدی گفتم.
597
00:29:44,586 --> 00:29:45,545
- پس گرفتی کردیش…
- نه!
598
00:29:45,620 --> 00:29:47,154
- شهر کوچیکیـه
- نه!
599
00:29:47,254 --> 00:29:48,757
نه، من نکردمش
600
00:29:49,189 --> 00:29:51,925
بیست سال پیش چند بار
باهاش رفتم بیرون
601
00:29:52,026 --> 00:29:53,986
خیلی عجیب بود.
نمیذاشت بهش دست بزنم.
602
00:29:54,061 --> 00:29:55,563
من هم نمیخواستم بهش دست بزنم
603
00:29:55,796 --> 00:29:57,131
همین شد که قیدشو زدم
604
00:29:57,231 --> 00:29:58,692
بعد یهو، ۶ ماه بعد که
605
00:29:58,767 --> 00:30:00,560
گویا حامله شده بود
606
00:30:00,635 --> 00:30:02,936
ننهی خلوضعش اومد یقهی منو چسبید
607
00:30:03,037 --> 00:30:06,206
یعنی ۶ ماه بعد از دورانی که
من ابداً بهش دست هم نزدم
608
00:30:08,008 --> 00:30:09,644
ملتفتی قضیه چقدر ناجوره؟
609
00:30:10,044 --> 00:30:12,580
مامانش که یه تختهاش کمه
همیشهی خدا تو نت پلاسـه
610
00:30:14,114 --> 00:30:16,050
آها، تا یادم نرفته بگم که…
611
00:30:18,185 --> 00:30:19,887
فرماندار گفت ازت تشکر کنم
612
00:30:24,992 --> 00:30:26,193
خب، این خوبه
[از طرف فرمانداری قدرشناس به شهرداری بینظیر]
613
00:30:26,960 --> 00:30:28,287
اگه حضوری بهم میدادش بهتر بود
[به امید آیندهای روشنتر]
614
00:30:28,362 --> 00:30:29,388
آره. البته این کارو که راه بندازی
615
00:30:29,463 --> 00:30:30,490
میتونی خودت بهش بگی
616
00:30:30,565 --> 00:30:32,765
وقتی پاش یه واشنگتن باز شد،
تو رو هم با خودش میبره
617
00:30:33,535 --> 00:30:34,368
آهای!
618
00:30:35,869 --> 00:30:37,605
خیال کردی ماشینو صاحاب شدی؟
619
00:30:37,938 --> 00:30:40,341
- خودت بهم اجازه دادی
- اجازهی چی؟
620
00:30:40,441 --> 00:30:42,976
اجازه دادی ماشین رو ببرم و با برایان بگردم
621
00:30:51,018 --> 00:30:52,545
به خیالت داری چیکار میکنی؟
622
00:30:52,620 --> 00:30:54,388
خودت گفتی میتونم ماشین رو ببرم
623
00:30:54,488 --> 00:30:55,548
میگن که هفتهی پیش
624
00:30:55,623 --> 00:30:58,292
دورهمی بوده و تو هم رفتی.
جریانش چیه؟
625
00:30:58,392 --> 00:31:00,786
اگه شنبه رو میگی که
فقط پنج نفر بودیم
626
00:31:00,861 --> 00:31:03,161
فاصلهمون دو برابرِ حد معمول بود،
همهمون هم ماسک داشتیم
627
00:31:06,835 --> 00:31:08,268
این که نشد دو متر
628
00:31:08,803 --> 00:31:09,870
ببخشید؟
629
00:31:11,305 --> 00:31:13,355
به خیالت داری با کی حرف میزنی؟
630
00:31:15,643 --> 00:31:17,512
- ببخشید
- شهر تو قرنطینهست
631
00:31:17,612 --> 00:31:19,614
خودم قرنطینه رو اجباری کردم
632
00:31:20,147 --> 00:31:21,273
همین مونده که نصفهشب
تو دورهمی ببیننت
633
00:31:21,348 --> 00:31:22,841
الان که نصفهشب نیست،
ما هم کلاً پنج نفریم
634
00:31:22,916 --> 00:31:24,444
پسر خودم داره
تیشه به ریشهی سیاستهام میزنه
635
00:31:24,519 --> 00:31:26,987
اگه مبتلا بشی ممکنه بمیری، خب؟
636
00:31:27,087 --> 00:31:28,280
- با مرگ آشنایی دیگه؟
- آره، فقط میخوام
637
00:31:28,355 --> 00:31:29,783
- دوستم رو ببینم…
- دیگه برایان بی برایان
638
00:31:29,858 --> 00:31:31,559
تا از تنهایی خودمو نکُشم
639
00:31:33,762 --> 00:31:35,630
فقط برو. از جلو چشمم گم شو
640
00:31:35,730 --> 00:31:37,965
فقط برایان و بس!
641
00:31:40,234 --> 00:31:42,035
راستی، تولد مامانـه
642
00:31:42,903 --> 00:31:44,104
مبارک باشه
643
00:31:44,204 --> 00:31:45,331
میگی چیکار کنم، اریک؟
644
00:31:45,406 --> 00:31:47,066
- میخوای براش نامه بفرستی؟
- همینجوری میگم
645
00:31:47,141 --> 00:31:48,400
- آدرسی واسهمون نذاشته
- باشه. گیر نده
646
00:31:48,475 --> 00:31:49,935
- مهمه مگه؟
- دستهات رو هم بشور
647
00:31:50,010 --> 00:31:52,714
کووید تا پنج هفته رو کاغذ میمونه
648
00:31:54,481 --> 00:31:56,518
یک روز صبح من و پسرم از خواب بیدار شدیم
649
00:31:56,618 --> 00:32:00,287
و دیدیم که زنم، یعنی مادرش،
بیخبر و بدون هیچ توضیحی
650
00:32:00,387 --> 00:32:02,956
گذاشته و رفته
651
00:32:03,056 --> 00:32:05,192
ما داغون شده بودیم
652
00:32:05,527 --> 00:32:07,327
انگار امیدی باقی نمونده بود
653
00:32:07,428 --> 00:32:10,832
ولی مردم شهر عین کوه پشتمون بودن
654
00:32:10,931 --> 00:32:12,399
اهالی ادینگتون هوامونو داشتن
655
00:32:14,067 --> 00:32:15,495
وقتی برای اولین بار
نامرد شهرداری شدم
656
00:32:15,570 --> 00:32:17,196
به این خاطر بود که میخواستم
به مردم این شهر
657
00:32:17,271 --> 00:32:19,206
ادای دین کنم
658
00:32:20,240 --> 00:32:22,042
از اون موقع به فرماندار توی مأموریتش،
659
00:32:22,142 --> 00:32:23,268
یعنی، شروع به ساختِ اقتصادی با
660
00:32:23,343 --> 00:32:26,681
انرژی صددرصد پاک کمک کردیم
661
00:32:26,781 --> 00:32:29,950
ما درتلاشیم تا فناوریهای جدیدی رو
به منزل شهروندانمون بیاریم
662
00:32:30,050 --> 00:32:33,922
و شغلهای جدید، مطمئن و امن ایجاد کنیم
663
00:32:34,321 --> 00:32:36,658
با نزدیکشدن به دورهی بعدی،
664
00:32:36,925 --> 00:32:39,527
من آمادهام که به رهبری شهرمون ادامه بدم
665
00:32:39,627 --> 00:32:41,094
و با این همهگیری،
666
00:32:41,195 --> 00:32:43,297
و شکافهای طبقاتی و نژادی که
667
00:32:43,397 --> 00:32:45,232
کووید-۱۹ تشدیدشون کرد مقابله کنم
668
00:32:45,332 --> 00:32:49,002
شکاف نژادی؟
دقیقاً چطوری باهاش میجنگه؟
669
00:32:49,102 --> 00:32:51,171
خب، خودش اسپانیاییتباره
670
00:32:54,809 --> 00:32:55,944
خیلیخب، ولی اینها کیان؟
671
00:32:56,043 --> 00:32:57,002
این خانمهای سیاهپوست رو از کجا آورده؟
672
00:32:57,077 --> 00:32:58,777
رفته تو کار واردات آدم؟
673
00:33:00,782 --> 00:33:02,650
این چیه؟ خانوادهی جفرسون؟
674
00:33:02,750 --> 00:33:05,152
دوباره به تد گارسیا رأی بدید
675
00:33:05,252 --> 00:33:08,322
بازگشت به عقب ممنوع.
پیشرفت تنها راه ماست.
676
00:33:08,422 --> 00:33:09,649
ببینم میتونی
یه شعار بهتر پیدا کنی
677
00:33:09,724 --> 00:33:10,892
تو هم همینطور
678
00:33:10,991 --> 00:33:12,991
من که هشتتا شعار رو تخته نوشتم
679
00:33:14,194 --> 00:33:16,664
- عجب
- خب…
680
00:33:16,764 --> 00:33:18,332
چطوره بگیم… صبر کن، خب…
681
00:33:18,432 --> 00:33:20,993
شعار اونها اینه: «بازگشت به عقب ممنوع.
پیشرفت تنها راه ماست»
682
00:33:21,068 --> 00:33:23,671
ما هم میگیم:
«بله، بازگشت به عقب ممنوع.»
683
00:33:23,771 --> 00:33:26,240
ولی در ادامه بگیم که
684
00:33:26,340 --> 00:33:28,643
«اشتباهات دیروز، چراغ راه فردا»
685
00:33:28,743 --> 00:33:29,476
خودشه
686
00:33:29,577 --> 00:33:30,712
و بیتکوین
687
00:33:30,812 --> 00:33:33,005
باهاش اهالی شهرستان رو هم
وارد بلاکچین کنیم
688
00:33:33,080 --> 00:33:34,039
میدونی، بهشون انگیزه بدیم
689
00:33:34,114 --> 00:33:35,575
- تا یادم نرفته،
- میگم، کلانتر،
690
00:33:35,650 --> 00:33:37,142
- من با منشی شهر…
- برو عقب
691
00:33:37,217 --> 00:33:39,178
…رئیسجلسه و
مسئول خزانه هم لازم داریم
692
00:33:39,253 --> 00:33:40,212
کلانتر، اینو نگاه کن
693
00:33:40,287 --> 00:33:41,815
تا حالا ۴۳ تا امضا جمع کردم…
694
00:33:41,890 --> 00:33:43,516
- اینو تمومش کن
- …ولی ۱۵۰ تا لازم داریم
695
00:33:43,591 --> 00:33:44,818
من یه نگاهی به جلسات شورا که
696
00:33:44,893 --> 00:33:46,493
توی یوتیوبـه انداختم
697
00:33:46,961 --> 00:33:48,630
باید اینو ببینی
698
00:33:49,196 --> 00:33:50,723
مردی که داره این موضوع رو
به زور پیش میبره
699
00:33:50,798 --> 00:33:51,990
همون کسیه که
700
00:33:52,065 --> 00:33:53,333
وسط یه همهگیری جهانی
701
00:33:53,433 --> 00:33:55,194
برق مردمش رو قطع کرد
[عزیزم، حالت خوبه؟]
702
00:33:55,269 --> 00:33:57,430
کسبوکارهایی که درشونو تخته کردی چی میشن؟
703
00:33:57,505 --> 00:33:59,398
تو از ایالت خواستی
اون جادهی قشنگ رو بسازه
704
00:33:59,473 --> 00:34:01,341
به ادعای خودت برای گردشگریـه
705
00:34:01,441 --> 00:34:03,436
اما مثل اینکه یهراست منتهی میشه
706
00:34:03,511 --> 00:34:04,871
به این قطب دادهی فرضیت
707
00:34:04,946 --> 00:34:06,413
ببخشید، پائولا هست؟
[رستوران مکزیکی و یونانی پائولا]
708
00:34:06,514 --> 00:34:08,282
سالیدگُلدمجیکارپ چی هست حالا؟
709
00:34:08,382 --> 00:34:10,417
مثل مایکروسافتـه یا…؟
710
00:34:10,518 --> 00:34:12,352
نه بابا. از این شرکتهای بینامونشون هوش مصنوعی
711
00:34:12,452 --> 00:34:15,489
یا یادگیری عمیق و این چرتوپرتهاست
712
00:34:15,590 --> 00:34:18,050
وارن همونیـه که اولش
تد رو مجاب کرد نامزد بشه
713
00:34:18,125 --> 00:34:19,928
رئیس ادارهی اراضی هم آدمِ خودشـه
714
00:34:26,500 --> 00:34:27,569
خب، من میرم
715
00:34:28,302 --> 00:34:29,504
چی باید بگم؟
716
00:34:29,904 --> 00:34:32,840
م…من باشم یککلمه هم حرف نمیزنم؛
چون عین مَته رو اعصابـه
717
00:34:33,541 --> 00:34:35,635
اونقدر درمورد عدالت اجتماعی کُس میگه که
دست بابام رو هم از پشت بسته
718
00:34:35,710 --> 00:34:37,437
- کجا داری میری؟
- میرم یه قوطی آبجو بیارم
719
00:34:37,512 --> 00:34:39,346
داداش، تو باید ما رو برسونی
720
00:34:51,500 --> 00:34:54,500
« آنجلا دیویس »
721
00:34:57,497 --> 00:34:58,847
برگام، من عاشق اون کتابم
722
00:34:59,534 --> 00:35:00,668
ببخشید، بله؟
723
00:35:00,768 --> 00:35:01,618
من عاشق اون کتابم
724
00:35:02,870 --> 00:35:04,271
میدونستی که از
725
00:35:04,371 --> 00:35:07,374
اتحاد جماهیر شوروی
جایزهی صلح لنین رو گرفته؟
726
00:35:08,208 --> 00:35:09,443
عه، واقعاً؟
727
00:35:10,912 --> 00:35:12,112
من برایانم
728
00:35:12,647 --> 00:35:13,313
سلام
729
00:35:13,413 --> 00:35:14,515
میدونم تو سارایی
730
00:35:14,616 --> 00:35:16,341
اگه اشتباه نکنم سالبالاییِ من بودی
731
00:35:16,416 --> 00:35:17,317
خیلیخب
732
00:35:18,920 --> 00:35:22,624
دور هم جمعشدن عجیبـه، نه؟
انگار که…
733
00:35:23,925 --> 00:35:26,051
یه حسی میگه تا چند روز دیگه
سوژهی اخبار میشه
734
00:35:26,126 --> 00:35:27,361
ابرناقل
735
00:35:29,764 --> 00:35:30,598
ببخشید
736
00:35:33,133 --> 00:35:34,802
شماها آبجو میخواید؟
737
00:35:34,902 --> 00:35:35,735
- چرا که نه
- چرا که نه
738
00:35:48,650 --> 00:35:51,351
نه، نه، مشکلی نیست.
اون داره کار خودش رو میکنه.
739
00:35:51,451 --> 00:35:53,721
آها، خیلیخب، ردیفـه
740
00:35:53,821 --> 00:35:57,058
وایسا ببینم، وقتی اومد پیشت چی گفت؟
741
00:35:58,458 --> 00:35:59,226
یه چیزی درمورد کتابم گفت…
742
00:35:59,326 --> 00:36:00,193
رفیقت کیـه؟
743
00:36:03,430 --> 00:36:04,464
نمیدونم
744
00:36:06,100 --> 00:36:08,770
فقط میخواد حسادت دوستپسر سنبالاش رو جلب کنه
745
00:36:09,737 --> 00:36:11,906
دوستپسر داره؟ کجاست پس؟
746
00:36:12,006 --> 00:36:13,440
اینجا که نیست
747
00:36:15,943 --> 00:36:17,111
ایناهاشش
748
00:36:17,210 --> 00:36:19,013
دیگه با هم توی رابطه نیستن
749
00:36:19,113 --> 00:36:21,049
چون پلیسـه باهاش قطع رابطه کرد
750
00:36:21,149 --> 00:36:23,216
یا شاید بعدش پسره باهاش به هم زد. چه میدونم
751
00:36:23,316 --> 00:36:24,852
کلی بچهی سفیدپوست که
برتری اجتماعی دارن
752
00:36:24,952 --> 00:36:27,655
،یهو افتادن روی دور مبارزه با تبعیض نژادی
...انگار نه انگار
753
00:36:27,755 --> 00:36:29,557
آره، نه. گرفتم. درستـه
754
00:36:29,657 --> 00:36:32,126
این بازم نشونهی برتری اجتماعیشونـه
755
00:36:32,225 --> 00:36:33,995
،آره، ولی خب
756
00:36:34,095 --> 00:36:38,198
همهی بچههای سفیدپوست هم
چندان برتری اجتماعی ندارن
757
00:36:39,934 --> 00:36:40,868
...آه
758
00:36:40,968 --> 00:36:43,004
یعنی برتری داریم تا برتری
759
00:36:43,104 --> 00:36:45,305
میدونید، منظورم نژاد و طبقهی اجتماعیـه
760
00:36:45,405 --> 00:36:47,075
کلاه قرمزت رو اون پشت گم نکردی، برایان؟
761
00:36:47,175 --> 00:36:48,710
ببند دهنتو. خودت میدونی منظورم چیـه
762
00:36:58,086 --> 00:36:59,352
میدونی، میخوام بهت ترفیع بدم
763
00:37:02,557 --> 00:37:03,825
جدی؟
764
00:37:04,058 --> 00:37:04,959
...آخه من
765
00:37:06,094 --> 00:37:06,994
نظرت نیست؟
766
00:37:08,228 --> 00:37:09,764
آره. معلومـه
767
00:37:10,998 --> 00:37:12,633
یعنی چی میشم؟
768
00:37:13,067 --> 00:37:14,001
گروهبان؟
769
00:37:14,836 --> 00:37:16,137
دوست داری؟
770
00:37:16,236 --> 00:37:18,840
آره. ممنون، کلانتر
771
00:37:21,175 --> 00:37:23,511
،میدونید، راستش وقتی پدرم گروهبان شد
سنش از من کمتر بود
772
00:37:24,444 --> 00:37:29,349
خب، وقتی من معاون بودم، پدرت سروان بود
773
00:37:29,717 --> 00:37:32,854
پس میدونی، همه باید
پلههای ترقی رو طی کنیم
774
00:37:33,988 --> 00:37:35,556
اون از سروان بالاتر نرفت
775
00:37:39,392 --> 00:37:41,796
میدونید، ایشالا یه روزی
من هم به مقام سروانی میرسم
776
00:37:46,466 --> 00:37:51,672
میگم کلانتر...به خاطر اخبار که این کار رو نمیکنی؟
777
00:37:52,673 --> 00:37:53,841
کدوم اخبار؟
778
00:37:55,810 --> 00:37:57,578
آره، حله. عالیـه
779
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
« جان سیاهپوستان مهم است!!! »
« تظاهرات گسترده در مینیاپولیس »
780
00:38:27,742 --> 00:38:28,943
سلام؟ لو؟
781
00:38:29,043 --> 00:38:31,145
روز یه مرد رو خراب کنید...
