1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,272 Undskyld, skat. 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,861 Jeg gjorde ikke ... Og jeg holdt sådan her ... 5 00:00:29,028 --> 00:00:33,533 Jeg holdt dig i hånden. Og alligevel ... 6 00:00:33,699 --> 00:00:36,911 Jeg leder og leder og leder. Jeg leder. 7 00:00:37,078 --> 00:00:41,374 Jeg leder efter min perfekte ... Efter min perfe... 8 00:00:41,999 --> 00:00:44,961 Ja! Det hele! Det hele! 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,298 Du tror ikke på mig. Jeg bad dig om hjælp! Ja! 10 00:00:49,465 --> 00:00:54,512 Men du er i din kasse. Din lille, elskede kasse. Din kasse med mudder. 11 00:00:54,679 --> 00:00:58,641 Du tror, det er din. Du tror, du gjorde det. 12 00:01:00,184 --> 00:01:01,769 Skal jeg slukke lyset? 13 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 KOMMENDE DATACENTER 14 00:01:03,145 --> 00:01:06,941 Lyset! Gyset! 15 00:01:07,108 --> 00:01:11,362 Hvad så nu, din kælling? Tror du, jeg er låst ude? 16 00:01:11,529 --> 00:01:15,491 Det er mig, der er indenfor! Jeg spytter dig ud! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,912 Jeg er den første og den sidste. 18 00:01:20,079 --> 00:01:22,832 Jeg tjener en million dollars til dig på én dag. 19 00:01:22,999 --> 00:01:28,087 Du skal bare give mig dit ansigt, dine øjne og dit livsblod. 20 00:01:28,254 --> 00:01:32,967 Djævlen gør dig rig på to minutter, hvis du ... Jackpot! 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,637 Udflippet, udkneppet piksnot. 22 00:01:36,804 --> 00:01:40,433 Jeg tripper, og Gud gør min pik flot. 23 00:01:41,225 --> 00:01:45,313 Flere onde kasser. Og jeg ved, hvem der har sat dem her. 24 00:01:45,521 --> 00:01:50,318 Jeg vil vise min vilje over for jer, som smiler som stolte svin. 25 00:01:50,484 --> 00:01:53,529 Svinene kommer til at høre efter, når det er for sent. 26 00:01:53,696 --> 00:01:57,533 Svinene og løgnerne vil brænde, når det er for sent. 27 00:01:57,700 --> 00:02:00,953 Og alle jeres kasser bliver til sand! 28 00:02:01,120 --> 00:02:05,166 Vi skal tale om, hvad der sker, hvis du vil have et barn, - 29 00:02:05,333 --> 00:02:10,379 - men din partner ikke er klar til det. 30 00:02:10,546 --> 00:02:16,344 Det kan være virkelig svært, og det kan blive enden på et forhold, - 31 00:02:16,510 --> 00:02:19,972 - især hvis den ene virkelig gerne vil stifte familie - 32 00:02:20,139 --> 00:02:23,768 - og har ønsket det hele tiden. 33 00:02:23,934 --> 00:02:29,231 Måske er den anden ikke klar eller vil slet ikke have børn. 34 00:02:40,576 --> 00:02:44,664 - Hvad foregår der? - Kan jeg hjælpe med noget? 35 00:02:46,290 --> 00:02:51,045 - Hvorfor har I mundbind på? - Så du ikke skiltene, sherif? 36 00:02:51,212 --> 00:02:53,964 - Det her er puebloen. - Nej. 37 00:02:54,131 --> 00:02:58,886 Jeg har lige været i en bolig der, og den ligger i Sevilla County. 38 00:02:59,053 --> 00:03:03,849 Måske, men grænsen går der. Det her er Santa Lupe. 39 00:03:04,016 --> 00:03:07,269 Du kommer aldrig, når vi beder om hjælp, sherif. Forsvind. 40 00:03:07,436 --> 00:03:10,022 Butterfly! 41 00:03:10,189 --> 00:03:14,110 - Folk dør af det her. Folk dør. - Hør her. 42 00:03:14,276 --> 00:03:16,737 Ham der har snuden udenfor. 43 00:03:16,904 --> 00:03:21,158 Hvad har vi gang i her? Hør nu bare her. 44 00:03:21,325 --> 00:03:23,119 Jeg lytter. Klap i. 45 00:03:23,285 --> 00:03:27,289 Når du er i vores distrikt, tager du mundbind på. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,379 Tag dit mundbind på, sherif. 47 00:03:43,139 --> 00:03:46,851 Hey ... I behøver ikke ... 48 00:03:47,643 --> 00:03:50,104 01 til alle. 49 00:03:50,271 --> 00:03:54,108 Vi har fået en melding om spektakler. 50 00:04:04,952 --> 00:04:07,288 0804. 51 00:04:07,455 --> 00:04:10,833 Sherif. Det er gadeuorden igen. Det er Lodge. 52 00:04:11,000 --> 00:04:14,211 Men jeg ville have fundet Tooley. 53 00:04:16,672 --> 00:04:18,591 Nej, jeg tager den. 54 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 10-4. Sikker? Det er hos borgmesteren. 55 00:04:29,643 --> 00:04:31,603 Sherif? 56 00:04:31,771 --> 00:04:34,565 Jeg hørte dig godt. Hvad betyder det? 57 00:04:34,732 --> 00:04:38,861 Er det hans kontor, hans hus, hans bar? 58 00:04:39,028 --> 00:04:42,156 Hans bar. Men jeg ville se, hvor Tooley var. 59 00:04:46,744 --> 00:04:48,662 Nej, jeg tager den. 60 00:04:51,499 --> 00:04:55,586 SIG NEJ TIL DATACENTERET DET VIL BRUGE ALT VORES VAND 61 00:05:16,440 --> 00:05:19,235 NÅR DU LIGE HAR LÆST JAMES BALDWINS GIOVANNIS VÆRELSE 62 00:05:19,401 --> 00:05:22,238 Blondiner, der tror, de er Rosa Parks ... 63 00:05:22,404 --> 00:05:24,323 Hvad skriver jeg til hende på Snap? 64 00:05:24,490 --> 00:05:28,786 Tag et billede sammen med mig. Bevis, at du er en ally. 65 00:05:28,953 --> 00:05:30,621 Men seriøst. 66 00:05:30,788 --> 00:05:36,085 Det ved jeg ikke. Send et dickpic. Se, om hun kan gætte, hvad det er. 67 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 Hvad skal jeg gøre? 68 00:05:45,386 --> 00:05:47,805 Ikke noget mundbind, bro? 69 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 Nej tak. Bro. 70 00:05:51,809 --> 00:05:53,978 Hvad er det, her lugter af? 71 00:05:54,144 --> 00:05:56,814 - Fygræs? - Din røv. 72 00:06:00,484 --> 00:06:05,906 Og der kommer også 2-300 byggejobs ud af det. Og så er der solcellerne. 73 00:06:06,073 --> 00:06:10,077 Okay, hvad så hvis vi lader dem bygge datakomplekset, - 74 00:06:10,244 --> 00:06:13,122 - og de så lukker det? 75 00:06:13,289 --> 00:06:16,917 Pengene kommer jo tilbage. Skattepenge. 76 00:06:17,084 --> 00:06:20,462 Man kan ikke få tech-branchen til at forsvinde. Om vi så ... 77 00:06:20,629 --> 00:06:22,840 ... gør det eller bliver tromlet. 78 00:06:23,007 --> 00:06:27,177 De er fremtidens infrastruktur. En ægte fremtid. 79 00:06:27,344 --> 00:06:30,681 - Nemlig. - Stemmer du ja i morgen? 80 00:06:32,057 --> 00:06:34,727 Hvad er problemet? 81 00:06:38,814 --> 00:06:40,733 Han er udenfor. 82 00:06:40,900 --> 00:06:45,154 Jeg måtte låse døren for at holde ham ude. Det har stået på i en time. 83 00:06:45,362 --> 00:06:48,657 - Jeg kan ikke forstå dig. - Jo, du kan. 84 00:06:52,202 --> 00:06:56,373 Han laver ballade, og han blokerer indgangen. 85 00:06:56,540 --> 00:06:59,627 Hvis indgang? Hvad har du lavet derinde? 86 00:06:59,793 --> 00:07:03,714 - Man må kun tage varer med hjem. - Byrådsmøde. Det er essentielt. 87 00:07:03,881 --> 00:07:06,383 Du kan ikke bare kalde det essentielt. 88 00:07:06,550 --> 00:07:09,845 Hvor end byrådet mødes, er det et byrådsmøde. 89 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 Det er borgmesterkontoret, hvis jeg er der. 90 00:07:12,222 --> 00:07:16,310 Så har du åbent, og der er en kunde derude. 91 00:07:16,477 --> 00:07:19,939 Kunde? Han er aggressiv og farlig. Han skal låses inde. 92 00:07:20,105 --> 00:07:22,191 Hvor skal jeg sende ham hen? 93 00:07:22,358 --> 00:07:24,443 - Han er på din gade. - Gaderne er dine. 94 00:07:24,610 --> 00:07:28,405 Du skal sikre gaderne, og hvor er dit mundbind? 95 00:07:29,615 --> 00:07:32,159 Han har ikke mundbind på! 96 00:07:32,326 --> 00:07:34,495 - Okay. - Han hoster! 97 00:07:34,662 --> 00:07:38,165 - Okay. - Og han har heller ikke mundbind på. 98 00:08:14,493 --> 00:08:18,247 - Fik du lidt til Instagram? - Ja. Det gjorde jeg. 99 00:08:32,636 --> 00:08:37,182 Historien gentager sig. Lad os tale om 1956. 100 00:08:37,349 --> 00:08:39,727 Lad os tale om tallet 56. 101 00:08:39,893 --> 00:08:42,980 Californien ledes af jesuitten Gavin Newsom. 102 00:08:43,147 --> 00:08:47,943 Han sagde til Californien, da han som den første indførte lockdown: 103 00:08:48,110 --> 00:08:53,657 "56 % af jer vil blive smittet de næste otte uger." Det er 56 dage. 104 00:08:53,824 --> 00:08:56,452 Og de kigger på laboratoriet i Wuhan. 105 00:08:56,617 --> 00:09:01,457 Og laboratoriet blev grundlagt i 1956. 106 00:09:01,623 --> 00:09:07,129 Og det er Tom Hanks' fødeår. Første kendte, der blev smittet. 107 00:09:07,295 --> 00:09:10,966 Og Jenny Durkan var borgmester i Seattle, den første by - 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,344 - uden for Kina, hvor der blev fundet smittede. 109 00:09:14,511 --> 00:09:19,892 Og hun var byens 56. borgmester. Det her er numerologi ... 110 00:09:25,814 --> 00:09:31,445 Hvor mange tilfældigheder skal der til, før vi ser mønstret? 111 00:09:31,612 --> 00:09:34,948 Er mediernes mål nyhedsformidlingens endeligt? 112 00:09:35,115 --> 00:09:38,285 Vi eksisterer på dette plan som ... 113 00:09:38,452 --> 00:09:41,288 Hej. Hvordan har din dag været? 114 00:09:41,455 --> 00:09:45,626 - Fin. Hvordan har din været? - Fin. De her er til dig. 115 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 Jeg er okay. 116 00:09:51,256 --> 00:09:53,342 Er der sket noget? 117 00:09:53,509 --> 00:09:56,136 - Hvad mener du? - Du halter. 118 00:09:57,221 --> 00:10:01,100 - Har du slået benet? - Det var bare ... 119 00:10:01,266 --> 00:10:04,853 Der skete noget dumt i baren. 120 00:10:06,939 --> 00:10:11,151 Ikke med Ted. Det var ... Lodge. Ham den hjemløse mand. 121 00:10:12,694 --> 00:10:14,530 Det var ikke Ted. 122 00:10:19,451 --> 00:10:22,287 Hvad forestiller den her? 123 00:10:22,454 --> 00:10:24,873 Det var et billede, jeg så for mig. 124 00:10:25,666 --> 00:10:28,794 Den er meget sær. Jeg kan godt lide den. 125 00:10:30,712 --> 00:10:34,633 - Jeg solgte to til af de nye dukker. - Nå? 126 00:10:34,800 --> 00:10:38,804 - Hvilke var det? - Edderkoppebenene. 127 00:10:38,971 --> 00:10:42,307 Og pigen, der sover på tungen. 128 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Det var da godt nyt, Louise. 129 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 CENTRALBANKENS FORBRYDELSER: TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT 130 00:10:53,569 --> 00:10:56,446 Kan hun ikke bare e-maile det der? 131 00:10:56,613 --> 00:11:00,409 Det gør hun, og så tjekker hun på min telefon, om jeg har læst dem. 132 00:11:00,576 --> 00:11:03,662 Du burde sætte en kode på den. 133 00:11:04,663 --> 00:11:07,875 Det gjorde jeg i sidste uge. 134 00:11:12,713 --> 00:11:16,967 Kan du huske aftalen, fra da hun flyttede ind? 135 00:11:17,134 --> 00:11:19,887 At det kun var indtil april? 136 00:11:21,096 --> 00:11:24,141 Husker du, at der stadig er en pandemi? 137 00:11:25,851 --> 00:11:29,897 Jeg er heller ikke vild med det. Hun tog mit atelier. 138 00:11:32,441 --> 00:11:36,278 Hvis hun var invalid, ville det være noget andet. 139 00:11:36,445 --> 00:11:41,074 Du sagde selv, at det føles, som om hun kigger på dig hele tiden. 140 00:11:41,241 --> 00:11:45,746 Nej, det føles, som om nogen kigger på mig. Ikke kun hende. 141 00:11:48,457 --> 00:11:52,544 Jeg ved, det føles sådan, men det er ikke sådan. 142 00:11:53,545 --> 00:11:57,716 Det lover jeg dig. Se på mig. Det lover jeg dig. 143 00:12:29,414 --> 00:12:32,209 - Undskyld. - Nej nej. 144 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Nej, jeg er ked af det. Nej nej. 145 00:12:35,420 --> 00:12:39,383 Du skal ikke sige undskyld. 146 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 Jeg elsker dig, skat. 147 00:12:49,851 --> 00:12:52,729 Jeg får det bedre. 148 00:12:52,896 --> 00:12:55,524 Det ved jeg, du gør. 149 00:13:07,160 --> 00:13:10,956 Sandheden kan ikke verificeres. Sandheden findes ikke. 150 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 Ikke på det niveau, vi lever på. 151 00:13:14,001 --> 00:13:17,921 Spørg dig selv: Hvorfor bruger vi Zoom nu? 152 00:13:18,088 --> 00:13:21,842 Og det dukker op samtidig med deepfake og lockdown. 153 00:13:23,885 --> 00:13:26,430 Hvorfor bruger du så computeren? 154 00:13:26,596 --> 00:13:30,392 - Det er jern, der slår folk ihjel. - Godmorgen. 155 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 Dawn, du fik brugt alt det varme vand igen. 156 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 Har du hørt om Clade X? 157 00:13:37,941 --> 00:13:41,445 I 2018. Det er ikke en hemmelighed. Slå det op. 158 00:13:41,611 --> 00:13:45,866 De simulerede en pandemi på Johns Hopkins. 159 00:13:46,033 --> 00:13:49,786 Hvordan simulerer man en pandemi to år før, den sker? 160 00:13:49,953 --> 00:13:54,499 - Spørg jer selv om det. - Hvordan har du sovet? 161 00:13:54,666 --> 00:13:57,336 - Jeg er løbet tør for sovepiller. - Tak. 162 00:13:57,502 --> 00:14:00,047 Okay. Jeg henter nogen senere. 163 00:14:00,213 --> 00:14:03,425 Hvorfor taler jeg overhovedet? Jeg er bare en tosse. 164 00:14:03,592 --> 00:14:05,719 Mor. 165 00:14:05,886 --> 00:14:08,305 Hvad sagde du? 166 00:14:12,017 --> 00:14:16,229 Jeg behøver ikke sige det. I kan læse om det her. 167 00:14:20,650 --> 00:14:26,406 Se her. Pandemisimulation. Begivenhed 201. Det her er fra sidste år. 168 00:14:26,573 --> 00:14:30,077 Læs højt. Tak. Læs højt. 169 00:14:30,243 --> 00:14:33,330 "... forberede myndighederne og erhvervsfolk på ..." 170 00:14:33,497 --> 00:14:38,126 - Erhvervsfolk. Interessant. - "... på et coronavirusudbrud." 