1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,604 --> 00:00:23,272
Undskyld, skat.
4
00:00:25,191 --> 00:00:28,861
Jeg gjorde ikke ...
Og jeg holdt sådan her ...
5
00:00:29,028 --> 00:00:33,533
Jeg holdt dig i hånden.
Og alligevel ...
6
00:00:33,699 --> 00:00:36,911
Jeg leder og leder og leder.
Jeg leder.
7
00:00:37,078 --> 00:00:41,374
Jeg leder efter min perfekte ...
Efter min perfe...
8
00:00:41,999 --> 00:00:44,961
Ja! Det hele! Det hele!
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,298
Du tror ikke på mig.
Jeg bad dig om hjælp! Ja!
10
00:00:49,465 --> 00:00:54,512
Men du er i din kasse. Din lille,
elskede kasse. Din kasse med mudder.
11
00:00:54,679 --> 00:00:58,641
Du tror, det er din.
Du tror, du gjorde det.
12
00:01:00,184 --> 00:01:01,769
Skal jeg slukke lyset?
13
00:01:01,936 --> 00:01:02,979
KOMMENDE DATACENTER
14
00:01:03,145 --> 00:01:06,941
Lyset! Gyset!
15
00:01:07,108 --> 00:01:11,362
Hvad så nu, din kælling?
Tror du, jeg er låst ude?
16
00:01:11,529 --> 00:01:15,491
Det er mig, der er indenfor!
Jeg spytter dig ud!
17
00:01:16,701 --> 00:01:19,912
Jeg er den første og den sidste.
18
00:01:20,079 --> 00:01:22,832
Jeg tjener en million dollars
til dig på én dag.
19
00:01:22,999 --> 00:01:28,087
Du skal bare give mig dit ansigt,
dine øjne og dit livsblod.
20
00:01:28,254 --> 00:01:32,967
Djævlen gør dig rig på to minutter,
hvis du ... Jackpot!
21
00:01:33,134 --> 00:01:36,637
Udflippet, udkneppet piksnot.
22
00:01:36,804 --> 00:01:40,433
Jeg tripper, og Gud gør min pik flot.
23
00:01:41,225 --> 00:01:45,313
Flere onde kasser.
Og jeg ved, hvem der har sat dem her.
24
00:01:45,521 --> 00:01:50,318
Jeg vil vise min vilje over for jer,
som smiler som stolte svin.
25
00:01:50,484 --> 00:01:53,529
Svinene kommer til at høre efter,
når det er for sent.
26
00:01:53,696 --> 00:01:57,533
Svinene og løgnerne vil brænde,
når det er for sent.
27
00:01:57,700 --> 00:02:00,953
Og alle jeres kasser
bliver til sand!
28
00:02:01,120 --> 00:02:05,166
Vi skal tale om, hvad der sker,
hvis du vil have et barn, -
29
00:02:05,333 --> 00:02:10,379
- men din partner
ikke er klar til det.
30
00:02:10,546 --> 00:02:16,344
Det kan være virkelig svært, og det
kan blive enden på et forhold, -
31
00:02:16,510 --> 00:02:19,972
- især hvis den ene virkelig gerne
vil stifte familie -
32
00:02:20,139 --> 00:02:23,768
- og har ønsket det hele tiden.
33
00:02:23,934 --> 00:02:29,231
Måske er den anden ikke klar
eller vil slet ikke have børn.
34
00:02:40,576 --> 00:02:44,664
- Hvad foregår der?
- Kan jeg hjælpe med noget?
35
00:02:46,290 --> 00:02:51,045
- Hvorfor har I mundbind på?
- Så du ikke skiltene, sherif?
36
00:02:51,212 --> 00:02:53,964
- Det her er puebloen.
- Nej.
37
00:02:54,131 --> 00:02:58,886
Jeg har lige været i en bolig der,
og den ligger i Sevilla County.
38
00:02:59,053 --> 00:03:03,849
Måske, men grænsen går der.
Det her er Santa Lupe.
39
00:03:04,016 --> 00:03:07,269
Du kommer aldrig, når vi beder
om hjælp, sherif. Forsvind.
40
00:03:07,436 --> 00:03:10,022
Butterfly!
41
00:03:10,189 --> 00:03:14,110
- Folk dør af det her. Folk dør.
- Hør her.
42
00:03:14,276 --> 00:03:16,737
Ham der har snuden udenfor.
43
00:03:16,904 --> 00:03:21,158
Hvad har vi gang i her?
Hør nu bare her.
44
00:03:21,325 --> 00:03:23,119
Jeg lytter. Klap i.
45
00:03:23,285 --> 00:03:27,289
Når du er i vores distrikt,
tager du mundbind på.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,379
Tag dit mundbind på, sherif.
47
00:03:43,139 --> 00:03:46,851
Hey ... I behøver ikke ...
48
00:03:47,643 --> 00:03:50,104
01 til alle.
49
00:03:50,271 --> 00:03:54,108
Vi har fået en melding
om spektakler.
50
00:04:04,952 --> 00:04:07,288
0804.
51
00:04:07,455 --> 00:04:10,833
Sherif. Det er gadeuorden igen.
Det er Lodge.
52
00:04:11,000 --> 00:04:14,211
Men jeg ville have fundet Tooley.
53
00:04:16,672 --> 00:04:18,591
Nej, jeg tager den.
54
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
10-4. Sikker?
Det er hos borgmesteren.
55
00:04:29,643 --> 00:04:31,603
Sherif?
56
00:04:31,771 --> 00:04:34,565
Jeg hørte dig godt.
Hvad betyder det?
57
00:04:34,732 --> 00:04:38,861
Er det hans kontor,
hans hus, hans bar?
58
00:04:39,028 --> 00:04:42,156
Hans bar. Men jeg ville se,
hvor Tooley var.
59
00:04:46,744 --> 00:04:48,662
Nej, jeg tager den.
60
00:04:51,499 --> 00:04:55,586
SIG NEJ TIL DATACENTERET
DET VIL BRUGE ALT VORES VAND
61
00:05:16,440 --> 00:05:19,235
NÅR DU LIGE HAR LÆST JAMES BALDWINS
GIOVANNIS VÆRELSE
62
00:05:19,401 --> 00:05:22,238
Blondiner, der tror,
de er Rosa Parks ...
63
00:05:22,404 --> 00:05:24,323
Hvad skriver jeg til hende på Snap?
64
00:05:24,490 --> 00:05:28,786
Tag et billede sammen med mig.
Bevis, at du er en ally.
65
00:05:28,953 --> 00:05:30,621
Men seriøst.
66
00:05:30,788 --> 00:05:36,085
Det ved jeg ikke. Send et dickpic.
Se, om hun kan gætte, hvad det er.
67
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
Hvad skal jeg gøre?
68
00:05:45,386 --> 00:05:47,805
Ikke noget mundbind, bro?
69
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
Nej tak. Bro.
70
00:05:51,809 --> 00:05:53,978
Hvad er det, her lugter af?
71
00:05:54,144 --> 00:05:56,814
- Fygræs?
- Din røv.
72
00:06:00,484 --> 00:06:05,906
Og der kommer også 2-300 byggejobs
ud af det. Og så er der solcellerne.
73
00:06:06,073 --> 00:06:10,077
Okay, hvad så hvis vi lader dem
bygge datakomplekset, -
74
00:06:10,244 --> 00:06:13,122
- og de så lukker det?
75
00:06:13,289 --> 00:06:16,917
Pengene kommer jo tilbage.
Skattepenge.
76
00:06:17,084 --> 00:06:20,462
Man kan ikke få tech-branchen
til at forsvinde. Om vi så ...
77
00:06:20,629 --> 00:06:22,840
... gør det eller bliver tromlet.
78
00:06:23,007 --> 00:06:27,177
De er fremtidens infrastruktur.
En ægte fremtid.
79
00:06:27,344 --> 00:06:30,681
- Nemlig.
- Stemmer du ja i morgen?
80
00:06:32,057 --> 00:06:34,727
Hvad er problemet?
81
00:06:38,814 --> 00:06:40,733
Han er udenfor.
82
00:06:40,900 --> 00:06:45,154
Jeg måtte låse døren for at holde ham
ude. Det har stået på i en time.
83
00:06:45,362 --> 00:06:48,657
- Jeg kan ikke forstå dig.
- Jo, du kan.
84
00:06:52,202 --> 00:06:56,373
Han laver ballade,
og han blokerer indgangen.
85
00:06:56,540 --> 00:06:59,627
Hvis indgang?
Hvad har du lavet derinde?
86
00:06:59,793 --> 00:07:03,714
- Man må kun tage varer med hjem.
- Byrådsmøde. Det er essentielt.
87
00:07:03,881 --> 00:07:06,383
Du kan ikke bare
kalde det essentielt.
88
00:07:06,550 --> 00:07:09,845
Hvor end byrådet mødes,
er det et byrådsmøde.
89
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
Det er borgmesterkontoret,
hvis jeg er der.
90
00:07:12,222 --> 00:07:16,310
Så har du åbent,
og der er en kunde derude.
91
00:07:16,477 --> 00:07:19,939
Kunde? Han er aggressiv og farlig.
Han skal låses inde.
92
00:07:20,105 --> 00:07:22,191
Hvor skal jeg sende ham hen?
93
00:07:22,358 --> 00:07:24,443
- Han er på din gade.
- Gaderne er dine.
94
00:07:24,610 --> 00:07:28,405
Du skal sikre gaderne,
og hvor er dit mundbind?
95
00:07:29,615 --> 00:07:32,159
Han har ikke mundbind på!
96
00:07:32,326 --> 00:07:34,495
- Okay.
- Han hoster!
97
00:07:34,662 --> 00:07:38,165
- Okay.
- Og han har heller ikke mundbind på.
98
00:08:14,493 --> 00:08:18,247
- Fik du lidt til Instagram?
- Ja. Det gjorde jeg.
99
00:08:32,636 --> 00:08:37,182
Historien gentager sig.
Lad os tale om 1956.
100
00:08:37,349 --> 00:08:39,727
Lad os tale om tallet 56.
101
00:08:39,893 --> 00:08:42,980
Californien ledes af
jesuitten Gavin Newsom.
102
00:08:43,147 --> 00:08:47,943
Han sagde til Californien, da han
som den første indførte lockdown:
103
00:08:48,110 --> 00:08:53,657
"56 % af jer vil blive smittet de
næste otte uger." Det er 56 dage.
104
00:08:53,824 --> 00:08:56,452
Og de kigger
på laboratoriet i Wuhan.
105
00:08:56,617 --> 00:09:01,457
Og laboratoriet
blev grundlagt i 1956.
106
00:09:01,623 --> 00:09:07,129
Og det er Tom Hanks' fødeår.
Første kendte, der blev smittet.
107
00:09:07,295 --> 00:09:10,966
Og Jenny Durkan var borgmester
i Seattle, den første by -
108
00:09:11,133 --> 00:09:14,344
- uden for Kina,
hvor der blev fundet smittede.
109
00:09:14,511 --> 00:09:19,892
Og hun var byens 56. borgmester.
Det her er numerologi ...
110
00:09:25,814 --> 00:09:31,445
Hvor mange tilfældigheder
skal der til, før vi ser mønstret?
111
00:09:31,612 --> 00:09:34,948
Er mediernes mål
nyhedsformidlingens endeligt?