782
00:38:31,444 --> 00:38:32,880
...یا میتونید -
آهای؟ -
783
00:38:34,015 --> 00:38:34,949
لو؟
784
00:38:46,627 --> 00:38:48,763
واسه همین میخوام برای
مقام شهردار نامزد بشم
785
00:38:50,198 --> 00:38:51,566
شهردار ادینگتون
786
00:38:53,634 --> 00:38:56,571
باعث افتخارم بوده که در قامت کلانتر
787
00:38:56,671 --> 00:38:58,773
هفت سال به این شهرستان خدمت کردم و
788
00:38:58,873 --> 00:39:02,777
برام مایهی افتخاره که درمقام شهردار هم
به شما خدمت کنم. خب؟
789
00:39:02,877 --> 00:39:05,580
،من همینطوری در راه شما میجنگم
790
00:39:05,680 --> 00:39:09,449
حتی اگه به معنای ایستادن
!در برابر دولت باشه
791
00:39:09,550 --> 00:39:12,485
چون باید جلوی این دروغها رو بگیریم، خب؟
792
00:39:12,587 --> 00:39:14,155
باید دوباره مغازههامون رو باز کنیم. درست؟
793
00:39:14,255 --> 00:39:15,756
،شاید کووید معضلی باشه
794
00:39:15,857 --> 00:39:18,391
ولی مسلماً برای ما معضلی نیست
795
00:39:18,826 --> 00:39:20,828
ازتون خیلی خیلی ممنونم
796
00:39:21,963 --> 00:39:24,464
...آقایان و خانمها، بنده
797
00:39:25,000 --> 00:39:26,500
« آیا هیلاری در گوانتاناموئـه؟ »
798
00:39:26,524 --> 00:39:28,324
« قبل از اینکه جواب بدید،
یادتون نره که: اون بدل داره »
799
00:39:28,348 --> 00:39:31,348
« ورنون جفرسون پیک »
« نه به بردگی، ذهنتان را از بند آزاد کنید »
800
00:39:31,372 --> 00:39:33,372
« شوهرش دخترش را به یک نمایندهی کنگره فروخت »
801
00:39:33,396 --> 00:39:36,396
« حالا به او التماس میکند تا محل جسدش را فاش کند »
802
00:39:37,020 --> 00:39:40,020
« چگونه ماسک، قاچاق کودکان را آسانتر میکند »
803
00:39:43,885 --> 00:39:47,688
تصورتون درستـه. شرارتی توی زبان نهفتهست
804
00:39:48,089 --> 00:39:51,659
شاید جسماً به شما
تعرض شده باشه
805
00:39:51,759 --> 00:39:55,029
.به من هم شده
.ولی ما داریم تکامل پیدا میکنیم
806
00:39:55,129 --> 00:39:58,366
.این یه فرایند طبیعی نیست
.ما مورد حمله قرار گرفتیم
807
00:39:58,465 --> 00:40:00,268
داریم افکار انسانیمون رو از دست میدیم
808
00:40:00,368 --> 00:40:02,503
این برخلاف خواست خداست
809
00:40:02,603 --> 00:40:04,038
یه خدای جدید به زودی از راه میرسه
810
00:40:07,541 --> 00:40:08,809
هی. هی
811
00:40:09,510 --> 00:40:10,611
کجا بودید؟
812
00:40:10,711 --> 00:40:11,746
تو که برنامههات رو بهش نمیگی
813
00:40:11,846 --> 00:40:12,780
لو
814
00:40:12,880 --> 00:40:14,582
چرا اون بگه؟
815
00:40:14,682 --> 00:40:16,550
هی. کجا بودید؟
816
00:40:16,651 --> 00:40:18,786
بُردم نشوندمش پای منبر کسی که
واقعاً میخواد حرفاشو بشنوه
817
00:40:18,886 --> 00:40:22,356
...عزیزم، بیا
818
00:40:22,489 --> 00:40:23,691
اینطوری میخوای ازش دفاع کنی؟
819
00:40:23,791 --> 00:40:24,792
با ول کردن مقامت؟
820
00:40:24,892 --> 00:40:26,827
.لو، یالا. در رو باز کن
.بیا صحبت کنیم
821
00:40:26,928 --> 00:40:28,461
به قدر کافی زجر نکشیده؟
822
00:40:40,574 --> 00:40:42,109
نگرانت بودم
823
00:40:44,345 --> 00:40:45,546
کجا بودی؟
824
00:40:50,851 --> 00:40:53,721
این کار به نفعمونـه، خرگوشکم
825
00:40:58,559 --> 00:40:59,627
...خیلیخب
826
00:41:00,460 --> 00:41:01,996
باید قبلش باهات مشورت میکردم
827
00:41:02,096 --> 00:41:04,799
من فقط...خیلی هیجانزده شدم و
828
00:41:04,899 --> 00:41:07,568
،نمیخواستم خیلی فکرمو درگیرش کنم
!واسه همین دلمو زدم به دریا
829
00:41:08,002 --> 00:41:10,738
.ولی باید بهت میگفتم
...ببخشید. من فقط
830
00:41:10,838 --> 00:41:14,075
کل مردم شهرمون مطیع و فرمانبردارن و
831
00:41:14,875 --> 00:41:17,345
،اگه بفهمیم واقعاً چه خبره
832
00:41:17,645 --> 00:41:19,880
میفهمیم چقدر غلطـه و
833
00:41:19,981 --> 00:41:22,850
...این اصلاً فرصتی نیست که
834
00:41:24,218 --> 00:41:25,820
،کار درست رو بکنیم
835
00:41:27,388 --> 00:41:29,523
اینطوری...میتونیم اینجا رو
بکنیم مثل سابق
836
00:41:29,623 --> 00:41:31,525
میتونیم از نو بسازیمش
837
00:41:35,363 --> 00:41:37,531
لو؟
838
00:41:37,765 --> 00:41:41,802
میدونستی اینجا قبلاً معدن مس بوده؟
839
00:41:41,902 --> 00:41:43,871
دیگه حرف نزن
840
00:41:45,573 --> 00:41:46,774
شرمنده
841
00:41:46,874 --> 00:41:49,777
نمیدونم چطوری یادت نیست چی گفتن
842
00:41:50,778 --> 00:41:53,347
دربارهی اینکه استرس نداشته باشه
843
00:41:53,447 --> 00:41:55,383
،دربارهی اینکه نباید زیر بار استرس باشه
844
00:41:55,483 --> 00:41:56,751
ولی تحملشو ندارم
845
00:41:56,851 --> 00:41:59,720
پس...اصلاً مبالغه نمیکنم
846
00:42:00,488 --> 00:42:02,556
نباید وضعیتم دوباره عود کنه
847
00:42:02,990 --> 00:42:06,027
نمیکنه. من مراقبتم
848
00:42:08,029 --> 00:42:10,197
ملت الان به اینجا چشم میدوزن
849
00:42:10,297 --> 00:42:12,466
نه، چشم کسی به اینجا نیست -
بعدش فضولی میکنن و -
850
00:42:12,566 --> 00:42:14,668
نه -
سرزنشش میکنن -
851
00:42:15,970 --> 00:42:17,972
سعی کن خودت رو
سوم شخص خطاب نکنی، عزیزم
852
00:42:18,072 --> 00:42:21,675
حقیقتاً اصلاً برات مهم نیست
چه بلایی سر شهرداری میاد
853
00:42:21,776 --> 00:42:24,678
.قبلاً هم چندان برات مهم نبود
...ولی خب
854
00:42:24,779 --> 00:42:26,914
من دنبال این درگیری با تد نیستم. فهمیدی؟
855
00:42:27,014 --> 00:42:28,215
باشه
856
00:42:28,949 --> 00:42:31,652
این قضیه به تو و مامان مربوط میشه، نه من
857
00:42:31,752 --> 00:42:34,388
باشه، ولی من میخوام
ازت دفاع کنم، خرگوشکم
858
00:42:34,488 --> 00:42:36,323
بذار بچه خودشو خالی کنه
859
00:42:36,424 --> 00:42:37,925
بیا امشب با هم شام بخوریم. باشه؟
860
00:42:38,192 --> 00:42:39,960
عزیزم، من شوهرتم و
861
00:42:40,061 --> 00:42:41,862
اگه نخوای کاری رو بکنم، نمیکنم
862
00:42:41,962 --> 00:42:43,564
،اگه واقعاً شوهرش بودی
«مجبور نبودی بگی «من شوهرتم
863
00:42:43,664 --> 00:42:44,732
داون، ول کن! خب؟
864
00:42:44,832 --> 00:42:45,966
شوهر باید به حرف آدم گوش بده و درکش کنه
865
00:42:46,067 --> 00:42:48,002
نه که تعهداتش رو شرح بده
866
00:42:48,102 --> 00:42:49,904
بیا دوتایی کنار هم بشینیم و
867
00:42:50,004 --> 00:42:52,507
با همدیگه یه تصمیمی در این باره میگیریم
868
00:42:52,606 --> 00:42:55,109
اگه بخوای کنارهگیری کنم، میکنم
869
00:42:55,209 --> 00:42:57,478
قول میدم که میکنم. صد درصد
870
00:42:57,578 --> 00:42:59,847
فقط خودم و خودت، امشب سر شام. باشه؟
871
00:42:59,947 --> 00:43:02,383
!باشه! باشه -
میشه؟ باشه؟ -
872
00:43:02,483 --> 00:43:05,419
!فقط برو -
آره. باشه. باشه. رفتم -
873
00:43:05,520 --> 00:43:08,722
امشب شام. امشب شام. مرسی. مرسی
874
00:43:09,546 --> 00:43:11,546
« چطوره به کلانترتون رأی بدید که بشه شهردارتون؟ »
875
00:43:11,560 --> 00:43:12,593
!سلام
876
00:43:17,417 --> 00:43:20,417
« جو کراس برای آب و هوا، جو کراس نامزد شهرداری »
877
00:43:20,569 --> 00:43:23,104
...اگه یه نگاه به هیئت مشاوران شهردار بندازید
878
00:43:23,204 --> 00:43:24,972
خب، کل هیئت متشکل از یه نفره و
879
00:43:25,072 --> 00:43:27,174
اون یه نفر کسی نیست جز وارن سندووال
880
00:43:27,274 --> 00:43:31,580
«به قولی «مسئول توسعهی اقتصادی شهر
881
00:43:31,679 --> 00:43:33,582
،وقتی شهردار گارسیا چیزی میگه
882
00:43:33,681 --> 00:43:35,816
در واقع حرفهای سندووال رو تحویلتون میده
883
00:43:35,916 --> 00:43:38,252
ولی سندووال از طرف کی حرف میزنه؟
884
00:43:38,352 --> 00:43:39,820
!از طرف شما که نمیزنه
885
00:43:39,920 --> 00:43:43,757
احتمالاً از طرف فرمانداری حرف میزنه که
!باهاش رفته مسافرت
886
00:43:43,858 --> 00:43:46,494
احتمالاً از طرف افرادی حرف میزنه که
شهردار رو مجاب کردن
887
00:43:46,595 --> 00:43:48,896
اون جادهی پرهزینهی جدید رو
888
00:43:48,996 --> 00:43:51,699
!با پول شما وسط بیابون بسازه
889
00:43:51,799 --> 00:43:53,568
شما اون جاده رو خواستید؟
890
00:43:53,667 --> 00:43:59,640
اصلاً میدونستید انتهای اون جاده یه محوطهی
عمرانیِ فوق سرّی روی لبهی مرزهای شهریـه؟
891
00:43:59,740 --> 00:44:01,008
!خب، باید بدونید
892
00:44:01,108 --> 00:44:05,045
اونا 320 هکتار زمین رو
تغییر کاربری دادن و
893
00:44:05,146 --> 00:44:09,250
قراردادهای ساخت و خدمات شهریش داره بسته میشه
894
00:44:09,350 --> 00:44:12,587
میخوان شما رو از کار بیکار کنن تا
مرکز دادهشون رو بسازن
895
00:44:12,686 --> 00:44:15,890
اسمش سالیدگلدمجیکارپ هستش. سرچش کنید
896
00:44:15,990 --> 00:44:17,892
بهش میگن یادگیری عمیق
897
00:44:17,992 --> 00:44:21,328
یه حقهست از طرف دولت پنهان
898
00:44:21,428 --> 00:44:22,631
بعد سودش به کی میرسه؟
899
00:44:22,730 --> 00:44:25,166
همون کسایی که همیشه نفع میبرن
900
00:44:25,266 --> 00:44:26,568
نه شما
901
00:44:26,667 --> 00:44:27,434
داداش. داداش، کسخل شدی؟
902
00:44:27,536 --> 00:44:29,036
با کی حرف میزنی؟
903
00:44:30,237 --> 00:44:32,607
اینجا یه جوون ادینگتونی داریم که
904
00:44:32,706 --> 00:44:33,807
هنوز وارد بازار کار نشده
905
00:44:33,908 --> 00:44:37,144
دربارهی اون دفعه بگو که
بابام زنت رو عین دستمال انداخت دور
906
00:44:41,382 --> 00:44:42,850
چی گفت؟
907
00:44:45,319 --> 00:44:46,420
پسرهی جاکش
908
00:44:46,521 --> 00:44:47,622
لعنتی
909
00:44:47,721 --> 00:44:49,723
...هی، قطع کنم یا
910
00:44:49,823 --> 00:44:52,459
!آره! آره
آخرش رو حذف کن
911
00:44:52,561 --> 00:44:53,327
معلومـه
912
00:44:53,427 --> 00:44:54,495
اونجاش که حرف زد
913
00:44:54,596 --> 00:44:55,829
آره. آره
914
00:44:58,365 --> 00:44:59,366
کیرم دهنت
915
00:44:59,466 --> 00:45:00,734
!کلانتر! کلانتر -
چیـه؟ -
916
00:45:02,169 --> 00:45:03,938
!هی، دستهام بالاست
!شلیک نکنید
917
00:45:05,773 --> 00:45:06,874
سلام علیکم
918
00:45:07,609 --> 00:45:08,809
اینجا چه خبره؟
919
00:45:08,909 --> 00:45:10,679
جریان چیـه؟ -
ما حق تجمع داریم -
920
00:45:10,778 --> 00:45:12,279
تجمع؟ واسه...واسه چی؟
...چرا باید
921
00:45:12,379 --> 00:45:16,350
!تا عدالت نبینیم، آروم نمیگیریم
!نه به پلیس نژادپرست
922
00:45:16,450 --> 00:45:19,119
پلیس نژادپرست؟ کی رو میگید؟
923
00:45:19,220 --> 00:45:21,623
...یکسوم نیروی پلیسمون
924
00:45:21,722 --> 00:45:22,923
بیخیال، بچهها
925
00:45:23,023 --> 00:45:23,924
.خیابون رو خالی کنید
.مسیر رو بند آوردید
926
00:45:24,024 --> 00:45:26,860
واسه اعتراض علیه خشونت پلیس
لازم نیست از پلیس اجازه بگیریم، مایکل
927
00:45:27,562 --> 00:45:28,862
خشونت پلیس؟
928
00:45:28,963 --> 00:45:30,764
خشونت کجا بود آخه؟
929
00:45:31,031 --> 00:45:34,368
.بچهها، گوش کنید
.کارتون قانونی نیست
930
00:45:34,468 --> 00:45:36,003
...پس لطفاً برید -
بردهداری هم قانونی بود -
931
00:45:36,103 --> 00:45:38,038
توی دوران بردهداری، آزاد کردنِ
بردهها غیرقانونی بود
932
00:45:38,138 --> 00:45:39,574
تبعید سرخپوستهای ناواهو چی؟
933
00:45:39,674 --> 00:45:40,741
کاری که با اونا و آپاچیها کردیم رو چی میگی؟
934
00:45:40,841 --> 00:45:41,775
...همشون کار همین دولتن که
935
00:45:41,875 --> 00:45:45,045
باشه بابا. باز بزمجهها دوتا کلمه
توی علوم اجتماعی یاد گرفتن
936
00:45:45,145 --> 00:45:48,550
یه پلیس با بیرحمی تمام
یه نفر رو کُشته
937
00:45:48,650 --> 00:45:49,917
اینجا که نکُشته
938
00:45:50,017 --> 00:45:51,418
!به هر حال مُرده
همین کافی نیست؟
939
00:45:51,519 --> 00:45:52,554
!مرتیکهی خائن
940
00:45:52,654 --> 00:45:53,420
!همیشه همینـه
941
00:45:53,521 --> 00:45:54,589
،برایان، دنیل، میشل
942
00:45:54,689 --> 00:45:55,856
...و بقیهتون، پدر و مادرهاتون خبر دارن که
943
00:45:55,956 --> 00:45:57,024
فقط برید توی پیادهرو
944
00:45:57,124 --> 00:45:59,059
دارید دردسر درست میکنید؟
945
00:45:59,493 --> 00:46:01,462
کووید رو من نساختم. خب؟
946
00:46:01,563 --> 00:46:03,364
تقصیر من نیست که همتون قرنطینه شدید
947
00:46:03,464 --> 00:46:04,765
به هر کی میخوای زنگ بزن
948
00:46:05,132 --> 00:46:07,434
چی؟ -
به هر کی میخوای زنگ بزن -
949
00:46:09,504 --> 00:46:11,740
باشه. گوش کنید
950
00:46:11,972 --> 00:46:13,742
من پنج دقیقه دیگه برمیگردم
951
00:46:13,841 --> 00:46:15,809
،وقتی برگشتم
دیگه اینجا نبینمتون
952
00:46:15,909 --> 00:46:18,613
!پنج دقیقه. متفرق شید
953
00:46:18,713 --> 00:46:22,249
!مایکل، تو باید طرف ما باشی. زودباش
954
00:46:23,984 --> 00:46:25,620
!زندگی سیاهپوستا مهمـه
955
00:46:25,953 --> 00:46:28,757
!زندگی سیاهپوستا مهمـه
!زندگی سیاهپوستا مهمـه
956
00:46:28,856 --> 00:46:32,393
!زندگی سیاهپوستا مهمـه
!زندگی سیاهپوستا مهمـه
957
00:46:38,000 --> 00:46:41,500
اِستوری سارا:
« زندگی سیاهپوستا مهمـه، ادینگتون »
958
00:46:41,524 --> 00:46:43,524
« جان سیاهپوستها ادینگتون برایان »
959
00:46:45,372 --> 00:46:47,808
این فرد با نام جورج فلوید شناسایی شده و
960
00:46:47,908 --> 00:46:49,443
وکیل خانوادهی فلوید اعلام کرده که
961
00:46:49,544 --> 00:46:51,879
داخل بیمارستان دار فانی رو وداع گفته
962
00:46:51,979 --> 00:46:55,082
امروز شهردار طی یک سخنرانی
این اتفاق را یک اشتباه مطلق اعلام کرد
963
00:46:55,182 --> 00:46:59,119
اتفاقی که شاهدش بودیم
وحشتناک و واقعاً زشت بود
964
00:46:59,219 --> 00:47:02,289
خب، اصلاً واسه چی گرفته بودنش؟
965
00:47:02,691 --> 00:47:04,992
نمیدونم، ولی شنیدم یجور
روانآشفتگی شدید بوده
966
00:47:05,092 --> 00:47:06,060
آره، دقیقاً
967
00:47:06,160 --> 00:47:09,063
آره، بعد وقتی فیلم مقاومت کردنش رو
منتشر کنن چی میشه؟
968
00:47:09,163 --> 00:47:10,532
شغل اون پلیسها رو پس میدن؟
969
00:47:10,632 --> 00:47:12,099
پس تو دیروز این رو دیدی؟
970
00:47:14,703 --> 00:47:16,538
مایک، دیروز این خبر رو دیدی؟
971
00:47:17,004 --> 00:47:18,906
آره -
بعد هیچی نگفتی؟ -
972
00:47:19,541 --> 00:47:20,675
روبراهی؟
973
00:47:20,775 --> 00:47:23,477
...آخه -
خب؟ -
974
00:47:23,578 --> 00:47:24,679
خبرش همه جا بود
975
00:47:27,549 --> 00:47:29,016
خدای بزرگ
976
00:47:29,584 --> 00:47:31,753
به همین زودی توی
مینیاپولیس شورش کردن
977
00:47:32,219 --> 00:47:33,521
ریختن توی فروشگاهها و دزدی میکنن
978
00:47:33,621 --> 00:47:37,024
با آتیش زدن محلهی خودشون
چی رو میخوان ثابت کنن؟
979
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
« فردا 5 عصر، گردهمایی شورای شهر، رستوران پائولا »
980
00:47:42,024 --> 00:47:45,024
« غذا و مارگریتا رایگان، رأی ما جو کراس »
« ادینگتون را از چنگ ظلم نجات دهید! »
981
00:47:46,300 --> 00:47:47,234
...چی
982
00:47:47,736 --> 00:47:49,136
خوکصفتها رو بسوزونید»؟»
983
00:47:49,236 --> 00:47:51,706
این آشغالها چیکار میکنن؟
984
00:47:52,039 --> 00:47:53,440
خدای بزرگ
985
00:47:54,809 --> 00:47:56,578
حالا رفتن سراغ کلیساها؟
[شام ساعت 8؟]
986
00:47:56,678 --> 00:48:00,214
کلانتر، نگاه کن. این پلیسها اصلاً
جلوشون رو نمیگیرن
987
00:48:00,749 --> 00:48:02,550
.باید آماده باشیم
.هدف بعدیشون اینجاست
988
00:48:02,650 --> 00:48:03,852
میدونی که همینطوره -
باشه -
989
00:48:03,951 --> 00:48:06,086
...یه مشت اراذلِ -
!باشه! ببین -
990
00:48:08,055 --> 00:48:10,257
این مشکل به اینجا مربوط نمیشه. خب؟
991
00:48:10,357 --> 00:48:13,661
این یه فاجعهی وحشتناکـه، خب؟
خیلی تباهـه
992
00:48:13,762 --> 00:48:16,897
ولی یه اتفاقیـه که اون سر کشور افتاده، باشه؟
993
00:48:16,997 --> 00:48:19,701
حالا بذارید بچههامون یکم
خودشونو خالی کنن
994
00:48:19,801 --> 00:48:21,068
مایکل، حالت خوبـه؟
995
00:48:22,369 --> 00:48:23,170
آره
996
00:48:34,883 --> 00:48:36,283
پول ندارم، داداش
997
00:48:37,951 --> 00:48:39,420
!خودم پولت میکنم
998
00:48:42,322 --> 00:48:43,758
دندونم عفونت کرده
999
00:48:43,858 --> 00:48:45,760
چند نفر دعوت کردی؟
1000
00:48:46,059 --> 00:48:47,862
بازم میان
1001
00:48:47,961 --> 00:48:49,396
آره. نه، واسه این میگم چون
1002
00:48:49,496 --> 00:48:51,298
مردم دارن جلوی فرمانداریِ
سانتافه تظاهرات میکنن و
1003