171 00:14:38,293 --> 00:14:41,421 Coronavirus. Det ord brugte de i 2019. 172 00:14:43,006 --> 00:14:47,344 - Du må få dig din egen laptop, Dawn. - Din far kæmpede mod de her ting. 173 00:14:47,511 --> 00:14:51,098 Korruptionen. Dengang var det mere skjult. 174 00:14:52,265 --> 00:14:54,976 Tror du ikke, han gjorde det? 175 00:15:00,982 --> 00:15:04,277 Du var hos Ted Garcia i går aftes. 176 00:15:04,444 --> 00:15:07,614 Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke? 177 00:15:08,240 --> 00:15:11,827 Han ringer med klokken, og så kommer du løbende. 178 00:15:11,993 --> 00:15:16,164 Tænk, at du bare kan spadsere derover, som om intet er hændt. 179 00:15:16,331 --> 00:15:21,044 Hvad siger I til hinanden? "Hej. Hvordan går det?" 180 00:15:21,211 --> 00:15:23,922 - Mor. - Hvor er din vrede, Joe? 181 00:15:24,089 --> 00:15:28,718 Det vil jeg gerne vide. Hvor er din vrede, Lou? Hallo? 182 00:15:28,927 --> 00:15:31,930 Det er sådan, Ted Garcia slipper af sted med alt. 183 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Når jeg tænker på, hvad din far ville have gjort som sherif ... 184 00:15:34,558 --> 00:15:37,102 Der er flere tilfælde i New Mexicos fængsler - 185 00:15:37,269 --> 00:15:39,646 - end i næsten hele resten af delstaten. 186 00:15:39,813 --> 00:15:43,358 Kun McKinley, San Juan, Bernalillo og Doña Ana har flere. 187 00:15:43,525 --> 00:15:48,613 Men de tilfælde tælles med. Hvorfor? De sidder i fængsel! 188 00:15:48,780 --> 00:15:52,534 Hvorfor skal en restaurant i Hobbs gå konkurs - 189 00:15:52,701 --> 00:15:56,663 - for at bekæmpe en sygdom i Navajo-territoriet. 190 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Hvad sker der her? Fred? 191 00:16:04,421 --> 00:16:06,256 Han må ikke gå ind uden mundbind. 192 00:16:06,423 --> 00:16:12,596 Siger hvem? Du må ikke behandle ham sådan. Slip ham. Lad ham komme ind. 193 00:16:12,762 --> 00:16:17,851 - Jeg kan ikke få vejret med dem på. - Det er jo påbudt nu. 194 00:16:21,062 --> 00:16:26,568 Det skal gøres på en god måde. Folk skal behandles ordentligt. 195 00:16:26,735 --> 00:16:29,237 Lad ham komme ind. 196 00:16:32,824 --> 00:16:37,787 Hvad? Han kan ikke få vejret med mundbind på. Skal han også sulte? 197 00:16:37,954 --> 00:16:41,458 Jeg kan heller ikke få vejret med dem på. 198 00:16:50,175 --> 00:16:54,221 GENVÆLG TED GARCIA FOR EN TECHPOSITIV FREMTID 199 00:17:37,889 --> 00:17:39,849 Fuck ... 200 00:17:43,144 --> 00:17:45,146 SOVEMIDDEL 201 00:17:51,778 --> 00:17:56,449 - Jeg har ikke fået mine varer. - Kom nu, Fred. 202 00:17:56,616 --> 00:18:00,078 - Vent lidt. - Kom tilbage med et mundbind på. 203 00:18:00,245 --> 00:18:04,456 - Jeg kan ikke få vejret med dem på. - Det er værre at ligge i respirator. 204 00:18:04,624 --> 00:18:07,961 - Jeg kan ikke ånde med mundbind på. - Ud! 205 00:18:18,221 --> 00:18:22,726 Undskyld, sherif, men du skal have mundbind på. 206 00:18:22,892 --> 00:18:27,022 Det er okay. Det behøver jeg ikke. 207 00:18:27,188 --> 00:18:31,109 - Men ... - Sådan må I ikke behandle folk. 208 00:18:31,276 --> 00:18:33,778 Jeg kan ikke. 209 00:18:33,945 --> 00:18:38,158 - Sherif, det er påbudt. - Det er lige meget. 210 00:18:38,325 --> 00:18:40,243 Hej ... 211 00:18:40,410 --> 00:18:44,914 Godmorgen. Hej, Tony. Hvordan går det? 212 00:18:45,081 --> 00:18:47,208 Okay, hr. borgmester. 213 00:18:47,375 --> 00:18:51,004 - Det går fint. - Det var da godt. 214 00:18:52,339 --> 00:18:54,674 Hør nu ... Joe. 215 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Du ved ... 216 00:18:59,429 --> 00:19:03,600 Hvis en rask person med mundbind ... 217 00:19:03,767 --> 00:19:07,562 ... udsættes for en Covid-19-smittet uden mundbind ... 218 00:19:07,729 --> 00:19:11,191 - Ja. Ja. - Der er 70 % smitterisiko. 219 00:19:12,525 --> 00:19:16,071 Bruger vi alle mundbind, falder smitteraten til 1,5. 220 00:19:16,237 --> 00:19:21,034 Du aner ikke, hvad du taler om. Hvad er 1,4 % af ingenting? 221 00:19:21,201 --> 00:19:26,164 Det er faktisk enkelt, Joe, for det er jo påbudt her i delstaten. 222 00:19:26,331 --> 00:19:29,084 Nej. Det kan ikke håndhæves. 223 00:19:29,250 --> 00:19:33,380 Det kan godt håndhæves. Det kan helt bestemt godt håndhæves. 224 00:19:33,546 --> 00:19:40,303 - Det har myndighederne sørget for. - Vil du bare filme løs? 225 00:19:40,470 --> 00:19:45,558 Det, borgmesteren taler om, er politik, okay? 226 00:19:45,725 --> 00:19:50,689 Vil du forbyde mig at være her uden mundbind, må du ændre loven. 227 00:19:50,855 --> 00:19:55,026 Byrådet er lige her i Eddington. Sæt det på dagsordenen. 228 00:19:55,193 --> 00:19:58,321 Vedtag et forbud, der forhindrer mig, - 229 00:19:58,488 --> 00:20:02,659 - Fred og resten af os, der vil leve uden mundbind ... 230 00:20:02,826 --> 00:20:06,871 Vil du ...? Vil du lægge ...? Undskyld, undskyld? 231 00:20:07,038 --> 00:20:11,334 - Er det Freds? Læg dem. - Joe. 232 00:20:17,048 --> 00:20:19,259 Jeg vil bare ... 233 00:20:20,969 --> 00:20:25,140 Okay. 234 00:20:25,974 --> 00:20:28,768 Fortsæt. Hvad? 235 00:20:28,977 --> 00:20:31,688 Alting er i orden. Okay? 236 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Ved du, hvad det her er til? 237 00:20:37,694 --> 00:20:39,738 SYSÆT 238 00:20:44,242 --> 00:20:47,287 Fred, væk, inden du bliver kørt over. 239 00:20:47,454 --> 00:20:51,291 - Hør her. Tag det her. - Hvad er det? 240 00:20:51,458 --> 00:20:54,919 - Det er til dig. Hav en god dag. - Må jeg ikke betale for dem? 241 00:20:55,086 --> 00:20:58,757 - Nej. - Sherif, vil du ikke ...? 242 00:20:58,923 --> 00:21:01,426 Et billede. 243 00:21:05,430 --> 00:21:07,015 - Klar? - Vent. 244 00:21:07,182 --> 00:21:09,392 Okay ... Smil. 245 00:21:17,358 --> 00:21:19,235 Fred Brown har tagget dig på et billede. 246 00:21:19,402 --> 00:21:23,072 Ét anstændigt menneske tilbage i Eddington. Tak, sherif. 247 00:21:36,002 --> 00:21:41,007 Min damer og herrer og så videre. Joe Cross her. Sherif i Sevilla. 248 00:21:41,174 --> 00:21:44,803 Lad mig først sige, at jeg er astmatiker. 249 00:21:44,969 --> 00:21:50,266 Og hvad så? Ja. Men jeg kan ikke få vejret med mundbind på. 250 00:21:50,433 --> 00:21:54,938 Okay? Og der er ingen covid i Eddington. 251 00:21:55,104 --> 00:21:58,525 Der er ingen covid i Sevilla County. 252 00:21:58,691 --> 00:22:02,946 Men et påbud, som støttes af borgmesteren og guvernøren, - 253 00:22:03,112 --> 00:22:07,617 - siger, at jeg ikke må købe ind uden at risikere et astmaanfald. 254 00:22:07,784 --> 00:22:11,704 Og I kan ikke træffe et frit valg, - 255 00:22:11,871 --> 00:22:16,751 - uden at I bliver udskammet. 256 00:22:18,878 --> 00:22:22,715 Det, jeg så for lidt siden ... 257 00:22:26,427 --> 00:22:29,931 Jeg mener ... Hvordan er vi nået hertil? 258 00:22:30,682 --> 00:22:33,768 Og værst af alt: Er det det værd? 259 00:22:34,727 --> 00:22:38,898 Er det det værd for at bekæmpe en virus, vi ikke har her, - 260 00:22:39,566 --> 00:22:44,320 - med risiko for at ende i krig med ens naboer og familie? 261 00:22:45,864 --> 00:22:51,160 For det er det, samfundet er. Det er en familie, okay? 262 00:22:51,327 --> 00:22:55,832 For du kan ødelægge en mands dag, eller du kan gøre det rette - 263 00:22:55,999 --> 00:22:59,377 - og være rar og sætte hans hjerte fri. 264 00:23:01,880 --> 00:23:05,383 Vi må sætte hinandens hjerter fri. 265 00:23:09,596 --> 00:23:12,682 Det er derfor, jeg stiller op til borgmestervalget. 266 00:23:12,849 --> 00:23:16,394 - Borgmester i Eddington. - Sagde han virkelig det? 267 00:23:16,561 --> 00:23:20,356 Jeg har været sherif her i syv år. 268 00:23:20,523 --> 00:23:24,235 Det vil være mig en ære at blive jeres borgmester. 269 00:23:33,661 --> 00:23:36,497 - Ja, som om. - Det skal nok gå. 270 00:23:38,458 --> 00:23:42,629 Så kommer der en til. Tre pansere til én mand. 271 00:23:42,795 --> 00:23:46,758 - Så er det nu. - Sherif. Mener du det? 272 00:23:47,425 --> 00:23:50,637 Ja. Okay, vi skal have indhentet nogle ting. Hvem er det? 273 00:23:50,803 --> 00:23:53,389 En fulderik. Spritkørsel. 274 00:23:54,432 --> 00:23:59,354 Jeg siger ikke mere, for det behøver jeg ikke, og I gør, som I vil. 275 00:23:59,520 --> 00:24:04,275 - Hvor meget har du drukket? - Ikke nok til, at jeg bør være her. 276 00:24:04,442 --> 00:24:06,402 Han ville ikke blæse i ballonen. 277 00:24:06,569 --> 00:24:09,113 Kampagneskilte. Har en af jer Photoshop? 278 00:24:09,280 --> 00:24:11,157 Min onkel har, men det er udløbet. 279 00:24:11,324 --> 00:24:14,494 Fiks det. Ned i kopicenteret. "Joe Cross som borgmester." 280 00:24:14,661 --> 00:24:17,080 - Guy, du kan tegne, ikke? - Kun tændstikmænd. 281 00:24:17,246 --> 00:24:21,376 Tegn mig en mand med mundbind. 282 00:24:21,542 --> 00:24:24,379 Han har krydser i stedet for øjne. For han er død. 283 00:24:24,545 --> 00:24:28,758 Jeg ved godt, jeg begik en fejl. Og jeg ved, hvordan I er. 284 00:24:28,925 --> 00:24:32,929 Hvad skal jeg sige? Jeg har brug for støtte. 285 00:24:33,096 --> 00:24:39,352 Vi gør det her. Det her er vores kampagnekontor. Så ja, okay? 286 00:24:40,853 --> 00:24:43,773 - Ja, for helvede. - Ja! 287 00:24:43,940 --> 00:24:47,485 - Ja. - Okay. Godt. 288 00:24:47,652 --> 00:24:52,615 Guy, gør mig en tjeneste og få en ven til at købe en af Louises dukker. 289 00:24:52,782 --> 00:24:55,868 - Han får pengene med det samme. - En hvilken som helst dukke? 290 00:24:56,035 --> 00:24:58,413 Bare en af de nye. 291 00:24:59,747 --> 00:25:02,667 Sherif, se her. 292 00:25:02,834 --> 00:25:06,629 - Hvor langt fra? 275 meter? - 325. Uden kikkertsigte. 293 00:25:06,796 --> 00:25:10,216 - Mener du det? - Ja. Jeg træner stadig med AR'en. 294 00:25:10,383 --> 00:25:15,138 Smukt, Mikey. Men det er ikke noget, før du slår min. 295 00:25:15,304 --> 00:25:20,018 - Sheriffens kontor. - Hvad sker der her, hvis du vinder? 296 00:25:20,184 --> 00:25:23,521 - Vi får et større budget. - Sherif, det er til dig. 297 00:25:25,773 --> 00:25:30,153 Lad os få samlet underskrifter ind, så vi kan komme på stemmesedlen. 298 00:25:30,319 --> 00:25:33,740 - Hallo? - Joe, jeg står udenfor. 299 00:25:40,621 --> 00:25:45,084 - Jeg optager det. Så er du advaret. - Er det nødvendigt? 300 00:25:45,668 --> 00:25:48,004 Du er jo embedsperson. 301 00:25:48,171 --> 00:25:50,423 - Det er du også. - Ja. 302 00:25:50,590 --> 00:25:54,802 Lad os få alting på det rene. 303 00:25:55,011 --> 00:25:59,182 Jeg har intet at skjule. Du har intet at skjule. 304 00:26:02,018 --> 00:26:04,353 Okay. Altså ... 305 00:26:05,521 --> 00:26:08,232 For det første vil jeg ... 306 00:26:08,399 --> 00:26:12,111 Undskyld, hvis jeg fornærmede dig i morges eller i går. 307 00:26:12,278 --> 00:26:15,948 Det behøver du ikke. Jeg blev ikke fornærmet. 308 00:26:16,115 --> 00:26:18,785 Okay, men hvis jeg havde gjort det ... 309 00:26:21,454 --> 00:26:24,248 ... så ville jeg bedre kunne forstå det. 310 00:26:24,415 --> 00:26:28,252 Du er på genvalg, og din by er død. 311 00:26:28,419 --> 00:26:31,589 Hvordan kan jeg hjælpe dig med at forstå det? 312 00:26:35,760 --> 00:26:38,596 - Hør her, Joe. - To meter. 313 00:26:43,559 --> 00:26:45,728 Vi har aldrig talt om det. 314 00:26:45,895 --> 00:26:48,815 Alt det med ... 315 00:26:48,981 --> 00:26:53,694 Alt det ... Kan vi ikke tale sammen om det? Bare os to. 316 00:26:53,861 --> 00:26:56,531 Jamen det gør vi da også. 317 00:26:58,116 --> 00:27:00,284 Okay. 318 00:27:00,451 --> 00:27:04,080 Så lad mig tale på din video. Hvor er alle dine betjente? 319 00:27:04,247 --> 00:27:08,543 Spørg din guvernør om hendes løsladelse af immigranter. 320 00:27:08,709 --> 00:27:13,589 For så kunne jeg måske fastholde mine betjente og de anholdte. 321 00:27:13,756 --> 00:27:16,467 En af dem blev fyret for politivold. 322 00:27:16,634 --> 00:27:19,720 En blev filmet, mens han overtrådte borgerrettigheder. 323 00:27:19,887 --> 00:27:23,349 Ja, af ham, som drev dit uduelige ... 324 00:27:23,516 --> 00:27:27,061 - Vicesheriffen døde af en overdosis. - Han håndterede fentanyl. 325 00:27:27,228 --> 00:27:31,774 Din politikommissær og overbetjent tog job i Rio Rancho. 326 00:27:31,941 --> 00:27:37,989 Du kan ikke styre dit eget embede, og nu vil du styre mit? 327 00:27:41,826 --> 00:27:47,039 Og jeg tror, det er på grund af en, hvis navn du ikke vil have nævnt her. 328 00:27:47,206 --> 00:27:50,418 Sig hendes navn. Du vil ikke have det frem. 329 00:27:50,585 --> 00:27:53,880 Er det det, du tror? Hør her, Ted. 330 00:27:54,630 --> 00:27:57,842 Jeg troede engang, du var noget stort. 331 00:27:58,426 --> 00:28:02,054 Men nu ved jeg, og det siger jeg åbent til dig, - 332 00:28:02,221 --> 00:28:05,641 - at jeg er et meget bedre menneske end dig. 333 00:28:05,808 --> 00:28:09,729 Og jeg bliver en bedre, stærkere og ærligere leder end dig, - 334 00:28:09,896 --> 00:28:12,398 - så lad vælgerne bestemme. 335 00:28:16,027 --> 00:28:19,864 - Du begår en fejl. - Er det derfor, du er panikslagen? 336 00:28:20,031 --> 00:28:23,492 - Jeg ville spare dig for ydmygelsen. - Nu bliver jeg rørt. 337 00:28:23,659 --> 00:28:28,206 ... uden at betale ejendomsskat i 30 år. Du må ikke sige noget. 