112
00:09:35,115 --> 00:09:38,285
Vi eksisterer på dette plan som ...
113
00:09:38,452 --> 00:09:41,288
Hej. Hvordan har din dag været?
114
00:09:41,455 --> 00:09:45,626
- Fin. Hvordan har din været?
- Fin. De her er til dig.
115
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
Jeg er okay.
116
00:09:51,256 --> 00:09:53,342
Er der sket noget?
117
00:09:53,509 --> 00:09:56,136
- Hvad mener du?
- Du halter.
118
00:09:57,221 --> 00:10:01,100
- Har du slået benet?
- Det var bare ...
119
00:10:01,266 --> 00:10:04,853
Der skete noget dumt i baren.
120
00:10:06,939 --> 00:10:11,151
Ikke med Ted. Det var ... Lodge.
Ham den hjemløse mand.
121
00:10:12,694 --> 00:10:14,530
Det var ikke Ted.
122
00:10:19,451 --> 00:10:22,287
Hvad forestiller den her?
123
00:10:22,454 --> 00:10:24,873
Det var et billede, jeg så for mig.
124
00:10:25,666 --> 00:10:28,794
Den er meget sær.
Jeg kan godt lide den.
125
00:10:30,712 --> 00:10:34,633
- Jeg solgte to til af de nye dukker.
- Nå?
126
00:10:34,800 --> 00:10:38,804
- Hvilke var det?
- Edderkoppebenene.
127
00:10:38,971 --> 00:10:42,307
Og pigen, der sover på tungen.
128
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Det var da godt nyt, Louise.
129
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
CENTRALBANKENS FORBRYDELSER:
TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT
130
00:10:53,569 --> 00:10:56,446
Kan hun ikke bare e-maile det der?
131
00:10:56,613 --> 00:11:00,409
Det gør hun, og så tjekker hun på
min telefon, om jeg har læst dem.
132
00:11:00,576 --> 00:11:03,662
Du burde sætte en kode på den.
133
00:11:04,663 --> 00:11:07,875
Det gjorde jeg i sidste uge.
134
00:11:12,713 --> 00:11:16,967
Kan du huske aftalen,
fra da hun flyttede ind?
135
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
At det kun var indtil april?
136
00:11:21,096 --> 00:11:24,141
Husker du,
at der stadig er en pandemi?
137
00:11:25,851 --> 00:11:29,897
Jeg er heller ikke vild med det.
Hun tog mit atelier.
138
00:11:32,441 --> 00:11:36,278
Hvis hun var invalid,
ville det være noget andet.
139
00:11:36,445 --> 00:11:41,074
Du sagde selv, at det føles,
som om hun kigger på dig hele tiden.
140
00:11:41,241 --> 00:11:45,746
Nej, det føles, som om nogen
kigger på mig. Ikke kun hende.
141
00:11:48,457 --> 00:11:52,544
Jeg ved, det føles sådan,
men det er ikke sådan.
142
00:11:53,545 --> 00:11:57,716
Det lover jeg dig. Se på mig.
Det lover jeg dig.
143
00:12:29,414 --> 00:12:32,209
- Undskyld.
- Nej nej.
144
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Nej, jeg er ked af det. Nej nej.
145
00:12:35,420 --> 00:12:39,383
Du skal ikke sige undskyld.
146
00:12:41,635 --> 00:12:44,054
Jeg elsker dig, skat.
147
00:12:49,851 --> 00:12:52,729
Jeg får det bedre.
148
00:12:52,896 --> 00:12:55,524
Det ved jeg, du gør.
149
00:13:07,160 --> 00:13:10,956
Sandheden kan ikke verificeres.
Sandheden findes ikke.
150
00:13:11,123 --> 00:13:13,834
Ikke på det niveau, vi lever på.
151
00:13:14,001 --> 00:13:17,921
Spørg dig selv:
Hvorfor bruger vi Zoom nu?
152
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
Og det dukker op samtidig med
deepfake og lockdown.
153
00:13:23,885 --> 00:13:26,430
Hvorfor bruger du så computeren?
154
00:13:26,596 --> 00:13:30,392
- Det er jern, der slår folk ihjel.
- Godmorgen.
155
00:13:30,559 --> 00:13:34,104
Dawn, du fik brugt
alt det varme vand igen.
156
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
Har du hørt om Clade X?
157
00:13:37,941 --> 00:13:41,445
I 2018. Det er ikke en hemmelighed.
Slå det op.
158
00:13:41,611 --> 00:13:45,866
De simulerede en pandemi
på Johns Hopkins.
159
00:13:46,033 --> 00:13:49,786
Hvordan simulerer man en pandemi
to år før, den sker?
160
00:13:49,953 --> 00:13:54,499
- Spørg jer selv om det.
- Hvordan har du sovet?
161
00:13:54,666 --> 00:13:57,336
- Jeg er løbet tør for sovepiller.
- Tak.
162
00:13:57,502 --> 00:14:00,047
Okay. Jeg henter nogen senere.
163
00:14:00,213 --> 00:14:03,425
Hvorfor taler jeg overhovedet?
Jeg er bare en tosse.
164
00:14:03,592 --> 00:14:05,719
Mor.
165
00:14:05,886 --> 00:14:08,305
Hvad sagde du?
166
00:14:12,017 --> 00:14:16,229
Jeg behøver ikke sige det.
I kan læse om det her.
167
00:14:20,650 --> 00:14:26,406
Se her. Pandemisimulation. Begivenhed
201. Det her er fra sidste år.
168
00:14:26,573 --> 00:14:30,077
Læs højt. Tak. Læs højt.
169
00:14:30,243 --> 00:14:33,330
"... forberede myndighederne
og erhvervsfolk på ..."
170
00:14:33,497 --> 00:14:38,126
- Erhvervsfolk. Interessant.
- "... på et coronavirusudbrud."
171
00:14:38,293 --> 00:14:41,421
Coronavirus.
Det ord brugte de i 2019.
172
00:14:43,006 --> 00:14:47,344
- Du må få dig din egen laptop, Dawn.
- Din far kæmpede mod de her ting.
173
00:14:47,511 --> 00:14:51,098
Korruptionen.
Dengang var det mere skjult.
174
00:14:52,265 --> 00:14:54,976
Tror du ikke, han gjorde det?
175
00:15:00,982 --> 00:15:04,277
Du var hos Ted Garcia i går aftes.
176
00:15:04,444 --> 00:15:07,614
Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke?
177
00:15:08,240 --> 00:15:11,827
Han ringer med klokken,
og så kommer du løbende.
178
00:15:11,993 --> 00:15:16,164
Tænk, at du bare kan spadsere
derover, som om intet er hændt.
179
00:15:16,331 --> 00:15:21,044
Hvad siger I til hinanden?
"Hej. Hvordan går det?"
180
00:15:21,211 --> 00:15:23,922
- Mor.
- Hvor er din vrede, Joe?
181
00:15:24,089 --> 00:15:28,718
Det vil jeg gerne vide.
Hvor er din vrede, Lou? Hallo?
182
00:15:28,927 --> 00:15:31,930
Det er sådan,
Ted Garcia slipper af sted med alt.
183
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
Når jeg tænker på, hvad din far
ville have gjort som sherif ...
184
00:15:34,558 --> 00:15:37,102
Der er flere tilfælde
i New Mexicos fængsler -
185
00:15:37,269 --> 00:15:39,646
- end i næsten hele
resten af delstaten.
186
00:15:39,813 --> 00:15:43,358
Kun McKinley, San Juan, Bernalillo
og Doña Ana har flere.
187
00:15:43,525 --> 00:15:48,613
Men de tilfælde tælles med.
Hvorfor? De sidder i fængsel!
188
00:15:48,780 --> 00:15:52,534
Hvorfor skal en restaurant
i Hobbs gå konkurs -
189
00:15:52,701 --> 00:15:56,663
- for at bekæmpe en sygdom
i Navajo-territoriet.
190
00:16:01,126 --> 00:16:04,254
Hvad sker der her? Fred?
191
00:16:04,421 --> 00:16:06,256
Han må ikke gå ind uden mundbind.
192
00:16:06,423 --> 00:16:12,596
Siger hvem? Du må ikke behandle ham
sådan. Slip ham. Lad ham komme ind.
193
00:16:12,762 --> 00:16:17,851
- Jeg kan ikke få vejret med dem på.
- Det er jo påbudt nu.
194
00:16:21,062 --> 00:16:26,568
Det skal gøres på en god måde.
Folk skal behandles ordentligt.
195
00:16:26,735 --> 00:16:29,237
Lad ham komme ind.
196
00:16:32,824 --> 00:16:37,787
Hvad? Han kan ikke få vejret med
mundbind på. Skal han også sulte?
197
00:16:37,954 --> 00:16:41,458
Jeg kan heller ikke
få vejret med dem på.
198
00:16:50,175 --> 00:16:54,221
GENVÆLG TED GARCIA
FOR EN TECHPOSITIV FREMTID
199
00:17:37,889 --> 00:17:39,849
Fuck ...
200
00:17:43,144 --> 00:17:45,146
SOVEMIDDEL
201
00:17:51,778 --> 00:17:56,449
- Jeg har ikke fået mine varer.
- Kom nu, Fred.
202
00:17:56,616 --> 00:18:00,078
- Vent lidt.
- Kom tilbage med et mundbind på.
203
00:18:00,245 --> 00:18:04,456
- Jeg kan ikke få vejret med dem på.
- Det er værre at ligge i respirator.
204
00:18:04,624 --> 00:18:07,961
- Jeg kan ikke ånde med mundbind på.
- Ud!
205
00:18:18,221 --> 00:18:22,726
Undskyld, sherif,
men du skal have mundbind på.
206
00:18:22,892 --> 00:18:27,022
Det er okay. Det behøver jeg ikke.
207
00:18:27,188 --> 00:18:31,109
- Men ...
- Sådan må I ikke behandle folk.
208
00:18:31,276 --> 00:18:33,778
Jeg kan ikke.
209
00:18:33,945 --> 00:18:38,158
- Sherif, det er påbudt.
- Det er lige meget.
210
00:18:38,325 --> 00:18:40,243
Hej ...
211
00:18:40,410 --> 00:18:44,914
Godmorgen. Hej, Tony.
Hvordan går det?
212
00:18:45,081 --> 00:18:47,208
Okay, hr. borgmester.
213
00:18:47,375 --> 00:18:51,004
- Det går fint.
- Det var da godt.
214
00:18:52,339 --> 00:18:54,674
Hør nu ... Joe.
215
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
Du ved ...
216
00:18:59,429 --> 00:19:03,600
Hvis en rask person med mundbind ...
217
00:19:03,767 --> 00:19:07,562
... udsættes for en Covid-19-smittet
uden mundbind ...
218
00:19:07,729 --> 00:19:11,191
- Ja. Ja.
- Der er 70 % smitterisiko.
219
00:19:12,525 --> 00:19:16,071
Bruger vi alle mundbind,
falder smitteraten til 1,5.
220
00:19:16,237 --> 00:19:21,034
Du aner ikke, hvad du taler om.
Hvad er 1,4 % af ingenting?
221
00:19:21,201 --> 00:19:26,164
Det er faktisk enkelt, Joe,
for det er jo påbudt her i delstaten.
222
00:19:26,331 --> 00:19:29,084
Nej. Det kan ikke håndhæves.
223
00:19:29,250 --> 00:19:33,380
Det kan godt håndhæves.