00:48:51,398 --> 00:48:53,902
در واقع باید میرفتیم اونجا
1004
00:48:54,001 --> 00:48:55,169
باید حواسمون باشه
1005
00:48:55,269 --> 00:48:57,271
نمیشه که الکی ازخودراضی بشیم
1006
00:48:57,539 --> 00:49:00,374
آره. طبیعتاً حرفت رو قبول دارم
1007
00:49:00,842 --> 00:49:03,210
ضمناً ببخشید، ولی یکم پیش
گفتی تو از مبارزان نژادپرستیای
1008
00:49:03,310 --> 00:49:05,979
نمیتونیم الکی همچین چیزی بگیم
1009
00:49:06,079 --> 00:49:09,183
اصلاً میدونی لازمهی مبارزِ
نژادپرستی بودن چیـه و معنیش چیـه؟
1010
00:49:09,283 --> 00:49:11,485
چون من هم مبارز نژادپرستی نیستم و فعلاً
1011
00:49:11,586 --> 00:49:14,589
شاید در حد انتقادگر سفیدپوستها باشیم
1012
00:49:14,689 --> 00:49:16,023
،شاید خائن به سفیدپوستها باشیم
1013
00:49:16,123 --> 00:49:19,493
ولی هدف اینـه که
بشیم حامی براندازی سفیدپوستها
1014
00:49:19,594 --> 00:49:20,994
...این یعنی
1015
00:49:21,094 --> 00:49:23,964
تغییر نهادها، برچیدن سفید بودن و
1016
00:49:24,064 --> 00:49:26,668
اجازه ندادن به اعمال قدرت دوباره
توسط سفیدپوستها
1017
00:49:26,768 --> 00:49:30,304
ولی الان فرسخها با این هدف فاصله داریم
1018
00:49:34,876 --> 00:49:36,911
کسخلی چیزی هستی؟
1019
00:49:37,478 --> 00:49:39,614
چی داری زر زر میکنی؟
1020
00:49:39,714 --> 00:49:41,248
خودت سفیدی
1021
00:49:41,516 --> 00:49:43,417
اینطوری قشنگ غلیظ میشه
1022
00:49:43,518 --> 00:49:46,821
حالا یکم زیتون میریزیم توش تا مزه بگیره
1023
00:49:46,921 --> 00:49:49,122
آره. همش. عالیـه
1024
00:49:49,223 --> 00:49:52,092
کپرگل. کپرگل دوست دارید؟
من که دوست دارم
1025
00:49:53,293 --> 00:49:54,963
یادم باشه فیلم تبلیغ مایکی رو ضبط کنم و
1026
00:49:55,062 --> 00:49:57,431
...بذارمش توی تیکتاک یا هر چی
1027
00:49:58,332 --> 00:49:59,233
وای
1028
00:50:04,939 --> 00:50:07,441
موقع رأی دادن، شرکتِ
انرژی خورشیدی اسکات یادتون نره
1029
00:50:07,542 --> 00:50:10,545
شصت میلیون دلار کمکِ مالی رو
ریختیم توی جوب
1030
00:50:10,645 --> 00:50:14,448
یعنی همون اوراق قرضهی پرسودی که
دارن پُزش رو میدن
1031
00:50:14,549 --> 00:50:16,149
...خیلیخب، نماینده گارسیا رأی به
1032
00:50:27,896 --> 00:50:29,531
طی چندین نسل اینطوری میشه
1033
00:50:29,631 --> 00:50:30,565
کسی که خودکُشی کنه رو
1034
00:50:30,665 --> 00:50:32,634
،توی قبرستون موساد دفن نمیکنن
1035
00:50:32,734 --> 00:50:36,938
پس اینطوری حتماً میخوان این پیام رو
«برسونن که «خودکُشی نبوده، ما کُشتیمش
1036
00:50:41,876 --> 00:50:42,577
جو؟
1037
00:50:44,211 --> 00:50:45,813
این دامادمـه
1038
00:50:47,281 --> 00:50:49,517
جو؟ -
بله. سلام -
1039
00:50:49,918 --> 00:50:50,919
واقعاً ببخشید
1040
00:50:51,019 --> 00:50:52,987
آره. باز شروع شد -
،من بهت پیام دادم -
1041
00:50:53,086 --> 00:50:54,354
ولی گمونم به دستت نرسید
1042
00:50:54,454 --> 00:50:57,157
دستهگل هم گرفته. حضرتِ مظلومنمایی
1043
00:50:58,091 --> 00:50:59,794
خیلی ببخشید -
سلام -
1044
00:50:59,894 --> 00:51:02,095
داماد؟ شوهر؟
1045
00:51:02,195 --> 00:51:04,264
کلانتر؟ شهردار؟
1046
00:51:04,866 --> 00:51:06,266
خب، شهردار آینده
1047
00:51:06,366 --> 00:51:09,737
خب، باید ببینیم. بله. جو کراس هستم
1048
00:51:09,837 --> 00:51:11,573
ببخشید. سلام. ورنون هستم
1049
00:51:11,673 --> 00:51:13,240
ورنون -
بله -
1050
00:51:14,042 --> 00:51:15,075
آها
1051
00:51:15,977 --> 00:51:17,477
جفرسون پیک؟
1052
00:51:17,912 --> 00:51:18,680
بله
1053
00:51:23,952 --> 00:51:25,085
حال شما؟
1054
00:51:25,720 --> 00:51:26,988
من جو هستم. اینجا خونهامـه
1055
00:51:27,087 --> 00:51:28,322
...ایشون
1056
00:51:28,422 --> 00:51:30,625
نیکولت هستن و شوهرشون ویل
1057
00:51:30,725 --> 00:51:33,528
شما گشنه نیستید؟
چقدر درست کردی؟
1058
00:51:34,361 --> 00:51:36,598
خب، واسه دو نفر
1059
00:51:37,932 --> 00:51:40,367
سرده. حیف شد
1060
00:51:44,839 --> 00:51:45,974
بفرمایید بشینید
1061
00:51:46,074 --> 00:51:47,008
خواهش میکنم. میخواید بشینید؟
1062
00:51:47,107 --> 00:51:48,175
ممنون
1063
00:51:48,710 --> 00:51:50,745
شما بشینید
1064
00:51:51,746 --> 00:51:54,181
خب، کجا بودید؟
1065
00:51:54,281 --> 00:51:55,148
یه دورهمی
1066
00:51:55,248 --> 00:51:56,985
هیچ غذایی هم نبود
1067
00:52:02,422 --> 00:52:04,525
...خب، تعارف نکنید
1068
00:52:05,827 --> 00:52:08,161
چیزی...میل ندارید؟
1069
00:52:08,261 --> 00:52:10,163
نه، نه. سیریم
1070
00:52:10,999 --> 00:52:11,799
...عیبی نداره من
1071
00:52:21,109 --> 00:52:22,376
اینا فوقالعادهان
1072
00:52:22,476 --> 00:52:24,344
آره، همشون کار لو هستن
1073
00:52:26,781 --> 00:52:29,684
از ده سالگی از اینا درست میکنه
1074
00:52:31,151 --> 00:52:32,520
از ده سالگی؟
1075
00:52:33,888 --> 00:52:35,155
آره، فقط یه سرگرمیـه
1076
00:52:35,255 --> 00:52:37,091
هر کسی یه سرگرمی لازم داره
1077
00:52:37,224 --> 00:52:38,425
بدترین دوران عمرم وقتی بود که
1078
00:52:38,526 --> 00:52:40,762
از سرگرمیهام زده شده بودم
1079
00:52:40,862 --> 00:52:43,430
آره، فروش خوبی هم دارن
1080
00:52:46,100 --> 00:52:47,367
این یکی حتماً جدیده
1081
00:52:47,635 --> 00:52:49,837
نه، این...یه ماهی میشه که اینجاست
1082
00:52:51,739 --> 00:52:54,441
تو فرشتهی وحی خداوندی
1083
00:52:59,781 --> 00:53:01,516
عذر میخوام
1084
00:53:06,054 --> 00:53:09,023
.پدر لو هستش
.کلانتر قبلی
1085
00:53:09,489 --> 00:53:11,458
هفت سال پیش از دنیا رفت
1086
00:53:12,827 --> 00:53:13,861
تو پیشش بودی
1087
00:53:15,530 --> 00:53:18,599
گویا یهو دچار ایست قلبی شد
1088
00:53:20,400 --> 00:53:22,235
هیچکس نمیدونه واقعاً زنده میموند یا نه
1089
00:53:23,538 --> 00:53:24,404
من میدونم
1090
00:53:25,740 --> 00:53:28,843
بعد فوت پدرم، مغزم کلاً ریسِت شد
1091
00:53:30,144 --> 00:53:33,181
.اون توی واشینگتن دیسی مهندس عمران بود
.کارمند دولت بود
1092
00:53:33,280 --> 00:53:35,550
تو هم وقتی برنده بشی میشی کارمند دولت، نه؟
1093
00:53:35,650 --> 00:53:37,819
خب، کارمند...دولت که نه
1094
00:53:38,720 --> 00:53:39,654
خادم مردم
1095
00:53:40,188 --> 00:53:41,254
هدف همینـه
1096
00:53:42,222 --> 00:53:45,193
چطوری مغزت ریسِت شد؟
1097
00:53:45,292 --> 00:53:46,359
منظورت چیـه؟
1098
00:53:47,095 --> 00:53:48,428
دچار فروپاشی شد
1099
00:53:48,830 --> 00:53:51,599
بعد پنج سال درمان آزمایشی
1100
00:53:51,699 --> 00:53:54,602
تازه فقط یه سری خاطرات جزئی یادم اومد
1101
00:53:55,937 --> 00:53:58,573
چندتاشون در این باره که
عملاً شستشوی مغزی شدم
1102
00:53:59,372 --> 00:54:00,641
دربارش صحبت کرده بودیم
1103
00:54:02,643 --> 00:54:05,479
چه خاطراتی؟
1104
00:54:10,151 --> 00:54:14,989
خاطرات موقعی که پدرم من رو
به عنوان هدیه تقدیم همکارهاش کرد
1105
00:54:16,691 --> 00:54:19,093
دقیقاً نمیدونم اونها کی بودن
1106
00:54:19,560 --> 00:54:21,294
ولی میدونم دهتا بچهی دیگه هم بودن و
1107
00:54:22,362 --> 00:54:25,032
ما رو بردن به یه باغ شخصی
توی کارولینای شمالی و
1108
00:54:25,133 --> 00:54:29,904
...لختمون کردن و ازمون عکس گرفتن و
1109
00:54:31,005 --> 00:54:32,573
بلاهایی سرمون آوردن که
امیدوارم نتونید حتی تصور کنید
1110
00:54:33,775 --> 00:54:36,811
...بعدش آزادمون کردن و افتادن دنبالمون و
1111
00:54:37,310 --> 00:54:39,614
من فرار کردم
1112
00:54:40,081 --> 00:54:41,448
فقط من تونستم فرار کنم
1113
00:54:42,784 --> 00:54:47,188
اینا همون خاطراتی هستن که
الان به وضوح یادم میان
1114
00:54:47,287 --> 00:54:49,456
،پس اگه افتادن دنبالتون
1115
00:54:49,557 --> 00:54:52,492
پس چرا آزادتون کردن؟
1116
00:54:53,293 --> 00:54:55,897
هدف بازیشون گرفتن ما بود
1117
00:54:58,065 --> 00:54:59,767
خب، باشه
1118
00:55:00,601 --> 00:55:04,337
قصد بیاحترامی ندارم
1119
00:55:05,338 --> 00:55:08,242
ولی من...متوجه نمیشم
1120
00:55:08,341 --> 00:55:10,645
یعنی این...کار کی بوده؟
1121
00:55:10,745 --> 00:55:14,248
بعد...فقط تو تونستی فرار کنی؟
1122
00:55:14,347 --> 00:55:15,516
تو که گفتی بچه بودی
1123
00:55:15,616 --> 00:55:17,785
هدف از سؤالت اینـه که
احساس بیآبرویی کنم
1124
00:55:18,953 --> 00:55:20,922
.من تنهایی فرار نکردم
.نمیتونستم
1125
00:55:23,390 --> 00:55:27,528
جو، تو دوست داری همه چی شُستهرُفته باشه
1126
00:55:28,796 --> 00:55:32,365
خیال میکنی در حضور شرارت عشق وجود نداره
1127
00:55:33,935 --> 00:55:37,772
در حالی که عشق یعنی بردهداری
1128
00:55:39,339 --> 00:55:40,741
شرارت هم یک چیز احساسیـه
1129
00:55:41,642 --> 00:55:43,277
یه متعرض جنسی میتونه عاشق بشه و
1130
00:55:43,376 --> 00:55:44,879
میتونه به قربانیش برای فرار کمک کنه و
1131
00:55:46,180 --> 00:55:47,748
...نمیتونم اسمش رو به زبون بیارم
1132
00:55:50,585 --> 00:55:52,587
،ولی پنج روز بعد از اینکه من رو آزاد کرد
1133
00:55:52,687 --> 00:55:54,487
گفتن در اثر اوردوز مُرده و
1134
00:55:54,589 --> 00:55:56,423
،پدرم که من رو فروخته بود
1135
00:55:56,524 --> 00:55:58,993
همون هفته دست به «خودکُشی» زد
1136
00:55:59,093 --> 00:55:59,994
درک میکنم
1137
00:56:00,094 --> 00:56:03,898
باورنکردنیـه. خودم هم وقتی اینها رو میگم
به نظرم دیوونگی میاد
1138
00:56:03,998 --> 00:56:05,967
مغزم هنوز کاملاً قبول نکرده که
1139
00:56:06,067 --> 00:56:08,501
دارم دربارهی بلاهایی که
سرم اومده حرف میزنم
1140
00:56:11,138 --> 00:56:12,673
...بله، واقعاً
1141
00:56:15,509 --> 00:56:16,811
باورش سختـه
1142
00:56:17,345 --> 00:56:18,079
...بعد
1143
00:56:22,783 --> 00:56:25,553
...واقعاً ببخشید. نمیتونم تصور کنم که
1144
00:56:25,653 --> 00:56:28,455
میتونی تصور کنی. خودت خوب میدونی
1145
00:56:28,556 --> 00:56:30,224
ولی اگه خودتو بزنی به نفهمی راحتتره
1146
00:56:30,324 --> 00:56:31,559
اینا شرارتـه
1147
00:56:33,828 --> 00:56:35,663
پدرت هم احساساتی بود
1148
00:56:37,265 --> 00:56:38,666
اوه
1149
00:56:39,000 --> 00:56:40,301
منظورت چیـه؟
1150
00:56:40,400 --> 00:56:41,736
چی میخوای بگی؟
1151
00:56:41,836 --> 00:56:43,337
ما در حال جنگ با شرارتیم و
1152
00:56:43,436 --> 00:56:45,072
بخشی از این مبارزه با کِتمان و
1153
00:56:45,172 --> 00:56:46,340
انکار کردنِ کِتمانـه
1154
00:56:46,574 --> 00:56:48,342
من الان داستانم رو براتون تعریف کردم
1155
00:56:48,441 --> 00:56:50,378
ویل و نیکولت توی دوران کودکی
1156
00:56:50,477 --> 00:56:52,479
با کمک همدیگه موفق شدن
1157
00:56:52,580 --> 00:56:54,081
از یه زیرزمین سه در سه فرار کنن
1158
00:56:54,181 --> 00:56:55,683
شما هفتهی دیگه عازم بروکسل هستید
1159
00:56:57,184 --> 00:57:00,621
شهادتشون تحت بررسی
دیوان بینالمللی دادگستریـه
1160
00:57:00,721 --> 00:57:01,522
!شرارت
1161
00:57:02,556 --> 00:57:03,758
،برای شناخت یه جامعه
1162
00:57:03,858 --> 00:57:06,193
باید ببینی چه بلایی سر بچههاشون میارن
1163
00:57:06,627 --> 00:57:09,496
سختیهایی که شما کشیدید؟
کاری که پدرت باهات کرد؟
1164
00:57:09,597 --> 00:57:12,333
لو، عزیزم، گاهی فقط باید گوش بدی
1165
00:57:12,432 --> 00:57:14,434
!نمیشه خودتونو بزنید به اون راه
1166
00:57:15,202 --> 00:57:18,372
هر بچهباز توی عمرش به طور میانگین
پنجاه تا صد قربانی
1167
00:57:18,471 --> 00:57:20,608
!به جا میذاره! هر یدونهشون
1168
00:57:20,708 --> 00:57:22,944
،بعد نمیذارن این بچهها صداشون در بیاد
1169
00:57:23,044 --> 00:57:25,646
تا خیال کنن فقط خودشون...اینطوری شدن
1170
00:57:25,746 --> 00:57:28,883
که این یه اتفاق نادره که
فقط سر خودشون اومده
1171
00:57:28,983 --> 00:57:32,452
این بچهها رو پر میکنن از احساس شرم و بیآبرویی و
1172
00:57:32,553 --> 00:57:35,423
انتظار دارن هیچوقت این سؤال براشون
پیش نیاد یا هیچوقت نفهمن که
1173
00:57:35,523 --> 00:57:37,725
،شاید کلی از این موارد پیش میاد
1174
00:57:37,825 --> 00:57:40,795
چون یه نظام کامل از این افراد هست
1175
00:57:40,895 --> 00:57:42,897
شاید کل این شیاطین با همدیگه
1176
00:57:42,997 --> 00:57:45,633
...دستشون توی یه کاسهست -
!باشه. باشه! بسه دیگه -
1177
00:57:46,834 --> 00:57:48,936
اصلاً نمیدونم اینجا چه خبره. نمیتونم...نه
1178
00:57:49,670 --> 00:57:50,972
دیشب هم همین شد
1179
00:57:51,072 --> 00:57:53,007
توی دو روز گذشته کلاً دو ساعت خوابیدم
1180
00:57:53,107 --> 00:57:58,546
شرمنده، نمیخوام دوباره المشنگه راه بندازی -
میدونی که جریان چیـه؟ -
1181
00:57:59,847 --> 00:58:01,515
با خودش مشکل داره
1182
00:58:09,890 --> 00:58:10,858
دیروقتـه
1183
00:58:12,193 --> 00:58:13,493
میرم این رو بشورم
1184
00:58:40,354 --> 00:58:41,288
هی
1185
00:58:44,358 --> 00:58:45,292
همم؟
1186
00:58:50,798 --> 00:58:52,633
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
1187
00:58:54,368 --> 00:58:55,703
ها؟
1188
00:58:57,138 --> 00:58:59,740
...میخواستم بپرسم که
1189
00:59:00,841 --> 00:59:03,277
دیگه هم این رو ازت نمیپرسم
1190
00:59:06,280 --> 00:59:10,418
...تمام حرفهایی که بیرون زدی
1191
00:59:10,851 --> 00:59:13,587
...تمام چیزهایی که
1192
00:59:15,022 --> 00:59:16,891
...یکم پیش گفتی
1193
00:59:24,131 --> 00:59:26,200
...یعنی پدرت
1194
00:59:29,203 --> 00:59:33,908
...پدرت...بوده که
1195
00:59:36,477 --> 00:59:38,612
...یا...یا
1196
00:59:38,712 --> 00:59:40,481
کار تد بوده؟
1197
00:59:40,714 --> 00:59:41,949
کار تد بود؟
1198
00:59:42,551 --> 00:59:44,051
ماجرا همینـه؟
1199
00:59:44,151 --> 00:59:45,219
کار تد بود؟
1200
00:59:46,153 --> 00:59:47,755
جریان همینـه؟
1201
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
« جانِ همه مهم است »
1202
01:00:42,024 --> 01:00:46,024
« درگیری در پاسگاه پلیس پورتلند
به لطف جورج سوروس و گروهک تروریستی انتیفا »
1203
01:01:07,500 --> 01:01:09,500
« تماس از گای »
1204
01:01:13,107 --> 01:01:14,074
الو؟ بله؟
1205
01:01:14,175 --> 01:01:15,042
کلانتر، اینجا هم شورش شده
1206
01:01:15,142 --> 01:01:16,210
ریختن همین بیرون توی برادوی
1207
01:01:16,310 --> 01:01:17,244
چی؟ کجا؟ کجا؟
1208
01:01:17,344 --> 01:01:19,380
باید بیاید اینجا -
چی؟ کجا؟ کجا؟ -
1209
01:01:19,780 --> 01:01:20,848
توی برادوی. همین بیرون
1210
01:01:20,948 --> 01:01:22,750
باید بهمون کمک کنید
1211
01:01:23,751 --> 01:01:26,086
الو؟ -
کدوم گوری موندی؟ -
1212
01:01:26,187 --> 01:01:29,056
زدن کل شیشههام رو شکستن و
...حتی نمیتونم یه
1213
01:01:29,156 --> 01:01:31,458
طبیعتاً باید این جلسه رو لغو کنیم
1214
01:01:31,560 --> 01:01:33,628
نه. طبیعتاً نباید بکنیم، پائولا -
چرا، باید بکنیم -
1215
01:01:33,727 --> 01:01:35,329
.یه اغتشاش کوچیکـه
.متفرقشون میکنیم
1216
01:01:35,429 --> 01:01:36,397
منظورت از اغتشاش چیـه؟
1217
01:01:36,497 --> 01:01:38,032
ای وای، تابلوهام
1218
01:01:38,132 --> 01:01:39,200
چی شده؟
1219
01:01:39,300 --> 01:01:42,069
!خدایا
1220
01:01:42,169 --> 01:01:44,872
.هیچی. سگ توی جاده بود
.سگ توی جاده بود
1221
01:01:44,972 --> 01:01:46,740
لعنتی. بهت زنگ میزنم
1222
01:01:46,840 --> 01:01:47,642
چی؟
1223
01:01:52,947 --> 01:01:55,550
پلیسها فرقی با «کِیکِیکِی» ندارن
1224
01:01:55,650 --> 01:01:57,952
پلیسها فرقی با کِیکِیکِی ندارن
1225
01:01:58,052 --> 01:02:00,689
پلیسها فرقی با کِیکِیکِی ندارن
1226
01:02:19,907 --> 01:02:20,941
چرا اینجا نشستید؟
1227
01:02:21,041 --> 01:02:21,875
رفتم بیرون، ولی فیلم میگیرن
1228
01:02:21,976 --> 01:02:23,010
پس شما به چه دردی میخورید؟
1229
01:02:23,110 --> 01:02:25,212
میخوان بریم بیرون تا قشقرق به پا کنن -
کلانتر، میدونم. خب؟ -
1230
01:02:25,312 --> 01:02:27,314
،اونی که امشب سخنرانی داره منم
1231
01:02:27,414 --> 01:02:29,950
...ولی معاونهام که یه کار بیشتر ندارن
1232
01:02:30,050 --> 01:02:31,218
...ولی کلانتر
1233
01:02:31,318 --> 01:02:32,886
...اونوقت چرا من باید...