338 00:28:28,372 --> 00:28:31,876 - Men du vil have et ja fra os. - Han har forklaret det. 339 00:28:32,043 --> 00:28:35,504 Hvorfor forklarer han ikke, hvor meget vand og el - 340 00:28:35,671 --> 00:28:38,674 - datacentre bruger, og det midt i en voldsom tørke? 341 00:28:38,841 --> 00:28:43,888 {\an8}Der er altid tørke, og vi kompenserer med solceller. 342 00:28:44,055 --> 00:28:47,475 {\an8}- Så lad os tale om solceller. - Nej. 343 00:28:47,642 --> 00:28:52,146 Undskyld. Vi er nødt til at tage spørgsmålet af bordet. 344 00:28:52,313 --> 00:28:57,068 Okay. Punkt 50: Tredje gennemgang af en vedtagelse - 345 00:28:57,235 --> 00:29:01,489 - af udstedelsen af seks industriobligationer, - 346 00:29:01,656 --> 00:29:07,328 - der skal finansiere et datacenter i Eddington, New Mexico. 347 00:29:07,495 --> 00:29:11,791 Du kan ikke bare tage spørgsmål af bordet, og jeg er ... 348 00:29:11,958 --> 00:29:16,796 - Kan den kælling ikke klappe i? - Slap af. 349 00:29:17,046 --> 00:29:19,507 BORGMESTER TED GARCIA EDDINGTON 350 00:29:20,883 --> 00:29:24,720 Mundbind på. Op over næsen. Som om du skriver. 351 00:29:27,056 --> 00:29:31,519 Læs det rigtigt, for du har glemt halvdelen af det. 352 00:29:34,563 --> 00:29:38,985 Hey, koncentrér dig om det her, ikke din snotdumme sherif. 353 00:29:39,151 --> 00:29:44,073 - Hans kones sindssyge stopper ham. - Det vil jeg ikke bore i. 354 00:29:44,240 --> 00:29:49,161 - Du har kneppet hende, og hvad så? - Nej, det har jeg ikke. 355 00:29:49,328 --> 00:29:52,123 Jeg var på date med hende for 20 år siden. 356 00:29:52,290 --> 00:29:57,420 Hun var sær. Jeg måtte ikke røre hende, og det ville jeg heller ikke. 357 00:29:57,586 --> 00:30:03,134 Og så kom hendes skøre mor efter mig, da hun blev gravid et halvt år efter. 358 00:30:03,301 --> 00:30:07,221 Et halvt år efter at jeg aldrig rørte hende. 359 00:30:08,264 --> 00:30:13,561 Men det lyder ikke godt, og hendes sindssyge mor er altid på nettet. 360 00:30:15,229 --> 00:30:17,148 Mens jeg husker det ... 361 00:30:18,441 --> 00:30:20,484 Guvernøren siger tak. 362 00:30:25,197 --> 00:30:27,074 {\an8}Pænt af hende. 363 00:30:27,241 --> 00:30:30,703 {\an8}- Men ikke ansigt til ansigt. - Sig det til hende efter indvielsen. 364 00:30:30,870 --> 00:30:34,707 {\an8}Du kan få hendes kontor, når hun tager til Washington. 365 00:30:36,167 --> 00:30:40,463 - Hvis bil tror du, det er? - Du sagde, jeg godt måtte. 366 00:30:40,629 --> 00:30:44,842 Du sagde, jeg måtte låne bilen og tage over til Brian. 367 00:30:51,307 --> 00:30:54,518 - Hvad laver du? - Du sagde, jeg måtte låne bilen. 368 00:30:54,685 --> 00:30:58,439 Hvad var det for noget med en forsamling, du var til? 369 00:30:58,606 --> 00:31:03,110 Mener du i lørdags? Vi var fem, holdt afstand og bar mundbind. 370 00:31:07,114 --> 00:31:10,117 - Det der er ikke to meter. - Hvabehar? 371 00:31:11,494 --> 00:31:13,788 Hvem tror du, du taler med? 372 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 - Undskyld. - Der er lockdown. 373 00:31:17,792 --> 00:31:20,002 Og jeg skal håndhæve den. 374 00:31:20,169 --> 00:31:24,632 Hvis nogen ser dig ude om natten, og du underminerer mit påbud ... 375 00:31:24,799 --> 00:31:26,717 Du kan dø af det her. 376 00:31:26,884 --> 00:31:29,595 Okay? Kender du til døden? Ikke mere Brian. 377 00:31:29,762 --> 00:31:33,724 Jeg skal se mine venner, så jeg ikke behøver begå selvmord. 378 00:31:33,891 --> 00:31:38,354 Kør. Forsvind. Kun Brian. Kun. 379 00:31:40,606 --> 00:31:42,942 Det er mors fødselsdag. 380 00:31:43,109 --> 00:31:45,653 Godt for hende. Hvad skal jeg gøre ved det? 381 00:31:45,820 --> 00:31:48,739 Vil du sende et brev? Hun siger ikke, hvor hun er. 382 00:31:48,906 --> 00:31:53,119 Og vask hænder. Covid kan overleve på papir i fem uger. 383 00:31:54,703 --> 00:32:00,543 {\an8}Da min søn og jeg en morgen fandt ud af, at hans mor havde forladt os - 384 00:32:00,709 --> 00:32:05,089 - uden et ord, uden et brev, var vi knuste. 385 00:32:05,631 --> 00:32:11,137 Vi kunne ikke finde håbet, men vores lokalsamfund hjalp os. 386 00:32:11,303 --> 00:32:14,181 Vi havde Eddington. 387 00:32:14,348 --> 00:32:20,062 Jeg stillede op som borgmester for at give noget tilbage til byen. 388 00:32:20,229 --> 00:32:26,944 Siden da har vi hjulpet guvernøren med at bygge en grøn økonomi. 389 00:32:27,111 --> 00:32:33,826 Vi vil huse ny teknologi og skabe nye, sikre arbejdspladser. 390 00:32:33,993 --> 00:32:41,208 {\an8}I den kommende valgperiode vil jeg lede byen og bekæmpe pandemien - 391 00:32:41,375 --> 00:32:45,379 {\an8}- og de racemæssige og økonomiske uligheder, covid forværrede. 392 00:32:45,546 --> 00:32:49,216 Racemæssig ulighed? Hvad gør han for at ændre på det? 393 00:32:49,383 --> 00:32:52,303 Han er latino. 394 00:32:54,972 --> 00:32:59,935 Okay, men hvor har han de sorte damer fra? Kommer de med skib? 395 00:33:00,895 --> 00:33:05,232 - Er det et afsnit af "Jeffersons"? - Genvælg Garcia. 396 00:33:05,399 --> 00:33:08,486 Vi kan ikke gå tilbage. Det kan kun blive bedre. 397 00:33:08,652 --> 00:33:11,155 Hvem kommer først på et bedre slogan? 398 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Jeg har otte forslag på tavlen. 399 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 SLOGAN-IDEER 400 00:33:15,784 --> 00:33:21,499 Deres er: "Vi kan ikke gå tilbage. Det kan kun blive bedre." 401 00:33:21,665 --> 00:33:24,293 Vores kan være: "Ja, vi kan ikke gå tilbage, - 402 00:33:24,460 --> 00:33:28,714 - men vi kan ... lære af vores fejl." 403 00:33:28,881 --> 00:33:33,010 - Ja. - Bitcoin. Folk skal på blockchainen. 404 00:33:33,177 --> 00:33:37,139 - Det motiverer folk. - Jeg har talt med byrådssekretæren. 405 00:33:37,306 --> 00:33:40,351 Vi skal have en formand og en kasserer. 406 00:33:40,518 --> 00:33:43,395 Jeg har 43 underskrifter, men vi skal bruge 150. 407 00:33:43,562 --> 00:33:48,442 Jeg har set byrådsmøderne på YouTube. Du skal se det her. 408 00:33:49,443 --> 00:33:55,241 Den, der presser det her igennem, slukkede for lyset i en pandemi. 409 00:33:55,407 --> 00:33:57,493 Hvad med de forretninger, du lukkede? 410 00:33:57,660 --> 00:34:01,497 Du har fået delstaten til at bygge en vej "for turismens skyld". 411 00:34:01,664 --> 00:34:05,584 Men den går jo lige hen til det kommende datacenter. 412 00:34:05,751 --> 00:34:06,710 Er Paula her? 413 00:34:06,877 --> 00:34:10,714 Hvad er SolidGoldMagikarp? Er det ligesom Microsoft? 414 00:34:10,881 --> 00:34:15,511 Nej, det er noget AI eller maskinlæring eller den slags pis. 415 00:34:15,678 --> 00:34:20,057 Warren fik Ted til at stille op i sin tid. Landforvalteren er også hans. 416 00:34:26,814 --> 00:34:29,525 Jeg går derhen. Hvad skal jeg sige? 417 00:34:29,692 --> 00:34:32,778 Ikke noget. Hun er pisseirriterende. 418 00:34:32,945 --> 00:34:35,739 Hun er værre end min far med det woke pis. 419 00:34:35,906 --> 00:34:37,658 - Hvor skal du hen? - Jeg henter øl. 420 00:34:37,825 --> 00:34:40,286 Du skal køre hjem. 421 00:34:57,595 --> 00:34:59,638 Jeg er vild med den bog. 422 00:34:59,805 --> 00:35:02,975 - Undskyld, hvad? - Jeg er vild med den bog. 423 00:35:03,142 --> 00:35:07,521 Vidste du, at hun fik Lenins Fredspris af Sovjetunionen? 424 00:35:08,522 --> 00:35:11,025 Nå, virkelig? 425 00:35:11,191 --> 00:35:13,611 - Jeg hedder Brian. - Hej. 426 00:35:13,777 --> 00:35:18,073 Jeg ved, du hedder Sarah. Du gik et år over mig, tror jeg. 427 00:35:20,618 --> 00:35:23,120 Underligt at være samlet, ikke? 428 00:35:24,330 --> 00:35:27,458 Det her kommer nok i nyhederne. En superspreder. 429 00:35:29,960 --> 00:35:31,962 Undskyld. 430 00:35:33,505 --> 00:35:35,841 - Vil I have en øl? - Klart. 431 00:35:48,771 --> 00:35:53,484 - Nej, hun gør bare sin egen ting. - Okay. Cool. 432 00:35:54,026 --> 00:35:59,113 - Hvad sagde han så til dig? - Øh ... 433 00:35:59,281 --> 00:36:01,033 Hvem er din ven? 434 00:36:03,869 --> 00:36:05,870 Det ved jeg ikke. 435 00:36:06,497 --> 00:36:10,125 Hun prøver bare på at gøre sin megagamle kæreste jaloux. 436 00:36:10,292 --> 00:36:13,669 - Har hun en kæreste? Hvor er han? - Ikke her. 437 00:36:16,048 --> 00:36:19,218 Det er ham der. De er ikke sammen mere. 438 00:36:19,383 --> 00:36:23,430 Hun droppede ham, fordi han er panser. 439 00:36:23,596 --> 00:36:27,935 De privilegerede, hvide unge, der råber op om racisme. Det er bare ... 440 00:36:28,102 --> 00:36:32,189 Ja, det passer. Det er bare endnu et privilegium. 441 00:36:32,356 --> 00:36:38,195 Ja, men samtidig er ikke alle hvide unge så privilegerede. 442 00:36:40,948 --> 00:36:45,369 Der er forskellige slags privilegier. Som race og klasse. 443 00:36:45,536 --> 00:36:50,999 - Har du tabt din røde kasket, Bri? - Klap i. Du ved, hvad jeg mener. 444 00:36:58,173 --> 00:37:00,509 Jeg forfremmer dig. 445 00:37:02,594 --> 00:37:07,224 - Gør du det? - Ja, synes du ikke? 446 00:37:08,475 --> 00:37:11,103 Jo, selvfølgelig. 447 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 Så jeg bliver politiassistent? 448 00:37:14,982 --> 00:37:19,153 - Kunne du tænke dig det? - Ja. Tak, sherif. 449 00:37:21,405 --> 00:37:24,491 Jeg er faktisk ældre, end min far var, da han blev forfremmet. 450 00:37:24,658 --> 00:37:29,705 Din far var politikommissær, da jeg var betjent. 451 00:37:29,872 --> 00:37:33,041 Vi skal alle sammen igennem de skridt. 452 00:37:34,209 --> 00:37:37,004 Han kom ikke videre fra politikommissær. 453 00:37:39,256 --> 00:37:42,593 Det bliver jeg forhåbentlig også en dag. 454 00:37:46,597 --> 00:37:51,810 Og det er ikke på grund af det i nyhederne? 455 00:37:52,811 --> 00:37:54,688 Hvad i nyhederne? 456 00:37:56,023 --> 00:37:58,817 Ja. Cool. Fedt. 457 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 MINE PLANER 2020 458 00:38:11,205 --> 00:38:14,458 GRUNDEN TIL AT JEG IKKE ER BØSSE 459 00:38:14,625 --> 00:38:17,669 DRÆBERHVEPSE I WASHINGTON STATE 460 00:38:21,465 --> 00:38:26,053 BLACK LIVES MATTER! HUNDREDVIS KRÆVER RETFÆRDIGHED 461 00:38:27,888 --> 00:38:29,765 Hallo? Lou? 462 00:38:32,434 --> 00:38:34,853 Hallo? Lou? 463 00:38:50,494 --> 00:38:53,622 Borgmester i Eddington. 464 00:38:53,789 --> 00:38:58,168 Jeg har tjent som sherif i syv år. 465 00:38:58,335 --> 00:39:02,798 Det har været en ære, og det vil være en ære at blive borgmester. 466 00:39:02,965 --> 00:39:05,717 Og jeg vil kæmpe for jer, - 467 00:39:05,884 --> 00:39:10,305 - selv mod regeringen, hvis det er det, der skal til. 468 00:39:10,472 --> 00:39:12,683 For vi skal stoppe løgnene. 469 00:39:12,850 --> 00:39:16,061 Butikkerne skal genåbnes. Covid er måske et problem, - 470 00:39:16,228 --> 00:39:18,939 - men det er ikke vores problem. 471 00:39:19,106 --> 00:39:21,859 Tusind mange tak. 472 00:39:22,025 --> 00:39:24,444 Mine damer og herrer og så videre ... 473 00:39:24,736 --> 00:39:27,865 SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO? 474 00:39:28,031 --> 00:39:30,909 VERNON JEFFERSON PEAK AFSKAF SLAVERI TÆNK SELV 475 00:39:31,076 --> 00:39:34,955 {\an8}HENDES MAND SOLGTE HENDES DATTER TIL ET KONGRESMEDLEM 476 00:39:35,122 --> 00:39:38,500 NU TIGGER HUN HAM OM AT SIGE HVOR LIGET ER 477 00:39:38,667 --> 00:39:43,547 MUNDBIND GØR DET LETTERE AT SMUGLE BØRN 478 00:39:44,172 --> 00:39:47,634 Billedet taler sandt. Sproget er ren ondskab. 479 00:39:48,218 --> 00:39:52,973 Din fysiske krop blev måske udsat for vold. Det blev min. 480 00:39:53,140 --> 00:39:57,477 Men vi udvikler os lige nu, og det her nu er ikke naturligt. 481 00:39:57,644 --> 00:40:00,647 Vi bliver invaderet. Menneskers tanker bliver udfaset. 482 00:40:00,814 --> 00:40:04,276 Det, der sker, er imod Gud. Der er en ny gud på vej. 483 00:40:07,863 --> 00:40:10,866 Hey, hvor har du været? 484 00:40:11,033 --> 00:40:15,662 Du fortæller hende ikke noget. Hvorfor skulle hun sige det? 485 00:40:16,413 --> 00:40:21,043 - Hvor har du været? - Hos en, hun gerne ville tale med. 486 00:40:22,502 --> 00:40:24,963 Forsvarer du hende ved at forlade din post? 487 00:40:25,130 --> 00:40:28,508 - Lou, lad os nu tale sammen. - Har hun ikke været nok igennem? 488 00:40:40,896 --> 00:40:43,273 Jeg har været bekymret for dig. 489 00:40:44,483 --> 00:40:46,610 Hvor har du været? 490 00:40:51,156 --> 00:40:54,493 Jeg gør det her for vores skyld, skat. 491 00:40:58,956 --> 00:41:02,376 Okay. Jeg skulle have fortalt dig det først. 492 00:41:02,542 --> 00:41:07,965 Jeg blev så begejstret og ville ikke tænke for meget over det. 493 00:41:08,131 --> 00:41:11,259 Men jeg skulle have fortalt dig det. 494 00:41:11,426 --> 00:41:14,972 Hele byen lægger sig bare fladt ned ... 495 00:41:15,138 --> 00:41:20,227 Og vi ser, hvad der sker, og ser, at det er forkert ... 496 00:41:20,394 --> 00:41:26,358 Og vi kan se det som en mulighed for at gøre det rette ... 497 00:41:27,734 --> 00:41:31,655 Vi kan få byen på fode igen og genopbygge den. 498 00:41:35,409 --> 00:41:37,411 Lou? 499 00:41:37,995 --> 00:41:41,999 Vidste du, at det her engang var en kobbermineby? 500 00:41:42,165 --> 00:41:44,292 Du skal være stille. 