Det kan helt bestemt godt håndhæves.
224
00:19:33,546 --> 00:19:40,303
- Det har myndighederne sørget for.
- Vil du bare filme løs?
225
00:19:40,470 --> 00:19:45,558
Det, borgmesteren taler om,
er politik, okay?
226
00:19:45,725 --> 00:19:50,689
Vil du forbyde mig at være her uden
mundbind, må du ændre loven.
227
00:19:50,855 --> 00:19:55,026
Byrådet er lige her i Eddington.
Sæt det på dagsordenen.
228
00:19:55,193 --> 00:19:58,321
Vedtag et forbud,
der forhindrer mig, -
229
00:19:58,488 --> 00:20:02,659
- Fred og resten af os,
der vil leve uden mundbind ...
230
00:20:02,826 --> 00:20:06,871
Vil du ...? Vil du lægge ...?
Undskyld, undskyld?
231
00:20:07,038 --> 00:20:11,334
- Er det Freds? Læg dem.
- Joe.
232
00:20:17,048 --> 00:20:19,259
Jeg vil bare ...
233
00:20:20,969 --> 00:20:25,140
Okay.
234
00:20:25,974 --> 00:20:28,768
Fortsæt. Hvad?
235
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
Alting er i orden. Okay?
236
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Ved du, hvad det her er til?
237
00:20:37,694 --> 00:20:39,738
SYSÆT
238
00:20:44,242 --> 00:20:47,287
Fred, væk, inden du bliver kørt over.
239
00:20:47,454 --> 00:20:51,291
- Hør her. Tag det her.
- Hvad er det?
240
00:20:51,458 --> 00:20:54,919
- Det er til dig. Hav en god dag.
- Må jeg ikke betale for dem?
241
00:20:55,086 --> 00:20:58,757
- Nej.
- Sherif, vil du ikke ...?
242
00:20:58,923 --> 00:21:01,426
Et billede.
243
00:21:05,430 --> 00:21:07,015
- Klar?
- Vent.
244
00:21:07,182 --> 00:21:09,392
Okay ... Smil.
245
00:21:17,358 --> 00:21:19,235
Fred Brown har tagget dig
på et billede.
246
00:21:19,402 --> 00:21:23,072
Ét anstændigt menneske tilbage
i Eddington. Tak, sherif.
247
00:21:36,002 --> 00:21:41,007
Min damer og herrer og så videre.
Joe Cross her. Sherif i Sevilla.
248
00:21:41,174 --> 00:21:44,803
Lad mig først sige,
at jeg er astmatiker.
249
00:21:44,969 --> 00:21:50,266
Og hvad så? Ja. Men jeg kan ikke
få vejret med mundbind på.
250
00:21:50,433 --> 00:21:54,938
Okay? Og der er
ingen covid i Eddington.
251
00:21:55,104 --> 00:21:58,525
Der er ingen covid i Sevilla County.
252
00:21:58,691 --> 00:22:02,946
Men et påbud, som støttes af
borgmesteren og guvernøren, -
253
00:22:03,112 --> 00:22:07,617
- siger, at jeg ikke må købe ind
uden at risikere et astmaanfald.
254
00:22:07,784 --> 00:22:11,704
Og I kan ikke træffe et frit valg, -
255
00:22:11,871 --> 00:22:16,751
- uden at I bliver udskammet.
256
00:22:18,878 --> 00:22:22,715
Det, jeg så for lidt siden ...
257
00:22:26,427 --> 00:22:29,931
Jeg mener ...
Hvordan er vi nået hertil?
258
00:22:30,682 --> 00:22:33,768
Og værst af alt: Er det det værd?
259
00:22:34,727 --> 00:22:38,898
Er det det værd for at bekæmpe
en virus, vi ikke har her, -
260
00:22:39,566 --> 00:22:44,320
- med risiko for at ende i krig
med ens naboer og familie?
261
00:22:45,864 --> 00:22:51,160
For det er det, samfundet er.
Det er en familie, okay?
262
00:22:51,327 --> 00:22:55,832
For du kan ødelægge en mands dag,
eller du kan gøre det rette -
263
00:22:55,999 --> 00:22:59,377
- og være rar
og sætte hans hjerte fri.
264
00:23:01,880 --> 00:23:05,383
Vi må sætte hinandens hjerter fri.
265
00:23:09,596 --> 00:23:12,682
Det er derfor,
jeg stiller op til borgmestervalget.
266
00:23:12,849 --> 00:23:16,394
- Borgmester i Eddington.
- Sagde han virkelig det?
267
00:23:16,561 --> 00:23:20,356
Jeg har været sherif her i syv år.
268
00:23:20,523 --> 00:23:24,235
Det vil være mig en ære
at blive jeres borgmester.
269
00:23:33,661 --> 00:23:36,497
- Ja, som om.
- Det skal nok gå.
270
00:23:38,458 --> 00:23:42,629
Så kommer der en til.
Tre pansere til én mand.
271
00:23:42,795 --> 00:23:46,758
- Så er det nu.
- Sherif. Mener du det?
272
00:23:47,425 --> 00:23:50,637
Ja. Okay, vi skal have indhentet
nogle ting. Hvem er det?
273
00:23:50,803 --> 00:23:53,389
En fulderik. Spritkørsel.
274
00:23:54,432 --> 00:23:59,354
Jeg siger ikke mere, for det behøver
jeg ikke, og I gør, som I vil.
275
00:23:59,520 --> 00:24:04,275
- Hvor meget har du drukket?
- Ikke nok til, at jeg bør være her.
276
00:24:04,442 --> 00:24:06,402
Han ville ikke blæse i ballonen.
277
00:24:06,569 --> 00:24:09,113
Kampagneskilte.
Har en af jer Photoshop?
278
00:24:09,280 --> 00:24:11,157
Min onkel har, men det er udløbet.
279
00:24:11,324 --> 00:24:14,494
Fiks det. Ned i kopicenteret.
"Joe Cross som borgmester."
280
00:24:14,661 --> 00:24:17,080
- Guy, du kan tegne, ikke?
- Kun tændstikmænd.
281
00:24:17,246 --> 00:24:21,376
Tegn mig en mand med mundbind.
282
00:24:21,542 --> 00:24:24,379
Han har krydser i stedet for øjne.
For han er død.
283
00:24:24,545 --> 00:24:28,758
Jeg ved godt, jeg begik en fejl.
Og jeg ved, hvordan I er.
284
00:24:28,925 --> 00:24:32,929
Hvad skal jeg sige?
Jeg har brug for støtte.
285
00:24:33,096 --> 00:24:39,352
Vi gør det her. Det her er
vores kampagnekontor. Så ja, okay?
286
00:24:40,853 --> 00:24:43,773
- Ja, for helvede.
- Ja!
287
00:24:43,940 --> 00:24:47,485
- Ja.
- Okay. Godt.
288
00:24:47,652 --> 00:24:52,615
Guy, gør mig en tjeneste og få en
ven til at købe en af Louises dukker.
289
00:24:52,782 --> 00:24:55,868
- Han får pengene med det samme.
- En hvilken som helst dukke?
290
00:24:56,035 --> 00:24:58,413
Bare en af de nye.
291
00:24:59,747 --> 00:25:02,667
Sherif, se her.
292
00:25:02,834 --> 00:25:06,629
- Hvor langt fra? 275 meter?
- 325. Uden kikkertsigte.
293
00:25:06,796 --> 00:25:10,216
- Mener du det?
- Ja. Jeg træner stadig med AR'en.
294
00:25:10,383 --> 00:25:15,138
Smukt, Mikey. Men det er ikke noget,
før du slår min.
295
00:25:15,304 --> 00:25:20,018
- Sheriffens kontor.
- Hvad sker der her, hvis du vinder?
296
00:25:20,184 --> 00:25:23,521
- Vi får et større budget.
- Sherif, det er til dig.
297
00:25:25,773 --> 00:25:30,153
Lad os få samlet underskrifter ind,
så vi kan komme på stemmesedlen.
298
00:25:30,319 --> 00:25:33,740
- Hallo?
- Joe, jeg står udenfor.
299
00:25:40,621 --> 00:25:45,084
- Jeg optager det. Så er du advaret.
- Er det nødvendigt?
300
00:25:45,668 --> 00:25:48,004
Du er jo embedsperson.
301
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
- Det er du også.
- Ja.
302
00:25:50,590 --> 00:25:54,802
Lad os få alting på det rene.
303
00:25:55,011 --> 00:25:59,182
Jeg har intet at skjule.
Du har intet at skjule.
304
00:26:02,018 --> 00:26:04,353
Okay. Altså ...
305
00:26:05,521 --> 00:26:08,232
For det første vil jeg ...
306
00:26:08,399 --> 00:26:12,111
Undskyld, hvis jeg fornærmede dig
i morges eller i går.
307
00:26:12,278 --> 00:26:15,948
Det behøver du ikke.
Jeg blev ikke fornærmet.
308
00:26:16,115 --> 00:26:18,785
Okay, men hvis jeg
havde gjort det ...
309
00:26:21,454 --> 00:26:24,248
... så ville jeg bedre
kunne forstå det.
310
00:26:24,415 --> 00:26:28,252
Du er på genvalg, og din by er død.
311
00:26:28,419 --> 00:26:31,589
Hvordan kan jeg hjælpe dig med
at forstå det?
312
00:26:35,760 --> 00:26:38,596
- Hør her, Joe.
- To meter.
313
00:26:43,559 --> 00:26:45,728
Vi har aldrig talt om det.
314
00:26:45,895 --> 00:26:48,815
Alt det med ...
315
00:26:48,981 --> 00:26:53,694
Alt det ... Kan vi ikke tale sammen
om det? Bare os to.
316
00:26:53,861 --> 00:26:56,531
Jamen det gør vi da også.
317
00:26:58,116 --> 00:27:00,284
Okay.
318
00:27:00,451 --> 00:27:04,080
Så lad mig tale på din video.
Hvor er alle dine betjente?
319
00:27:04,247 --> 00:27:08,543
Spørg din guvernør om hendes
løsladelse af immigranter.
320
00:27:08,709 --> 00:27:13,589
For så kunne jeg måske fastholde
mine betjente og de anholdte.
321
00:27:13,756 --> 00:27:16,467
En af dem blev fyret for politivold.
322
00:27:16,634 --> 00:27:19,720
En blev filmet, mens han
overtrådte borgerrettigheder.
323
00:27:19,887 --> 00:27:23,349
Ja, af ham,
som drev dit uduelige ...
324
00:27:23,516 --> 00:27:27,061
- Vicesheriffen døde af en overdosis.
- Han håndterede fentanyl.
325
00:27:27,228 --> 00:27:31,774
Din politikommissær og overbetjent
tog job i Rio Rancho.
326
00:27:31,941 --> 00:27:37,989
Du kan ikke styre dit eget embede,
og nu vil du styre mit?
327
00:27:41,826 --> 00:27:47,039
Og jeg tror, det er på grund af en,
hvis navn du ikke vil have nævnt her.
328
00:27:47,206 --> 00:27:50,418
Sig hendes navn.
Du vil ikke have det frem.
329
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
Er det det, du tror? Hør her, Ted.
330
00:27:54,630 --> 00:27:57,842
Jeg troede engang,
du var noget stort.