1234
01:02:32,987 --> 01:02:34,154
بیفتم توی خیابون؟ -
من رفتم بیرون -
1235
01:02:34,255 --> 01:02:35,756
.رفتیم بیرون
.جفتمون رفتیم
1236
01:02:35,856 --> 01:02:38,225
کلانتر، اطلاعات جدیدی منتشر شده که
نحوهی برخوردمون رو تغییر میده
1237
01:02:38,325 --> 01:02:40,227
سادهست ولی باید ببینید
1238
01:02:40,327 --> 01:02:41,996
،کلانتر، فقط میخوان عصبانیمون کنن
1239
01:02:42,096 --> 01:02:43,931
تا ازمون فیلم بگیرن و
علیه خودمون پخشش کنن
1240
01:02:49,003 --> 01:02:50,771
کلانتر، میدونم. همه چی درست میشه
1241
01:02:50,795 --> 01:02:53,795
« خشونت پلیس در شهرستان سهویا »
1242
01:02:58,212 --> 01:02:59,013
!نه
1243
01:02:59,113 --> 01:03:00,582
هیچکس نمیاد ازمون حفاظت کنه
1244
01:03:00,682 --> 01:03:02,082
...باید خودمون با هم
1245
01:03:02,182 --> 01:03:03,117
...ببند دهنتو
1246
01:03:04,270 --> 01:03:05,807
مایک
1247
01:03:05,853 --> 01:03:08,422
تو میفهمی چه خبره؟
1248
01:03:08,523 --> 01:03:10,291
منظورت چیـه، تولی؟
1249
01:03:10,391 --> 01:03:12,059
میدونم دیروز باهاشون سر و کله زدی و
1250
01:03:12,159 --> 01:03:13,460
میخوام بدونم چرا امروز ده برابر شده
1251
01:03:13,561 --> 01:03:14,663
آره، به خاطر کلانتر
1252
01:03:14,763 --> 01:03:15,829
جاهای دیگه هم ده برابر شده
1253
01:03:15,929 --> 01:03:17,064
چه مرگتـه؟
1254
01:03:17,164 --> 01:03:18,767
عمداً حرف توی دهنم نذار
1255
01:03:18,866 --> 01:03:20,467
یه سؤال ساده ازت پرسیدم
1256
01:03:20,568 --> 01:03:22,136
اینجا چه خبره؟
1257
01:03:22,236 --> 01:03:25,406
،جلوی چشمتون دارن شورش میکنن
1258
01:03:25,507 --> 01:03:27,841
اونوقت دارید ایمیل چک میکنید؟ -
!میدونم! میدونم -
1259
01:03:29,843 --> 01:03:31,111
،کلانتر، وقتی رفتیم وسطشون
1260
01:03:31,211 --> 01:03:33,648
باید بهمون بگید کدوم طرفی بفرستیمشون
1261
01:03:33,748 --> 01:03:36,884
ببین، نباید بذاریم پائولا جلسهی
شهرداری رو لغو کنه. خواهش میکنم
1262
01:03:36,984 --> 01:03:38,052
خیلی مهمـه
1263
01:03:38,152 --> 01:03:40,454
کلانتر، پلیس ایالتی میگه که
دیگه نیروی پشتیبانی ندارن
1264
01:03:40,555 --> 01:03:42,189
همه رو اعزام کردن البوکرکی
1265
01:03:42,289 --> 01:03:46,160
گوش کنید. خونسرد باشید، خب؟
نزدیک هم بمونید
1266
01:03:46,260 --> 01:03:47,529
چشم، قربان
1267
01:03:57,104 --> 01:03:59,973
برای امنیت خودتون از جاده خارج شید، خب؟
1268
01:04:00,074 --> 01:04:01,475
!اولویت ما امنیت شماست
1269
01:04:01,576 --> 01:04:02,711
برید عقب
1270
01:04:02,811 --> 01:04:05,479
!لطفاً از جاده خارج شید -
ناراحتیتون رو درک میکنیم -
1271
01:04:06,614 --> 01:04:09,483
.ما میخوایم امنیت خودتون رو تأمین کنیم
.لطفاً آروم باشید
1272
01:04:09,584 --> 01:04:11,251
!آهای! این کار رو نکن
1273
01:04:11,352 --> 01:04:13,954
!هی، عقب! عقب
آهای، میشه بس کنید؟
1274
01:04:15,255 --> 01:04:16,890
اگه میخواید کمک کنید، اینجا وایسید، باشه؟
1275
01:04:16,990 --> 01:04:21,995
همگی برای امنیت خودتون
!از خیابون خارج بشید
1276
01:04:22,096 --> 01:04:24,799
این یه تظاهرات صلحآمیزه -
شما مجوز ندارید -
1277
01:04:24,898 --> 01:04:26,033
مجوز لازم نیست
1278
01:04:26,133 --> 01:04:27,769
چرا. باید برید دفتر فرمانداری
1279
01:04:27,868 --> 01:04:28,969
،بابت خدماتتون ممنونیم
1280
01:04:29,069 --> 01:04:30,805
ولی امروز نیازی به شما نیست
1281
01:04:30,904 --> 01:04:33,708
،اگه میخواید وسط خیابون وایسید
باید مجوز داشته باشید
1282
01:04:33,808 --> 01:04:34,776
در واقع اینجا ملک عمومیـه
1283
01:04:34,875 --> 01:04:35,710
...خطرناکـه
1284
01:04:35,810 --> 01:04:37,144
وکیلی چیزی هستی؟
1285
01:04:37,244 --> 01:04:38,780
...از وسط خیابون
1286
01:04:38,879 --> 01:04:42,015
،طبق متمم اول قانون اساسی
حق تجمع داریم
1287
01:04:43,217 --> 01:04:45,754
!نهادهای دولتی حامی آدمکُشیان
1288
01:04:45,854 --> 01:04:48,889
بابات میدونه اینجا معرکه گرفتی؟
1289
01:04:48,989 --> 01:04:50,391
!الان داریم توی زمین دزدی حرف میزنیم
1290
01:04:50,491 --> 01:04:51,358
زمین دزدی؟
1291
01:04:51,458 --> 01:04:52,660
از کی؟
دزدی کیلویی چنده؟
1292
01:04:52,761 --> 01:04:56,330
آره، خواستهی ما قطعی بودجه و
براندازی پلیسهای فاسد و قاتلـه
1293
01:04:56,430 --> 01:04:57,599
قطعی بودجه؟
1294
01:04:57,699 --> 01:04:59,333
چی میگی، پسرجون؟
میخواید بودجهام رو ببینید؟
1295
01:04:59,433 --> 01:05:00,934
!آره، میخوام...دست به من نزن
1296
01:05:01,034 --> 01:05:02,302
به هر چی بخوام دست میزنم
1297
01:05:02,403 --> 01:05:04,539
گوشهات رو باز کن، بچهکونی
1298
01:05:04,639 --> 01:05:05,774
چه مرگتـه؟
1299
01:05:05,874 --> 01:05:07,474
!خب؟ فقط باید خفهخون بگیری
1300
01:05:13,046 --> 01:05:15,784
!کلانتر، اینجا رو ببین
1301
01:05:15,884 --> 01:05:17,552
ببین چیکار کردن
1302
01:05:18,118 --> 01:05:19,920
چند هزار دلار جنس دزدیدن
1303
01:05:20,020 --> 01:05:22,923
...جان، میدونم
1304
01:05:23,390 --> 01:05:28,530
میخواستی مانکنهای نژادپرستانه
توی مغازهات نذاری، نژادپرست
1305
01:05:28,630 --> 01:05:30,397
!مرتیکهی نازی
1306
01:05:30,497 --> 01:05:34,034
!به من میگی نازی؟ شما مغازهام رو خراب کردید
1307
01:05:34,134 --> 01:05:36,671
گلوریا؟ وای، عزیزم. منم
1308
01:05:36,771 --> 01:05:38,405
!عزیزم، پدرتم. پدرتم -
گمشو برو اونور ببینم -
1309
01:05:38,506 --> 01:05:40,040
تو دیگه کی هستی؟ -
واقعاً ببخشید -
1310
01:05:40,140 --> 01:05:42,443
!نزدیک من نیا -
تو رو گرفتن -
1311
01:05:42,544 --> 01:05:44,512
!تو رو از من گرفتن
1312
01:05:44,612 --> 01:05:46,815
تقصیر من نیست. تو رو ازم گرفتن
1313
01:05:46,915 --> 01:05:48,348
مایکل
1314
01:05:48,449 --> 01:05:50,317
اصلاً برات مهم نیست چی شده؟
1315
01:05:50,417 --> 01:05:52,620
دارم از خودت میپرسم، نه از یه پلیس
1316
01:05:53,521 --> 01:05:55,022
جدی -
خیلی بده -
1317
01:05:55,122 --> 01:05:56,290
یه سانحهی وحشتناکـه
1318
01:05:56,390 --> 01:05:58,025
هیچکس بیشتر از پلیسها
از پلیسهای بد نفرت نداره
1319
01:05:58,125 --> 01:06:01,061
پلیسهای بد؟
!پلیسهای نژادپرستِ شیطانی
1320
01:06:01,161 --> 01:06:02,496
تو یونیفرمِ نظامی رو پوشیدی که
1321
01:06:02,597 --> 01:06:04,566
بر پایهی صدها سال نژادپرستیِ
نهادینهشده بنا شده
1322
01:06:04,666 --> 01:06:06,133
میدونستی ملت آریایی توی پلیسن؟
1323
01:06:06,233 --> 01:06:07,100
میدونی دیگه؟ -
!نه! گمشو! مایکل -
1324
01:06:07,201 --> 01:06:08,903
!تو مایهی ننگ خانوادهاتی
1325
01:06:09,002 --> 01:06:11,773
مایکل، نه. میشه یه چیزی بگم؟
1326
01:06:11,873 --> 01:06:15,242
!تو باید بیای توی جمع ما
اصلاً میدونی چرا نمیای؟
1327
01:06:15,342 --> 01:06:18,445
،این...میدونم من نژادپرستی رو تجربه نکردم
1328
01:06:18,546 --> 01:06:20,280
!ولی تو...تو کردی
1329
01:06:20,380 --> 01:06:22,584
!من کارهای نیستم
!این جنگ من نیست
1330
01:06:22,684 --> 01:06:24,084
من یه ریاکارم
1331
01:06:24,184 --> 01:06:29,089
خودم میدونم، ولی تنها کاری که ازم ساختهست
!اینـه که اینجا در راه عدالت بجنگم
1332
01:06:29,189 --> 01:06:31,492
!پس تو هم با ما باش -
!یه لطفی به هممون بکن -
1333
01:06:31,593 --> 01:06:33,026
جدی میگم -
میشه زانو بزنی؟ -
1334
01:06:33,126 --> 01:06:34,461
خفه شو. نه
1335
01:06:34,562 --> 01:06:36,230
گای، باهاشون درگیر نشو
1336
01:06:36,330 --> 01:06:38,365
گوش کنید، باید مراقب رستوران پائولا باشید
1337
01:06:38,465 --> 01:06:39,968
دارن همه چی رو خراب میکنن، خب؟
1338
01:06:40,067 --> 01:06:41,168
!همین الان برو اونجا
1339
01:06:41,268 --> 01:06:42,770
اولویت با اونجاست -
چشم، قربان -
1340
01:06:48,175 --> 01:06:50,512
!خشونت پلیس در ادینگتون
1341
01:06:51,311 --> 01:06:53,581
!خشونت پلیس در ادینگتون
1342
01:06:53,681 --> 01:06:57,384
!خشونت پلیس در ادینگتون
!خشونت پلیس در ادینگتون
1343
01:06:57,484 --> 01:07:00,655
اصلاً میدونی پدرت کیـه؟
1344
01:07:01,021 --> 01:07:02,790
اصلاً میدونی چیکار کرده؟
1345
01:07:03,758 --> 01:07:04,792
منظورت با زنتـه؟
1346
01:07:06,260 --> 01:07:07,695
چی؟ -
چی؟ -
1347
01:07:08,863 --> 01:07:10,197
با مادر خودت چی؟
1348
01:07:10,297 --> 01:07:12,266
مادرت کجاست؟ ها؟
1349
01:07:12,366 --> 01:07:14,134
تابحال این سؤال رو پرسیدی؟
1350
01:07:14,536 --> 01:07:16,538
زن جندهی روانی خودت چی؟
1351
01:07:16,638 --> 01:07:20,008
کل عمرم مادر کسخلش
!کسشعر میفرستاده خونهمون
1352
01:07:20,107 --> 01:07:21,676
!شاید واسه همین مادرم رفته
1353
01:07:25,680 --> 01:07:29,651
من فقط میخواستم بگم اوضاع از چه قراره
1354
01:07:29,751 --> 01:07:32,419
!خب؟ همه چی...همه آروم باشید
1355
01:07:32,520 --> 01:07:37,090
دوستان! هشت دقیقه و 46 ثانیه
!بشینید روی زمین
1356
01:07:37,190 --> 01:07:38,392
آروم باشید
1357
01:07:40,662 --> 01:07:43,196
آره. این شد تظاهرات
1358
01:07:47,434 --> 01:07:49,704
جان، من زود برمیگردم
1359
01:07:49,804 --> 01:07:51,071
آره جون عمهات
1360
01:07:51,171 --> 01:07:52,439
اینجا بودی چه گلی به سرم زدی؟
1361
01:07:54,809 --> 01:07:55,777
خیلیخب
1362
01:07:55,877 --> 01:07:59,279
هی، خواستههای اینا تمومی نداره
1363
01:07:59,379 --> 01:08:01,081
این پیغام خوبیـه
1364
01:08:01,181 --> 01:08:04,852
خوب و صلحآمیزه. دیگه خشونت بسه
1365
01:08:07,421 --> 01:08:08,455
خشونت بسه. فقط صلح
1366
01:08:09,757 --> 01:08:11,025
...ولی خشونت
1367
01:08:11,124 --> 01:08:13,160
خشونت عصبانیم میکنه
1368
01:08:13,260 --> 01:08:14,361
میخواید بودجهی پلیس رو قطع کنید؟
1369
01:08:14,461 --> 01:08:16,631
اونوقت دیگه پلیسی نمیمونه
1370
01:08:16,731 --> 01:08:17,832
دقیقاً، داداش
1371
01:08:17,932 --> 01:08:21,468
اگه همه برن خونه و
با تفنگهاشون برگردن و
1372
01:08:21,569 --> 01:08:25,439
ببینن اسلحه داریم، میرن پی کارشون
1373
01:08:25,540 --> 01:08:26,674
ول میکنن میرن
1374
01:08:26,774 --> 01:08:28,408
برید خونه بهش فکر کنید
1375
01:08:28,643 --> 01:08:31,879
!لعنتی، لعنتی، لعنتی. تف توش
1376
01:08:33,982 --> 01:08:35,083
آره. باشه
1377
01:08:35,182 --> 01:08:36,784
آره. لعنتی
1378
01:08:37,885 --> 01:08:39,988
سلام، دوستان. سلام
1379
01:08:40,088 --> 01:08:43,490
خب، خوشحالم بالاخره دور هم جمع شدیم و
1380
01:08:43,591 --> 01:08:44,559
با هم غذا میخوریم
1381
01:08:44,659 --> 01:08:47,127
.عین یه جامعه
.دیگه داشت یادم میرفت چجوریـه
1382
01:08:47,227 --> 01:08:50,263
پائولا، مرسی که باز کردی
1383
01:08:50,364 --> 01:08:52,834
از دیدن همه خوشحالم. بله
1384
01:08:53,133 --> 01:08:55,502
...سلام، رالف. واقعاً
1385
01:08:55,937 --> 01:08:57,839
خوشحالم میبینمتون. سلام
1386
01:08:58,973 --> 01:08:59,774
...آم
1387
01:09:02,043 --> 01:09:03,477
...خب
1388
01:09:04,478 --> 01:09:05,680
...آه
1389
01:09:08,583 --> 01:09:11,853
امیدوار بودم تعداد بیشتری بیان
1390
01:09:11,953 --> 01:09:12,820
...ولی
1391
01:09:15,355 --> 01:09:19,226
ولی از بین این همه هرج و مرج که
نمیشه اومد اینجا
1392
01:09:20,193 --> 01:09:23,564
معاونهام دارن امنیت رو برقرار میکنن
1393
01:09:24,532 --> 01:09:25,533
...آه
1394
01:09:26,934 --> 01:09:30,303
بله، این اعتراضات جدیـه، خب؟
1395
01:09:30,404 --> 01:09:33,107
توی این کشور نابرابری هست و
1396
01:09:33,206 --> 01:09:35,375
...بلایی که سر اون مرد اومد
غیرقابلِتوجیهـه
1397
01:09:35,475 --> 01:09:38,112
واقعاً شرمآوره
1398
01:09:38,211 --> 01:09:40,515
ولی این وسط مشکل من نیستم. خب؟
1399
01:09:40,615 --> 01:09:42,449
...و اگه چنین باوری دارید
1400
01:09:43,017 --> 01:09:46,821
واقعاً خیال میکنید قدرت اصلی دست پلیسـه؟
1401
01:09:48,422 --> 01:09:49,957
دست رهبریـه
1402
01:09:50,058 --> 01:09:54,461
،از رهبران این کشور گرفته
1403
01:09:54,562 --> 01:09:58,432
تا رهبران این اجتماع
1404
01:09:58,533 --> 01:10:01,703
خب؟ میخواید دربارهی خشونت بدونید؟
1405
01:10:03,137 --> 01:10:06,741
من تقریباً تمام عمرم رو صرفِ
،تأمین امنیت این شهر کردم
1406
01:10:06,841 --> 01:10:12,580
،ولی اگه فقط از یه چیز پشیمون باشم
1407
01:10:12,680 --> 01:10:16,084
اینـه که رازی رو مخفی نگه داشتم که
1408
01:10:16,184 --> 01:10:19,754
نباید پنهانش میکردم
1409
01:10:20,387 --> 01:10:22,657
خب؟ دربارهی تد گارسیا
1410
01:10:22,757 --> 01:10:23,958
شهردارمون
1411
01:10:24,357 --> 01:10:27,095
...چون اون مرد
1412
01:10:27,195 --> 01:10:29,764
...رسماً و شرعاً
1413
01:10:32,200 --> 01:10:34,334
یه متعرض جنسیـه
1414
01:10:36,336 --> 01:10:40,842
.خیلیخب؟ درستـه
.تد گارسیا یه متعرض جنسیـه
1415
01:10:42,442 --> 01:10:45,980
.میدونم. نگاه توی صورتتون رو میبینم
میدونم، خب؟
1416
01:10:46,080 --> 01:10:47,181
میگید از کجا میدونم؟
1417
01:10:47,280 --> 01:10:49,751
خب، باید هم بدونم
1418
01:10:50,184 --> 01:10:53,788
...وقتی همسرم 16 سالش بود
1419
01:10:53,888 --> 01:10:55,923
اون رو باردار کرد
1420
01:10:56,023 --> 01:10:58,192
مجبورش کرد سقطِ جنین کنه
1421
01:10:58,291 --> 01:11:02,096
یه بچه کوچولوی معصوم به قتل رسید
1422
01:11:02,563 --> 01:11:06,100
بعد تد بهش پشت کرد. زندگی همسرم سیاه شد
1423
01:11:06,500 --> 01:11:09,904
زندگی تد چی؟
خب، الان صاحب مقام و منصبـه
1424
01:11:10,004 --> 01:11:11,438
میخواید بدونید واسه چی؟
1425
01:11:12,573 --> 01:11:17,545
،خب، اگه دوباره بهش رأی بدید
میفهمید واسه چی
1426
01:11:18,378 --> 01:11:21,448
خب؟ یه نگاه به همسر خودش بندازید
1427
01:11:21,549 --> 01:11:23,584
نمیتونید. میدونید چرا؟
1428
01:11:23,684 --> 01:11:25,418
چون گم و گور شده. گذاشته رفته
1429
01:11:25,520 --> 01:11:27,487
این مسئله به من مربوط نمیشه
1430
01:11:27,588 --> 01:11:29,857
من فقط میتونم دلیلش رو حدس بزنم
1431
01:11:29,957 --> 01:11:32,359
ولی یه نگاه به گذشتهی این مرد بندازید و
1432
01:11:32,459 --> 01:11:35,897
ببینید چه بلایی سر همسر عزیزم آورده
1433
01:11:37,598 --> 01:11:39,934
باور کنید این کارها فقط از یه متعرض جنسی برمیاد
1434
01:11:40,034 --> 01:11:43,838
...همینطوره، نه؟ ضمناً
1435
01:11:44,371 --> 01:11:45,606
...کارش
1436
01:11:48,176 --> 01:11:49,010
...کارش
1437
01:11:52,013 --> 01:11:52,980
تجاوز بوده
1438
01:11:54,215 --> 01:11:55,783
بیاید روراست باشیم
1439
01:11:56,918 --> 01:11:58,451
قبول کنیم زیر سنِ قانونی بوده
1440
01:11:59,954 --> 01:12:03,224
تد گارسیا. ما افشا میکنیم چجور آدمیـه و
1441
01:12:03,591 --> 01:12:04,926
خبرش رو پخش میکنیم و
1442
01:12:05,026 --> 01:12:08,696
طی روزها و هفتههای آینده به این کار ادامه میدیم
1443
01:12:08,796 --> 01:12:11,331
چون هدف از این انتخابات همینـه
1444
01:12:11,431 --> 01:12:14,802
پس به جو کراس رأی بدید.