501 00:41:45,877 --> 00:41:49,965 Jeg fatter ikke, at du ikke kan huske, hvad de sagde ... 502 00:41:51,174 --> 00:41:55,595 ... om, at hun ikke skulle udsættes for stress. 503 00:41:55,762 --> 00:41:59,683 Det kan jeg ikke. Og jeg er ikke overdramatisk. 504 00:42:00,726 --> 00:42:03,103 Jeg må ikke falde i igen. 505 00:42:03,270 --> 00:42:06,273 Du falder ikke. Jeg griber dig. 506 00:42:08,316 --> 00:42:11,361 - Folk vil holde øje med os nu. - Nej. 507 00:42:11,528 --> 00:42:14,781 De kommer til at snage og udskamme hende. 508 00:42:15,907 --> 00:42:18,201 Prøv at sige "mig", skat. Ikke "hende". 509 00:42:18,368 --> 00:42:24,124 Du er ligeglad med korpset. Det har du altid været. 510 00:42:24,332 --> 00:42:27,127 Jeg vil ikke det der med Ted. 511 00:42:29,046 --> 00:42:31,673 Det er din og mors ting, ikke min. 512 00:42:31,840 --> 00:42:34,509 Okay, men jeg forsvarer dig. 513 00:42:34,676 --> 00:42:37,804 - Lad hende komme af med det. - Lad os spise middag. 514 00:42:37,971 --> 00:42:43,685 Skat, jeg er din mand, og jeg gør ikke noget, du ikke vil have. 515 00:42:43,852 --> 00:42:46,354 Dawn, stop! Okay? 516 00:42:46,521 --> 00:42:52,736 Lad os træffe en beslutning sammen. Os to, som et team. 517 00:42:52,903 --> 00:42:57,407 Hvis du siger, jeg skal trække det tilbage, så gør jeg det. 518 00:42:57,574 --> 00:43:01,536 - Men lad os spise middag sammen. - Okay! Okay! 519 00:43:01,703 --> 00:43:04,414 - Ja! - Gå! 520 00:43:04,581 --> 00:43:08,919 Okay. Jeg går. Middag i aften. Tak. Tak. 521 00:43:09,753 --> 00:43:11,755 {\an8}HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER? 522 00:43:16,927 --> 00:43:20,764 JOE CROSS FOR VEJRTRÆKNING JOE CROSS SOM BORGMESTER 523 00:43:20,931 --> 00:43:27,354 Borgmesterens rådgiver er én mand. Warren Sandoval. 524 00:43:27,521 --> 00:43:31,733 Eddingtons "økonomiudviklingskonsulent". 525 00:43:31,900 --> 00:43:35,987 Når Garcia taler, er det Sandovals stemme, I hører. 526 00:43:36,154 --> 00:43:39,658 Men hvem taler Sandoval for? Ikke dig. 527 00:43:39,825 --> 00:43:43,787 Måske taler han for guvernøren, som han har været på ferie med. 528 00:43:43,954 --> 00:43:47,082 Måske er det for dem, der fik Garcia til - 529 00:43:47,249 --> 00:43:52,129 - at få bygget den dyre, nye vej i ørkenen for dine penge. 530 00:43:52,295 --> 00:43:58,051 Har du bedt om det? Den fører ud til en hemmelig grund - 531 00:43:58,218 --> 00:44:01,138 - i udkanten af byen. Det bør du vide. 532 00:44:01,304 --> 00:44:05,183 De har annekteret 320 hektar land, som er udlagt til erhverv. 533 00:44:05,350 --> 00:44:09,271 Udviklingsaftalerne er ved at falde på plads. 534 00:44:09,437 --> 00:44:12,983 De vil erstatte jeres virksomheder med deres serverfarm. 535 00:44:13,150 --> 00:44:18,029 SolidGoldMagikarp. Slå det op. Det er maskinlæring. 536 00:44:18,196 --> 00:44:22,951 Det er deepfakes fra deres deep state. Og hvem gavner det? 537 00:44:23,118 --> 00:44:26,746 De samme som altid. Ikke dig. 538 00:44:26,913 --> 00:44:30,083 Hvem snakker du til? Her er ingen. 539 00:44:30,250 --> 00:44:34,462 Her har vi en ung mand fra byen, som endnu ikke arbejder ... 540 00:44:34,629 --> 00:44:38,300 Fortæl om dengang, min far slog op med din kone. 541 00:44:41,678 --> 00:44:43,680 Hvad fanden? 542 00:44:45,682 --> 00:44:47,809 Fucking svans. Shit. 543 00:44:47,976 --> 00:44:52,772 - Skal jeg stoppe? - Ja! Slet det sidste. 544 00:44:52,939 --> 00:44:55,942 - Okay. - Der, hvor han taler. 545 00:44:58,445 --> 00:45:01,573 - Fuck dig. - Sherif, sherif. 546 00:45:01,740 --> 00:45:03,992 Jeg har hænderne oppe! Skyd ikke! 547 00:45:06,161 --> 00:45:11,124 - Hallo. Hvad sker der her? - Vi har ret til at forsamles. 548 00:45:11,291 --> 00:45:13,460 - Forsamles? Hvorfor? - Ingen retfærdighed! 549 00:45:13,627 --> 00:45:16,588 Vi vil være fri for racistisk politi! 550 00:45:16,755 --> 00:45:18,215 Racistisk politi? 551 00:45:18,381 --> 00:45:21,843 Hvem? En tredjedel af mine betjente er fucking ... 552 00:45:22,010 --> 00:45:24,137 Flyt jer nu. I blokerer trafikken. 553 00:45:24,304 --> 00:45:27,641 Vi skal ikke have tilladelse til en demo mod politivold, Michael. 554 00:45:27,807 --> 00:45:30,810 Politivold? Hvad snakker I om? 555 00:45:30,977 --> 00:45:34,606 Hør her. Det her er ikke lovligt. 556 00:45:34,773 --> 00:45:38,360 Slaveri var lovligt. Det var ulovligt at befri en slave. 557 00:45:38,526 --> 00:45:41,404 Hvad med den etniske udrensning af navajoer og apacher? 558 00:45:41,571 --> 00:45:45,283 Man kan altid høre, når nogen lige har lært noget i skolen. 559 00:45:45,450 --> 00:45:50,247 - En mand blev myrdet af politiet. - Det skete ikke her. 560 00:45:50,413 --> 00:45:52,916 - Det skete. Er det ikke nok? - Forræder. 561 00:45:53,083 --> 00:45:58,380 - Det sker konstant. - Ved jeres forældre, I gør det her? 562 00:45:59,756 --> 00:46:04,010 Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke grunden til, at I er spærret inde. 563 00:46:04,177 --> 00:46:06,137 - Ring til, hvem du vil. - Hvad? 564 00:46:06,304 --> 00:46:08,014 Ring til, hvem end du vil. 565 00:46:09,766 --> 00:46:11,768 Okay. Hør her. 566 00:46:11,935 --> 00:46:16,189 {\an8}Jeg kører væk i fem minutter, og så er I væk, når jeg vender tilbage. 567 00:46:16,356 --> 00:46:18,858 {\an8}Fem minutos. Forsvind! 568 00:46:19,025 --> 00:46:22,612 Michael, du burde være på vores side. Kom nu. 569 00:46:24,322 --> 00:46:28,868 Black Lives Matter! Black Lives Matter! 570 00:46:38,295 --> 00:46:42,132 BLACK LIVES MATTER EDDINGTON DEMO D. 27. MAJ 571 00:46:45,677 --> 00:46:49,681 Manden, som familiens advokat siger, hed George Floyd, - 572 00:46:49,848 --> 00:46:51,891 - blev erklæret død på hospitalet. 573 00:46:52,058 --> 00:46:55,312 I dag kaldte borgmesteren det for "absolut forkert". 574 00:46:55,478 --> 00:46:59,357 Det, vi så, var forfærdeligt og helt forkert. 575 00:46:59,524 --> 00:47:02,235 Hvad blev han tilbageholdt for? 576 00:47:02,402 --> 00:47:06,364 - Noget med "ophidset sindstilstand". - Præcis. 577 00:47:06,531 --> 00:47:09,326 Og hvad så, når videoen viser, at han gjorde modstand? 578 00:47:09,492 --> 00:47:13,163 - Bliver de så ansat igen? - Så du det her i går? 579 00:47:14,998 --> 00:47:17,500 Mike, så du det i går? 580 00:47:17,667 --> 00:47:19,753 - Ja. - Og du sagde ikke noget? 581 00:47:19,919 --> 00:47:21,796 Er du okay? 582 00:47:23,757 --> 00:47:25,759 Det var jo overalt. 583 00:47:27,761 --> 00:47:31,681 Kors. Der er allerede optøjer i Minneapolis. 584 00:47:32,390 --> 00:47:38,104 Folk plyndrer butikker. Hvad beviser det at brænde ens eget kvarter ned? 585 00:47:39,898 --> 00:47:42,567 BORGERMØDE I MORGEN HOS PAULA STEM PÅ JOE CROSS 586 00:47:42,734 --> 00:47:45,987 GRATIS MAD OG MARGARITAS BEFRI EDDINGTON FRA TYRANNIET! 587 00:47:46,154 --> 00:47:49,282 Hvad i ...? Grisesteg? 588 00:47:49,449 --> 00:47:52,243 Hvad fanden laver de narrøve? 589 00:47:52,410 --> 00:47:54,954 {\an8}- Kors. MIDDAG KL. 20? 590 00:47:55,121 --> 00:48:01,044 {\an8}Nu kører de ind i kirker! Prøv at se, sherif. Politiet lader det bare ske. 591 00:48:01,211 --> 00:48:03,588 Vi skal være klar. De kommer hertil. 592 00:48:03,755 --> 00:48:06,841 - Sådan en flok bøller! - Okay. Hør her. 593 00:48:08,385 --> 00:48:11,179 Det problem findes ikke her. 594 00:48:11,346 --> 00:48:14,182 Det er slemt. Det er en tragedie. 595 00:48:14,349 --> 00:48:17,185 Men det er nogle få slemme mennesker. 596 00:48:17,352 --> 00:48:21,231 Vi lader ungerne komme af med vreden. Michael, er du okay? 597 00:48:22,565 --> 00:48:24,526 Ja. 598 00:48:35,161 --> 00:48:37,622 Jeg har ikke nogen kontanter, bro. 599 00:48:38,289 --> 00:48:40,542 Jeg tjener penge til dig! 600 00:48:42,669 --> 00:48:45,839 - Min tand er betændt. - Hvor mange inviterede du? 601 00:48:46,005 --> 00:48:48,508 Der burde komme flere. 602 00:48:48,675 --> 00:48:54,305 Der er en demo ved parlamentet i Santa Fe. Vi burde være der. 603 00:48:54,472 --> 00:48:57,267 Vi kan ikke bare være tilfredse med det her. 604 00:48:57,434 --> 00:49:00,311 Det er jeg selvfølgelig enig i. 605 00:49:01,062 --> 00:49:04,566 Du kaldte dig selv antiracist før. 606 00:49:04,732 --> 00:49:09,279 Det kan vi ikke tage på os. Ved du, hvad det ville kræve? 607 00:49:09,446 --> 00:49:14,576 Jeg er heller ikke antiracist. Lige nu er vi højst kritiske hvide. 608 00:49:14,742 --> 00:49:21,124 Måske forrædere mod hvide, men målet er at afskaffe hvidhed. Vi skal ... 609 00:49:21,291 --> 00:49:24,294 ... ændre institutioner, afmontere hvidhed - 610 00:49:24,461 --> 00:49:27,005 - og ikke lade hvidhed hævde sig igen. 611 00:49:27,172 --> 00:49:30,550 Men det er vi lysår væk fra. 612 00:49:35,221 --> 00:49:37,765 Er du fucking retarderet? 613 00:49:37,932 --> 00:49:41,352 Hvad fanden snakker du om? Du er hvid. 614 00:49:41,519 --> 00:49:45,440 Så bliver det dejligt cremet. Vi kommer oliven i, - 615 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 - så vi får noget smag med. Ja, det hele. Godt. 616 00:49:49,486 --> 00:49:53,490 Kapers. Kan I lide kapers? Det kan jeg. 617 00:49:53,656 --> 00:49:58,703 Husk at filme Mikeys forfremmelse og lægge det på TikTok eller ... 618 00:50:05,168 --> 00:50:07,754 Før I stemmer, så husk Schott Solar. 619 00:50:07,921 --> 00:50:10,965 16 milliarder i støtte lige i lokummet. 620 00:50:11,132 --> 00:50:14,552 Det er de højrenteobligationer, han praler af her. 621 00:50:14,719 --> 00:50:16,304 Byrådsmedlem Garcia ... 622 00:50:28,191 --> 00:50:33,404 Begår man selvmord, kan man ikke blive begravet på Mossads gravplads. 623 00:50:33,571 --> 00:50:38,159 Han er der for at sige: "Det var ikke selvmord. Vi dræbte ham." 624 00:50:42,288 --> 00:50:44,374 Joe? 625 00:50:44,541 --> 00:50:46,292 Det er min svigersøn. 626 00:50:47,669 --> 00:50:49,671 - Joe? - Ja? Hej. 627 00:50:49,837 --> 00:50:53,258 - Undskyld. Jeg skrev til dig. - Så er det nu. 628 00:50:53,424 --> 00:50:58,555 - Det kom vist ikke frem. - Ulv i fåreklæder. 629 00:50:58,721 --> 00:51:00,265 Undskyld. 630 00:51:00,431 --> 00:51:04,394 Svigersøn? Mand? Sherif? Borgmester? 631 00:51:05,103 --> 00:51:07,313 Kommende borgmester. 632 00:51:07,855 --> 00:51:11,651 - Vi får se. Joe Cross. - Undskyld. Hej. Vernon. 633 00:51:11,818 --> 00:51:14,195 Vernon? 634 00:51:16,447 --> 00:51:19,325 - Jefferson Peak? - Ja. 635 00:51:24,372 --> 00:51:27,292 Hvordan går det? Jeg hedder Joe. Det her er mit hus. 636 00:51:27,458 --> 00:51:31,004 Det her er Nicolette og hendes mand, Will. 637 00:51:31,170 --> 00:51:34,674 Er I sultne? Hvor meget mad lavede du? 638 00:51:34,841 --> 00:51:37,844 Nok til to. 639 00:51:38,011 --> 00:51:40,763 Det er koldt. Ærgerligt. 640 00:51:45,143 --> 00:51:48,271 Sæt dig endelig ned. Vil I ikke sidde ned? 641 00:51:52,900 --> 00:51:54,694 Hvor kommer I fra? 642 00:51:54,861 --> 00:51:58,156 - Et sammenskudsgilde. - Uden mad. 643 00:52:02,827 --> 00:52:06,080 Må jeg byde på ... 644 00:52:06,247 --> 00:52:08,583 ... noget? Et eller andet? 645 00:52:08,750 --> 00:52:12,378 Nej, vi er propmætte. Må jeg ...? 646 00:52:21,471 --> 00:52:25,516 - De er fantastiske. - Det er Lou, der har lavet dem. 647 00:52:27,143 --> 00:52:30,480 Hun har lavet dem, siden hun var ti år. 648 00:52:31,564 --> 00:52:33,941 Siden du var ti år? 649 00:52:34,108 --> 00:52:37,528 - Det er bare en hobby. - Alle har brug for en hobby. 650 00:52:37,695 --> 00:52:41,157 Den værste tid i mit liv var, da jeg ikke kunne dyrke min hobby. 651 00:52:41,324 --> 00:52:43,785 De sælger godt. 652 00:52:46,162 --> 00:52:50,208 - Den der må være ny. - Den har været der i en måned. 653 00:52:52,210 --> 00:52:54,796 Gud taler gennem dig. 654 00:52:59,926 --> 00:53:02,553 Undskyld. 655 00:53:06,474 --> 00:53:09,560 Det er Lous far. Den oprindelige sherif. 656 00:53:09,727 --> 00:53:12,188 Han gik bort for syv år siden. 657 00:53:13,022 --> 00:53:15,525 Du var sammen med ham. 658 00:53:15,692 --> 00:53:19,028 Hans hjerte holdt bare op med at slå. Åbenbart. 659 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Hvem ved, om han kunne have klaret den? 660 00:53:23,950 --> 00:53:25,993 Det gør jeg. 661 00:53:26,160 --> 00:53:30,540 Da min far døde, genstartede min hjerne totalt. 662 00:53:30,707 --> 00:53:33,376 Han arbejdede for det offentlige. 663 00:53:33,543 --> 00:53:35,962 Det kommer du også til, når du vinder. 664 00:53:36,129 --> 00:53:40,383 Ikke for det offentlige. Jeg arbejder for folket. 665 00:53:40,550 --> 00:53:42,427 Det er planen. 666 00:53:42,593 --> 00:53:46,472 Din hjerne genstartede? Hvad mener du? 667 00:53:47,598 --> 00:53:49,016 Et sammenbrud. 668 00:53:49,183 --> 00:53:54,689 Det krævede fem års eksperimentel terapi at låse op for mine minder. 669 00:53:55,940 --> 00:53:59,485 Noget af det afslørede, at jeg havde været hjernevasket. 670 00:53:59,652 --> 00:54:01,654 Det har vi talt om. 671 00:54:04,282 --> 00:54:06,534 Hvad gik minderne ud på? 672 00:54:10,288 --> 00:54:15,293 Minder om at blive givet bort af min far til hans kolleger. 