331
00:27:58,426 --> 00:28:02,054
Men nu ved jeg,
og det siger jeg åbent til dig, -
332
00:28:02,221 --> 00:28:05,641
- at jeg er
et meget bedre menneske end dig.
333
00:28:05,808 --> 00:28:09,729
Og jeg bliver en bedre, stærkere
og ærligere leder end dig, -
334
00:28:09,896 --> 00:28:12,398
- så lad vælgerne bestemme.
335
00:28:16,027 --> 00:28:19,864
- Du begår en fejl.
- Er det derfor, du er panikslagen?
336
00:28:20,031 --> 00:28:23,492
- Jeg ville spare dig for ydmygelsen.
- Nu bliver jeg rørt.
337
00:28:23,659 --> 00:28:28,206
... uden at betale ejendomsskat
i 30 år. Du må ikke sige noget.
338
00:28:28,372 --> 00:28:31,876
- Men du vil have et ja fra os.
- Han har forklaret det.
339
00:28:32,043 --> 00:28:35,504
Hvorfor forklarer han ikke,
hvor meget vand og el -
340
00:28:35,671 --> 00:28:38,674
- datacentre bruger,
og det midt i en voldsom tørke?
341
00:28:38,841 --> 00:28:43,888
{\an8}Der er altid tørke,
og vi kompenserer med solceller.
342
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
{\an8}- Så lad os tale om solceller.
- Nej.
343
00:28:47,642 --> 00:28:52,146
Undskyld. Vi er nødt til
at tage spørgsmålet af bordet.
344
00:28:52,313 --> 00:28:57,068
Okay. Punkt 50: Tredje gennemgang
af en vedtagelse -
345
00:28:57,235 --> 00:29:01,489
- af udstedelsen af
seks industriobligationer, -
346
00:29:01,656 --> 00:29:07,328
- der skal finansiere et datacenter
i Eddington, New Mexico.
347
00:29:07,495 --> 00:29:11,791
Du kan ikke bare tage spørgsmål
af bordet, og jeg er ...
348
00:29:11,958 --> 00:29:16,796
- Kan den kælling ikke klappe i?
- Slap af.
349
00:29:17,046 --> 00:29:19,507
BORGMESTER TED GARCIA
EDDINGTON
350
00:29:20,883 --> 00:29:24,720
Mundbind på. Op over næsen.
Som om du skriver.
351
00:29:27,056 --> 00:29:31,519
Læs det rigtigt,
for du har glemt halvdelen af det.
352
00:29:34,563 --> 00:29:38,985
Hey, koncentrér dig om det her,
ikke din snotdumme sherif.
353
00:29:39,151 --> 00:29:44,073
- Hans kones sindssyge stopper ham.
- Det vil jeg ikke bore i.
354
00:29:44,240 --> 00:29:49,161
- Du har kneppet hende, og hvad så?
- Nej, det har jeg ikke.
355
00:29:49,328 --> 00:29:52,123
Jeg var på date med hende
for 20 år siden.
356
00:29:52,290 --> 00:29:57,420
Hun var sær. Jeg måtte ikke røre
hende, og det ville jeg heller ikke.
357
00:29:57,586 --> 00:30:03,134
Og så kom hendes skøre mor efter mig,
da hun blev gravid et halvt år efter.
358
00:30:03,301 --> 00:30:07,221
Et halvt år efter
at jeg aldrig rørte hende.
359
00:30:08,264 --> 00:30:13,561
Men det lyder ikke godt, og hendes
sindssyge mor er altid på nettet.
360
00:30:15,229 --> 00:30:17,148
Mens jeg husker det ...
361
00:30:18,441 --> 00:30:20,484
Guvernøren siger tak.
362
00:30:25,197 --> 00:30:27,074
{\an8}Pænt af hende.
363
00:30:27,241 --> 00:30:30,703
{\an8}- Men ikke ansigt til ansigt.
- Sig det til hende efter indvielsen.
364
00:30:30,870 --> 00:30:34,707
{\an8}Du kan få hendes kontor,
når hun tager til Washington.
365
00:30:36,167 --> 00:30:40,463
- Hvis bil tror du, det er?
- Du sagde, jeg godt måtte.
366
00:30:40,629 --> 00:30:44,842
Du sagde, jeg måtte låne bilen
og tage over til Brian.
367
00:30:51,307 --> 00:30:54,518
- Hvad laver du?
- Du sagde, jeg måtte låne bilen.
368
00:30:54,685 --> 00:30:58,439
Hvad var det for noget
med en forsamling, du var til?
369
00:30:58,606 --> 00:31:03,110
Mener du i lørdags? Vi var fem,
holdt afstand og bar mundbind.
370
00:31:07,114 --> 00:31:10,117
- Det der er ikke to meter.
- Hvabehar?
371
00:31:11,494 --> 00:31:13,788
Hvem tror du, du taler med?
372
00:31:15,790 --> 00:31:17,625
- Undskyld.
- Der er lockdown.
373
00:31:17,792 --> 00:31:20,002
Og jeg skal håndhæve den.
374
00:31:20,169 --> 00:31:24,632
Hvis nogen ser dig ude om natten,
og du underminerer mit påbud ...
375
00:31:24,799 --> 00:31:26,717
Du kan dø af det her.
376
00:31:26,884 --> 00:31:29,595
Okay? Kender du til døden?
Ikke mere Brian.
377
00:31:29,762 --> 00:31:33,724
Jeg skal se mine venner,
så jeg ikke behøver begå selvmord.
378
00:31:33,891 --> 00:31:38,354
Kør. Forsvind. Kun Brian. Kun.
379
00:31:40,606 --> 00:31:42,942
Det er mors fødselsdag.
380
00:31:43,109 --> 00:31:45,653
Godt for hende.
Hvad skal jeg gøre ved det?
381
00:31:45,820 --> 00:31:48,739
Vil du sende et brev?
Hun siger ikke, hvor hun er.
382
00:31:48,906 --> 00:31:53,119
Og vask hænder. Covid kan
overleve på papir i fem uger.
383
00:31:54,703 --> 00:32:00,543
{\an8}Da min søn og jeg en morgen fandt ud
af, at hans mor havde forladt os -
384
00:32:00,709 --> 00:32:05,089
- uden et ord, uden et brev,
var vi knuste.
385
00:32:05,631 --> 00:32:11,137
Vi kunne ikke finde håbet,
men vores lokalsamfund hjalp os.
386
00:32:11,303 --> 00:32:14,181
Vi havde Eddington.
387
00:32:14,348 --> 00:32:20,062
Jeg stillede op som borgmester for
at give noget tilbage til byen.
388
00:32:20,229 --> 00:32:26,944
Siden da har vi hjulpet guvernøren
med at bygge en grøn økonomi.
389
00:32:27,111 --> 00:32:33,826
Vi vil huse ny teknologi
og skabe nye, sikre arbejdspladser.
390
00:32:33,993 --> 00:32:41,208
{\an8}I den kommende valgperiode vil jeg
lede byen og bekæmpe pandemien -
391
00:32:41,375 --> 00:32:45,379
{\an8}- og de racemæssige og økonomiske
uligheder, covid forværrede.
392
00:32:45,546 --> 00:32:49,216
Racemæssig ulighed?
Hvad gør han for at ændre på det?
393
00:32:49,383 --> 00:32:52,303
Han er latino.
394
00:32:54,972 --> 00:32:59,935
Okay, men hvor har han de sorte
damer fra? Kommer de med skib?
395
00:33:00,895 --> 00:33:05,232
- Er det et afsnit af "Jeffersons"?
- Genvælg Garcia.
396
00:33:05,399 --> 00:33:08,486
Vi kan ikke gå tilbage.
Det kan kun blive bedre.
397
00:33:08,652 --> 00:33:11,155
Hvem kommer først på
et bedre slogan?
398
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Jeg har otte forslag på tavlen.
399
00:33:13,616 --> 00:33:15,618
SLOGAN-IDEER
400
00:33:15,784 --> 00:33:21,499
Deres er: "Vi kan ikke gå tilbage.
Det kan kun blive bedre."
401
00:33:21,665 --> 00:33:24,293
Vores kan være:
"Ja, vi kan ikke gå tilbage, -
402
00:33:24,460 --> 00:33:28,714
- men vi kan ... lære af vores fejl."
403
00:33:28,881 --> 00:33:33,010
- Ja.
- Bitcoin. Folk skal på blockchainen.
404
00:33:33,177 --> 00:33:37,139
- Det motiverer folk.
- Jeg har talt med byrådssekretæren.
405
00:33:37,306 --> 00:33:40,351
Vi skal have en formand
og en kasserer.
406
00:33:40,518 --> 00:33:43,395
Jeg har 43 underskrifter,
men vi skal bruge 150.
407
00:33:43,562 --> 00:33:48,442
Jeg har set byrådsmøderne på YouTube.
Du skal se det her.
408
00:33:49,443 --> 00:33:55,241
Den, der presser det her igennem,
slukkede for lyset i en pandemi.
409
00:33:55,407 --> 00:33:57,493
Hvad med de forretninger,
du lukkede?
410
00:33:57,660 --> 00:34:01,497
Du har fået delstaten til at bygge
en vej "for turismens skyld".
411
00:34:01,664 --> 00:34:05,584
Men den går jo lige hen til
det kommende datacenter.
412
00:34:05,751 --> 00:34:06,710
Er Paula her?
413
00:34:06,877 --> 00:34:10,714
Hvad er SolidGoldMagikarp?
Er det ligesom Microsoft?
414
00:34:10,881 --> 00:34:15,511
Nej, det er noget AI eller
maskinlæring eller den slags pis.
415
00:34:15,678 --> 00:34:20,057
Warren fik Ted til at stille op i sin
tid. Landforvalteren er også hans.
416
00:34:26,814 --> 00:34:29,525
Jeg går derhen. Hvad skal jeg sige?
417
00:34:29,692 --> 00:34:32,778
Ikke noget. Hun er pisseirriterende.
418
00:34:32,945 --> 00:34:35,739
Hun er værre end min far
med det woke pis.
419
00:34:35,906 --> 00:34:37,658
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter øl.
420
00:34:37,825 --> 00:34:40,286
Du skal køre hjem.
421
00:34:57,595 --> 00:34:59,638
Jeg er vild med den bog.
422
00:34:59,805 --> 00:35:02,975
- Undskyld, hvad?
- Jeg er vild med den bog.
423
00:35:03,142 --> 00:35:07,521
Vidste du, at hun fik
Lenins Fredspris af Sovjetunionen?
424
00:35:08,522 --> 00:35:11,025
Nå, virkelig?
425
00:35:11,191 --> 00:35:13,611
- Jeg hedder Brian.
- Hej.
426
00:35:13,777 --> 00:35:18,073
Jeg ved, du hedder Sarah.
Du gik et år over mig, tror jeg.
427
00:35:20,618 --> 00:35:23,120
Underligt at være samlet, ikke?
428
00:35:24,330 --> 00:35:27,458
Det her kommer nok i nyhederne.
En superspreder.
429
00:35:29,960 --> 00:35:31,962
Undskyld.
430
00:35:33,505 --> 00:35:35,841
- Vil I have en øl?
- Klart.
431
00:35:48,771 --> 00:35:53,484
- Nej, hun gør bare sin egen ting.
- Okay. Cool.
432
00:35:54,026 --> 00:35:59,113
- Hvad sagde han så til dig?
- Øh ...
433
00:35:59,281 --> 00:36:01,033
Hvem er din ven?