وقتشـه اجتماعمون رو پس بگیریم.
1445
01:12:17,337 --> 01:12:19,040
روحمون رو نجات بدیم
1446
01:12:26,747 --> 01:12:28,025
ممنون
1447
01:12:28,049 --> 01:12:29,684
پشمام. ردیفی؟
1448
01:12:30,350 --> 01:12:31,595
بذارش توی اینترنت
1449
01:12:31,619 --> 01:12:33,386
باشه. مطمئنی؟
1450
01:12:35,156 --> 01:12:36,991
منو به شک ننداز.
بذارش توی اینترنت.
1451
01:12:38,391 --> 01:12:39,961
برخیزید، مبارزه کنید!
1452
01:12:40,061 --> 01:12:41,461
- ما چی میخوایم؟
- عدالت!
1453
01:12:41,494 --> 01:12:43,130
- کِی میخوایمش؟
- همین الان!
1454
01:12:43,231 --> 01:12:44,732
دیگی که واسه ما نجوشـه...
1455
01:12:44,832 --> 01:12:46,210
سر سگ توش بجوشـه!
1456
01:12:46,234 --> 01:12:47,869
دیگی که واسه ما نجوشـه...
1457
01:12:47,969 --> 01:12:49,345
سر سگ توش بجوشـه!
1458
01:12:49,369 --> 01:12:51,005
این بند و بساط رو جمع کنید!
1459
01:12:51,105 --> 01:12:53,975
این بند و بساط رو جمع کنید!
این بند و بساط رو جمع کنید!
1460
01:12:54,075 --> 01:12:56,711
این بند و بساط رو جمع کنید!
1461
01:12:57,035 --> 01:12:59,035
پیام از اریک:
جات خالی
1462
01:13:07,500 --> 01:13:09,156
قیمت رمزارز اتریوم افت نکرد و
1463
01:13:09,257 --> 01:13:10,725
زیر ۲۰۱ دلار نرفت
1464
01:13:10,825 --> 01:13:12,260
الان قیمت اتریوم خیلی بالاتر از
1465
01:13:12,360 --> 01:13:14,662
میانگین متحرک ۲۰ روزهست
1466
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
« برایان یک تصویر برای شما ارسال کرد »
1467
01:13:45,000 --> 01:13:55,000
« دیجـــیموویــــز »
1468
01:14:06,391 --> 01:14:08,391
« این ویروس رو از دفتر شهرداری
پرت کنید بیرون »
1469
01:14:08,416 --> 01:14:09,816
عزیزم؟
1470
01:14:12,553 --> 01:14:16,057
مجبور بودم. نباید قِسر در میرفت
1471
01:14:24,632 --> 01:14:26,534
عزیزم، اون ماشین اومده دنبال تو؟
1472
01:14:39,146 --> 01:14:40,546
خواهش میکنم...
1473
01:14:41,315 --> 01:14:42,715
خواهش میکنم...
1474
01:15:13,581 --> 01:15:14,981
شب خوبی داشته باشی، داداش
1475
01:15:38,739 --> 01:15:40,674
کارت واقعاً زشت و زننده بود
1476
01:15:40,775 --> 01:15:42,900
ولی کاری که یه امشب برای اون دختر کردی یه طرف،
1477
01:15:42,901 --> 01:15:44,712
بقیهی کمکهایی که به عمرت کردی یه طرف دیگه
1478
01:15:45,413 --> 01:15:47,815
اینکه خودش درک بکنه رو نمیدونم
1479
01:16:07,902 --> 01:16:09,837
آره، این پیغام چهارممـه
1480
01:16:12,173 --> 01:16:13,707
کاری که امروز کردی...
1481
01:16:14,742 --> 01:16:17,111
فرقی نمیکنه چه بهونهای بیاری
1482
01:16:17,211 --> 01:16:18,979
فرقی نمیکنه کِی سر عقل بیای
1483
01:16:19,080 --> 01:16:22,083
خونهخرابمون کردی
1484
01:16:22,483 --> 01:16:25,252
منو نابود کردی، توی فیسبوک...
1485
01:16:25,352 --> 01:16:27,988
حرفهایی زدی که حتی...
1486
01:16:28,089 --> 01:16:31,358
من... برگشتی چی گفتی؟
زندگیت از بیخ دروغـه؟
1487
01:16:31,459 --> 01:16:33,360
خب پس کیه؟ کی بهت تعرض کرده؟
1488
01:16:33,461 --> 01:16:35,763
جدی؟ اگه میگی منی که
1489
01:16:35,863 --> 01:16:38,365
مادرتم دروغ میگم، پس اسمش رو بگو
1490
01:16:38,466 --> 01:16:40,968
هشدار که ندادی،
روراست هم که نبودی
1491
01:16:41,068 --> 01:16:42,468
فقط زهر ریختی
1492
01:16:43,471 --> 01:16:44,871
سلیطه!
1493
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
مهاجر غیرقانونی با چاقو به صورت کودک
آمریکایی زد. باید بیشتر ازشون متنفر باشیم
1494
01:17:00,221 --> 01:17:02,923
اسم فعلی من لوئیز کراسـه
1495
01:17:03,657 --> 01:17:05,693
قبل از ازدواج، اسمم لوئیز بادکین بود
1496
01:17:06,494 --> 01:17:07,894
الان هم دارم حرف میزنم تا
1497
01:17:07,962 --> 01:17:10,965
اظهارات دیروز شوهرم رو تکذیب کنم،
1498
01:17:11,065 --> 01:17:15,035
اون حرفها نه تنها خلاف واقع بودن،
بلکه تصویری جعلی از زندگی واقعی من ساختن
1499
01:17:16,137 --> 01:17:19,373
به من تعرض شد،
ولی کار تد گارسیا نبود
1500
01:17:20,374 --> 01:17:23,010
این دروغ ساخته و پرداختهی مادرمـه و
1501
01:17:23,110 --> 01:17:26,113
شوهرم و مادرم اونقدر تکرارش کردن
تا خودشون هم باورشون شد
1502
01:17:26,213 --> 01:17:29,750
ولی آبروریزیش مال من نیست،
مال اونیـه که بهم تعرض کرد
1503
01:17:29,850 --> 01:17:32,353
اون یه متجاوز از هزاران متجاوزه
1504
01:17:32,686 --> 01:17:34,855
من هم یه قربانی از هزاران قربانی
1505
01:17:35,723 --> 01:17:37,358
ظلمی که به ما شده یه مصیبت همهگیره
1506
01:17:44,698 --> 01:17:46,934
سلام، کلانتر. خوبی؟
1507
01:17:47,468 --> 01:17:49,638
کلانتر، یه شکایت سر و صدا
از خونهی شهردار داشتیم
1508
01:17:49,737 --> 01:17:51,872
گمونم مراسم جمعآوری کمک مالیـه
1509
01:17:52,306 --> 01:17:54,942
خیلی حساسـه؟
کاریش نداشته باشیم؟
1510
01:17:55,843 --> 01:17:57,243
باید بیخیالش بشیم دیگه؟
1511
01:17:57,912 --> 01:17:59,312
آره، معلومـه که باید بیخیالش بشیم
1512
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
« دارن شما رو بازی میدن »
« تد گارسیا یه دستنشوندهست »
1513
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
« فاصلهی 2 متری را رعایت کنید »
1514
01:18:45,226 --> 01:18:46,626
کلانتر؟
1515
01:18:47,361 --> 01:18:48,761
چه خبره؟
1516
01:19:28,670 --> 01:19:30,104
چیکار میکنی؟
1517
01:19:30,538 --> 01:19:32,172
نیومدی که به اتهام تجاوز دستگیرم کنی؟
1518
01:19:32,273 --> 01:19:34,576
آخه از اون واست آبی گرم نشد
1519
01:20:14,848 --> 01:20:17,184
صداش رو کم کن!
1520
01:21:52,346 --> 01:21:54,114
داری اشتباه میری!
1521
01:22:20,742 --> 01:22:24,144
نه، من میرم توی خونِت!
من مسمومت میکنم!
1522
01:22:49,169 --> 01:22:50,705
این بلا رو تو سر من آوردی
1523
01:22:53,106 --> 01:22:58,011
نه. من دستش رو گرفته بودم. نه
1524
01:22:59,146 --> 01:23:01,315
بعد از کلاس رقص بالهاش
1525
01:23:01,415 --> 01:23:04,418
گفت: «پودینگ نون، پودینگ نون»
1526
01:23:04,752 --> 01:23:06,621
من گفتم: «نه، عزیزم، نه
1527
01:23:06,721 --> 01:23:09,624
نمیتونم برات خوراکی بخرم.
نمیتونم برات خوراکی بخرم.»
1528
01:23:09,724 --> 01:23:11,826
چرا دستم رو ول کردی؟
1529
01:23:11,926 --> 01:23:13,628
من دستت رو ول نکردم!
1530
01:23:20,702 --> 01:23:22,202
همون مزه رو میده
1531
01:23:24,606 --> 01:23:26,106
مزهاش مو نمیزنه
1532
01:23:26,206 --> 01:23:28,643
تبدیل شراب به آب
1533
01:23:29,376 --> 01:23:31,311
تبدیل شراب به آب، تباهی
1534
01:23:31,411 --> 01:23:33,748
شرارت! تباهی!
1535
01:23:33,848 --> 01:23:35,750
چرا؟
1536
01:23:37,184 --> 01:23:38,686
مسمومم میکنی؟
1537
01:23:38,786 --> 01:23:41,421
من مسمومت میکنم!
من مسمومت میکنم!
1538
01:23:42,657 --> 01:23:44,993
دل و رودهات رو پر میکنم!
1539
01:23:45,092 --> 01:23:46,861
اونقدر داخلت مشروب میریزم که بترکی!
1540
01:23:47,194 --> 01:23:48,471
از داخل آلودهات میکنم!
1541
01:23:48,495 --> 01:23:50,665
از بیرون آلودهات میکنم!
1542
01:23:52,266 --> 01:23:54,702
میخوای من بمیرم؟
میخوای من بمیرم؟
1543
01:23:55,803 --> 01:23:58,071
تو میخوای من بمیرم؟
1544
01:23:58,940 --> 01:24:00,775
من مرگت رو رقم میزنم!
1545
01:24:02,142 --> 01:24:06,179
ای شیاطین! این بلا زیر سر شماست!
1546
01:24:06,280 --> 01:24:10,618
شما منو نمیخواید.
هیچ اهمیتی به من نمیدید.
1547
01:24:12,854 --> 01:24:15,422
دخترم رو پس بدید. پسش بدید
1548
01:26:18,613 --> 01:26:20,013
اریک؟
1549
01:26:20,915 --> 01:26:22,291
بله؟
1550
01:26:22,315 --> 01:26:24,652
مگه قرار نشد هیچ احدالناسی
نیاد توی خونه؟
1551
01:26:25,653 --> 01:26:28,255
- آره، میدونم
- پس این کیف چیه؟
1552
01:26:30,091 --> 01:26:31,491
چه کیفی؟
1553
01:26:31,592 --> 01:26:33,226
پاشو بیا اینجا ببین کیف رو
1554
01:26:33,326 --> 01:26:35,362
خیال میکنی با اون دختره ندیدمت؟
1555
01:26:39,534 --> 01:26:41,501
اریک، تو باید...
1556
01:26:50,178 --> 01:26:51,578
بابا؟
1557
01:29:43,483 --> 01:29:45,920
سلام، با لوئیز تماس گرفتید.
لطفاً پیغام بذارید.
1558
01:29:46,020 --> 01:29:47,889
سلام، خرگوشک
1559
01:30:02,500 --> 01:30:04,500
« محدودهی شهری گلوریا، ایالت نیومکزیکو »
1560
01:30:09,500 --> 01:30:11,500
« ایست آزمایش کرونا »
1561
01:30:18,686 --> 01:30:19,630
کارت شناسایی؟
1562
01:30:19,654 --> 01:30:21,555
چند شب قبل با یکی برخورد داشتم و
1563
01:30:21,656 --> 01:30:23,824
حتم دارم کرونا داشت...
1564
01:30:42,043 --> 01:30:43,443
بله؟
1565
01:31:08,202 --> 01:31:09,602
کلانتر
1566
01:31:11,471 --> 01:31:12,974
باید آماده باشی
1567
01:31:14,075 --> 01:31:15,810
اوضاع خیلی وخیمـه
1568
01:31:17,445 --> 01:31:19,847
ولی گمونم الان رسماً و شرعاً شهردار شدی
1569
01:31:22,016 --> 01:31:23,551
اون... اون کیه؟
1570
01:31:24,118 --> 01:31:27,455
تازه پیداش شده. گمونم اونجا
جزو ملک همسایه محسوب میشه
1571
01:31:27,555 --> 01:31:30,124
اون برایانـه؟ دوستش؟
1572
01:31:30,224 --> 01:31:31,624
دوست کی؟
1573
01:31:34,128 --> 01:31:35,696
آره، لابد از همسایههاست
1574
01:31:37,031 --> 01:31:38,599
و...
1575
01:31:41,635 --> 01:31:43,304
خب، سلام، تم
1576
01:31:43,404 --> 01:31:44,614
- جسد رو اون پیدا کرده؟
بله، کلانتر -
1577
01:31:44,638 --> 01:31:46,038
سلام، کلانتر
1578
01:31:47,208 --> 01:31:48,709
تو پیداش کردی؟
1579
01:31:48,809 --> 01:31:52,046
آره، من پیدا کردم، کلانتر.
فوراً بهتون زنگ زدم.
1580
01:31:52,146 --> 01:31:54,415
من خودم نرفتم داخل، ولی سَمی
وسط پیادهروی ازم جدا شد و
1581
01:31:54,515 --> 01:31:55,950
رفت داخل
1582
01:31:56,050 --> 01:31:58,152
سعی کردم سریع برش گردونم
1583
01:31:58,252 --> 01:32:00,788
ولی رفته بود داخل و
داشت همهچی رو لیس میزد!
1584
01:32:00,888 --> 01:32:02,265
من هم سعی کردم برش گردونم و...
1585
01:32:02,289 --> 01:32:03,433
باشه
1586
01:32:03,457 --> 01:32:05,893
- زنگ زدم بهتون. شرمنده
- اون چیه؟
1587
01:32:06,327 --> 01:32:07,604
آره، به اونا هم زنگ زده
1588
01:32:07,628 --> 01:32:09,830
محض احتیاط یهوقت لازم باشه ببینن. من...
1589
01:32:09,930 --> 01:32:11,330
چی رو ببینن؟
1590
01:32:12,566 --> 01:32:13,677
بیرون منتظر بودن
1591
01:32:13,701 --> 01:32:15,336
گمونم اینجا مرز پوئبلوـه
1592
01:32:15,436 --> 01:32:17,838
نه، نیست. ردش کردن
1593
01:32:17,938 --> 01:32:20,641
- ولی گمونم هست
- آره هست
1594
01:32:21,308 --> 01:32:23,186
ما الان روی مرز شهرستانیم.
اینجا میشه شهرستان سهویا.
1595
01:32:23,210 --> 01:32:24,788
ولی اون طرف خونه میشه منطقهی پوئبلو
1596
01:32:24,812 --> 01:32:26,212
خونهی خودم هم همینطوریـه
1597
01:32:28,400 --> 01:32:31,400
« زمین قبیلهای پوئبلو سانتا لوپه »
« ورود، تیراندازی، دفع زباله ممنوع »
1598
01:32:31,424 --> 01:32:33,424
« از بین بردن پوشش گیاهی طبیعی ممنوع »
1599
01:32:40,361 --> 01:32:41,638
اوه
1600
01:32:41,662 --> 01:32:42,973
اون باترفلایـه؟
1601
01:32:42,997 --> 01:32:44,965
آره، کارآگاه باتربالز
1602
01:32:45,066 --> 01:32:47,401
اون هم کلانتر پوئبلوـه
1603
01:32:47,501 --> 01:32:48,712
پوئبلو کلانتر نداره
1604
01:32:48,736 --> 01:32:50,337
حتی پلیس هم نیست
1605
01:32:50,438 --> 01:32:52,106
ولی واسه خودش ول میچرخه و
راز و نیاز میکنه
1606
01:32:52,206 --> 01:32:54,442
ظاهراً مسئول همهی امورات پوئبلوـه
1607
01:32:54,543 --> 01:32:55,919
این قتل که به پوئبلو مربوط نیست
1608
01:32:55,943 --> 01:32:57,546
- میدونم
- ما اهالی ادینگتون هستیم
1609
01:32:57,645 --> 01:32:59,280
اینجا ادینگتونـه
1610
01:33:16,363 --> 01:33:18,232
اون دیگه چه کوفتیـه؟
1611
01:33:18,899 --> 01:33:21,001
غارت توی شهر هم بیشتر شده
1612
01:33:21,368 --> 01:33:22,770
خیلی از مغازهها درب و داغون شدن
(تا عدالت نبینیم، آروم نمیگیریم)
1613
01:33:22,870 --> 01:33:24,472
کار اهالی جنبش «زندگی سیاهپوستا» همینـه
1614
01:33:24,573 --> 01:33:26,407
حکم بازرسی گرفتید دیگه؟
1615
01:33:26,508 --> 01:33:28,309
من گرفتم. امضاء هم شده
1616
01:33:28,409 --> 01:33:29,809
یه نفر رو فرستادم برگهاش رو بیاره
1617
01:33:30,512 --> 01:33:34,148
دفتر تحقیقات پزشکی قانونی چی؟
1618
01:33:34,248 --> 01:33:36,048
گفتم اول شما برسید،
بعد بهشون زنگ بزنم
1619
01:33:36,083 --> 01:33:37,785
من بهشون زنگ زدم.