673 00:54:15,460 --> 00:54:19,672 Jeg ved ikke præcis, hvem de var. 674 00:54:19,839 --> 00:54:22,341 Jeg ved, at der var ti andre børn. 675 00:54:22,508 --> 00:54:25,261 Vi blev ført ind i en privat skov, - 676 00:54:25,428 --> 00:54:30,016 - hvor vi blev klædt af, fotograferet og ... 677 00:54:30,892 --> 00:54:33,811 ... udsat for ting, man ikke bør kunne forestille sig. 678 00:54:33,978 --> 00:54:39,442 Så slap de os fri og jagtede os. Og jeg slap væk. 679 00:54:40,234 --> 00:54:42,111 Som den eneste. 680 00:54:42,820 --> 00:54:46,741 Det er det, jeg nu meget tydeligt husker. 681 00:54:48,159 --> 00:54:52,663 Hvis de jagtede jer, hvorfor slap de jer så fri? 682 00:54:54,499 --> 00:54:56,918 Legen gik ud på at fange os. 683 00:54:58,419 --> 00:55:00,129 Okay. 684 00:55:01,464 --> 00:55:04,467 Jeg siger det her med al respekt. 685 00:55:06,427 --> 00:55:10,598 Men altså, hvem var det, der gjorde det der? 686 00:55:10,765 --> 00:55:14,560 Og så var du den eneste, der slap væk? 687 00:55:14,727 --> 00:55:19,190 - Du siger, du var et barn. - Du vil have mig til at føle skam. 688 00:55:19,357 --> 00:55:22,401 Jeg slap ikke væk på egen hånd. 689 00:55:23,694 --> 00:55:27,782 Joe, du vil gerne have, at alting er enkelt og velordnet. 690 00:55:29,200 --> 00:55:34,038 Du tænker, at hvor der er ondskab, kan der ikke være kærlighed. 691 00:55:34,205 --> 00:55:36,791 Der er kærlighed. 692 00:55:36,958 --> 00:55:39,460 Deri ligger slaveriet. 693 00:55:39,627 --> 00:55:41,879 Og ondskaben er sentimental. 694 00:55:42,046 --> 00:55:45,925 Og en overgrebsmand kan forelske sig og hjælpe sit offer væk. 695 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Og jeg kan ikke sige hans navn. 696 00:55:50,972 --> 00:55:54,725 Men de tilskrev hans død en overdosis fem dage senere. 697 00:55:54,892 --> 00:55:59,146 Og min far, som solgte mig, "begik selvmord" den uge. 698 00:55:59,313 --> 00:56:04,193 Det lyder helt utroligt. Jeg synes også, det er vanvittigt. 699 00:56:04,360 --> 00:56:08,614 Min hjerne kan stadig ikke helt acceptere det, der skete. 700 00:56:11,117 --> 00:56:12,869 Ja, det er ... 701 00:56:15,788 --> 00:56:17,832 ... svært at tro på. 702 00:56:23,045 --> 00:56:26,007 Undskyld, men jeg kan ikke forestille mig ... 703 00:56:26,173 --> 00:56:28,759 Det kan du godt. Og det ved du godt. 704 00:56:28,926 --> 00:56:33,055 - Det er lettere ikke at forstå det. - Det er ondt. 705 00:56:34,307 --> 00:56:37,393 Din far var en sentimental mand. 706 00:56:37,560 --> 00:56:42,148 - Åh. Hvad betyder det? - Ja, hvad betyder det? 707 00:56:42,315 --> 00:56:46,485 I kampen mod ondskaben må vi bekæmpe fortrængningen. 708 00:56:46,652 --> 00:56:48,696 Det her var min historie. 709 00:56:48,863 --> 00:56:54,368 Will og Nicolette hjalp hinanden med at undslippe en kælder som børn. 710 00:56:54,535 --> 00:56:57,330 I skal til Bruxelles i næste uge. 711 00:56:57,496 --> 00:57:00,791 De skal vidne for Den Internationale Domstol. 712 00:57:00,958 --> 00:57:02,793 Det er ondt! 713 00:57:02,960 --> 00:57:06,714 Vil man kende et samfund, så se på, hvordan det behandler sine børn. 714 00:57:06,881 --> 00:57:10,468 Det, I var igennem ... Det, din far gjorde ... 715 00:57:10,635 --> 00:57:15,181 - Nogle gange skal man bare lytte. - Man kan ikke bare ignorere det! 716 00:57:15,348 --> 00:57:19,685 En pædofil misbruger i gennemsnit mellem 50 og 100 børn. 717 00:57:19,852 --> 00:57:24,732 Pr. overgrebsmand. Og de lukker munden på børnene, så de tror, - 718 00:57:24,899 --> 00:57:29,195 - at det kun er dem. At det kun er noget, der sker for dem. 719 00:57:29,362 --> 00:57:32,615 Og de fylder børnene med skam, - 720 00:57:32,782 --> 00:57:36,827 - fordi de ikke vil have, at de indser, at måske - 721 00:57:36,994 --> 00:57:41,082 - sker det her så ofte, fordi der er et netværk. 722 00:57:41,248 --> 00:57:45,753 - Dæmoner, som samarbejder. - Okay, okay. Så er det nok. 723 00:57:47,254 --> 00:57:49,882 Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej! 724 00:57:50,049 --> 00:57:53,636 Det var det samme i går. Jeg har sovet to timer de sidste to dage. 725 00:57:53,803 --> 00:57:57,765 Beklager. Jeg kan ikke lade dig gøre det her til et tag-selv-bord. 726 00:57:57,932 --> 00:58:02,103 Du ved, hvad der foregår. Det handler om hende selv. 727 00:58:02,269 --> 00:58:04,021 Beklager. 728 00:58:10,277 --> 00:58:12,321 Det er sent. 729 00:58:12,488 --> 00:58:14,824 Jeg vasker lige det her. 730 00:58:51,193 --> 00:58:53,571 Må jeg spørge om noget? 731 00:58:58,075 --> 00:59:00,995 Jeg har villet spørge dig om noget. 732 00:59:01,162 --> 00:59:04,206 Og jeg spørger aldrig om det igen. 733 00:59:06,667 --> 00:59:10,421 Alt det, du sagde udenfor ... 734 00:59:11,964 --> 00:59:16,844 Alt det, du sagde tidligere ... 735 00:59:24,310 --> 00:59:26,395 Gjorde din far ...? 736 00:59:29,565 --> 00:59:32,568 Gjorde din far noget ...? 737 00:59:36,072 --> 00:59:40,868 Eller ... Eller var det ... Ted? 738 00:59:41,035 --> 00:59:45,331 Eller var det Ted? Var det det? Var det Ted? 739 01:00:36,799 --> 01:00:39,093 JEG FÅR PENGE FOR AT LYVE 740 01:00:41,846 --> 01:00:44,807 {\an8}TAKKET VÆRE GEORGE SOROS OG ANTIFA 741 01:01:13,335 --> 01:01:15,671 - Hallo? Ja? - Optøjerne er nået hertil. 742 01:01:15,838 --> 01:01:19,258 - På Broadway, lige udenfor. - Hvad? Hvor? Hvor? 743 01:01:19,425 --> 01:01:23,762 På Broadway. Lige udenfor. Vi har brug for hjælp. 744 01:01:23,929 --> 01:01:25,973 - Hallo? - Hvor helvede er du? 745 01:01:26,140 --> 01:01:29,310 Alle mine ruder er smadrede! 746 01:01:29,476 --> 01:01:33,731 - Vi må aflyse borgermødet. - Nej, det skal vi ikke, Paula. 747 01:01:33,898 --> 01:01:36,692 Det er en engangsforestilling. Vi spreder folk. 748 01:01:36,859 --> 01:01:39,403 - Åh nej, mine skilte. - Hvad er der galt? 749 01:01:39,570 --> 01:01:41,197 Kors! 750 01:01:42,198 --> 01:01:47,161 Ikke noget. En hund på gaden. Fandens. Jeg ringer tilbage. 751 01:01:47,328 --> 01:01:49,246 Hvad? 752 01:01:53,375 --> 01:02:03,969 Panserne og Klanen elsker hinand'n. Panserne og Klanen elsker hinand'n. 753 01:02:20,319 --> 01:02:25,282 - Hvorfor er I ikke derude? - De filmer. De vil bruge det mod os. 754 01:02:25,449 --> 01:02:30,746 Jeg skal holde tale i aften. Og mine to betjente har kun den ene opgave. 755 01:02:30,913 --> 01:02:35,960 - Hvorfor skal jeg derud? - Vi har været derude. 756 01:02:36,126 --> 01:02:40,422 Der er sket noget nyt, som ændrer den måde, vi rykker ud på. Se her. 757 01:02:40,589 --> 01:02:44,426 De prøver på at gøre os vrede, så de kan filme det. 758 01:02:49,306 --> 01:02:50,641 Det skal nok gå. 759 01:02:50,808 --> 01:02:52,726 VOLDELIG SHERIF FILMET AF BORGMESTERS SØN 760 01:02:58,357 --> 01:02:59,275 Nej! 761 01:02:59,566 --> 01:03:03,362 - Der er ingen, der beskytter os! - Luk røven. 762 01:03:03,529 --> 01:03:07,408 Det er slet ikke som fascisterne i Michigan. 763 01:03:07,574 --> 01:03:10,577 - Kan du forstå det her? - Forstå hvad? 764 01:03:10,744 --> 01:03:14,331 Du tog dig af det i går, og i dag er det ti gange værre. 765 01:03:14,498 --> 01:03:17,376 Det er det overalt. Hvad fanden? 766 01:03:17,543 --> 01:03:20,796 Du skal ikke misforstå mig med vilje. Jeg spørger bare. 767 01:03:20,963 --> 01:03:25,759 Hvad foregår der? Der er optøjer lige der, - 768 01:03:25,968 --> 01:03:28,220 - og I læser bare e-mails? 769 01:03:30,139 --> 01:03:33,892 Vi skal være enige om, hvor vi spreder folk hen. 770 01:03:34,059 --> 01:03:38,105 Vi kan ikke lade Paula aflyse borgermødet. Det er for vigtigt. 771 01:03:38,272 --> 01:03:42,443 Delstatspolitiet siger, de ikke kan sende nogen. Alle er i Albuquerque. 772 01:03:42,609 --> 01:03:46,905 Hør her. Bevar roen, og hold jer samlet. 773 01:03:47,072 --> 01:03:48,532 Javel. 774 01:03:57,124 --> 01:04:00,294 Gå derover. Det er for jeres egen sikkerheds skyld. 775 01:04:00,461 --> 01:04:06,050 Vi tænker kun på jeres sikkerhed! Træd væk fra gaden! 776 01:04:07,009 --> 01:04:10,679 Vi prøver at passe på jer. Kan I lige slappe af? 777 01:04:13,015 --> 01:04:17,144 Kan du lige stoppe? Vi ved godt, hvis side du er på. 778 01:04:17,311 --> 01:04:22,107 For jeres egen sikkerheds skyld, så gå væk fra gaden! 779 01:04:22,274 --> 01:04:27,988 - Det er en fredelig demonstration. - Den er ikke lovligt anmeldt. 780 01:04:28,155 --> 01:04:30,741 Tak for assistancen, men vi har ikke brug for den. 781 01:04:30,908 --> 01:04:35,871 - I skulle have anmeldt det. - Nej, det er offentlig grund. 782 01:04:36,038 --> 01:04:42,252 - Er du advokat? - Vi har forsamlingsfrihed. 783 01:04:43,253 --> 01:04:49,134 - Myndighederne dækker over mord! - Ved din far, du laver ballade? 784 01:04:49,301 --> 01:04:52,679 - Vi taler sammen på stjålen jord. - Hvem har stjålet den? 785 01:04:52,846 --> 01:04:57,726 Vi kræver, at det korrupte, morderiske politi fratages budgettet. 786 01:04:57,893 --> 01:05:02,398 - Fratages? Vil du se mit budget? - Du skal ikke røre mig! 787 01:05:02,564 --> 01:05:07,694 Hør her, din lille lort. Hvad fanden? Du skal bare lukke røven! 788 01:05:13,200 --> 01:05:17,413 Sherif! Se! Se, hvad de har gjort! 789 01:05:17,579 --> 01:05:20,082 De har stjålet for tusinder af dollar! 790 01:05:20,249 --> 01:05:23,502 Jeg ved det godt, John! 791 01:05:23,669 --> 01:05:28,757 Så lad være med at have racistiske figurer i din fucking butik! 792 01:05:28,924 --> 01:05:34,221 - Din fucking nazist! - Mig? Det er dig, der smadrer ting! 793 01:05:34,388 --> 01:05:38,517 Gloria? Åh gud, skat. Det er mig. Skat, det er far! 794 01:05:38,684 --> 01:05:42,896 Hvem er du? Hold dig fra mig! Hold dig væk fra mig, for fanden! 795 01:05:43,063 --> 01:05:47,109 De tog dig fra mig! 796 01:05:47,276 --> 01:05:50,696 Michael, er du ligeglad med, hvad der skete? 797 01:05:50,863 --> 01:05:54,241 Jeg spørger dig alvorligt og ikke som betjent. 798 01:05:54,408 --> 01:05:58,495 Det er forfærdeligt, og ingen hader politivold mere end politiet. 799 01:05:58,662 --> 01:06:01,331 Det var onde, racistiske pansere! 800 01:06:01,498 --> 01:06:04,835 Din uniform symboliserer århundreders strukturel racisme! 801 01:06:05,002 --> 01:06:08,964 Du har nazister på din side! Din familie skammer sig over dig! 802 01:06:09,131 --> 01:06:12,092 Nej, Michael. Ikke det! Må jeg sige noget? 803 01:06:12,259 --> 01:06:15,554 Du burde slutte dig til os. Ved du, hvorfor du ikke gør det? 804 01:06:15,721 --> 01:06:20,517 Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke har oplevet racisme, men det har du! 805 01:06:20,684 --> 01:06:24,480 Det her er ikke min kamp! Jeg ved godt, jeg er en hykler! 806 01:06:24,646 --> 01:06:29,359 Men jeg kan ikke gøre andet end at kæmpe for retfærdighed! 807 01:06:29,526 --> 01:06:33,030 - Slut dig til os! - Du burde knæle! 808 01:06:33,197 --> 01:06:34,823 Klap i! 809 01:06:34,990 --> 01:06:38,702 I skal ikke kæmpe mod dem. I skal beskytte Paulas biks. 810 01:06:38,869 --> 01:06:43,373 De smadrer alting! Det er det, vi prioriterer! 811 01:06:48,462 --> 01:06:53,800 Politivold i Eddington! 812 01:06:57,554 --> 01:07:00,682 Ved du, hvordan din far i virkeligheden er? 813 01:07:00,849 --> 01:07:05,103 - Ved du, hvad han har gjort? - Ved din kone? 814 01:07:06,688 --> 01:07:08,982 - Hvad? - Hvad? 815 01:07:09,149 --> 01:07:14,154 Hvad med din mor? Hvor er hun? Spørger du dig selv om det? 816 01:07:14,905 --> 01:07:20,077 Hvad med din luderkone? Hendes mor sender mig sindssyge ting! 817 01:07:20,244 --> 01:07:22,371 Måske var det derfor ... 818 01:07:22,538 --> 01:07:24,831 Nej nej! Det var ikke ... Nej! 819 01:07:24,998 --> 01:07:29,878 Jeg ... Jeg prøver bare på at forklare situationen. 820 01:07:30,045 --> 01:07:32,631 Okay? Alle skal slappe af nu! 821 01:07:32,798 --> 01:07:37,594 Alle går på knæ i otte minutter og 46 sekunder! 822 01:07:37,761 --> 01:07:39,805 Slap af! Sådan. 823 01:07:41,056 --> 01:07:44,434 Ja. Det er sådan, man demonstrerer. 824 01:07:47,938 --> 01:07:50,107 John, jeg er straks tilbage! 825 01:07:50,274 --> 01:07:52,985 Helt sikkert. Var du her overhovedet? 826 01:07:56,321 --> 01:07:59,575 De vil ikke holde op med at kræve, hvad de kræver. 827 01:07:59,741 --> 01:08:05,205 Det her er et godt budskab. Ikke mere vold. 828 01:08:07,708 --> 01:08:11,211 - Ikke mere vold. Men volden ... - Hvad helvede? 829 01:08:11,378 --> 01:08:13,380 Volden gør mig vred. 830 01:08:13,547 --> 01:08:17,593 Hvis I opløser politiet, kan I ikke ringe efter dem. 831 01:08:17,759 --> 01:08:21,763 Hvis folk går hjem og henter deres skydevåben og kommer tilbage - 832 01:08:21,930 --> 01:08:25,517 - og dem, der truer os, ser det, så går de væk. 833 01:08:25,684 --> 01:08:28,478 - Så går de væk. - Fredeligt! 834 01:08:29,688 --> 01:08:32,691 Shit, shit, shit. Forpulede lort. 835 01:08:33,609 --> 01:08:36,987 Det er okay. Ja. Du kan godt! 836 01:08:38,155 --> 01:08:42,034 Hej, alle sammen. Hej. Sikke et rart syn. 837 01:08:42,200 --> 01:08:47,247 Vi skal spise sammen i fællesskab. Jeg havde helt glemt den følelse. 838 01:08:47,414 --> 01:08:52,044 Paula, tak, fordi du åbnede restauranten. Godt at se jer. 839 01:08:53,462 --> 01:08:56,048 Hej, Ralph. 840 01:08:56,214 --> 01:08:59,009 Det er godt at se jer alle sammen. 