434
00:36:03,869 --> 00:36:05,870
Det ved jeg ikke.
435
00:36:06,497 --> 00:36:10,125
Hun prøver bare på at gøre
sin megagamle kæreste jaloux.
436
00:36:10,292 --> 00:36:13,669
- Har hun en kæreste? Hvor er han?
- Ikke her.
437
00:36:16,048 --> 00:36:19,218
Det er ham der.
De er ikke sammen mere.
438
00:36:19,383 --> 00:36:23,430
Hun droppede ham,
fordi han er panser.
439
00:36:23,596 --> 00:36:27,935
De privilegerede, hvide unge, der
råber op om racisme. Det er bare ...
440
00:36:28,102 --> 00:36:32,189
Ja, det passer.
Det er bare endnu et privilegium.
441
00:36:32,356 --> 00:36:38,195
Ja, men samtidig er ikke alle
hvide unge så privilegerede.
442
00:36:40,948 --> 00:36:45,369
Der er forskellige slags privilegier.
Som race og klasse.
443
00:36:45,536 --> 00:36:50,999
- Har du tabt din røde kasket, Bri?
- Klap i. Du ved, hvad jeg mener.
444
00:36:58,173 --> 00:37:00,509
Jeg forfremmer dig.
445
00:37:02,594 --> 00:37:07,224
- Gør du det?
- Ja, synes du ikke?
446
00:37:08,475 --> 00:37:11,103
Jo, selvfølgelig.
447
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
Så jeg bliver politiassistent?
448
00:37:14,982 --> 00:37:19,153
- Kunne du tænke dig det?
- Ja. Tak, sherif.
449
00:37:21,405 --> 00:37:24,491
Jeg er faktisk ældre, end min far
var, da han blev forfremmet.
450
00:37:24,658 --> 00:37:29,705
Din far var politikommissær,
da jeg var betjent.
451
00:37:29,872 --> 00:37:33,041
Vi skal alle sammen igennem
de skridt.
452
00:37:34,209 --> 00:37:37,004
Han kom ikke videre
fra politikommissær.
453
00:37:39,256 --> 00:37:42,593
Det bliver jeg forhåbentlig
også en dag.
454
00:37:46,597 --> 00:37:51,810
Og det er ikke på grund af
det i nyhederne?
455
00:37:52,811 --> 00:37:54,688
Hvad i nyhederne?
456
00:37:56,023 --> 00:37:58,817
Ja. Cool. Fedt.
457
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
MINE PLANER
2020
458
00:38:11,205 --> 00:38:14,458
GRUNDEN TIL
AT JEG IKKE ER BØSSE
459
00:38:14,625 --> 00:38:17,669
DRÆBERHVEPSE I WASHINGTON STATE
460
00:38:21,465 --> 00:38:26,053
BLACK LIVES MATTER!
HUNDREDVIS KRÆVER RETFÆRDIGHED
461
00:38:27,888 --> 00:38:29,765
Hallo? Lou?
462
00:38:32,434 --> 00:38:34,853
Hallo? Lou?
463
00:38:50,494 --> 00:38:53,622
Borgmester i Eddington.
464
00:38:53,789 --> 00:38:58,168
Jeg har tjent som sherif
i syv år.
465
00:38:58,335 --> 00:39:02,798
Det har været en ære, og det vil
være en ære at blive borgmester.
466
00:39:02,965 --> 00:39:05,717
Og jeg vil kæmpe for jer, -
467
00:39:05,884 --> 00:39:10,305
- selv mod regeringen,
hvis det er det, der skal til.
468
00:39:10,472 --> 00:39:12,683
For vi skal stoppe løgnene.
469
00:39:12,850 --> 00:39:16,061
Butikkerne skal genåbnes.
Covid er måske et problem, -
470
00:39:16,228 --> 00:39:18,939
- men det er ikke vores problem.
471
00:39:19,106 --> 00:39:21,859
Tusind mange tak.
472
00:39:22,025 --> 00:39:24,444
Mine damer og herrer
og så videre ...
473
00:39:24,736 --> 00:39:27,865
SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO?
474
00:39:28,031 --> 00:39:30,909
VERNON JEFFERSON PEAK
AFSKAF SLAVERI TÆNK SELV
475
00:39:31,076 --> 00:39:34,955
{\an8}HENDES MAND SOLGTE HENDES DATTER
TIL ET KONGRESMEDLEM
476
00:39:35,122 --> 00:39:38,500
NU TIGGER HUN HAM OM
AT SIGE HVOR LIGET ER
477
00:39:38,667 --> 00:39:43,547
MUNDBIND GØR DET LETTERE
AT SMUGLE BØRN
478
00:39:44,172 --> 00:39:47,634
Billedet taler sandt.
Sproget er ren ondskab.
479
00:39:48,218 --> 00:39:52,973
Din fysiske krop blev måske
udsat for vold. Det blev min.
480
00:39:53,140 --> 00:39:57,477
Men vi udvikler os lige nu,
og det her nu er ikke naturligt.
481
00:39:57,644 --> 00:40:00,647
Vi bliver invaderet.
Menneskers tanker bliver udfaset.
482
00:40:00,814 --> 00:40:04,276
Det, der sker, er imod Gud.
Der er en ny gud på vej.
483
00:40:07,863 --> 00:40:10,866
Hey, hvor har du været?
484
00:40:11,033 --> 00:40:15,662
Du fortæller hende ikke noget.
Hvorfor skulle hun sige det?
485
00:40:16,413 --> 00:40:21,043
- Hvor har du været?
- Hos en, hun gerne ville tale med.
486
00:40:22,502 --> 00:40:24,963
Forsvarer du hende
ved at forlade din post?
487
00:40:25,130 --> 00:40:28,508
- Lou, lad os nu tale sammen.
- Har hun ikke været nok igennem?
488
00:40:40,896 --> 00:40:43,273
Jeg har været bekymret for dig.
489
00:40:44,483 --> 00:40:46,610
Hvor har du været?
490
00:40:51,156 --> 00:40:54,493
Jeg gør det her
for vores skyld, skat.
491
00:40:58,956 --> 00:41:02,376
Okay. Jeg skulle have
fortalt dig det først.
492
00:41:02,542 --> 00:41:07,965
Jeg blev så begejstret og ville ikke
tænke for meget over det.
493
00:41:08,131 --> 00:41:11,259
Men jeg skulle have fortalt dig det.
494
00:41:11,426 --> 00:41:14,972
Hele byen
lægger sig bare fladt ned ...
495
00:41:15,138 --> 00:41:20,227
Og vi ser, hvad der sker,
og ser, at det er forkert ...
496
00:41:20,394 --> 00:41:26,358
Og vi kan se det som en mulighed
for at gøre det rette ...
497
00:41:27,734 --> 00:41:31,655
Vi kan få byen på fode igen
og genopbygge den.
498
00:41:35,409 --> 00:41:37,411
Lou?
499
00:41:37,995 --> 00:41:41,999
Vidste du, at det her engang var
en kobbermineby?
500
00:41:42,165 --> 00:41:44,292
Du skal være stille.
501
00:41:45,877 --> 00:41:49,965
Jeg fatter ikke, at du ikke
kan huske, hvad de sagde ...
502
00:41:51,174 --> 00:41:55,595
... om, at hun ikke
skulle udsættes for stress.
503
00:41:55,762 --> 00:41:59,683
Det kan jeg ikke.
Og jeg er ikke overdramatisk.
504
00:42:00,726 --> 00:42:03,103
Jeg må ikke falde i igen.
505
00:42:03,270 --> 00:42:06,273
Du falder ikke. Jeg griber dig.
506
00:42:08,316 --> 00:42:11,361
- Folk vil holde øje med os nu.
- Nej.
507
00:42:11,528 --> 00:42:14,781
De kommer til at snage
og udskamme hende.
508
00:42:15,907 --> 00:42:18,201
Prøv at sige "mig", skat.
Ikke "hende".
509
00:42:18,368 --> 00:42:24,124
Du er ligeglad med korpset.
Det har du altid været.
510
00:42:24,332 --> 00:42:27,127
Jeg vil ikke det der med Ted.
511
00:42:29,046 --> 00:42:31,673
Det er din og mors ting,
ikke min.
512
00:42:31,840 --> 00:42:34,509
Okay, men jeg forsvarer dig.
513
00:42:34,676 --> 00:42:37,804
- Lad hende komme af med det.
- Lad os spise middag.
514
00:42:37,971 --> 00:42:43,685
Skat, jeg er din mand, og jeg
gør ikke noget, du ikke vil have.
515
00:42:43,852 --> 00:42:46,354
Dawn, stop! Okay?
516
00:42:46,521 --> 00:42:52,736
Lad os træffe en beslutning sammen.
Os to, som et team.
517
00:42:52,903 --> 00:42:57,407
Hvis du siger, jeg skal trække
det tilbage, så gør jeg det.
518
00:42:57,574 --> 00:43:01,536
- Men lad os spise middag sammen.
- Okay! Okay!
519
00:43:01,703 --> 00:43:04,414
- Ja!
- Gå!
520
00:43:04,581 --> 00:43:08,919
Okay. Jeg går.
Middag i aften. Tak. Tak.
521
00:43:09,753 --> 00:43:11,755
{\an8}HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER?
522
00:43:16,927 --> 00:43:20,764
JOE CROSS FOR VEJRTRÆKNING
JOE CROSS SOM BORGMESTER
523
00:43:20,931 --> 00:43:27,354
Borgmesterens rådgiver er én mand.
Warren Sandoval.
524
00:43:27,521 --> 00:43:31,733
Eddingtons
"økonomiudviklingskonsulent".
525
00:43:31,900 --> 00:43:35,987
Når Garcia taler,
er det Sandovals stemme, I hører.
526
00:43:36,154 --> 00:43:39,658
Men hvem taler Sandoval for?
Ikke dig.
527
00:43:39,825 --> 00:43:43,787
Måske taler han for guvernøren,
som han har været på ferie med.
528
00:43:43,954 --> 00:43:47,082
Måske er det for dem,
der fik Garcia til -
529
00:43:47,249 --> 00:43:52,129
- at få bygget den dyre, nye vej
i ørkenen for dine penge.
530
00:43:52,295 --> 00:43:58,051
Har du bedt om det? Den fører ud
til en hemmelig grund -
531
00:43:58,218 --> 00:44:01,138
- i udkanten af byen.
Det bør du vide.
532
00:44:01,304 --> 00:44:05,183
De har annekteret 320 hektar land,
som er udlagt til erhverv.
533
00:44:05,350 --> 00:44:09,271
Udviklingsaftalerne
er ved at falde på plads.
534
00:44:09,437 --> 00:44:12,983
De vil erstatte jeres virksomheder
med deres serverfarm.
535
00:44:13,150 --> 00:44:18,029
SolidGoldMagikarp. Slå det op.
Det er maskinlæring.
536
00:44:18,196 --> 00:44:22,951
Det er deepfakes fra deres deep
state. Og hvem gavner det?
537
00:44:23,118 --> 00:44:26,746
De samme som altid. Ikke dig.
538
00:44:26,913 --> 00:44:30,083
Hvem snakker du til?
Her er ingen.
539
00:44:30,250 --> 00:44:34,462
Her har vi en ung mand fra byen,
som endnu ikke arbejder ...
540
00:44:34,629 --> 00:44:38,300
Fortæl om dengang,
min far slog op med din kone.