توی راهـن.
1620
01:33:38,300 --> 01:33:39,996
مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه بود،
1621
01:33:40,020 --> 01:33:41,889
ولی یه پوکهی فشنگ
5.56 میلیمتری پیدا کردم
1622
01:33:43,324 --> 01:33:45,226
خیلیخب
1623
01:33:45,326 --> 01:33:46,760
خب، چی...
1624
01:33:46,861 --> 01:33:48,662
بذارش روی اُپن
1625
01:33:49,697 --> 01:33:51,866
چندتا جای شلیک شمردید؟
1626
01:33:53,000 --> 01:33:54,400
تو غصهشو نخور
1627
01:33:56,337 --> 01:33:59,406
چندتا رد لاستیکِ واضح هم
اون پشت پیدا کردم
1628
01:33:59,508 --> 01:34:01,175
وانت یا شاسیبلند
1629
01:34:02,042 --> 01:34:03,386
اصلاً تو اینجا چیکار میکنی؟
1630
01:34:03,410 --> 01:34:05,646
داری صحنهی جرممون رو بههم میزنی
1631
01:34:05,746 --> 01:34:07,181
حالا بزن به چاک!
1632
01:34:11,719 --> 01:34:16,924
خیلیخب، بیاید تمرکز کنیم.
یه مقتول اینجا داریم. یه مقتول هم اونجا.
1633
01:34:17,024 --> 01:34:18,859
کلانتر، خواستم تصاویر
دوربین مداربسته رو در بیارم
1634
01:34:18,959 --> 01:34:20,427
ولی هاردش رو دزدیدن
1635
01:34:20,529 --> 01:34:22,696
عافیت باشه
1636
01:34:22,796 --> 01:34:24,566
اونو باید یه متخصص دستخط بررسی کنه
1637
01:34:24,665 --> 01:34:25,775
ببینید حرف «ای» رو چطوری نوشته
1638
01:34:25,799 --> 01:34:27,234
خیلیخب
1639
01:34:27,334 --> 01:34:29,580
ولی خب، اینو نگاه. این چیه؟
کیف زنانه؟
1640
01:34:29,604 --> 01:34:31,305
- گای، میای کمک؟
- آره
1641
01:34:31,405 --> 01:34:32,805
این کیف...
1642
01:34:35,610 --> 01:34:37,411
وایسا، وایسا. چیکار میکنی؟
1643
01:34:37,512 --> 01:34:38,912
کار تیم جرمشناسیـه
1644
01:34:39,648 --> 01:34:41,048
ای تف توش
1645
01:34:42,016 --> 01:34:44,818
خب دیگه دیره، از حالت اولیه
خارج شد. ادامه بده
1646
01:34:44,919 --> 01:34:46,163
اگه هیچ کمکی نکنید
1647
01:34:46,187 --> 01:34:47,297
خیلی خوشحال میشیم
1648
01:34:47,321 --> 01:34:48,856
آها، ولی الان شما میخواید به ما کمک کنید
1649
01:34:48,956 --> 01:34:50,457
اونم با اون منابعتون؟
1650
01:34:50,559 --> 01:34:51,768
منابع ما و شما فرقی ندارن
1651
01:34:51,792 --> 01:34:53,436
- دستگاههای پیشرفته و افراد بیشتر
- سارا آلن
1652
01:34:53,460 --> 01:34:54,929
- ما اقلاً دستکش داریم
- متولد سال 2001
1653
01:34:54,999 --> 01:34:56,306
همون دخترهست که وسط شورش
1654
01:34:56,310 --> 01:34:57,430
داشت سرت داد میزد
1655
01:34:58,199 --> 01:34:59,743
نگاه، پیکسل «جان سیاهپوستان
مهم است» زده روی کیفش
1656
01:34:59,767 --> 01:35:01,835
دارید همهی این مدارک رو
غیر قابل استناد میکنید
1657
01:35:01,936 --> 01:35:03,336
حالیتونـه؟
1658
01:35:03,404 --> 01:35:05,315
مگر اینکه قاضی پروندهتون
از این یارو هم کسخلتر باشه
1659
01:35:05,339 --> 01:35:06,850
آهای، مگه یه پروندهی دعوای خانوادگی
1660
01:35:06,874 --> 01:35:08,342
در حالت مستی توی یکی از
کازینوهاتون نداشتی؟
1661
01:35:08,442 --> 01:35:09,842
این پرونده واسه تو نیست، رفیق
1662
01:35:09,877 --> 01:35:12,213
تیرانداز توی قلمرو قبیلهای بوده.
این پرونده مربوط به پوئبلوـه.
1663
01:35:12,313 --> 01:35:14,882
مدرکت رو بده من و برو پی کارت
1664
01:35:14,982 --> 01:35:16,585
قربانی اینجا بوده، خب؟
1665
01:35:16,685 --> 01:35:18,252
محل وقوع جرم اینجاست
1666
01:35:18,352 --> 01:35:19,429
این پروندهی ماست
1667
01:35:19,453 --> 01:35:20,830
خب، پوکهی گلوله دست ماست
1668
01:35:20,854 --> 01:35:21,932
مبارکـه!
1669
01:35:21,956 --> 01:35:23,757
بذار در کوزه آبشو بخور
1670
01:35:23,857 --> 01:35:25,492
هیچ صلاحیت قضایی متقابلی در کار نیست
1671
01:35:25,793 --> 01:35:27,761
ما به حق حاکمیت شما احترام گذاشتیم.
حالا نوبت شماست.
1672
01:35:27,861 --> 01:35:29,039
عه، شما به حق حاکمیت ما احترام گذاشتید؟!
1673
01:35:29,063 --> 01:35:30,965
باشه، با پلیس فدرال و ادارهی
امور سرخپوستان تماس میگیریم
1674
01:35:31,065 --> 01:35:32,733
تا تعیینتکلیف کنن. خلاص
1675
01:35:33,602 --> 01:35:36,170
خیلیخب. بیاید...
1676
01:35:36,270 --> 01:35:37,905
بریم با این سارا آلن حرف بزنیم چون من...
1677
01:35:38,005 --> 01:35:39,950
خیلیخب. از اینجا به بعدش با ماست
1678
01:35:39,974 --> 01:35:41,318
نذار صحنهی جرم رو دستکاری کنه
1679
01:35:41,342 --> 01:35:43,944
کدوم صحنهی جرم؟
ریدی توش رفت دیگه
1680
01:35:44,044 --> 01:35:47,616
سرکار خیمنز، میشه لطفاً
از ملک خارج بشید؟
1681
01:35:47,716 --> 01:35:49,059
حواست باشه چطور با من برخورد میکنی
1682
01:35:49,083 --> 01:35:51,385
خیلیخب، پس تو با
دوستپسرت اونجا بودی...
1683
01:35:51,485 --> 01:35:53,787
اون... اون دوستپسرم نیست
1684
01:35:53,887 --> 01:35:56,087
- اصلاً زیاد نمیشناختمش
- باشه، توی خونهاش بودی...
1685
01:35:56,123 --> 01:35:58,259
- یه توکِ پا رفتم
- شما توی منزل ایشون بودید
1686
01:35:58,359 --> 01:36:01,495
بعدش همون شب، اون و پدرش مُردن
1687
01:36:01,596 --> 01:36:04,832
اونا... اونا واقعاً مُردن؟
آخه از کجا میدونید؟
1688
01:36:04,932 --> 01:36:07,669
آره، ما اونجا بودیم.
اونا فوت کردن.
1689
01:36:07,968 --> 01:36:10,705
و... و کیف شما اونجا بود
1690
01:36:10,804 --> 01:36:12,204
سارا، ما حسابهای شبکههای
اجتماعیت رو بررسی کردیم
1691
01:36:12,239 --> 01:36:13,807
دودستی خودت رو توی هچل انداختی
1692
01:36:13,907 --> 01:36:14,951
من نمیخوام...
1693
01:36:14,975 --> 01:36:16,745
مثلاً این یه نقل قول از توئـه:
1694
01:36:17,177 --> 01:36:19,847
«جامعههاتون رو آزاد کنید،
خودتون رو مجهز کنید...»
1695
01:36:19,947 --> 01:36:21,448
نه، نه، این کاملاً اشتباه برداشت شده...
1696
01:36:21,549 --> 01:36:23,652
من... منظورم از مجهز کردن،
اسلحه نیست. این...
1697
01:36:23,752 --> 01:36:25,185
این حرفها تحریک به شورش و غارت
محسوب میشن
1698
01:36:25,286 --> 01:36:27,154
میدونی که معاونت در اقدامات تروریستی...
1699
01:36:27,254 --> 01:36:28,499
من هیچ دخالتی توی
اقدامات تروریستی نداشتم
1700
01:36:28,523 --> 01:36:30,024
...خودش جزو تروریسمـه؟
1701
01:36:30,124 --> 01:36:32,536
این درست نیست... غارتگران و شورشگران
دو گروه جدا از هم هستن!
1702
01:36:32,560 --> 01:36:35,095
نه من و نه هیچکدوم از معترضها
نقشی در این قضایا نداریم
1703
01:36:35,195 --> 01:36:37,464
جناح راستگرا به اون شورشگرها خط میده
1704
01:36:37,565 --> 01:36:39,109
دارن طوری وانمود میکنن که انگار
این کارها از طرف معترضانـه
1705
01:36:39,133 --> 01:36:41,001
تا افراد مسن و سفیدپوستی که ترسیدن،
1706
01:36:41,101 --> 01:36:42,604
وقتی حکومت نظامی اعلام شد، شکایت نکنن!
1707
01:36:46,273 --> 01:36:48,677
عصر بخیر، خانمها و آقایان
1708
01:36:48,777 --> 01:36:52,112
بنده جو کراس هستم.
جوزف کراس.
1709
01:36:52,212 --> 01:36:54,014
کلانتر شهرستان سهویا
1710
01:36:54,783 --> 01:36:58,152
دیشب حوالی نیمهشب،
1711
01:36:58,252 --> 01:37:02,289
شهردار تد گارسیا و پسرشون، اریک گارسیا،
1712
01:37:02,389 --> 01:37:06,260
با شلیک ناجوانمردانهی یک
تکتیرانداز از پا درآمدند
1713
01:37:06,360 --> 01:37:10,000
معتقدم شواهد کافی در اختیار داریم که
1714
01:37:10,001 --> 01:37:13,901
عامل یا عاملان این جنایت،
1715
01:37:14,001 --> 01:37:17,504
از اعضای گروه تروریستی اَنتیفا بودن که
1716
01:37:18,038 --> 01:37:20,441
با سوءاستفاده از وقایع
غمانگیز اخیر در مینیاپولیس
1717
01:37:20,542 --> 01:37:22,610
قصد ایجاد آشوب داشتن
1718
01:37:22,976 --> 01:37:25,547
اکنون خطاب به جنایتکارانی که
مرتکب این عمل شدن:
1719
01:37:26,213 --> 01:37:28,015
به زودی خواهید فهمید که
1720
01:37:28,115 --> 01:37:31,151
عدالت در شهرستان سهویا چه معنایی داره
1721
01:37:31,251 --> 01:37:34,589
به زودی حالیتون میشه.
ما این رفتار رو برنمیتابیم.
1722
01:37:35,255 --> 01:37:38,392
و حالا، پیامی شخصی خطاب به افرادی که
1723
01:37:38,492 --> 01:37:41,128
قصد دارن رفتارهای مجرمانهی خودشون رو
1724
01:37:41,228 --> 01:37:43,565
از خیابانها به درون محلهها منتقل کنن
1725
01:37:43,897 --> 01:37:45,533
پیام من به اونا:
1726
01:37:45,633 --> 01:37:50,437
اگه جونتون براتون مهمـه،
بهتره تجدیدنظر کنید،
1727
01:37:50,904 --> 01:37:54,141
چون مردم شهرستان ادینگتون
به اسلحه علاقه دارن
1728
01:37:54,241 --> 01:37:57,411
من هم مردم رو به داشتنِ سلاح
تشویق میکنم
1729
01:37:57,512 --> 01:37:59,814
امشب مردم با اسلحههای پر
1730
01:37:59,913 --> 01:38:02,282
نشستن توی خونههاشون
1731
01:38:02,650 --> 01:38:06,320
و اگه کسی بخواد وارد
خونهشون بشه، برای دزدی
1732
01:38:06,420 --> 01:38:10,991
آتیش زدن یا آسیب جسمی و حتی قتل
1733
01:38:11,091 --> 01:38:13,160
من قویاً توصیه میکنم که
1734
01:38:13,260 --> 01:38:15,329
به اسلحههاشون متوسل بشن و
1735
01:38:15,429 --> 01:38:17,097
اونا رو پرت کنن بیرون
1736
01:38:18,966 --> 01:38:20,043
ادینگتونِ نیومکزیکو
1737
01:38:20,067 --> 01:38:21,569
با وجود جمعیت اندکش
1738
01:38:21,669 --> 01:38:24,873
بهسرعت در محافل آنلاین
1739
01:38:24,972 --> 01:38:27,408
بهعنوان نماد شهری ضددولتی و
1740
01:38:27,509 --> 01:38:29,109
ضدپلیس شناخته میشود
1741
01:38:29,209 --> 01:38:32,379
در همین حال، ادارهی جدید
ایمنی عمومی البوکرکی
1742
01:38:32,479 --> 01:38:35,249
که با هدف کاهش فشار بر
نیروهای پلیس شهر دایر شده
1743
01:38:35,349 --> 01:38:37,251
قرار است نیروهایی غیرمسلح را به کار گیرد
1744
01:38:37,351 --> 01:38:39,019
این نیروها متشکل از مددکاران اجتماعی
1745
01:38:39,119 --> 01:38:41,121
متخصصان حوزهی مسکن و بیخانمانی و
1746
01:38:41,221 --> 01:38:44,091
هماهنگکنندگان پیشگیری
از خشونت خواهند بود...
1747
01:38:58,000 --> 01:39:02,000
ترامپ دستور داد گارد ملی به معترضان
گاز اشکآور بزنه تا بتونه جلوی
کلیسای تاریخی واشنگتن عکس تبلیغاتی بگیره
1748
01:39:03,500 --> 01:39:05,500
« شما اینجایید،
دارید به بچهبازها مالیات میدید »
1749
01:39:06,524 --> 01:39:10,524
در شهری که در شوک قتل به سر میبرد
کلانتر به معترضان حمله کرد
1750
01:39:41,549 --> 01:39:43,083
اوه
1751
01:39:43,183 --> 01:39:44,583
ممنون
1752
01:39:51,860 --> 01:39:54,361
مجبور شدم یه بیانیهی کامل در
پاسخ به ویدئوش منتشر کنم
1753
01:39:56,063 --> 01:39:57,732
موبایلش هم زنگ نمیخوره
1754
01:40:01,034 --> 01:40:03,203
ورنون منو بلاک کرده
1755
01:40:05,372 --> 01:40:08,075
میشه تو دوباره بگیریش
ببینی زنگ میخوره یا نه؟
1756
01:40:10,344 --> 01:40:12,379
یه بند بهش زنگ زدم
1757
01:40:13,046 --> 01:40:14,649
به جایی نرسیده
1758
01:40:15,148 --> 01:40:17,217
خب، یعنی چی؟
بلاکت کرده؟
1759
01:40:19,754 --> 01:40:21,523
بلایی سرش اومده؟
1760
01:40:25,793 --> 01:40:27,261
پول قبض تلفنش رو دادی؟
1761
01:40:32,867 --> 01:40:34,536
پس ما رو بلاک کرده؟
1762
01:40:42,544 --> 01:40:45,980
اون چطوری با ورنون آشنا شده؟
تو معرفیش کردی؟
1763
01:40:46,079 --> 01:40:48,048
تنها کاری که من کردم
1764
01:40:48,148 --> 01:40:50,818
این بود که تشویقش کردم
خودش بره تحقیق کنه
1765
01:40:50,919 --> 01:40:54,589
اون ازت دلخور بود،
واسه همین بردمش البوکرکی
1766
01:40:54,689 --> 01:40:56,689
چون ورنون برای اون سخنرانی اونجا بود
1767
01:40:56,758 --> 01:40:59,126
از بعضی حرفاش خوشم نیومد، ولی
1768
01:41:00,260 --> 01:41:03,765
خیلی خیالم راحت شد که
باهاش معاشرت کرد
1769
01:41:03,865 --> 01:41:06,701
حس کردم دیگه داره
از اون حالت بیتفاوتی درمیاد و...
1770
01:41:19,500 --> 01:41:22,500
« مظنونین: »
سارا، دستیار تد، برایان، جان، داون
1771
01:41:52,981 --> 01:41:55,750
تا وقتی یه کاری برام نکنید
از جام جُم نمیخورم
1772
01:41:55,850 --> 01:41:57,351
آره
1773
01:41:57,752 --> 01:42:01,221
کلانتر. پسره میگه
فقط با خودت حرف میزنه
1774
01:42:02,824 --> 01:42:04,735
اصلاً چشم تو چشم نمیشه،
انگار یه چیزی زده
1775
01:42:04,759 --> 01:42:06,293
توی شورشها دیده بودمش
1776
01:42:14,035 --> 01:42:15,770
صبح فرداش
1777
01:42:15,870 --> 01:42:17,639
بعد اینکه عکس رو...
1778
01:42:17,739 --> 01:42:19,373
فرستادم براش...
1779
01:42:19,607 --> 01:42:21,007
برای مایکل
1780
01:42:21,509 --> 01:42:23,176
- آره، مایکل
- خیلیخب
1781
01:42:24,746 --> 01:42:25,889
صبح فرداش
1782
01:42:25,913 --> 01:42:28,516
رفتم خونهی اریک که ببینم...
1783
01:42:29,249 --> 01:42:30,649
که ببینم...
1784
01:42:31,451 --> 01:42:33,054
اون دختره هنوز اونجاست یا نه
1785
01:42:33,153 --> 01:42:35,188
مثلاً شب رو مونده یا چی
1786
01:42:35,790 --> 01:42:36,634
سارا
1787
01:42:36,658 --> 01:42:38,035
آره
1788
01:42:39,159 --> 01:42:41,829
ولی همون موقع بود که
ماشینهای پلیس رو دیدم
1789
01:42:42,697 --> 01:42:43,774
خیلیخب
1790
01:42:46,567 --> 01:42:49,971
آره، تو همینجا بشین...
تکون نخور، خب؟
1791
01:42:50,071 --> 01:42:53,708
و...
1792
01:42:59,413 --> 01:43:02,182
آهای گای، برو داخل.
من باید برم گوشیمو بردارم.
1793
01:43:09,090 --> 01:43:10,925
آهای! جانم؟ فرمایش؟
1794
01:43:13,695 --> 01:43:15,039
مایکل رو میشناسی؟
1795
01:43:15,063 --> 01:43:16,463
نه، نه، نه
1796
01:43:16,764 --> 01:43:19,834
ولی توی یکی از تظاهراتها دیدمش که
داشت با سارا حرف میزد و...
1797
01:43:20,868 --> 01:43:22,146
یعنی اون...
1798
01:43:22,170 --> 01:43:24,772
بهش میخورد که آدم کُشتن ازش بر بیاد
1799
01:43:25,238 --> 01:43:26,550
مثلاً اون...
1800
01:43:26,574 --> 01:43:27,785
ولی معلومـه که اونموقع
همچین فکری نکردم
1801
01:43:27,809 --> 01:43:29,249
باید همین الان بریم خونهاش
1802
01:43:29,342 --> 01:43:30,878
قبل اینکه مدارک جرم رو از بین ببره
1803
01:43:30,978 --> 01:43:32,288
میشه من برم؟
1804
01:43:32,312 --> 01:43:33,624
میشه دیگه کاری با من
نداشته باشید؟
1805
01:43:33,648 --> 01:43:35,348
میتونی بری بیرون، برایان
1806
01:43:46,527 --> 01:43:47,905
اون جاهطلبـه
1807
01:43:47,929 --> 01:43:50,107
داره خودش رو توی دلت جا میکنه.