841 01:09:09,144 --> 01:09:12,356 Jeg håbede, der ville komme flere. 842 01:09:15,692 --> 01:09:19,488 Men hvordan skal man komme igennem alt det derude? 843 01:09:20,322 --> 01:09:23,784 Og mine betjente har styr på sikkerheden. 844 01:09:27,454 --> 01:09:33,210 Og ja, demonstrationerne er ægte. Vores land er i ubalance. 845 01:09:33,377 --> 01:09:35,754 Det, der skete med ham manden, var forkert. 846 01:09:35,962 --> 01:09:40,884 Helt afskyelig adfærd, men det er ikke mig, der er problemet, okay? 847 01:09:41,051 --> 01:09:47,099 Og hvis I tror det, tror I så, at politiet har magten? 848 01:09:48,725 --> 01:09:54,731 Det er lederne. Magten ligger hos dette lands ledere. 849 01:09:54,898 --> 01:09:59,695 Hele vejen ned til dette samfunds leder. Okay? 850 01:09:59,861 --> 01:10:02,114 Skal vi tale om vold? 851 01:10:03,740 --> 01:10:07,119 Jeg har beskyttet denne by i mere end halvdelen af mit liv. 852 01:10:07,285 --> 01:10:13,375 Men hvis der er én ting, jeg skammer mig over, - 853 01:10:15,001 --> 01:10:19,881 - så er det, at jeg tav om noget, jeg ikke skulle have tiet om. 854 01:10:20,757 --> 01:10:23,969 Okay? Noget om Ted Garcia, vores borgmester. 855 01:10:24,803 --> 01:10:29,808 For han er ganske enkelt ... 856 01:10:32,519 --> 01:10:34,563 ... en overgrebsmand. 857 01:10:36,732 --> 01:10:41,111 Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrænker. 858 01:10:42,821 --> 01:10:46,324 Jeg kan godt se jeres ansigter. Jeg ved det godt, okay? 859 01:10:46,491 --> 01:10:50,328 Hvor ved jeg det fra? Det bør jeg vide, - 860 01:10:50,495 --> 01:10:56,334 - for da min kone var 16 år gammel, gjorde han hende gravid. 861 01:10:56,501 --> 01:11:01,006 Han tvang hende til at abortere en lille, uskyldig baby. 862 01:11:01,173 --> 01:11:06,052 Myrdet. Ted vender ryggen til hende, og hendes liv er ødelagt. 863 01:11:06,803 --> 01:11:11,433 Og Teds liv kører på skinner. Og hvor fører de hen? 864 01:11:12,893 --> 01:11:17,939 Hvis I stemmer på ham igen, finder I ud af det. 865 01:11:18,606 --> 01:11:21,860 Okay? Og se på hans egen kone. 866 01:11:22,027 --> 01:11:25,863 Men det kan I ikke. Hvorfor? Fordi hun er rejst. Hun skred. 867 01:11:26,031 --> 01:11:30,117 Okay, det angår ikke mig. Jeg kan kun gætte hvorfor. 868 01:11:30,285 --> 01:11:32,287 Men vi kan jo se på historien. 869 01:11:32,454 --> 01:11:36,332 Og hvad han gjorde mod min kone, min skat. 870 01:11:36,500 --> 01:11:41,713 I ... Hør her. Det er krænkeradfærd. Det er det. Okay? 871 01:11:41,880 --> 01:11:45,842 Og det værste er ... 872 01:11:52,516 --> 01:11:57,186 ... at det er voldtægt. Lad os kalde det, hvad det er. 873 01:11:57,354 --> 01:12:00,272 Hun var jo mindreårig. 874 01:12:00,440 --> 01:12:03,693 Ted Garcia. Lad os kalde ham det, han er. 875 01:12:03,860 --> 01:12:08,865 Og vi siger det, og vi bliver ved med at sige det i den kommende tid. 876 01:12:09,032 --> 01:12:11,618 For det er det, valget handler om. 877 01:12:11,784 --> 01:12:16,373 Så stem på Joe Cross, og så tager vi vores samfund tilbage. 878 01:12:17,624 --> 01:12:19,876 Vi redder byens sjæl. 879 01:12:26,925 --> 01:12:29,970 - Tak. - Wow! Er du okay? 880 01:12:30,887 --> 01:12:33,681 - Læg det op. - Er du sikker? 881 01:12:35,267 --> 01:12:38,562 Tving mig ikke til at tænke over det. Læg det op. 882 01:12:38,728 --> 01:12:40,020 Kæmp imod! 883 01:12:40,188 --> 01:12:43,358 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed nu! 884 01:12:43,525 --> 01:12:49,656 - Og hvis vi ikke får det? - Luk det ned! 885 01:12:49,865 --> 01:12:54,035 - Luk det ned! - Luk det ned! 886 01:12:54,202 --> 01:12:56,955 Luk det ned! 887 01:12:57,122 --> 01:12:59,082 GID DU VAR HER 888 01:13:08,008 --> 01:13:14,848 Man skal ikke lade prisen på Ethereum komme under 201. 889 01:13:31,281 --> 01:13:33,283 BRIAN SENDTE ET BILLEDE 890 01:14:08,860 --> 01:14:10,695 Hej, skat. 891 01:14:12,781 --> 01:14:17,369 Jeg var nødt til det. Han må ikke slippe af sted med det. 892 01:14:24,918 --> 01:14:27,587 Skal den herhen? 893 01:14:39,516 --> 01:14:42,602 Vil du ikke nok ...? Vil du ikke nok ...? 894 01:15:13,633 --> 01:15:15,760 Hav en god nat, bror. 895 01:15:39,117 --> 01:15:44,789 Måden, du gjorde det på, er ækel, men du har aldrig gjort mere for hende. 896 01:16:08,104 --> 01:16:11,191 Det er den fjerde besked, jeg lægger. 897 01:16:12,484 --> 01:16:14,944 Det, du har gjort i dag ... 898 01:16:15,111 --> 01:16:19,282 Uanset hvad din undskyldning er, og hvornår du kommer til fornuft, - 899 01:16:19,449 --> 01:16:25,455 - så har du skabt kaos i vores hjem, i mit liv og på Facebook - 900 01:16:25,622 --> 01:16:29,417 - med ord, som jeg ikke engang ... 901 01:16:29,584 --> 01:16:34,839 Siger du, at dit liv er fiktion? Hvem er krænkeren? Er det mig? 902 01:16:35,006 --> 01:16:37,300 Sig navnet, hvis du siger, jeg lyver. 903 01:16:37,467 --> 01:16:42,388 At din mor lyver. Uden advarsel. Uden ærlighed. Giftigt! 904 01:16:43,848 --> 01:16:45,850 Din bitch! 905 01:16:53,233 --> 01:16:55,610 IMMIGRANT DOLKER BARN I ANSIGTET 906 01:16:55,777 --> 01:16:57,695 DU HADER DEM IKKE NOK 907 01:17:00,490 --> 01:17:03,201 Mit navn er nu Louise Cross. 908 01:17:03,993 --> 01:17:06,579 Jeg blev født som Louise Bodkin. 909 01:17:06,746 --> 01:17:11,292 Jeg siger dette for at benægte min mands udtalelse. 910 01:17:11,459 --> 01:17:15,672 Den er ikke sand. Det er en løgn om mit sande liv. 911 01:17:15,839 --> 01:17:20,468 Jeg blev udsat for overgreb, men det var ikke Ted Garcia. 912 01:17:20,635 --> 01:17:26,516 Det er en løgn, min mor fandt på, og som hun og min mand viderefører. 913 01:17:26,683 --> 01:17:30,061 Men det er ikke min skam. Den tilhører min overgrebsmand, - 914 01:17:30,228 --> 01:17:32,981 - og han var én ud af flere millioner. 915 01:17:33,148 --> 01:17:37,527 Og jeg er én ud af flere millioner. Vi er ikke et tilfælde. 916 01:17:44,826 --> 01:17:47,620 Hej, sherif. Er du okay? 917 01:17:47,787 --> 01:17:52,500 Vi har fået en støjklage over borgmesteren. Han samler penge ind. 918 01:17:52,667 --> 01:17:55,962 Er det for følsomt? Skal vi lade det ligge? 919 01:17:56,129 --> 01:17:59,924 Vi lader det ligge, ikke? Ja, selvfølgelig gør vi det. 920 01:19:28,888 --> 01:19:30,932 Hvad laver du? 921 01:19:31,099 --> 01:19:35,770 Du vil ikke anholde mig for voldtægt. Den gik vist ikke. 922 01:20:15,143 --> 01:20:17,562 Skru ned for den larm! 923 01:21:52,323 --> 01:21:54,283 Du kører den forkerte vej! 924 01:22:20,935 --> 01:22:24,397 Nej, jeg går i blodet på dig! Jeg er din gift! 925 01:22:49,505 --> 01:22:51,382 Du kom det i mig! 926 01:22:53,426 --> 01:22:57,138 Nej. Jeg holdt hende i hånden. 927 01:22:57,305 --> 01:23:01,559 Nej, du holdt ... Det var lige efter ballettimen. 928 01:23:01,726 --> 01:23:05,480 Hun blev ved med at sige "brødkage, brødkage". 929 01:23:05,646 --> 01:23:09,901 "Nej, skat, jeg kan ikke give dig dessert nu." 930 01:23:10,067 --> 01:23:14,197 "Hvorfor gav du slip på min hånd?" Jeg holdt stadig fast. 931 01:23:21,078 --> 01:23:23,372 Det smager ens. 932 01:23:25,166 --> 01:23:28,836 Det smager ens. Vin til vand. Vin til ... 933 01:23:29,712 --> 01:23:35,885 Vin til vand. Ondskab. Ondt! Ondskab! Hvorfor? 934 01:23:37,553 --> 01:23:41,849 Du forgiver mig! Jeg forgiver dig! Jeg forgiver dig! 935 01:23:42,808 --> 01:23:46,979 Jeg pumper gift i maven på dig, til du eksploderer! 936 01:23:47,146 --> 01:23:50,983 Jeg inficerer dit hus! Jeg inficerer dig udefra! 937 01:23:52,485 --> 01:23:56,447 Vil du se mig død? Vil du se mig død? 938 01:23:56,614 --> 01:23:59,033 Vil du se mig død? 939 01:23:59,200 --> 01:24:01,118 Jeg dræber dig! 940 01:24:02,370 --> 01:24:05,581 Djævle! I forudså den her pest! 941 01:24:06,582 --> 01:24:10,753 I vil ikke have mig. I er ligeglade med mig. 942 01:24:13,089 --> 01:24:15,758 Giv mig hende tilbage. Giv mig hende tilbage. 943 01:26:18,881 --> 01:26:21,133 Eric. 944 01:26:21,300 --> 01:26:24,887 - Ja? - Der måtte ikke komme nogen ind her. 945 01:26:26,055 --> 01:26:29,141 - Ja. - Hvorfor er der en håndtaske her? 946 01:26:30,393 --> 01:26:33,437 - Hvad for en håndtaske? - Kom selv og se. 947 01:26:33,604 --> 01:26:37,149 Tror du ikke, jeg så dig sammen med hende pigen? 948 01:26:39,819 --> 01:26:41,278 Eric, du ... 949 01:26:50,454 --> 01:26:52,456 Far? 950 01:29:43,627 --> 01:29:46,964 Hej, du har ringet til Louise. Læg en besked. 951 01:29:47,131 --> 01:29:49,049 Hej, skat. 952 01:30:18,746 --> 01:30:23,459 - ID? - Jeg har været nær en smittet. 953 01:30:42,186 --> 01:30:43,437 Ja? 954 01:31:08,629 --> 01:31:10,506 Sherif. 955 01:31:11,799 --> 01:31:14,218 Du skal forberede dig. 956 01:31:14,385 --> 01:31:16,512 Det er virkelig slemt. 957 01:31:17,805 --> 01:31:20,849 Men jeg tror, du er borgmester nu. 958 01:31:22,184 --> 01:31:24,311 Hvem er det? 959 01:31:25,437 --> 01:31:27,731 Han er ny. Det er vist naboen. 960 01:31:27,898 --> 01:31:31,527 - Er det Brian? Hans ven? - Hvis ven? 961 01:31:34,363 --> 01:31:36,407 Det må være en nabo. 962 01:31:42,037 --> 01:31:44,832 - Hej, Tam. - Hun fandt liget. 963 01:31:44,999 --> 01:31:47,543 Hej, sherif. 964 01:31:47,710 --> 01:31:50,462 - Fandt du det? - Ja, det gjorde jeg. 965 01:31:50,629 --> 01:31:52,464 Jeg ringede, så snart jeg kunne. 966 01:31:52,631 --> 01:31:56,343 Jeg gik ikke ind, men Sammy løb fra mig og gik derind. 967 01:31:56,510 --> 01:32:00,139 Jeg prøvede at få ham ud igen, men han var derinde, - 968 01:32:00,305 --> 01:32:03,142 - og jeg tror, han slikkede på ting. 969 01:32:03,892 --> 01:32:06,395 - Jeg ringede ... undskyld. - Hvad er det? 970 01:32:06,562 --> 01:32:10,107 - Hun ringede også til dem. - Bare hvis de skulle se det. 971 01:32:10,274 --> 01:32:12,443 Se hvad? 972 01:32:12,609 --> 01:32:15,529 De har ventet udenfor. Det må være grænsen til puebloen. 973 01:32:15,696 --> 01:32:19,408 - Nej, det er det ikke. - Det tror jeg, det er. 974 01:32:19,575 --> 01:32:22,536 Det er det. Det er grænsen. 975 01:32:22,703 --> 01:32:26,623 Det her er Sevilla County, men på den anden side af huset er det puebloen. 976 01:32:28,375 --> 01:32:31,628 STAMMEOMRÅDE INGEN ADGANG 977 01:32:41,972 --> 01:32:45,476 - Er det Butterfly? - Ja, kriminalassistent snotskovl. 978 01:32:45,642 --> 01:32:47,644 Og hans sherif fra puebloen er der. 979 01:32:47,811 --> 01:32:50,689 - Puebloer har ikke sheriffer. - Han er ikke fra politiet. 980 01:32:50,856 --> 01:32:54,735 Men han går rundt og velsigner ting. Han styrer alt i puebloen. 981 01:32:54,902 --> 01:32:59,531 Det her angår ikke puebloen. Det her er Eddington. 982 01:33:16,465 --> 01:33:18,008 Hvad helvede er det? 983 01:33:18,175 --> 01:33:19,426 INGEN RETFÆRDIGHED 984 01:33:19,593 --> 01:33:23,055 Der har også været plyndringer i byen. Smadrede butikker. 985 01:33:23,222 --> 01:33:26,683 Det der er BLM-ord. Du fik en retskendelse, ikke? 986 01:33:26,850 --> 01:33:30,395 Ja. Den er underskrevet. Der kommer et bud med den. 987 01:33:31,647 --> 01:33:34,399 Og hvad med retsteknikerne? 988 01:33:34,566 --> 01:33:38,403 - Jeg ville ikke tilkalde dem. - Det gjorde jeg. De er på vej. 989 01:33:39,196 --> 01:33:44,284 Det var som en nål i en høstak, men jeg fandt et patronhylster. 990 01:33:44,451 --> 01:33:48,664 Okay. Hvad? Bare læg det på køkkenbordet. 991 01:33:50,332 --> 01:33:53,252 Hvor mange skud blev der affyret? 992 01:33:53,418 --> 01:33:56,213 Det skal du ikke tage dig af. 993 01:33:57,256 --> 01:34:01,343 Jeg fandt nogle dækaftryk. En pickup eller en SUV. 994 01:34:02,386 --> 01:34:07,349 Hvad laver du her? Du forurener vores gerningssted. Ud! 995 01:34:11,937 --> 01:34:16,900 Okay. Lad os koncentrere os. Død her. Død der. 996 01:34:17,067 --> 01:34:22,781 Jeg ledte efter videoovervågning, men harddisken er blevet taget. 997 01:34:22,948 --> 01:34:26,577 Det skal en grafolog kigge på. Se de E'er der. 998 01:34:26,743 --> 01:34:30,914 Okay, men hvad er det der? En damehåndtaske. Guy? 999 01:34:31,623 --> 01:34:33,458 Det er ... 1000 01:34:35,627 --> 01:34:38,797 Hvad laver du? Beviserne. 1001 01:34:39,965 --> 01:34:42,092 Shit. 1002 01:34:42,259 --> 01:34:45,137 Den er forurenet. Det er for sent nu. 1003 01:34:45,304 --> 01:34:50,517 - Fedt, at I aldrig hjælper os. - Og nu kommer I med ressourcerne. 1004 01:34:50,684 --> 01:34:55,063 - Vi har samme ressourcer som jer. - Sarah Allen. Født i 2001. 1005 01:34:55,230 --> 01:34:58,275 Det var hende, der skreg ad dig under optøjerne. 1006 01:34:58,442 --> 01:35:03,113 - Et Black Lives Matter-badge. - Det kan ikke bruges i retten. 1007 01:35:03,280 --> 01:35:05,449 Medmindre du kan finde en dum dommer. 1008 01:35:05,616 --> 01:35:09,620 Har du ikke et sprutslagsmål på et kasino at tage dig af? 1009 01:35:09,786 --> 01:35:12,539 Skytten er på stammeland. Det er en pueblo-sag. 1010 01:35:12,706 --> 01:35:16,752 Giv mig dine beviser. Offeret er her. 1011 01:35:16,919 --> 01:35:19,796 Skaden blev forvoldt her. Det er vores sag. 1012 01:35:19,963 --> 01:35:23,884 - Vi har patronhylsteret. - Tillykke. Brug det, som du vil. 1013 01:35:24,051 --> 01:35:27,346 Vi skal ikke samarbejde. Vi respekterer jeres suverænitet. 