541
00:44:41,678 --> 00:44:43,680
Hvad fanden?
542
00:44:45,682 --> 00:44:47,809
Fucking svans. Shit.
543
00:44:47,976 --> 00:44:52,772
- Skal jeg stoppe?
- Ja! Slet det sidste.
544
00:44:52,939 --> 00:44:55,942
- Okay.
- Der, hvor han taler.
545
00:44:58,445 --> 00:45:01,573
- Fuck dig.
- Sherif, sherif.
546
00:45:01,740 --> 00:45:03,992
Jeg har hænderne oppe! Skyd ikke!
547
00:45:06,161 --> 00:45:11,124
- Hallo. Hvad sker der her?
- Vi har ret til at forsamles.
548
00:45:11,291 --> 00:45:13,460
- Forsamles? Hvorfor?
- Ingen retfærdighed!
549
00:45:13,627 --> 00:45:16,588
Vi vil være fri
for racistisk politi!
550
00:45:16,755 --> 00:45:18,215
Racistisk politi?
551
00:45:18,381 --> 00:45:21,843
Hvem? En tredjedel
af mine betjente er fucking ...
552
00:45:22,010 --> 00:45:24,137
Flyt jer nu. I blokerer trafikken.
553
00:45:24,304 --> 00:45:27,641
Vi skal ikke have tilladelse til
en demo mod politivold, Michael.
554
00:45:27,807 --> 00:45:30,810
Politivold? Hvad snakker I om?
555
00:45:30,977 --> 00:45:34,606
Hør her. Det her er ikke lovligt.
556
00:45:34,773 --> 00:45:38,360
Slaveri var lovligt. Det var
ulovligt at befri en slave.
557
00:45:38,526 --> 00:45:41,404
Hvad med den etniske udrensning
af navajoer og apacher?
558
00:45:41,571 --> 00:45:45,283
Man kan altid høre, når nogen
lige har lært noget i skolen.
559
00:45:45,450 --> 00:45:50,247
- En mand blev myrdet af politiet.
- Det skete ikke her.
560
00:45:50,413 --> 00:45:52,916
- Det skete. Er det ikke nok?
- Forræder.
561
00:45:53,083 --> 00:45:58,380
- Det sker konstant.
- Ved jeres forældre, I gør det her?
562
00:45:59,756 --> 00:46:04,010
Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke
grunden til, at I er spærret inde.
563
00:46:04,177 --> 00:46:06,137
- Ring til, hvem du vil.
- Hvad?
564
00:46:06,304 --> 00:46:08,014
Ring til, hvem end du vil.
565
00:46:09,766 --> 00:46:11,768
Okay. Hør her.
566
00:46:11,935 --> 00:46:16,189
{\an8}Jeg kører væk i fem minutter, og så
er I væk, når jeg vender tilbage.
567
00:46:16,356 --> 00:46:18,858
{\an8}Fem minutos.
Forsvind!
568
00:46:19,025 --> 00:46:22,612
Michael, du burde være
på vores side. Kom nu.
569
00:46:24,322 --> 00:46:28,868
Black Lives Matter!
Black Lives Matter!
570
00:46:38,295 --> 00:46:42,132
BLACK LIVES MATTER EDDINGTON
DEMO D. 27. MAJ
571
00:46:45,677 --> 00:46:49,681
Manden, som familiens advokat
siger, hed George Floyd, -
572
00:46:49,848 --> 00:46:51,891
- blev erklæret død
på hospitalet.
573
00:46:52,058 --> 00:46:55,312
I dag kaldte borgmesteren det
for "absolut forkert".
574
00:46:55,478 --> 00:46:59,357
Det, vi så, var forfærdeligt
og helt forkert.
575
00:46:59,524 --> 00:47:02,235
Hvad blev han tilbageholdt for?
576
00:47:02,402 --> 00:47:06,364
- Noget med "ophidset sindstilstand".
- Præcis.
577
00:47:06,531 --> 00:47:09,326
Og hvad så, når videoen viser,
at han gjorde modstand?
578
00:47:09,492 --> 00:47:13,163
- Bliver de så ansat igen?
- Så du det her i går?
579
00:47:14,998 --> 00:47:17,500
Mike, så du det i går?
580
00:47:17,667 --> 00:47:19,753
- Ja.
- Og du sagde ikke noget?
581
00:47:19,919 --> 00:47:21,796
Er du okay?
582
00:47:23,757 --> 00:47:25,759
Det var jo overalt.
583
00:47:27,761 --> 00:47:31,681
Kors. Der er allerede optøjer
i Minneapolis.
584
00:47:32,390 --> 00:47:38,104
Folk plyndrer butikker. Hvad beviser
det at brænde ens eget kvarter ned?
585
00:47:39,898 --> 00:47:42,567
BORGERMØDE I MORGEN HOS PAULA
STEM PÅ JOE CROSS
586
00:47:42,734 --> 00:47:45,987
GRATIS MAD OG MARGARITAS
BEFRI EDDINGTON FRA TYRANNIET!
587
00:47:46,154 --> 00:47:49,282
Hvad i ...? Grisesteg?
588
00:47:49,449 --> 00:47:52,243
Hvad fanden laver de narrøve?
589
00:47:52,410 --> 00:47:54,954
{\an8}- Kors.
MIDDAG KL. 20?
590
00:47:55,121 --> 00:48:01,044
{\an8}Nu kører de ind i kirker! Prøv at se,
sherif. Politiet lader det bare ske.
591
00:48:01,211 --> 00:48:03,588
Vi skal være klar.
De kommer hertil.
592
00:48:03,755 --> 00:48:06,841
- Sådan en flok bøller!
- Okay. Hør her.
593
00:48:08,385 --> 00:48:11,179
Det problem findes ikke her.
594
00:48:11,346 --> 00:48:14,182
Det er slemt. Det er en tragedie.
595
00:48:14,349 --> 00:48:17,185
Men det er nogle få
slemme mennesker.
596
00:48:17,352 --> 00:48:21,231
Vi lader ungerne komme af med vreden.
Michael, er du okay?
597
00:48:22,565 --> 00:48:24,526
Ja.
598
00:48:35,161 --> 00:48:37,622
Jeg har ikke nogen kontanter, bro.
599
00:48:38,289 --> 00:48:40,542
Jeg tjener penge til dig!
600
00:48:42,669 --> 00:48:45,839
- Min tand er betændt.
- Hvor mange inviterede du?
601
00:48:46,005 --> 00:48:48,508
Der burde komme flere.
602
00:48:48,675 --> 00:48:54,305
Der er en demo ved parlamentet
i Santa Fe. Vi burde være der.
603
00:48:54,472 --> 00:48:57,267
Vi kan ikke bare
være tilfredse med det her.
604
00:48:57,434 --> 00:49:00,311
Det er jeg selvfølgelig enig i.
605
00:49:01,062 --> 00:49:04,566
Du kaldte dig selv antiracist før.
606
00:49:04,732 --> 00:49:09,279
Det kan vi ikke tage på os.
Ved du, hvad det ville kræve?
607
00:49:09,446 --> 00:49:14,576
Jeg er heller ikke antiracist. Lige
nu er vi højst kritiske hvide.
608
00:49:14,742 --> 00:49:21,124
Måske forrædere mod hvide, men målet
er at afskaffe hvidhed. Vi skal ...
609
00:49:21,291 --> 00:49:24,294
... ændre institutioner,
afmontere hvidhed -
610
00:49:24,461 --> 00:49:27,005
- og ikke lade hvidhed
hævde sig igen.
611
00:49:27,172 --> 00:49:30,550
Men det er vi lysår væk fra.
612
00:49:35,221 --> 00:49:37,765
Er du fucking retarderet?
613
00:49:37,932 --> 00:49:41,352
Hvad fanden snakker du om?
Du er hvid.
614
00:49:41,519 --> 00:49:45,440
Så bliver det dejligt cremet.
Vi kommer oliven i, -
615
00:49:45,607 --> 00:49:49,319
- så vi får noget smag med.
Ja, det hele. Godt.
616
00:49:49,486 --> 00:49:53,490
Kapers. Kan I lide kapers?
Det kan jeg.
617
00:49:53,656 --> 00:49:58,703
Husk at filme Mikeys forfremmelse
og lægge det på TikTok eller ...
618
00:50:05,168 --> 00:50:07,754
Før I stemmer,
så husk Schott Solar.
619
00:50:07,921 --> 00:50:10,965
16 milliarder i støtte
lige i lokummet.
620
00:50:11,132 --> 00:50:14,552
Det er de højrenteobligationer,
han praler af her.
621
00:50:14,719 --> 00:50:16,304
Byrådsmedlem Garcia ...
622
00:50:28,191 --> 00:50:33,404
Begår man selvmord, kan man ikke
blive begravet på Mossads gravplads.
623
00:50:33,571 --> 00:50:38,159
Han er der for at sige: "Det var
ikke selvmord. Vi dræbte ham."
624
00:50:42,288 --> 00:50:44,374
Joe?
625
00:50:44,541 --> 00:50:46,292
Det er min svigersøn.
626
00:50:47,669 --> 00:50:49,671
- Joe?
- Ja? Hej.
627
00:50:49,837 --> 00:50:53,258
- Undskyld. Jeg skrev til dig.
- Så er det nu.
628
00:50:53,424 --> 00:50:58,555
- Det kom vist ikke frem.
- Ulv i fåreklæder.
629
00:50:58,721 --> 00:51:00,265
Undskyld.
630
00:51:00,431 --> 00:51:04,394
Svigersøn? Mand? Sherif? Borgmester?
631
00:51:05,103 --> 00:51:07,313
Kommende borgmester.
632
00:51:07,855 --> 00:51:11,651
- Vi får se. Joe Cross.
- Undskyld. Hej. Vernon.
633
00:51:11,818 --> 00:51:14,195
Vernon?
634
00:51:16,447 --> 00:51:19,325
- Jefferson Peak?
- Ja.
635
00:51:24,372 --> 00:51:27,292
Hvordan går det? Jeg hedder Joe.
Det her er mit hus.
636
00:51:27,458 --> 00:51:31,004
Det her er Nicolette
og hendes mand, Will.
637
00:51:31,170 --> 00:51:34,674
Er I sultne?
Hvor meget mad lavede du?
638
00:51:34,841 --> 00:51:37,844
Nok til to.
639
00:51:38,011 --> 00:51:40,763
Det er koldt. Ærgerligt.
640
00:51:45,143 --> 00:51:48,271
Sæt dig endelig ned.
Vil I ikke sidde ned?
641
00:51:52,900 --> 00:51:54,694
Hvor kommer I fra?
642
00:51:54,861 --> 00:51:58,156
- Et sammenskudsgilde.
- Uden mad.
643
00:52:02,827 --> 00:52:06,080
Må jeg byde på ...
644
00:52:06,247 --> 00:52:08,583
... noget? Et eller andet?
645
00:52:08,750 --> 00:52:12,378
Nej, vi er propmætte. Må jeg ...?
646
00:52:21,471 --> 00:52:25,516
- De er fantastiske.
- Det er Lou, der har lavet dem.
647
00:52:27,143 --> 00:52:30,480
Hun har lavet dem,
siden hun var ti år.
648
00:52:31,564 --> 00:52:33,941
Siden du var ti år?
649
00:52:34,108 --> 00:52:37,528
- Det er bare en hobby.