خیلی باهات صمیمی شده.
1808
01:43:50,131 --> 01:43:52,332
شاید اون شهردار رو کُشته،
1809
01:43:52,432 --> 01:43:54,434
تا تو انتخابات رو پیروز بشی و
کمکش کنی اون بشه کلانتر
1810
01:43:54,535 --> 01:43:55,879
نمیدونم
1811
01:43:55,903 --> 01:43:58,706
شاید تمام این مدت داشته
جاسوسی میکرده
1812
01:43:58,973 --> 01:44:00,373
تمام کدوم مدت؟
1813
01:44:00,440 --> 01:44:02,275
آخه اول باباش اینجا بود
1814
01:44:02,710 --> 01:44:04,311
آره، دقیقاً
1815
01:44:05,213 --> 01:44:08,049
من نمیخوام ربطش بدم به...
1816
01:44:08,348 --> 01:44:11,119
تا قبل از این جنبش جان سیاهپوستان
1817
01:44:11,219 --> 01:44:13,420
من اصلاً به سیاهپوست بودنِ مایکل
توجهی نمیکردم
1818
01:44:13,521 --> 01:44:16,724
ولی حالا جزو صورت مسئلهست. خب؟
پس... الان اون کیه؟
1819
01:44:16,824 --> 01:44:19,727
بیشتر یه افسر قانونـه یا...؟
1820
01:44:22,395 --> 01:44:24,264
ولی مدرک لازم داریم
1821
01:44:24,665 --> 01:44:27,869
اینی که گفتی صرفاً انگیزهست.
خود من هم انگیزه دارم.
1822
01:44:28,435 --> 01:44:30,504
در ضمن اریک سفیدپوست نبود،
لاتینتبار بود
1823
01:44:30,605 --> 01:44:33,574
آره. سیاهپوستها هم از
لاتینتبارها بدشون میاد
1824
01:44:33,908 --> 01:44:36,210
بقیهی نژادها فقط
اقلیتهای ساختگی هستن که
1825
01:44:36,309 --> 01:44:37,621
دارن یارانههای اونا رو میدزدن
1826
01:44:37,645 --> 01:44:39,747
از اونا بیشتر از سفیدپوستها نفرت دارن
1827
01:44:41,849 --> 01:44:43,249
خیلیخب، مایک
1828
01:44:44,317 --> 01:44:47,420
یه سری ادعا مطرح شده
1829
01:44:47,522 --> 01:44:50,490
ما هم مشخصاً باید حساب
اینستاگرامت رو بررسی کنیم
1830
01:44:50,591 --> 01:44:52,593
تا بتونیم تبرئهات کنیم. خب؟
1831
01:44:52,693 --> 01:44:54,494
ادعا مثلاً... چه ادعایی؟
1832
01:44:54,595 --> 01:44:55,906
فقط باید
1833
01:44:55,930 --> 01:44:58,800
دایرکتِ اینستاگرامت رو نگاه کنیم، همین
1834
01:44:58,900 --> 01:45:01,836
همین و بس. تموم میشه میره
1835
01:45:05,606 --> 01:45:08,475
طوری نیست. خیلیخب، زود باش
1836
01:45:14,849 --> 01:45:15,759
خب...
1837
01:45:15,783 --> 01:45:16,593
وایسا، وایسا، وایسا
1838
01:45:16,617 --> 01:45:18,719
فقط دارم مستندش میکنم که
1839
01:45:18,820 --> 01:45:20,922
این پیام باز شده، خودت که میبینی
1840
01:45:21,022 --> 01:45:23,090
باشه. خب...
1841
01:45:31,999 --> 01:45:33,243
چیه؟
1842
01:45:33,267 --> 01:45:35,203
آره. میدونم. اریک گارسیاست
1843
01:45:35,502 --> 01:45:38,471
مایکی، آره اریک گارسیائـه
1844
01:45:38,873 --> 01:45:41,976
ولی با این دختر جوان که
تو باهاش ارتباط داری
1845
01:45:42,076 --> 01:45:43,253
ارتباط؟ ارتباط کجا بود آخه
1846
01:45:43,277 --> 01:45:44,677
دورادور میشناسمش
1847
01:45:46,113 --> 01:45:47,515
معنی خاصی داره؟
1848
01:45:49,050 --> 01:45:51,786
عکس واسه یه روز قبل اینکه
طرف تیر بخورهست، مایک!
1849
01:45:51,886 --> 01:45:53,597
با دوستدخترت هم عکس گرفته
1850
01:45:53,621 --> 01:45:55,089
تولی، این چه حرفیـه میزنی؟
1851
01:45:55,189 --> 01:45:56,033
باشه
1852
01:45:56,057 --> 01:45:57,457
آهای
1853
01:45:58,559 --> 01:46:01,596
مایک، این دختره چند سالشـه؟
1854
01:46:02,362 --> 01:46:04,265
نمیدونم. 18 اینا
1855
01:46:04,364 --> 01:46:06,466
18 اینا؟ پس به 18 نرسیده؟!
1856
01:46:06,567 --> 01:46:09,270
18 که صد درصد هست.
اتهام سر همین سنشـه؟
1857
01:46:09,369 --> 01:46:10,581
مایکی...
1858
01:46:10,605 --> 01:46:12,540
کلانتر، حرفِ من اینـه که
دورادور میشناسمش
1859
01:46:12,640 --> 01:46:14,108
هیچ کاری هم با هم نکردیم
1860
01:46:14,118 --> 01:46:15,485
خیلیخب ببین، وقتی این عکس
1861
01:46:15,489 --> 01:46:16,707
به دستت رسید، ناراحت نشدی؟
1862
01:46:16,711 --> 01:46:18,391
ناراحت نشدی که اینطوری دیدیش؟
1863
01:46:18,445 --> 01:46:20,648
نه. فقط از این ناراحت شدم که
1864
01:46:20,748 --> 01:46:22,683
یکی سعی داشته با این عکس ناراحتم کنه
1865
01:46:22,783 --> 01:46:24,623
ولی بعدش به کل فراموشش کردم، کلانتر
1866
01:46:24,719 --> 01:46:25,829
کلانتر؟
1867
01:46:25,853 --> 01:46:26,930
بله؟
1868
01:46:26,954 --> 01:46:28,890
میشه بیای بیرون؟
1869
01:46:28,990 --> 01:46:31,458
میشه من بیام داخل؟
1870
01:46:31,559 --> 01:46:32,994
یه اِیآر 10-80 روی صندلی پشتیـه
1871
01:46:40,902 --> 01:46:44,071
چرا این اسلحه بلافاصله
تحویل داده نشده؟
1872
01:46:44,504 --> 01:46:45,973
تحویل؟
1873
01:46:46,073 --> 01:46:48,142
قصد داشتم تا آخر
ساعت اداری تحویلش بدم
1874
01:46:49,476 --> 01:46:51,545
کلانتر، میدونی که
اسلحه رو برای تمرین گرفتم
1875
01:46:51,646 --> 01:46:52,723
خودت بهم گفتی تمرین کنم
1876
01:46:52,747 --> 01:46:54,124
اتفاقیـه، خب؟
1877
01:46:54,148 --> 01:46:56,228
اتفاقیـه که کالیبر این اسلحه
با آلت قتاله تطابق داره؟
1878
01:46:56,684 --> 01:46:58,128
کلانتر، میتونید این اسلحه رو
بدید به پرتابهشناسی،
1879
01:46:58,152 --> 01:47:00,788
اونوقت متوجه میشید که این
اون اسلحه نیست. به همین سادگی
1880
01:47:03,224 --> 01:47:04,792
خیلیخب، باید ماشینت تفتیش بشه
1881
01:47:04,802 --> 01:47:06,300
آخه واسه چی؟
ما که مشخص کردیم
1882
01:47:06,301 --> 01:47:07,337
اسلحه پشتِ ماشینـه
1883
01:47:07,361 --> 01:47:08,605
علتش رو خودت میدونی
1884
01:47:08,629 --> 01:47:10,131
- باشه؟ مشکلی نیست؟
- چی؟
1885
01:47:10,231 --> 01:47:11,575
واسه گشتن ماشینم
نیازی به اجازهی من نداری
1886
01:47:11,599 --> 01:47:12,676
میدونم نیازی به اجازهات ندارم
1887
01:47:12,700 --> 01:47:13,977
فقط ازت پرسیدم
1888
01:47:14,001 --> 01:47:16,070
من هم ریگی به کفشم نیست،
پس بگردیم
1889
01:47:16,170 --> 01:47:17,314
خوبه، خوبه. بیا
1890
01:47:17,338 --> 01:47:18,615
بیا یکم بهش فضا بدیم
1891
01:47:18,639 --> 01:47:19,716
کی؟ ببخشید
1892
01:47:19,740 --> 01:47:21,474
من به اون اجازه نمیدم
1893
01:47:21,575 --> 01:47:22,633
اصلاً و ابداً
1894
01:47:22,637 --> 01:47:23,640
برام مهم نیست که
بهش اجازه میدی یا نه
1895
01:47:23,644 --> 01:47:24,453
نه، ولی من بهش اعتماد ندارم
1896
01:47:24,477 --> 01:47:25,947
برام مهم نیست که
بهش اعتماد داری یا نه
1897
01:47:26,000 --> 01:47:27,191
خیلیخب باشه،
1898
01:47:27,195 --> 01:47:29,359
چطوره از این دوستِ پوئبلوییمون
بخوایم انجامش بده؟
1899
01:47:29,383 --> 01:47:30,783
آخه همهجا دنبالمونی!
1900
01:47:30,818 --> 01:47:33,721
بیطرفـه و فرقی براش نداره
1901
01:47:33,955 --> 01:47:35,355
خب؟
1902
01:47:37,124 --> 01:47:38,592
- باشه
- حله؟
1903
01:47:39,026 --> 01:47:40,337
آره
1904
01:47:40,361 --> 01:47:41,761
آهای، دستکش داری؟
1905
01:47:59,747 --> 01:48:01,147
یه ساک هست
1906
01:48:16,831 --> 01:48:18,231
یه چیزی پیدا کردم
1907
01:48:20,601 --> 01:48:23,371
چی... این چیه؟
این چه کوفتیـه؟
1908
01:48:23,671 --> 01:48:25,172
تابحال ندیده بودمش
1909
01:48:25,272 --> 01:48:26,907
«تقدیم به شهرداری بینظیر»
1910
01:48:27,008 --> 01:48:28,728
- روش اینو نوشته؟!
- این ساعت شهرداره
1911
01:48:28,809 --> 01:48:29,953
- کلانتر
- ببخشید
1912
01:48:29,977 --> 01:48:30,821
چه غلطا؟
1913
01:48:30,845 --> 01:48:32,325
اون ساعت اونجا نبود...
منظورتون چیه؟!
1914
01:48:32,413 --> 01:48:33,757
اجازه دارم بازداشتش کنم؟
1915
01:48:33,781 --> 01:48:35,583
- باورتون میشه...؟
- دستها بالا، مایک
1916
01:48:35,683 --> 01:48:37,594
- انگار که خوابم
- زودباش، مایک. دستها بالا
1917
01:48:37,618 --> 01:48:39,463
- دستت نره روی اسلحهات
- واسه چی دستمو ببرم بالا؟
1918
01:48:39,487 --> 01:48:40,831
- خیلیخب
- کلانتر، این اسلحهاش
1919
01:48:40,855 --> 01:48:42,099
خلع سلاح شد
1920
01:48:42,123 --> 01:48:43,066
الان چه خبره؟ من نمی...
1921
01:48:43,090 --> 01:48:45,726
من به عمرم اون ساعت رو ندیده بودم
1922
01:48:45,826 --> 01:48:47,104
- دستات، مایک!
- غیرممکنـه
1923
01:48:47,128 --> 01:48:48,929
آهای، آروم! آروم باش!
1924
01:48:49,030 --> 01:48:51,532
خیلیخب، برو داخل سلول، گروهبان
1925
01:48:57,772 --> 01:48:59,774
آهای گای. اینو بذار
داخل مدارک و اسلحه رو
1926
01:48:59,874 --> 01:49:02,076
- بفرست آزمایشگاه. خب؟
- آهای، کلانتر
1927
01:49:02,176 --> 01:49:03,620
کلانتر، اگه جدیجدی بازداشت شدم،
1928
01:49:03,644 --> 01:49:05,179
باید یه تلفن بزنم. لطفاً
1929
01:49:06,380 --> 01:49:07,780
باشه
1930
01:49:21,328 --> 01:49:24,231
کلانتر، خواهش میکنم. التماست میکنم
این کار رو باهام نکن. من...
1931
01:49:24,565 --> 01:49:25,965
آهای
1932
01:49:27,701 --> 01:49:29,103
من هیچ خبطی نکردم
1933
01:49:45,386 --> 01:49:49,090
عمو جیمی، منم مایکل
1934
01:49:51,325 --> 01:49:52,827
من توی باز... بازداشتگاهِ
1935
01:49:52,927 --> 01:49:54,595
دفتر کلانتری ادینگتون هستم
1936
01:49:58,299 --> 01:50:03,237
بازداشتم کردن و
دارن برام پاپوش میدوزن
1937
01:50:06,340 --> 01:50:07,684
بهم تهمت زدن و
1938
01:50:07,708 --> 01:50:09,343
میگن که من...
1939
01:50:09,443 --> 01:50:13,981
میگن من شهردار و پسرش رو کُشتم
ولی نکُشتم
1940
01:50:16,717 --> 01:50:18,919
کمک لازم دارم
1941
01:50:19,620 --> 01:50:21,222
وکیل میخوام
1942
01:50:21,246 --> 01:50:23,246
ideasکلمه:
[معنی کلمه مهم نیست،
نکتهاش نوع نوشتن حرف «ای»ـه]
1943
01:50:29,463 --> 01:50:31,031
به زنعمو کیرا هم سلام برسون
1944
01:51:04,031 --> 01:51:05,600
معنی مراسم شمعروشنکردن
1945
01:51:05,699 --> 01:51:07,334
واسه هر کسی فرق داره
1946
01:51:07,434 --> 01:51:09,170
شمعها یکییکی روشن میشن
1947
01:51:09,270 --> 01:51:11,772
یه جور نماده، واسه انتقال
پیام همدلی و حمایت
1948
01:51:11,872 --> 01:51:13,874
از یه نفر به نفر دیگه
1949
01:51:13,974 --> 01:51:15,510
وقتی تاریکی همهجا رو گرفته،
1950
01:51:15,610 --> 01:51:17,945
یه مرد خوب و یه پسر باهوش و آیندهدار
1951
01:51:18,045 --> 01:51:21,400
قبل از اینکه بتونن قدمی
برای این شهر بردارن،
1952
01:51:21,401 --> 01:51:23,350
از ما گرفته شدن
1953
01:51:24,385 --> 01:51:26,320
پیشرفت بهسوی آیندهای بهتر،
1954
01:51:26,420 --> 01:51:28,022
عادلانهتر و پیوستهتر
1955
01:51:28,756 --> 01:51:30,000
قدمهایی که هنوز برداشته نشدن
1956
01:51:30,024 --> 01:51:31,626
ولی ما حواسمون هست که انجام بشن
1957
01:51:31,725 --> 01:51:33,727
به یاد و افتخار اون دو نفر
1958
01:52:33,500 --> 01:52:36,500
« جو کراس عزیز، نتیجهی آزمایش
کرونای شما به شرح ذیل است... »
1959
01:52:42,796 --> 01:52:45,399
کسی هست؟ کمک!
1960
01:52:47,501 --> 01:52:48,936
کسی نیست؟
1961
01:52:52,172 --> 01:52:55,510
پلیس پوئبلو
1962
01:53:04,251 --> 01:53:05,819
دخترم با یه مرد رفت و
1963
01:53:05,919 --> 01:53:06,963
- متأسفم
- فکر میکنم اونا
1964
01:53:06,987 --> 01:53:08,956
یا دخترم، یا اون مرد
پیش پای شما اینجا بودن
1965
01:53:09,056 --> 01:53:10,267
چون وقتی برگشتم
1966
01:53:10,291 --> 01:53:11,825
- هیچ کدوم از وسایلش نبودن...
- خانم
1967
01:53:11,925 --> 01:53:13,537
آثار هنریش و ماشینش و همهچی
1968
01:53:13,561 --> 01:53:15,996
من فقط اومدم بپرسم
داخل خونه اسلحهای دارید یا نه
1969
01:53:16,096 --> 01:53:17,274
- کلانتر
- هر چی بوده بردن
1970
01:53:17,298 --> 01:53:18,700
کلانتر، هستی، کلانتر؟
1971
01:53:18,799 --> 01:53:20,410
آره، ولی تابحال این تفنگ اِیآر رو
داخل خونه دیده بودید؟
1972
01:53:20,434 --> 01:53:21,935
اصلاً نمیدونم
1973
01:53:22,036 --> 01:53:23,681
به نظرتون این قتلها
کار اون مرده؟
1974
01:53:23,705 --> 01:53:26,106
اسمش ورنون پیکـه
1975
01:53:28,510 --> 01:53:29,720
بله؟
1976
01:53:29,744 --> 01:53:31,513
کلانتر، اون پشت یه سطلآشغال آتیش زدن
1977
01:53:32,413 --> 01:53:34,181
اون انسان غیرسفیدپوستی بود که
1978
01:53:34,281 --> 01:53:37,184
با وجود همهی سختیها، تونست خودش رو
بالا بکشه و به جایگاهی از قدرت برسه
1979
01:53:38,352 --> 01:53:41,922
ولی همون نظام آخر جونشون رو گرفت
1980
01:53:42,823 --> 01:53:45,025
حتی قاتلشون هم قربانی این نظامـه
1981
01:53:45,426 --> 01:53:47,027
من هم جزوی ازش هستم
1982
01:53:47,328 --> 01:53:49,900
من هم یه بچهی سفیدپوستِ دیگهام که
از برتری اجتماعی برخوردار بوده
1983
01:53:50,901 --> 01:53:53,133
وظیفهام هم اینـه که بشینم و گوش بدم
1984
01:53:53,233 --> 01:53:55,273
کاری که بعد از این سخنرانی که
1985
01:53:55,302 --> 01:53:58,906
حتی حق ادا کردنش رو هم ندارم،
قراره انجام بدم!
1986
01:54:00,207 --> 01:54:03,277
این مراسم یادبود داره روی
زمین غَصبی برگزار میشه!
1987
01:54:17,257 --> 01:54:20,928
داشتم اون ساعت و اسلحهی مسخره رو
میذاشتم توی بخش مدارک
1988
01:54:21,028 --> 01:54:23,130
عه؟ پس ساعت و اسلحه شدن مسخره؟
1989
01:54:24,198 --> 01:54:25,598
کلانتر، به خدا قسم
1990
01:54:25,633 --> 01:54:27,368
رفت و برگشتم بیشتر از یک دقیقه نشد
1991
01:54:27,468 --> 01:54:29,436
قرار نبود اصلاً بری!
1992
01:54:33,307 --> 01:54:35,107
گوه توش. کپسول آتشنشانی کجاست؟
1993
01:54:35,175 --> 01:54:37,044
استفادهاش کردم. کافی نبود
1994
01:54:37,878 --> 01:54:38,922
- میدونم. میدونم...
- چی؟
1995
01:54:38,946 --> 01:54:40,156
- میدونم، میدونم، میدونم
- چی؟
1996
01:54:40,180 --> 01:54:41,358
این هم گندکاری بعدیـه
1997
01:54:41,382 --> 01:54:43,250
بعد از اینکه بهت زنگ زدم اتفاق افتاد
1998
01:54:43,350 --> 01:54:45,919
این دیگه چه کوفتیـه؟
1999
01:54:53,227 --> 01:54:54,796
این کلید کدوم کسکشیـه؟
2000
01:54:54,895 --> 01:54:56,172
- کلید توئـه؟
- نمیدونم. نه!
2001
01:54:56,196 --> 01:54:58,198
- نیست؟ پس چرا بازش کردی؟
- نه!
2002
01:54:58,298 --> 01:54:59,342
والا من هم همینطوری دیدمش
2003
01:54:59,366 --> 01:55:00,901
منظورت چیه؟
اینجا چه خبره؟
2004
01:55:01,001 --> 01:55:01,878
دیگه نمیفهمم اینجا چه خبره!