1014 01:35:27,512 --> 01:35:29,723 - Respekter vores. - Okay. 1015 01:35:29,890 --> 01:35:33,852 Lad os ringe til FBI og BIA og høre, hvad de siger. 1016 01:35:34,019 --> 01:35:38,148 Okay. Lad os tale med hende Sarah Allen. 1017 01:35:38,315 --> 01:35:41,610 - Så tager vi den herfra. - Han skal ikke pille ved noget. 1018 01:35:41,777 --> 01:35:44,071 Du har pisset ud over det hele. 1019 01:35:44,238 --> 01:35:47,824 Betjent Jimenez, vil du være rar at forlade ejendommen? 1020 01:35:47,991 --> 01:35:49,159 Ikke så tæt på. 1021 01:35:49,326 --> 01:35:54,039 - Du var der med din kæreste? - Han var ikke min kæreste. 1022 01:35:54,206 --> 01:35:57,125 - Jeg kendte ham knap. - Du er hjemme hos ham. 1023 01:35:57,292 --> 01:36:00,837 Du var hjemme hos ham, og senere er han død. 1024 01:36:01,004 --> 01:36:04,967 - Og hans far er død. - Er de det? Hvor ved du det fra? 1025 01:36:05,133 --> 01:36:08,011 Vi var der. De er gået bort. 1026 01:36:08,178 --> 01:36:11,306 Og din håndtaske ligger der. 1027 01:36:11,473 --> 01:36:16,895 Vi har set på dine SoMe-profiler. Lidt uheldigt. Her er et citat: 1028 01:36:17,062 --> 01:36:23,694 - "Befri jeres byer. Grib til våben." - Det er ikke bogstaveligt ment. 1029 01:36:23,860 --> 01:36:29,574 Du opfordrer til optøjer. Du er medskyldig i terrorisme. 1030 01:36:29,741 --> 01:36:34,413 Dem, der plyndrer og spreder kaos, har jeg intet med at gøre. 1031 01:36:34,579 --> 01:36:35,622 Michael, din sherif er her ... 1032 01:36:35,789 --> 01:36:39,167 Ballademagerne er plantet blandt os af højrefløjen, - 1033 01:36:39,334 --> 01:36:42,713 - så skræmte gamle vil acceptere undtagelsestilstanden. 1034 01:36:45,924 --> 01:36:50,971 Godeftermiddag, mine damer og herrer. Jeg hedder Joe Cross. 1035 01:36:51,138 --> 01:36:54,099 Joseph Cross, sherif i Sevilla County. 1036 01:36:55,058 --> 01:36:58,353 I går ved midnatstid - 1037 01:36:58,520 --> 01:37:02,649 - blev borgmester Ted Garcia og hans søn Eric - 1038 01:37:02,816 --> 01:37:06,445 - skudt ned på kujonagtig vis. 1039 01:37:06,611 --> 01:37:09,573 Vi har beviser nok - 1040 01:37:09,740 --> 01:37:14,036 - til at mene, at gerningspersonerne er medlemmer - 1041 01:37:14,202 --> 01:37:17,080 - af antifa-terrorgruppen, - 1042 01:37:17,998 --> 01:37:22,461 - som bruger den tragiske begivenhed i Minneapolis til at sprede kaos. 1043 01:37:22,627 --> 01:37:26,256 {\an8}Jeg siger til dem, der gjorde dette: 1044 01:37:26,423 --> 01:37:31,219 {\an8}I vil få at mærke, hvordan retfærdigheden føles her. 1045 01:37:31,386 --> 01:37:34,473 {\an8}Vi vil ikke tolerere det her. 1046 01:37:35,307 --> 01:37:38,643 {\an8}Og et budskab til dem, - 1047 01:37:38,810 --> 01:37:43,982 {\an8}- der vil indtage folks hjem med deres kriminelle adfærd. 1048 01:37:44,149 --> 01:37:47,903 {\an8}Jeg siger: Hvis I gerne vil overleve, - 1049 01:37:48,070 --> 01:37:50,822 {\an8}- så tænk jer om. 1050 01:37:50,989 --> 01:37:54,242 {\an8}For folk i Eddington kan godt lide skydevåben. 1051 01:37:54,409 --> 01:37:57,537 {\an8}Og jeg opfordrer folk til at købe skydevåben. 1052 01:37:57,704 --> 01:38:02,292 {\an8}Og i aften vil folk sidde hjemme med ladte våben. 1053 01:38:02,459 --> 01:38:06,463 Og hvis I prøver på at bryde ind i folks hjem for at stjæle, - 1054 01:38:06,630 --> 01:38:11,134 - starte brande eller begå vold eller mord, - 1055 01:38:11,301 --> 01:38:17,182 - så anbefaler jeg, at de skyder løs på jer med deres våben. 1056 01:38:17,349 --> 01:38:19,184 {\an8}DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN 1057 01:38:19,351 --> 01:38:25,065 Den lille by Eddington, New Mexico bliver nu brugt på nettet - 1058 01:38:25,232 --> 01:38:29,361 - som et symbol på antiautoritær vold. 1059 01:38:29,528 --> 01:38:32,239 Albuquerques nye afdeling for offentlig sikkerhed, - 1060 01:38:32,406 --> 01:38:35,283 - som skal tage presset af byens politi, - 1061 01:38:35,450 --> 01:38:39,246 - sender ubevæbnet personale på gaden. Socialpædagoger, - 1062 01:38:39,413 --> 01:38:44,209 - hjemløshedsspecialister og deeskaleringskoordinatorer ... 1063 01:38:58,098 --> 01:39:00,225 TRUMP BEORDRER TÅREGAS MOD DEMONSTRANTER 1064 01:39:03,019 --> 01:39:05,772 DU ER HER OG DU BETALER SKAT TIL PÆDOFILE 1065 01:39:05,939 --> 01:39:10,944 {\an8}LOV OG ORDEN-SHERIF OVERFALDER DEMONSTRANT 1066 01:39:12,779 --> 01:39:14,698 {\an8}Det var et uheld. Jeg ... 1067 01:39:43,435 --> 01:39:44,478 Tak. 1068 01:39:52,277 --> 01:39:56,114 Jeg måtte lægge en udtalelse op, som modsiger hendes video. 1069 01:39:56,281 --> 01:39:58,950 Jeg kan ikke få fat i hende. 1070 01:40:01,369 --> 01:40:03,288 Vernon har blokeret mig. 1071 01:40:05,665 --> 01:40:08,210 Kan du prøve at ringe til hende? 1072 01:40:10,545 --> 01:40:12,255 Jeg har prøvet. 1073 01:40:13,298 --> 01:40:18,512 - Nummeret virker ikke. - Hvad? Har hun blokeret dig. 1074 01:40:19,846 --> 01:40:22,432 Tror du, der er sket hende noget? 1075 01:40:26,144 --> 01:40:28,563 Har du betalt telefonregningen? 1076 01:40:33,193 --> 01:40:35,403 Så hun har blokeret dig? 1077 01:40:42,869 --> 01:40:46,206 Hvordan mødte hun Vernon? Var det gennem dig? 1078 01:40:46,373 --> 01:40:51,169 Jeg opfordrede hende bare til selv at undersøge sagen. 1079 01:40:51,336 --> 01:40:54,714 Hun var vred, så jeg tog hende med til Albuquerque. 1080 01:40:54,881 --> 01:40:56,883 Han skulle holde foredrag. 1081 01:40:57,050 --> 01:41:00,428 Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, - 1082 01:41:00,595 --> 01:41:04,057 - men jeg blev så lettet over, at hun gik ind i sagen. 1083 01:41:04,224 --> 01:41:08,478 Jeg troede, at hun var på vej ud af tågen. 1084 01:41:19,239 --> 01:41:22,409 MISTÆNKTE 1085 01:41:53,356 --> 01:41:57,152 Jeg går ikke herfra, før der bliver gjort noget. 1086 01:41:57,986 --> 01:42:01,573 Sherif. Knægten vil kun tale med dig. 1087 01:42:02,574 --> 01:42:07,454 Han undgår øjenkontakt, som om han er på noget. Jeg så ham til optøjerne. 1088 01:42:14,252 --> 01:42:19,299 Næste morgen, efter jeg sendte billedet til ham derude ... 1089 01:42:19,466 --> 01:42:23,053 - Til Michael. - Ja, Michael. 1090 01:42:24,721 --> 01:42:29,309 Næste morgen tog jeg hen til Eric for at se, om ... 1091 01:42:29,476 --> 01:42:31,603 Du ved ... 1092 01:42:31,770 --> 01:42:35,273 For at se, om hun stadig var der. Om hun havde overnattet der. 1093 01:42:36,107 --> 01:42:39,194 - Sarah. - Ja. 1094 01:42:40,445 --> 01:42:42,822 Og da så jeg politibilerne. 1095 01:42:46,868 --> 01:42:49,788 Vent her, okay? 1096 01:42:59,714 --> 01:43:03,385 Guy, gå du derind. Jeg skal lige finde min telefon. 1097 01:43:09,265 --> 01:43:12,185 Hey, har du brug for hjælp? 1098 01:43:14,062 --> 01:43:16,398 - Kender du Michael? - Nej. 1099 01:43:16,564 --> 01:43:20,026 Jeg så ham tale med Sarah til en demo. 1100 01:43:21,069 --> 01:43:24,948 Han så ud som en, der kunne dræbe nogen. 1101 01:43:26,491 --> 01:43:27,826 Men det troede jeg ikke. 1102 01:43:27,992 --> 01:43:31,037 Vi skal hen til ham nu, inden han skyller noget ud. 1103 01:43:31,204 --> 01:43:35,458 - Må jeg gå? - Gå du ud, Brian. 1104 01:43:46,761 --> 01:43:50,098 Han er ambitiøs. Han har fedtet for dig. 1105 01:43:50,265 --> 01:43:54,769 Måske dræbte han borgmesteren, så du kunne komme til, og han blive sherif. 1106 01:43:54,978 --> 01:43:57,272 Jeg ved det ikke. 1107 01:43:57,439 --> 01:44:02,861 - Måske har han været spion altid. - Altid? Hans far var her først. 1108 01:44:03,027 --> 01:44:05,280 Ja, præcis. 1109 01:44:05,447 --> 01:44:08,742 Jeg siger ikke, at ... 1110 01:44:08,908 --> 01:44:13,580 Jeg så slet ikke Michael som sort før det der Black Lives Matter. 1111 01:44:13,747 --> 01:44:16,958 Men nu står vi her. Så hvem er han nu? 1112 01:44:17,125 --> 01:44:20,253 Er han mest politimand eller mest ...? 1113 01:44:22,756 --> 01:44:26,176 Vi har brug for beviser. Det der er bare et motiv. 1114 01:44:26,342 --> 01:44:28,303 Jeg har et motiv. 1115 01:44:28,470 --> 01:44:33,850 - Eric var ikke hvid. Han er latino. - Ja. Sorte hader også latinoer. 1116 01:44:34,017 --> 01:44:37,604 De andre farver er falske minoriteter, som tager deres bistand. 1117 01:44:37,771 --> 01:44:41,399 De hader dem mere, end de hader hvide. 1118 01:44:42,150 --> 01:44:44,152 Okay, Mike. 1119 01:44:45,820 --> 01:44:51,034 Der var nogle beskyldninger, og vi skal se din Instagram. 1120 01:44:51,201 --> 01:44:54,788 - Bare så vi kan rense dig. - Beskyldninger? 1121 01:44:54,954 --> 01:45:00,168 Vi skal specifikt se dine Instagram-beskeder. 1122 01:45:00,335 --> 01:45:02,962 Og så er det overstået. 1123 01:45:05,882 --> 01:45:08,510 Det er okay. Kom bare med den. 1124 01:45:15,433 --> 01:45:16,935 - Nå ... - Vent. 1125 01:45:17,101 --> 01:45:21,064 Jeg dokumenterer, at beskeden er blevet læst. 1126 01:45:21,231 --> 01:45:23,441 Okay. 1127 01:45:32,116 --> 01:45:35,119 Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke? 1128 01:45:35,286 --> 01:45:38,498 Mikey, det er Eric Garcia ... 1129 01:45:38,665 --> 01:45:42,377 ... med den unge dame, du har en forbindelse til. 1130 01:45:42,544 --> 01:45:45,380 Jeg kender hende knap nok. 1131 01:45:46,381 --> 01:45:49,133 Skal det sige noget? 1132 01:45:49,300 --> 01:45:51,886 Det var dagen, før han blev skudt. 1133 01:45:52,053 --> 01:45:56,641 - Og han tager billeder med din dame. - Jeg sværger, Tooley ... 1134 01:45:58,893 --> 01:46:02,438 Mike, hvor gammel er hun? 1135 01:46:02,605 --> 01:46:06,609 - Det ved jeg ikke. Omkring 18. - Omkring? Så ikke 18. 1136 01:46:06,776 --> 01:46:10,697 Hun er helt klart 18. Er det det, beskyldningerne går ud på? 1137 01:46:10,864 --> 01:46:14,492 Sherif, jeg kender hende knap. Vi har ikke været sammen. 1138 01:46:14,659 --> 01:46:18,663 Billedet generer dig ikke? Generer det dig at se hende sådan? 1139 01:46:18,830 --> 01:46:22,917 Det generer mig kun, at nogen ville genere mig. 1140 01:46:23,084 --> 01:46:27,297 - Men så glemte jeg alt om det. - Sherif. 1141 01:46:27,463 --> 01:46:31,467 - Kan du komme udenfor? - Må jeg komme indenfor? 1142 01:46:31,634 --> 01:46:34,262 Der er et 10-80-gevær på bagsædet. 1143 01:46:41,978 --> 01:46:48,484 - Hvorfor er våbnet ikke tjekket ind? - Det ville jeg jo gøre i aften. 1144 01:46:49,485 --> 01:46:53,406 Jeg havde det med ud for at øve mig. Du bad mig jo om at øve mig. 1145 01:46:53,573 --> 01:46:56,868 Og det er tilfældigvis samme kaliber som mordvåbnet. 1146 01:46:57,035 --> 01:47:01,331 I kan tjekke og se, at det ikke er samme våben. 1147 01:47:03,207 --> 01:47:07,420 - Vi skal gennemsøge vognen. - Hvorfor? I ved, hvor geværet er. 1148 01:47:07,587 --> 01:47:10,381 Du ved godt hvorfor. Er det okay? 1149 01:47:10,548 --> 01:47:14,052 - Du har ikke brug for tilladelse. - Nej, men jeg spørger bare. 1150 01:47:14,218 --> 01:47:18,598 - Jeg har intet at skjule. Værsgo. - Okay. Lad os give ham lidt plads. 1151 01:47:18,765 --> 01:47:23,728 Hvem? Ham? Nej, det giver jeg ikke tilladelse til. 1152 01:47:23,895 --> 01:47:27,190 - Jeg stoler ikke på ham. - Det er jeg ligeglad med. 1153 01:47:27,357 --> 01:47:31,611 Hvad med at vores pueblo-ven gør det? Du er her jo alligevel altid. 1154 01:47:31,778 --> 01:47:35,949 Han er udenforstående og har ingen konflikter med nogen. 1155 01:47:37,116 --> 01:47:39,911 Okay. Ja. 1156 01:47:40,078 --> 01:47:42,372 Har du handsker? 1157 01:47:59,973 --> 01:48:02,475 Her er en taske. 1158 01:48:17,156 --> 01:48:19,367 Jeg har noget her. 1159 01:48:20,868 --> 01:48:23,788 - Hvad er det? - Hvad fanden er det? 1160 01:48:23,955 --> 01:48:27,208 - Jeg har aldrig set det der før. - "Til en fantastisk borgmester". 1161 01:48:27,375 --> 01:48:30,378 - Står der det? - Det er hans ur. 1162 01:48:30,586 --> 01:48:33,297 - Hvad fanden? - Må jeg anholde ham? 1163 01:48:34,340 --> 01:48:38,594 - Det her er utroligt. - Hænderne op, Mike. 1164 01:48:38,761 --> 01:48:41,973 - Hvad har jeg gjort? - Her er hans våben. 1165 01:48:42,140 --> 01:48:47,103 Hvad foregår der? Jeg har aldrig set det ur før. 1166 01:48:47,270 --> 01:48:49,105 Hey, tag det roligt. 1167 01:48:49,272 --> 01:48:51,691 Gå ind i cellen, tak. 1168 01:48:57,989 --> 01:49:02,285 Guy, læg det her i bevisskabet, og send geværet til undersøgelse. 1169 01:49:02,452 --> 01:49:06,706 Hvis jeg er anholdt, vil jeg gerne have mit telefonopkald. 1170 01:49:21,554 --> 01:49:25,933 Sherif, vil du ikke nok lade være med det her? 1171 01:49:27,477 --> 01:49:29,270 Jeg har ikke gjort noget. 1172 01:49:45,328 --> 01:49:49,332 Onkel Jamie, det er mig, Michael. 1173 01:49:51,793 --> 01:49:54,796 Jeg sidder i en celle i Eddington. 1174 01:49:58,299 --> 01:50:03,304 Jeg er lige blevet anholdt. Det er en falsk anklage. 1175 01:50:06,557 --> 01:50:10,103 De har plantet ting på mig, og de siger, - 1176 01:50:10,269 --> 01:50:15,358 - at jeg dræbte borgmesteren og hans søn. Og det gjorde jeg ikke. 1177 01:50:15,525 --> 01:50:16,818 SLOGAN-IDEER 1178 01:50:16,984 --> 01:50:21,447 Jeg får brug for hjælp. Og en advokat. 