- Alle har brug for en hobby.
650
00:52:37,695 --> 00:52:41,157
Den værste tid i mit liv var,
da jeg ikke kunne dyrke min hobby.
651
00:52:41,324 --> 00:52:43,785
De sælger godt.
652
00:52:46,162 --> 00:52:50,208
- Den der må være ny.
- Den har været der i en måned.
653
00:52:52,210 --> 00:52:54,796
Gud taler gennem dig.
654
00:52:59,926 --> 00:53:02,553
Undskyld.
655
00:53:06,474 --> 00:53:09,560
Det er Lous far.
Den oprindelige sherif.
656
00:53:09,727 --> 00:53:12,188
Han gik bort for syv år siden.
657
00:53:13,022 --> 00:53:15,525
Du var sammen med ham.
658
00:53:15,692 --> 00:53:19,028
Hans hjerte holdt bare op med at slå.
Åbenbart.
659
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Hvem ved,
om han kunne have klaret den?
660
00:53:23,950 --> 00:53:25,993
Det gør jeg.
661
00:53:26,160 --> 00:53:30,540
Da min far døde,
genstartede min hjerne totalt.
662
00:53:30,707 --> 00:53:33,376
Han arbejdede for det offentlige.
663
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
Det kommer du også til,
når du vinder.
664
00:53:36,129 --> 00:53:40,383
Ikke for det offentlige.
Jeg arbejder for folket.
665
00:53:40,550 --> 00:53:42,427
Det er planen.
666
00:53:42,593 --> 00:53:46,472
Din hjerne genstartede?
Hvad mener du?
667
00:53:47,598 --> 00:53:49,016
Et sammenbrud.
668
00:53:49,183 --> 00:53:54,689
Det krævede fem års eksperimentel
terapi at låse op for mine minder.
669
00:53:55,940 --> 00:53:59,485
Noget af det afslørede,
at jeg havde været hjernevasket.
670
00:53:59,652 --> 00:54:01,654
Det har vi talt om.
671
00:54:04,282 --> 00:54:06,534
Hvad gik minderne ud på?
672
00:54:10,288 --> 00:54:15,293
Minder om at blive givet bort
af min far til hans kolleger.
673
00:54:15,460 --> 00:54:19,672
Jeg ved ikke præcis, hvem de var.
674
00:54:19,839 --> 00:54:22,341
Jeg ved, at der var ti andre børn.
675
00:54:22,508 --> 00:54:25,261
Vi blev ført ind i en privat skov, -
676
00:54:25,428 --> 00:54:30,016
- hvor vi blev klædt af,
fotograferet og ...
677
00:54:30,892 --> 00:54:33,811
... udsat for ting,
man ikke bør kunne forestille sig.
678
00:54:33,978 --> 00:54:39,442
Så slap de os fri og jagtede os.
Og jeg slap væk.
679
00:54:40,234 --> 00:54:42,111
Som den eneste.
680
00:54:42,820 --> 00:54:46,741
Det er det,
jeg nu meget tydeligt husker.
681
00:54:48,159 --> 00:54:52,663
Hvis de jagtede jer,
hvorfor slap de jer så fri?
682
00:54:54,499 --> 00:54:56,918
Legen gik ud på at fange os.
683
00:54:58,419 --> 00:55:00,129
Okay.
684
00:55:01,464 --> 00:55:04,467
Jeg siger det her med al respekt.
685
00:55:06,427 --> 00:55:10,598
Men altså, hvem var det,
der gjorde det der?
686
00:55:10,765 --> 00:55:14,560
Og så var du den eneste,
der slap væk?
687
00:55:14,727 --> 00:55:19,190
- Du siger, du var et barn.
- Du vil have mig til at føle skam.
688
00:55:19,357 --> 00:55:22,401
Jeg slap ikke væk på egen hånd.
689
00:55:23,694 --> 00:55:27,782
Joe, du vil gerne have,
at alting er enkelt og velordnet.
690
00:55:29,200 --> 00:55:34,038
Du tænker, at hvor der er ondskab,
kan der ikke være kærlighed.
691
00:55:34,205 --> 00:55:36,791
Der er kærlighed.
692
00:55:36,958 --> 00:55:39,460
Deri ligger slaveriet.
693
00:55:39,627 --> 00:55:41,879
Og ondskaben er sentimental.
694
00:55:42,046 --> 00:55:45,925
Og en overgrebsmand kan forelske sig
og hjælpe sit offer væk.
695
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Og jeg kan ikke sige hans navn.
696
00:55:50,972 --> 00:55:54,725
Men de tilskrev hans død
en overdosis fem dage senere.
697
00:55:54,892 --> 00:55:59,146
Og min far, som solgte mig,
"begik selvmord" den uge.
698
00:55:59,313 --> 00:56:04,193
Det lyder helt utroligt.
Jeg synes også, det er vanvittigt.
699
00:56:04,360 --> 00:56:08,614
Min hjerne kan stadig ikke
helt acceptere det, der skete.
700
00:56:11,117 --> 00:56:12,869
Ja, det er ...
701
00:56:15,788 --> 00:56:17,832
... svært at tro på.
702
00:56:23,045 --> 00:56:26,007
Undskyld,
men jeg kan ikke forestille mig ...
703
00:56:26,173 --> 00:56:28,759
Det kan du godt.
Og det ved du godt.
704
00:56:28,926 --> 00:56:33,055
- Det er lettere ikke at forstå det.
- Det er ondt.
705
00:56:34,307 --> 00:56:37,393
Din far var en sentimental mand.
706
00:56:37,560 --> 00:56:42,148
- Åh. Hvad betyder det?
- Ja, hvad betyder det?
707
00:56:42,315 --> 00:56:46,485
I kampen mod ondskaben
må vi bekæmpe fortrængningen.
708
00:56:46,652 --> 00:56:48,696
Det her var min historie.
709
00:56:48,863 --> 00:56:54,368
Will og Nicolette hjalp hinanden med
at undslippe en kælder som børn.
710
00:56:54,535 --> 00:56:57,330
I skal til Bruxelles i næste uge.
711
00:56:57,496 --> 00:57:00,791
De skal vidne for
Den Internationale Domstol.
712
00:57:00,958 --> 00:57:02,793
Det er ondt!
713
00:57:02,960 --> 00:57:06,714
Vil man kende et samfund, så se på,
hvordan det behandler sine børn.
714
00:57:06,881 --> 00:57:10,468
Det, I var igennem ...
Det, din far gjorde ...
715
00:57:10,635 --> 00:57:15,181
- Nogle gange skal man bare lytte.
- Man kan ikke bare ignorere det!
716
00:57:15,348 --> 00:57:19,685
En pædofil misbruger i gennemsnit
mellem 50 og 100 børn.
717
00:57:19,852 --> 00:57:24,732
Pr. overgrebsmand. Og de lukker
munden på børnene, så de tror, -
718
00:57:24,899 --> 00:57:29,195
- at det kun er dem. At det kun
er noget, der sker for dem.
719
00:57:29,362 --> 00:57:32,615
Og de fylder børnene med skam, -
720
00:57:32,782 --> 00:57:36,827
- fordi de ikke vil have,
at de indser, at måske -
721
00:57:36,994 --> 00:57:41,082
- sker det her så ofte,
fordi der er et netværk.
722
00:57:41,248 --> 00:57:45,753
- Dæmoner, som samarbejder.
- Okay, okay. Så er det nok.
723
00:57:47,254 --> 00:57:49,882
Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej!
724
00:57:50,049 --> 00:57:53,636
Det var det samme i går. Jeg har
sovet to timer de sidste to dage.
725
00:57:53,803 --> 00:57:57,765
Beklager. Jeg kan ikke lade dig gøre
det her til et tag-selv-bord.
726
00:57:57,932 --> 00:58:02,103
Du ved, hvad der foregår.
Det handler om hende selv.
727
00:58:02,269 --> 00:58:04,021
Beklager.
728
00:58:10,277 --> 00:58:12,321
Det er sent.
729
00:58:12,488 --> 00:58:14,824
Jeg vasker lige det her.
730
00:58:51,193 --> 00:58:53,571
Må jeg spørge om noget?
731
00:58:58,075 --> 00:59:00,995
Jeg har villet spørge dig om noget.
732
00:59:01,162 --> 00:59:04,206
Og jeg spørger aldrig om det igen.
733
00:59:06,667 --> 00:59:10,421
Alt det, du sagde udenfor ...
734
00:59:11,964 --> 00:59:16,844
Alt det, du sagde tidligere ...
735
00:59:24,310 --> 00:59:26,395
Gjorde din far ...?
736
00:59:29,565 --> 00:59:32,568
Gjorde din far noget ...?
737
00:59:36,072 --> 00:59:40,868
Eller ... Eller var det ... Ted?
738
00:59:41,035 --> 00:59:45,331
Eller var det Ted? Var det det?
Var det Ted?
739
01:00:36,799 --> 01:00:39,093
JEG FÅR PENGE
FOR AT LYVE
740
01:00:41,846 --> 01:00:44,807
{\an8}TAKKET VÆRE GEORGE SOROS
OG ANTIFA
741
01:01:13,335 --> 01:01:15,671
- Hallo? Ja?
- Optøjerne er nået hertil.
742
01:01:15,838 --> 01:01:19,258
- På Broadway, lige udenfor.
- Hvad? Hvor? Hvor?
743
01:01:19,425 --> 01:01:23,762
På Broadway. Lige udenfor.
Vi har brug for hjælp.
744
01:01:23,929 --> 01:01:25,973
- Hallo?
- Hvor helvede er du?
745
01:01:26,140 --> 01:01:29,310
Alle mine ruder er smadrede!
746
01:01:29,476 --> 01:01:33,731
- Vi må aflyse borgermødet.
- Nej, det skal vi ikke, Paula.
747
01:01:33,898 --> 01:01:36,692
Det er en engangsforestilling.
Vi spreder folk.
748
01:01:36,859 --> 01:01:39,403
- Åh nej, mine skilte.
- Hvad er der galt?
749
01:01:39,570 --> 01:01:41,197
Kors!
750
01:01:42,198 --> 01:01:47,161
Ikke noget. En hund på gaden.
Fandens. Jeg ringer tilbage.
751
01:01:47,328 --> 01:01:49,246
Hvad?
752
01:01:53,375 --> 01:02:03,969
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
753
01:02:20,319 --> 01:02:25,282
- Hvorfor er I ikke derude?
- De filmer. De vil bruge det mod os.
754
01:02:25,449 --> 01:02:30,746
Jeg skal holde tale i aften. Og mine
to betjente har kun den ene opgave.
755
01:02:30,913 --> 01:02:35,960
- Hvorfor skal jeg derud?
- Vi har været derude.
756
01:02:36,126 --> 01:02:40,422
Der er sket noget nyt, som ændrer
den måde, vi rykker ud på. Se her.
757
01:02:40,589 --> 01:02:44,426
De prøver på at gøre os vrede,
så de kan filme det.
758
01:02:49,306 --> 01:02:50,641
Det skal nok gå.
759
01:02:50,808 --> 01:02:52,726
VOLDELIG SHERIF
FILMET AF BORGMESTERS SØN
760
01:02:58,357 --> 01:02:59,275
Nej!
761
01:02:59,566 --> 01:03:03,362
- Der er ingen, der beskytter os!
- Luk røven.