2005
01:55:01,902 --> 01:55:02,946
من هم همینطوری عین خودت جا خوردم
2006
01:55:02,970 --> 01:55:04,147
از حرفات هیچی نمیفهمم!
2007
01:55:04,171 --> 01:55:05,807
لابد یکی آزادش کرده دیگه؟
2008
01:55:05,906 --> 01:55:07,408
تو برو خیابون زیا، خیابون مِین با من!
2009
01:56:08,500 --> 01:56:10,500
« برترپنداری سفیدپوستان »
2010
01:57:07,629 --> 01:57:09,029
دستهات، مایک!
2011
01:57:09,229 --> 01:57:11,064
دستهات رو ببر پشت سرت
2012
01:57:11,164 --> 01:57:12,967
دستهات رو ببر پشت سرت، مایک
2013
01:57:13,500 --> 01:57:15,435
برگرد و عقبعقب بیا سمتم
2014
01:57:17,104 --> 01:57:19,007
بخواب روی زمین، مایک! بخواب!
2015
01:57:19,306 --> 01:57:20,942
سریع! بخواب روی زمین!
2016
01:57:21,041 --> 01:57:22,877
چه غلطی داری میکنی، مایک؟
2017
01:57:22,977 --> 01:57:24,879
کلانتر، گوشش بدهکار نیست
2018
01:57:24,979 --> 01:57:27,649
همینطوری وایستاده اونجا.
نمیدونم قضیه چیه.
2019
01:57:27,949 --> 01:57:29,584
مایک، چه غلطی میکنی؟
2020
01:57:30,484 --> 01:57:31,884
مایک
2021
01:57:31,986 --> 01:57:33,821
بوی گاز اینجا رو گرفته
2022
01:57:35,857 --> 01:57:39,459
چه غلطی میکنی؟
مایک، خواهش میکنم بس کن!
2023
01:57:39,894 --> 01:57:41,563
این چه کاریـه، مایک؟
2024
01:57:42,997 --> 01:57:45,800
مایک، دستهات رو ببر پشت سرت!
2025
01:57:45,900 --> 01:57:47,334
نمیتونم. نمیتونم
2026
01:57:47,434 --> 01:57:50,004
چی داری میگی؟
2027
01:57:50,103 --> 01:57:52,506
توی این جهنمدرّه چه خبره؟
2028
01:57:52,607 --> 01:57:54,217
دستهای لامصبت رو
ببر پشت سرت، مایک!
2029
01:57:54,241 --> 01:57:56,143
گفتن اگه حرفی بزنم یا تکون بخورم،
2030
01:57:56,243 --> 01:57:57,643
بهم شلیک میکنن
2031
01:57:57,712 --> 01:57:59,112
من نمیـ...
2032
01:57:59,179 --> 01:58:01,181
چیکار کنیم؟ بریم جلوتر؟
2033
01:58:01,516 --> 01:58:03,017
برگردیم عقبتر؟
میتونیم برگردیم عقبتر؟
2034
01:58:04,351 --> 01:58:05,853
اصلاً اوضاع جالبی نیست، کلانتر
2035
01:58:05,954 --> 01:58:08,590
من هوات رو دارم! وارد عمل شو!
2036
01:58:10,558 --> 01:58:13,795
نه، نه، نه، نه! نه. نیا جلو!
2037
01:58:47,500 --> 01:58:50,000
« آرامش بی آرامش »
2038
02:00:35,000 --> 02:00:38,000
« بعدی کبابکردن پلیسهای خوکصفتـه »
2039
02:03:04,986 --> 02:03:06,386
بیحرکت!
2040
02:03:07,154 --> 02:03:10,157
کیف رو بذار زمین
2041
02:03:19,100 --> 02:03:20,500
خرگوشک؟
2042
02:03:33,714 --> 02:03:35,516
میدونستم برمیگردی
2043
02:03:39,720 --> 02:03:42,056
به خاطر کاریـه که کردم؟
2044
02:03:43,724 --> 02:03:46,093
وقتشـه تاوان بدم، مگه نه؟
2045
02:03:47,194 --> 02:03:48,663
قراره تاوان بدم؟
2046
02:03:51,565 --> 02:03:54,068
اونا... دارن میان سراغم
2047
02:04:01,342 --> 02:04:03,476
الان من قراره...
2048
02:04:03,577 --> 02:04:05,813
این... من قراره...
2049
02:04:05,913 --> 02:04:08,349
میخوای تمومش کنم؟
2050
02:04:08,448 --> 02:04:09,848
خلاصه...
2051
02:04:12,353 --> 02:04:15,656
کار ورنون و لو بود
2052
02:04:17,792 --> 02:04:20,728
من باید برم.
نباید اینجا باشم.
2053
02:04:23,197 --> 02:04:25,199
اگه برگردن سراغمون چی؟
2054
02:04:25,967 --> 02:04:29,870
اگه اونا تد رو کُشته باشن...
یهوقت برنگردن منو بکُشن؟
2055
02:04:31,605 --> 02:04:33,207
تد رو من کُشتم
2056
02:04:34,342 --> 02:04:35,742
کار من بود
2057
02:04:39,513 --> 02:04:41,849
ورنون... ورنون یه رودهی راست
توی شکمش نیست
2058
02:04:42,616 --> 02:04:44,752
اون وسوسهای بیش نبود
2059
02:04:44,852 --> 02:04:49,256
لو هم گذاشت گولش بزنه و
باهاش رفت
2060
02:04:50,958 --> 02:04:54,895
اونی که دست به کار شده منم
2061
02:04:55,329 --> 02:04:59,667
فقط باید شروعش میکردم.
الان هم باید تمومش کنم.
2062
02:04:59,767 --> 02:05:02,970
الان دقیقاً وسطش هستیم
2063
02:05:03,070 --> 02:05:04,672
وسط تاریخ
2064
02:05:15,927 --> 02:05:17,927
« تماس ناشناس »
2065
02:05:17,952 --> 02:05:19,352
تحویل بگیر
2066
02:05:33,801 --> 02:05:36,003
بخواب روی زمین!
2067
02:05:37,571 --> 02:05:38,749
آخ پشتم!
2068
02:05:38,773 --> 02:05:41,308
نه! اونان؟ خودشونن!
2069
02:05:41,409 --> 02:05:43,144
اونان؟
2070
02:05:43,244 --> 02:05:45,713
ورنونـه. اونا میخوان منو بکُشن!
2071
02:07:16,000 --> 02:07:18,500
« رفتنت خیلی زود بود »
2072
02:07:18,524 --> 02:07:21,024
« خدا بیامرزه »
2073
02:09:48,000 --> 02:09:50,000
« اسلحهفروشی گانتر »
2074
02:09:50,024 --> 02:09:52,024
« تفنگ، اسلحه کمری، چاقو، مهمات »
2075
02:09:55,000 --> 02:09:57,000
« خرید، فروش، معاوضه »
2076
02:10:11,680 --> 02:10:13,080
بیحرکت!
2077
02:13:43,658 --> 02:13:45,392
شلیک میکنما!
شلیک میکنما!
2078
02:14:07,247 --> 02:14:09,751
وای خدا. وای خدا، کلانتر
2079
02:14:10,150 --> 02:14:12,252
وای خدا، حالت خوبه؟ کلانتر؟
2080
02:14:12,352 --> 02:14:14,254
کلانتر، نجاتت دادم
2081
02:14:14,354 --> 02:14:15,754
من نجاتت دادم
2082
02:14:18,258 --> 02:14:21,629
اوه... اوه...
2083
02:14:39,647 --> 02:14:42,115
- یا خدا
- این یارو اصلاً...
2084
02:14:45,720 --> 02:14:47,120
105. ببرش توی چادر
2085
02:14:47,220 --> 02:14:48,264
یه نگاه به وضع این بابا بنداز
2086
02:14:48,288 --> 02:14:49,432
توی چادر که علاجی واسه این بدبخت نیست
2087
02:14:49,456 --> 02:14:50,856
داره میره توی منطقهی خطر
2088
02:14:50,892 --> 02:14:51,969
یالا
2089
02:14:51,993 --> 02:14:53,427
این یکی که به هر حال تموم کرده
2090
02:14:54,796 --> 02:14:55,873
پشمام
2091
02:14:55,897 --> 02:14:57,565
105. میخوای چی ازم بشنوی؟
2092
02:15:02,971 --> 02:15:06,506
وای خدا. وای خدا.
وای خدا، کلانتر.
2093
02:15:06,608 --> 02:15:09,343
وای خدا، حالت خوبه؟ کلانتر؟
2094
02:15:09,443 --> 02:15:11,512
کلانتر، نجاتت دادم.
من نجاتت دادم.
2095
02:15:35,000 --> 02:15:37,000
« یک سال پس از حمله تروریستی ادینگتون »
2096
02:15:41,000 --> 02:15:45,500
گروهک تروریستی انتیفا در این شهر ایالت نیومکزیکو،
شهردار، جوانان و افسران پلیس را به قتل رساند
2097
02:15:45,780 --> 02:15:47,548
بهعنوان کسی که عمیقاً به حقیقت،
2098
02:15:47,649 --> 02:15:50,551
دفاع از خود و اصل دوم قانون اساسی باور داره،
(حق حمل سلاح)
2099
02:15:50,652 --> 02:15:52,219
کاری که مجبور به انجامش شدم،
واقعاً سخت بود
2100
02:15:52,319 --> 02:15:53,921
ولی مجبور بودم انجامش بدم
[برایان فریز نامزد مدال طلای کنگره شد]
2101
02:15:54,022 --> 02:15:56,724
همون کاری که وقتی زمانش برسه،
همهمون باید انجام بدیم
2102
02:15:56,824 --> 02:15:59,292
نظرت در مورد میشل اوباما چیه؟
همون مایکِ ترنس
2103
02:15:59,393 --> 02:16:01,270
به نظرت واقعاً میخواد برای
ریاستجمهوری کاندید بشه
2104
02:16:01,294 --> 02:16:02,974
یا به همون کمپهای لاغری و
2105
02:16:03,064 --> 02:16:04,966
حرف زدن دربارهی
غذاهای سالم ادامه میده
2106
02:16:05,066 --> 02:16:07,835
جای اینکه دربارهی جنایات جنگی و
حملات پهپادی شوهرش حرف بزنه؟
2107
02:16:08,036 --> 02:16:09,604
سلام، شهر «گینزویل»
2108
02:16:09,904 --> 02:16:11,773
یه صاحبخونهی جدید اومده توی شهر
2109
02:16:11,873 --> 02:16:14,542
خونهی تازه، ما هم تازهوارد
2110
02:16:14,642 --> 02:16:16,744
طرفدارهای فلوریدا گیتورز،
پرچمتون بالاست!
2111
02:16:25,953 --> 02:16:27,387
خیلیخب
2112
02:16:27,487 --> 02:16:29,700
بقیهشو بعداً نشونت میدم،
وگرنه پلیس نگهمون میداره
2113
02:16:29,724 --> 02:16:31,284
وقتی سیگنال 18 گیگاهرتز
2114
02:16:31,358 --> 02:16:32,860
از سیستم مخابراتی 5جی که
2115
02:16:32,960 --> 02:16:34,360
در سراسر جهان فعال است،
2116
02:16:34,394 --> 02:16:36,274
سه بار به مدت یک دقیقه
بهصورت پالس منتشر شود
2117
02:16:36,329 --> 02:16:38,066
نانوذرات چربی موجود در
2118
02:16:38,166 --> 02:16:39,475
واکسنها متورم شده و
2119
02:16:39,499 --> 02:16:42,937
محتوای بیماریزای خود را آزاد خواهند کرد
2120
02:16:43,370 --> 02:16:45,205
ولی امروز یه قدم خیلی مهم
2121
02:16:45,305 --> 02:16:47,642
توی صنعت تکنولوژی
نیومکزیکو برداشته میشه
2122
02:16:47,742 --> 02:16:51,012
و دامادم، شهردار ادینگتون، آقای کراس،
2123
02:16:51,112 --> 02:16:53,581
میخواد از این فرصت استفاده کنه و
2124
02:16:53,681 --> 02:16:58,086
یه تشکر گرم بکنه از
شرکت «سالیدگلدمجیکارپ» که
2125
02:16:58,186 --> 02:17:00,687
شهرستان سهویا و سانتا لوپه پوئبلو رو
2126
02:17:00,787 --> 02:17:03,256
بهعنوان خونهی خودش انتخاب کرده و
2127
02:17:03,356 --> 02:17:07,662
حالا مرکز دادههای جدیدشون توی
زمین مشترک این دو منطقه ساخته شده
2128
02:17:11,032 --> 02:17:13,735
الان دیگه ما با هم و در کنار هم
2129
02:17:13,835 --> 02:17:17,370
یکی از نقاط برخورداری هستیم که
آینده رو رقم میزنه
2130
02:17:17,471 --> 02:17:20,675
و در همین لحظه، اقدامات شرورانه و
2131
02:17:20,775 --> 02:17:23,010
بیسابقهای توسط دولت ما انجام میشن...
2132
02:17:23,111 --> 02:17:24,746
مجمع جهانی اقتصاد
2133
02:17:24,846 --> 02:17:28,649
کنترل جمعیت از طریق بیماری و واکسن
2134
02:17:28,750 --> 02:17:30,250
همونایی که ویروس رو ساختن
2135
02:17:30,350 --> 02:17:32,153
حالا دارن درمانش رو به ما میدن
2136
02:17:32,252 --> 02:17:34,655
مایی که از نظرشون
انگلهای مصرفکنندهایم
2137
02:17:35,223 --> 02:17:36,791
در این زمانهی دشوار،
2138
02:17:36,891 --> 02:17:40,628
باید قدرِ فرصت ساخت
آیندهای بهتر رو دونست و
2139
02:17:40,728 --> 02:17:42,039
براش تلاش کرد
2140
02:17:42,063 --> 02:17:46,667
حالا ما میزبان زیرساختی پیشرفته
از ابررایانهها هستیم که
2141
02:17:46,768 --> 02:17:48,770
نیروی محرکهی فناوریای میشه که
2142
02:17:48,870 --> 02:17:51,773
بیتردید همهچی رو دگرگون میکنه و
2143
02:17:51,873 --> 02:17:54,876
مشکلاتی رو حل میکنه که تا حالا
هیچوقت نتونستیم از پسشون بربیایم
2144
02:17:54,976 --> 02:17:58,378
تازه همهی اینا رو با کمترین
مصرف انرژی و آب
2145
02:17:58,478 --> 02:18:00,447
نسبت به تمام مراکز داده
در جنوبغربی انجام میده!
2146
02:18:00,548 --> 02:18:02,183
جناب. جناب. ببخشید، جناب
2147
02:18:02,282 --> 02:18:03,842
اینجا اجازهی فیلمبرداری ندارید
2148
02:18:03,918 --> 02:18:05,195
این یه رویداد خصوصیـه
2149
02:18:05,219 --> 02:18:07,420
و همهی این پیشرفتها، نتیجهی
فعالیتهامون توی حوزهی انرژی خورشیدیـه
2150
02:18:07,522 --> 02:18:09,257
همینطور زحمات قبیلهی پوئبلو!
2151
02:18:09,356 --> 02:18:11,259
اونا دارن نیروگاه بادی
جدیدشون رو راه میندازن و
2152
02:18:11,358 --> 02:18:14,358
دارن توی سرمایهگذاری
۳۷۰ میلیارد دلاری نیومکزیکو
2153
02:18:14,385 --> 02:18:17,031
برای انرژیهای تجدیدپذیر
[سرکار باترفلای خیمنز، قهرمان پوئبلو]
2154
02:18:17,031 --> 02:18:18,633
شریک میشن
[1978 - 2020]
2155
02:18:18,733 --> 02:18:24,038
دارن حسابی روی انرژی بادی،
خورشیدی و زمینگرمایی کار میکنن
2156
02:18:24,138 --> 02:18:27,975
به زودی هم قراره فرماندار خبر
پروژهی هیدروژن رو اعلام کنه!
2157
02:18:45,358 --> 02:18:47,528
وقتی هواپیما میخوره به یه ساختمون،
دو تا ساختمون،
2158
02:18:47,628 --> 02:18:49,462
ولی اون شکلی فرو نمیریزن
2159
02:18:49,564 --> 02:18:51,340
اون مدل ریزش، مالِ تخریب کنترلشدهست
2160
02:18:51,364 --> 02:18:53,100
یعنی ترکوندن زیربنای ساختمون
2161
02:18:59,874 --> 02:19:02,743
چرا تازه فهمیدم باید موهات رو اصلاح کنی؟
2162
02:19:09,083 --> 02:19:10,393
روز خوبی داشتی؟
2163
02:19:10,417 --> 02:19:13,420
آره. ولی شاید یکم زیادی
مشروب خورده باشم
2164
02:19:15,089 --> 02:19:18,793
تا قبل از کرونا، هیچ واکسن امآرانای
نبود که مجوز داشته باشه
2165
02:19:18,893 --> 02:19:22,429
علتش هم عدم انجام آزمایشات بالینی بود
2166
02:19:22,530 --> 02:19:25,333
،این بود که وقتی روی حیوانات آزمایشش کردن
2167
02:19:25,432 --> 02:19:27,635
عوارض جدی و خطرناکی بروز داد
2168
02:19:27,735 --> 02:19:29,337
اون فیلم ساختگی از واکسن زدن
2169
02:19:29,436 --> 02:19:31,438
عمو جو بایدن همین رو ثابت میکنه
2170
02:19:31,539 --> 02:19:33,200
موهای دستهای مردی که
توی اون ویدیو بود
2171
02:19:33,201 --> 02:19:34,575
از هر میمونی بیشتر بود
2172
02:19:34,675 --> 02:19:36,443
تعجب میکنم که چرا
2173
02:19:36,544 --> 02:19:39,213
از هوش مصنوعی پیکاسوشون استفاده نکردن
تا اون دستها رو درست کنن
2174
02:19:43,483 --> 02:19:44,883
شرمنده
2175
02:19:45,786 --> 02:19:47,186
شرمنده
2176
02:19:53,628 --> 02:19:55,897
یکم زیادی کرمپودر زدم
2177
02:19:58,000 --> 02:20:08,000
« زیرنویس از آریـن، امیر ستارزاده و علی اکبر دوست دار »
::. Ali99 & H1tmaN & Cardinal .::
2178
02:20:29,000 --> 02:20:31,500
« گردهمایی شوالیهها با ورنون جفرسون پیک »
2179
02:20:31,599 --> 02:20:34,268
اونا هویتتون رو از شما گرفتن
2180
02:20:34,368 --> 02:20:36,737
این محرومیت و بردگی
2181
02:20:36,837 --> 02:20:39,439
شما رو از تبدیل شدن
به عامل تغییر واقعی بازمیداره و
2182
02:20:39,540 --> 02:20:42,043
باعث میشه صاحبان قدرت همچنان
در جایگاهشون باقی بمونن
2183
02:20:42,143 --> 02:20:43,543
میدونید چیه؟
2184
02:20:43,678 --> 02:20:45,179
شما تنها نیستید
2185
02:20:46,514 --> 02:20:50,785
میدونید چیه؟
درد شما اتفاقی نیست
2186
02:20:50,885 --> 02:20:53,020
شما حاصل یه مصیبت همهگیر هستید
2187
02:20:53,120 --> 02:20:55,222
ما حاصل یه مصیبت همهگیر هستیم!
2188
02:20:56,524 --> 02:20:57,992
حاضرید بجنگید؟
2189
02:20:59,527 --> 02:21:00,927
من که میجنگم!
2190
02:21:01,629 --> 02:21:03,597
برای بچگیهام
2191
02:21:03,698 --> 02:21:05,800
برای بچههایی که قراره داشته باشم
2192
02:21:05,900 --> 02:21:07,568
همینطور برای بچههای شما و
2193
02:21:07,668 --> 02:21:09,070
نسل آیندهتون
2194
02:21:09,170 --> 02:21:11,138
من این کار رو هم برای جسم فیزیکیشون
2195
02:21:11,238 --> 02:21:13,374
و هم برای هویت دیجیتالیشون میکنم
2196
02:21:13,473 --> 02:21:14,851
پیروز هم میشم
2197
02:21:14,875 --> 02:21:17,678
چون خودم رو با ایمان به مسیح قوی کردم و
2198
02:21:17,778 --> 02:21:20,314
منظورم پروردگار مسیحـه، عیسی خداوند!
2199
02:21:20,414 --> 02:21:22,717
و روحالقدوس که سپر ماست...
2200
02:21:33,000 --> 02:21:43,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2201
02:22:35,156 --> 02:22:36,556
شب بخیر
2202
02:23:38,000 --> 02:23:58,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