1179 01:51:04,031 --> 01:51:07,451 En mindehøjtidelighed betyder noget forskelligt for alle. 1180 01:51:07,618 --> 01:51:13,374 Vi tænder lys og støtter hinanden. 1181 01:51:13,541 --> 01:51:17,962 Mørket falder på omkring os, og en god mand og en klog dreng - 1182 01:51:18,129 --> 01:51:21,174 - er blevet taget fra os, før de kunne gøre den indsats, - 1183 01:51:21,340 --> 01:51:24,510 - som ville skabe fremskridt i den her by. 1184 01:51:24,677 --> 01:51:28,764 Fremskridt mod en bedre fremtid med mere lighed. 1185 01:51:28,931 --> 01:51:33,769 Det arbejde skal stadig gøres, og det vil vi gøre til deres minde. 1186 01:52:33,246 --> 01:52:36,040 DU HAR FÅET SVAR PÅ DIN COVID-19-TEST 1187 01:52:36,207 --> 01:52:38,793 KLIK PÅ LINKET 1188 01:52:42,922 --> 01:52:46,175 Hallo? Hjælp! 1189 01:52:47,760 --> 01:52:49,595 Hallo? 1190 01:53:04,443 --> 01:53:08,531 Min datter stak af med en mand, og jeg tror, at de, hun eller ham - 1191 01:53:08,698 --> 01:53:13,202 - har været her, for da jeg kom tilbage, var hendes ting væk. 1192 01:53:13,369 --> 01:53:15,997 Er der et våben i huset? 1193 01:53:16,163 --> 01:53:19,041 Sherif. Sherif, er du der? 1194 01:53:19,208 --> 01:53:22,378 - Har du set dette gevær her? - Det ved jeg ikke. 1195 01:53:22,545 --> 01:53:26,507 Kan han have begået mordene? Han hedder Vernon Peak. 1196 01:53:28,634 --> 01:53:32,471 - Ja? - Vi har en brand ude bagved. 1197 01:53:32,638 --> 01:53:37,351 Han var ikke hvid, men han overvandt modstanden og fik magten. 1198 01:53:38,728 --> 01:53:42,023 Og så blev han dræbt af det samme system. 1199 01:53:42,982 --> 01:53:47,028 Selv morderen er offer for systemet. Og jeg er en del af det. 1200 01:53:47,194 --> 01:53:50,406 Jeg er bare en privilegeret, hvid knægt. 1201 01:53:50,573 --> 01:53:55,494 Min opgave er at lytte. Det vil jeg gøre efter talen her, - 1202 01:53:55,661 --> 01:53:58,914 - som jeg egentlig ikke har ret til at holde! 1203 01:53:59,915 --> 01:54:03,336 Denne mindehøjtidelighed afholdes på stjålen jord! 1204 01:54:17,475 --> 01:54:21,062 Jeg var ved at lægge det dumme gevær og ur i bevisskabet. 1205 01:54:21,228 --> 01:54:24,357 Uret og geværet er dumme. 1206 01:54:24,523 --> 01:54:29,487 - Jeg var kun væk ét minut. - Du skulle slet ikke gå. 1207 01:54:33,407 --> 01:54:37,912 - Shit. Hvor er brandslukkeren? - Jeg har forsøgt med den. 1208 01:54:38,079 --> 01:54:43,501 Jeg ved det godt. Det her skete, efter jeg kaldte dig op. 1209 01:54:43,667 --> 01:54:45,961 Hvad fanden sker der? 1210 01:54:53,469 --> 01:54:56,514 - Hvis nøgle er det? Er det din? - Nej! 1211 01:54:56,680 --> 01:55:00,351 - Hvorfor låste du op? - Du ser, hvad jeg så. 1212 01:55:00,518 --> 01:55:02,770 Hvad fanden er det, jeg ser? 1213 01:55:02,937 --> 01:55:07,483 Det giver ingen mening! Nogen har lukket ham ud! 1214 01:56:08,419 --> 01:56:10,671 HVIDT OVERHERREDØMME 1215 01:57:07,895 --> 01:57:12,858 Op med hænderne, Mike! Fold dem bag nakken! 1216 01:57:13,567 --> 01:57:17,279 Vend dig om, og gå baglæns over mod mig! 1217 01:57:17,446 --> 01:57:19,532 Ned at ligge, Mike! Ned! 1218 01:57:19,698 --> 01:57:23,035 Nu! Ned at ligge! Hvad fanden laver du, Mike? 1219 01:57:23,202 --> 01:57:27,581 Sherif, han hører ikke efter. Han står der bare. 1220 01:57:28,290 --> 01:57:33,921 Hvad fanden, Mike? Mike. Her lugter af benzin. 1221 01:57:36,215 --> 01:57:38,551 Hvad fanden, Mike? Hold nu op. 1222 01:57:40,511 --> 01:57:42,972 Hvad sker der, Mike? 1223 01:57:43,138 --> 01:57:47,476 - Mike! Hænderne om bag nakken! - Det kan jeg ikke. 1224 01:57:47,643 --> 01:57:50,187 Hvad siger du? 1225 01:57:50,354 --> 01:57:54,441 - Hvad fanden foregår der her? - Hænderne om bag nakken! 1226 01:57:54,608 --> 01:57:58,779 De sagde, hvis jeg taler eller rører mig, så skyder de mig. 1227 01:57:58,946 --> 01:58:03,492 Hvad skal vi gøre? Rykke fremad? Skal vi trække os tilbage? 1228 01:58:04,451 --> 01:58:08,706 - Det her føles ikke godt. - Jeg dækker dig. Fremad! 1229 01:58:11,041 --> 01:58:14,003 Nej, nej, nej! 1230 01:58:47,202 --> 01:58:51,498 INGEN FRED 1231 02:00:35,144 --> 02:00:37,146 SVINESTEG NÆSTE GANG 1232 02:03:05,627 --> 02:03:07,713 Stå stille! 1233 02:03:09,298 --> 02:03:11,383 Sæt tasken ned. 1234 02:03:19,516 --> 02:03:21,476 Skat? 1235 02:03:34,197 --> 02:03:36,825 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 1236 02:03:40,162 --> 02:03:43,999 Det er på grund af det, jeg gjorde, ikke? 1237 02:03:44,166 --> 02:03:46,376 Jeg bliver kaldet, ikke? 1238 02:03:47,419 --> 02:03:49,796 Bliver jeg kaldet? 1239 02:03:51,924 --> 02:03:54,384 De kommer efter mig. 1240 02:04:01,558 --> 02:04:03,769 Er det det her, jeg skal? 1241 02:04:03,936 --> 02:04:08,732 Skal jeg gøre det her? Vil du have mig til at afslutte det? 1242 02:04:08,899 --> 02:04:10,901 Nå. 1243 02:04:12,527 --> 02:04:15,822 Det var Vernon. Og Lou. 1244 02:04:18,116 --> 02:04:21,036 Jeg skal væk. Jeg kan ikke være her. 1245 02:04:23,205 --> 02:04:26,083 Hvad hvis de er kommet tilbage efter os? 1246 02:04:26,249 --> 02:04:30,087 Hvis de dræbte Ted ... Hvad hvis de vil dræbe mig? 1247 02:04:31,880 --> 02:04:33,924 Jeg dræbte Ted. 1248 02:04:34,675 --> 02:04:36,843 Det var mig. 1249 02:04:39,846 --> 02:04:42,891 Vernon ... Vernon er fake. 1250 02:04:43,058 --> 02:04:46,728 Han var en falsk frister, og hun lod sig narre ... 1251 02:04:47,813 --> 02:04:50,315 ... og tog med ham. 1252 02:04:51,316 --> 02:04:54,319 Det er mig, der har gjort noget. 1253 02:04:55,570 --> 02:04:58,156 Jeg skulle bare gå i gang. 1254 02:04:58,323 --> 02:05:03,203 Og nu skal jeg afslutte det. Vi står midt i det nu. 1255 02:05:03,370 --> 02:05:05,789 Vi står i historien. 1256 02:05:13,463 --> 02:05:14,965 HEMMELIGT NUMMER 1257 02:05:18,260 --> 02:05:20,721 Kan du se? 1258 02:05:35,152 --> 02:05:36,903 Ned! 1259 02:05:37,863 --> 02:05:41,992 Min ryg! Er det dem? Det er dem! 1260 02:05:42,159 --> 02:05:46,038 Det er dem! Det er Vernon! De prøver på at dræbe mig! 1261 02:07:14,835 --> 02:07:17,879 REVET BORT FOR TIDLIGT 1262 02:09:45,402 --> 02:09:47,279 GUNTHERS PISTOLPALADS 1263 02:10:12,053 --> 02:10:13,054 Stå stille! 1264 02:13:43,306 --> 02:13:46,142 Fuck! Jeg skyder! 1265 02:14:08,706 --> 02:14:10,208 Åh gud, sherif. 1266 02:14:10,375 --> 02:14:14,921 Åh gud, er du okay? Sherif, jeg reddede dig. 1267 02:14:15,088 --> 02:14:17,090 Jeg reddede dig. 1268 02:14:39,862 --> 02:14:42,282 Kors, han er knap nok ... 1269 02:14:46,202 --> 02:14:49,372 - 105. Ind med ham. - Vi kan ikke behandle ham. 1270 02:14:49,539 --> 02:14:52,000 Jo, ind med ham. 1271 02:14:52,166 --> 02:14:54,836 Ham her er alligevel færdig. 1272 02:14:55,003 --> 02:14:58,006 - Sindssygt. - 105, hvad skal jeg sige? 1273 02:15:03,344 --> 02:15:06,723 Åh gud. Åh gud. Åh gud, sherif. 1274 02:15:07,515 --> 02:15:11,811 Er du okay? Sherif? Sherif, jeg reddede dig. 1275 02:15:36,753 --> 02:15:39,922 ET ÅR EFTER TERRORANGREBET I EDDINGTON 1276 02:15:41,215 --> 02:15:45,928 ANTIFATERRORISTER MYRDER BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE 1277 02:15:46,095 --> 02:15:50,767 Som en, der tror på sandheden og retten til at bære våben, - 1278 02:15:50,933 --> 02:15:54,395 - var det svært at gøre det, jeg måtte gøre. Men det måtte gøres. 1279 02:15:54,562 --> 02:15:57,023 Det må vi alle, når tiden er inde. 1280 02:15:57,190 --> 02:16:01,361 Hvad siger du til Michelle? Big Mike? Stiller han op? 1281 02:16:01,527 --> 02:16:04,739 Eller holder han sig til diæter og sund mad - 1282 02:16:04,906 --> 02:16:07,867 - frem for at tale om sin mands krigsforbrydelser? 1283 02:16:08,034 --> 02:16:12,163 Hvad så, Gainesville? Der er en ny husejer i byen. 1284 02:16:12,330 --> 02:16:16,709 Et nyt hus. Et nyt os. Gator Nation, kom så! 1285 02:16:27,804 --> 02:16:30,723 Jeg viser dig resten senere, så vi ikke bliver stoppet. 1286 02:16:30,890 --> 02:16:34,977 ... udsender et 18-gigahertzsignal i et minut tre gange. 1287 02:16:35,144 --> 02:16:42,110 Det vil få nanopartikler i signalet til at udløse giftstoffer. 1288 02:16:43,569 --> 02:16:47,782 Men i dag handler det om et stort skridt fremad for tech i New Mexico. 1289 02:16:47,949 --> 02:16:51,953 Og min svigersøn, borgmester Cross her i Eddington, - 1290 02:16:52,120 --> 02:16:55,748 - vil gerne sende en stor tak - 1291 02:16:55,915 --> 02:16:59,919 - til SolidGoldMagikarp for at vælge at slå rødder - 1292 02:17:00,086 --> 02:17:03,464 - i Sevilla County og Santa Lupe Pueblo, - 1293 02:17:03,631 --> 02:17:07,802 - i den fælles jord, som datacenteret ligger på. 1294 02:17:11,264 --> 02:17:15,518 Vi er begge, hver især og samlet, et af de privilegerede steder, - 1295 02:17:15,685 --> 02:17:17,729 - hvor fremtiden skabes. 1296 02:17:17,895 --> 02:17:23,151 Og i dette øjeblik, hvor hidtil uhørt onde ting begås af regeringen, - 1297 02:17:23,317 --> 02:17:26,904 - World Economic Forum, befolkningskontrol - 1298 02:17:27,071 --> 02:17:29,073 - gennem sygdom og vacciner, - 1299 02:17:29,240 --> 02:17:32,326 - hvor dem, der skabte virussen, nu giver os kuren. 1300 02:17:32,493 --> 02:17:35,288 Alle os ubrugelige nassere. 1301 02:17:35,455 --> 02:17:38,458 At vi kan skabe en lys fremtid i dette mørke, - 1302 02:17:38,624 --> 02:17:41,919 - skal vi værdsætte, og vi har fortjent det. 1303 02:17:42,086 --> 02:17:47,091 Og vi huser nu en avanceret supercomputer-infrastruktur, - 1304 02:17:47,258 --> 02:17:52,013 - som driver en fremtidens teknologi, som vil forandre alt - 1305 02:17:52,180 --> 02:17:55,099 - og løse problemer, vi ikke har kunnet løse, - 1306 02:17:55,266 --> 02:17:58,478 - mens vi forbruger mindre energi og vand - 1307 02:17:58,644 --> 02:18:02,106 - end noget andet datacenter i Sydvest-USA. 1308 02:18:02,273 --> 02:18:05,359 Du har ikke tilladelse til at filme her. 1309 02:18:05,526 --> 02:18:09,363 Det er på grund af solceller og også det, puebloen gør. 1310 02:18:09,530 --> 02:18:11,574 De skaber en vindmøllepark - 1311 02:18:11,741 --> 02:18:16,287 - og tager del i New Mexicos 370 milliarder store - 1312 02:18:16,454 --> 02:18:18,915 - investering i grøn energi. 1313 02:18:19,081 --> 02:18:24,253 Vi udvikler vindmøller, solceller og geotermisk energi. 1314 02:18:24,420 --> 02:18:28,174 Og snart håber guvernøren på at annoncere et brintprojekt. 1315 02:18:45,358 --> 02:18:49,487 To bygninger, der rammes af fly, styrter ikke sammen sådan. 1316 02:18:49,654 --> 02:18:53,366 Sådan ser det ud med kontrollerede sprængninger. 1317 02:19:00,414 --> 02:19:04,293 Hvorfor ser jeg først nu, at du skal klippes? 1318 02:19:09,590 --> 02:19:11,384 - Havde du en god dag? - Ja. 1319 02:19:11,551 --> 02:19:14,136 Måske fik jeg for meget at drikke. 1320 02:19:15,471 --> 02:19:19,058 Der findes ikke en godkendt mRNA-vaccine, - 1321 02:19:19,225 --> 02:19:22,562 - og det skyldes ikke mangel på kliniske forsøg. 1322 02:19:22,728 --> 02:19:27,775 Det er, fordi der var betydelige skadevirkninger på forsøgsdyrene. 1323 02:19:27,942 --> 02:19:31,487 Og deepfake-videoen med Biden, der fik stikket, modsiger det ikke. 1324 02:19:31,654 --> 02:19:34,866 Manden i videoen havde behårede abearme. 1325 02:19:35,032 --> 02:19:39,370 Sært, at de ikke brugte AI til at fikse de arme. 1326 02:19:44,166 --> 02:19:46,752 Undskyld. Undskyld. 1327 02:19:53,926 --> 02:19:56,512 Jeg gik for vidt med rougen. 1328 02:19:57,471 --> 02:20:00,850 Se på sagen fra mit synspunkt. 1329 02:20:01,017 --> 02:20:05,396 I ved godt, jeg bare er en nybagt advokat. 1330 02:20:05,563 --> 02:20:10,192 Det virker, som om I vil snyde mig for min første klient. 1331 02:20:13,195 --> 02:20:15,573 Jeg siger ikke, at I ikke har ret. 1332 02:20:15,740 --> 02:20:18,492 Måske har de fortjent galgen. 1333 02:20:18,659 --> 02:20:21,704 Men når jeg tager deres sag, - 1334 02:20:21,871 --> 02:20:25,374 - så har I jo ikke noget at være bekymrede for. 1335 02:20:25,541 --> 02:20:27,209 Jeg beder bare om ... 1336 02:20:27,376 --> 02:20:31,672 RIDDERMØDE MED VERNON JEFFERSON PEAK 1337 02:20:31,839 --> 02:20:37,053 De har taget jeres identitet. Og det er et slaveri, - 1338 02:20:37,219 --> 02:20:39,513 - som forhindrer jer i at skabe forandring. 1339 02:20:39,680 --> 02:20:42,141 Og så kan de holde fast i magten. 1340 02:20:42,308 --> 02:20:45,603 Men hør her. I er ikke alene. 1341 02:20:46,771 --> 02:20:51,359 Hør her. Jeres smerte er ikke et tilfælde. 1342 02:20:51,525 --> 02:20:55,446 I er ikke et tilfælde. Vi er ikke et tilfælde. 1343 02:20:56,989 --> 02:20:59,200 Vil I kæmpe imod? 1344 02:21:00,117 --> 02:21:01,953 Det vil jeg. 1345 02:21:02,119 --> 02:21:06,207 Jeg vil kæmpe for mig selv som barn og for mine fremtidige børn. 1346 02:21:06,374 --> 02:21:09,460 Og jeg vil kæmpe for jeres børn og jeres fremtidige børn. 1347 02:21:09,627 --> 02:21:13,589 Jeg vil kæmpe for deres fysiske kroppe og digitale kroppe. 1348 02:21:13,756 --> 02:21:17,760 Og jeg vinder, for jeg har pansret mig med Kristi magt. 1349 02:21:17,927 --> 02:21:22,640 Jeg taler om vor herre Kristus. Og om Helligånden som vort skjold. 1350 02:22:35,170 --> 02:22:37,631 Godnat. 1351 02:28:25,104 --> 02:28:28,232 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service