762
01:03:03,529 --> 01:03:07,408
Det er slet ikke som fascisterne
i Michigan.
763
01:03:07,574 --> 01:03:10,577
- Kan du forstå det her?
- Forstå hvad?
764
01:03:10,744 --> 01:03:14,331
Du tog dig af det i går,
og i dag er det ti gange værre.
765
01:03:14,498 --> 01:03:17,376
Det er det overalt. Hvad fanden?
766
01:03:17,543 --> 01:03:20,796
Du skal ikke misforstå mig
med vilje. Jeg spørger bare.
767
01:03:20,963 --> 01:03:25,759
Hvad foregår der?
Der er optøjer lige der, -
768
01:03:25,968 --> 01:03:28,220
- og I læser bare e-mails?
769
01:03:30,139 --> 01:03:33,892
Vi skal være enige om,
hvor vi spreder folk hen.
770
01:03:34,059 --> 01:03:38,105
Vi kan ikke lade Paula aflyse
borgermødet. Det er for vigtigt.
771
01:03:38,272 --> 01:03:42,443
Delstatspolitiet siger, de ikke kan
sende nogen. Alle er i Albuquerque.
772
01:03:42,609 --> 01:03:46,905
Hør her.
Bevar roen, og hold jer samlet.
773
01:03:47,072 --> 01:03:48,532
Javel.
774
01:03:57,124 --> 01:04:00,294
Gå derover. Det er for
jeres egen sikkerheds skyld.
775
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Vi tænker kun på jeres sikkerhed!
Træd væk fra gaden!
776
01:04:07,009 --> 01:04:10,679
Vi prøver at passe på jer.
Kan I lige slappe af?
777
01:04:13,015 --> 01:04:17,144
Kan du lige stoppe?
Vi ved godt, hvis side du er på.
778
01:04:17,311 --> 01:04:22,107
For jeres egen sikkerheds skyld,
så gå væk fra gaden!
779
01:04:22,274 --> 01:04:27,988
- Det er en fredelig demonstration.
- Den er ikke lovligt anmeldt.
780
01:04:28,155 --> 01:04:30,741
Tak for assistancen,
men vi har ikke brug for den.
781
01:04:30,908 --> 01:04:35,871
- I skulle have anmeldt det.
- Nej, det er offentlig grund.
782
01:04:36,038 --> 01:04:42,252
- Er du advokat?
- Vi har forsamlingsfrihed.
783
01:04:43,253 --> 01:04:49,134
- Myndighederne dækker over mord!
- Ved din far, du laver ballade?
784
01:04:49,301 --> 01:04:52,679
- Vi taler sammen på stjålen jord.
- Hvem har stjålet den?
785
01:04:52,846 --> 01:04:57,726
Vi kræver, at det korrupte,
morderiske politi fratages budgettet.
786
01:04:57,893 --> 01:05:02,398
- Fratages? Vil du se mit budget?
- Du skal ikke røre mig!
787
01:05:02,564 --> 01:05:07,694
Hør her, din lille lort. Hvad fanden?
Du skal bare lukke røven!
788
01:05:13,200 --> 01:05:17,413
Sherif! Se! Se, hvad de har gjort!
789
01:05:17,579 --> 01:05:20,082
De har stjålet
for tusinder af dollar!
790
01:05:20,249 --> 01:05:23,502
Jeg ved det godt, John!
791
01:05:23,669 --> 01:05:28,757
Så lad være med at have racistiske
figurer i din fucking butik!
792
01:05:28,924 --> 01:05:34,221
- Din fucking nazist!
- Mig? Det er dig, der smadrer ting!
793
01:05:34,388 --> 01:05:38,517
Gloria? Åh gud, skat. Det er mig.
Skat, det er far!
794
01:05:38,684 --> 01:05:42,896
Hvem er du? Hold dig fra mig!
Hold dig væk fra mig, for fanden!
795
01:05:43,063 --> 01:05:47,109
De tog dig fra mig!
796
01:05:47,276 --> 01:05:50,696
Michael, er du ligeglad med,
hvad der skete?
797
01:05:50,863 --> 01:05:54,241
Jeg spørger dig alvorligt
og ikke som betjent.
798
01:05:54,408 --> 01:05:58,495
Det er forfærdeligt, og ingen
hader politivold mere end politiet.
799
01:05:58,662 --> 01:06:01,331
Det var onde, racistiske pansere!
800
01:06:01,498 --> 01:06:04,835
Din uniform symboliserer
århundreders strukturel racisme!
801
01:06:05,002 --> 01:06:08,964
Du har nazister på din side!
Din familie skammer sig over dig!
802
01:06:09,131 --> 01:06:12,092
Nej, Michael. Ikke det!
Må jeg sige noget?
803
01:06:12,259 --> 01:06:15,554
Du burde slutte dig til os.
Ved du, hvorfor du ikke gør det?
804
01:06:15,721 --> 01:06:20,517
Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke
har oplevet racisme, men det har du!
805
01:06:20,684 --> 01:06:24,480
Det her er ikke min kamp!
Jeg ved godt, jeg er en hykler!
806
01:06:24,646 --> 01:06:29,359
Men jeg kan ikke gøre andet
end at kæmpe for retfærdighed!
807
01:06:29,526 --> 01:06:33,030
- Slut dig til os!
- Du burde knæle!
808
01:06:33,197 --> 01:06:34,823
Klap i!
809
01:06:34,990 --> 01:06:38,702
I skal ikke kæmpe mod dem.
I skal beskytte Paulas biks.
810
01:06:38,869 --> 01:06:43,373
De smadrer alting!
Det er det, vi prioriterer!
811
01:06:48,462 --> 01:06:53,800
Politivold i Eddington!
812
01:06:57,554 --> 01:07:00,682
Ved du, hvordan din far
i virkeligheden er?
813
01:07:00,849 --> 01:07:05,103
- Ved du, hvad han har gjort?
- Ved din kone?
814
01:07:06,688 --> 01:07:08,982
- Hvad?
- Hvad?
815
01:07:09,149 --> 01:07:14,154
Hvad med din mor? Hvor er hun?
Spørger du dig selv om det?
816
01:07:14,905 --> 01:07:20,077
Hvad med din luderkone?
Hendes mor sender mig sindssyge ting!
817
01:07:20,244 --> 01:07:22,371
Måske var det derfor ...
818
01:07:22,538 --> 01:07:24,831
Nej nej! Det var ikke ... Nej!
819
01:07:24,998 --> 01:07:29,878
Jeg ... Jeg prøver bare på
at forklare situationen.
820
01:07:30,045 --> 01:07:32,631
Okay? Alle skal slappe af nu!
821
01:07:32,798 --> 01:07:37,594
Alle går på knæ
i otte minutter og 46 sekunder!
822
01:07:37,761 --> 01:07:39,805
Slap af! Sådan.
823
01:07:41,056 --> 01:07:44,434
Ja. Det er sådan, man demonstrerer.
824
01:07:47,938 --> 01:07:50,107
John, jeg er straks tilbage!
825
01:07:50,274 --> 01:07:52,985
Helt sikkert.
Var du her overhovedet?
826
01:07:56,321 --> 01:07:59,575
De vil ikke holde op med
at kræve, hvad de kræver.
827
01:07:59,741 --> 01:08:05,205
Det her er et godt budskab.
Ikke mere vold.
828
01:08:07,708 --> 01:08:11,211
- Ikke mere vold. Men volden ...
- Hvad helvede?
829
01:08:11,378 --> 01:08:13,380
Volden gør mig vred.
830
01:08:13,547 --> 01:08:17,593
Hvis I opløser politiet,
kan I ikke ringe efter dem.
831
01:08:17,759 --> 01:08:21,763
Hvis folk går hjem og henter deres
skydevåben og kommer tilbage -
832
01:08:21,930 --> 01:08:25,517
- og dem, der truer os, ser det,
så går de væk.
833
01:08:25,684 --> 01:08:28,478
- Så går de væk.
- Fredeligt!
834
01:08:29,688 --> 01:08:32,691
Shit, shit, shit. Forpulede lort.
835
01:08:33,609 --> 01:08:36,987
Det er okay. Ja. Du kan godt!
836
01:08:38,155 --> 01:08:42,034
Hej, alle sammen. Hej.
Sikke et rart syn.
837
01:08:42,200 --> 01:08:47,247
Vi skal spise sammen i fællesskab.
Jeg havde helt glemt den følelse.
838
01:08:47,414 --> 01:08:52,044
Paula, tak, fordi du åbnede
restauranten. Godt at se jer.
839
01:08:53,462 --> 01:08:56,048
Hej, Ralph.
840
01:08:56,214 --> 01:08:59,009
Det er godt at se jer alle sammen.
841
01:09:09,144 --> 01:09:12,356
Jeg håbede, der ville komme flere.
842
01:09:15,692 --> 01:09:19,488
Men hvordan skal man komme igennem
alt det derude?
843
01:09:20,322 --> 01:09:23,784
Og mine betjente har
styr på sikkerheden.
844
01:09:27,454 --> 01:09:33,210
Og ja, demonstrationerne er ægte.
Vores land er i ubalance.
845
01:09:33,377 --> 01:09:35,754
Det, der skete med ham manden,
var forkert.
846
01:09:35,962 --> 01:09:40,884
Helt afskyelig adfærd, men det er
ikke mig, der er problemet, okay?
847
01:09:41,051 --> 01:09:47,099
Og hvis I tror det, tror I så,
at politiet har magten?
848
01:09:48,725 --> 01:09:54,731
Det er lederne.
Magten ligger hos dette lands ledere.
849
01:09:54,898 --> 01:09:59,695
Hele vejen ned
til dette samfunds leder. Okay?
850
01:09:59,861 --> 01:10:02,114
Skal vi tale om vold?
851
01:10:03,740 --> 01:10:07,119
Jeg har beskyttet denne by
i mere end halvdelen af mit liv.
852
01:10:07,285 --> 01:10:13,375
Men hvis der er én ting,
jeg skammer mig over, -
853
01:10:15,001 --> 01:10:19,881
- så er det, at jeg tav om noget,
jeg ikke skulle have tiet om.
854
01:10:20,757 --> 01:10:23,969
Okay? Noget om Ted Garcia,
vores borgmester.
855
01:10:24,803 --> 01:10:29,808
For han er ganske enkelt ...
856
01:10:32,519 --> 01:10:34,563
... en overgrebsmand.
857
01:10:36,732 --> 01:10:41,111
Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrænker.
858
01:10:42,821 --> 01:10:46,324
Jeg kan godt se jeres ansigter.
Jeg ved det godt, okay?
859
01:10:46,491 --> 01:10:50,328
Hvor ved jeg det fra?
Det bør jeg vide, -
860
01:10:50,495 --> 01:10:56,334
- for da min kone var 16 år gammel,
gjorde han hende gravid.
861
01:10:56,501 --> 01:11:01,006
Han tvang hende til at abortere
en lille, uskyldig baby.
862
01:11:01,173 --> 01:11:06,052
Myrdet. Ted vender ryggen til hende,
og hendes liv er ødelagt.
863
01:11:06,803 --> 01:11:11,433
Og Teds liv kører på skinner.
Og hvor fører de hen?
864
01:11:12,893 --> 01:11:17,939
Hvis I stemmer på ham igen,
finder I ud af det.
865
01:11:18,606 --> 01:11:21,860
Okay? Og se på hans egen kone.
866
01:11:22,027 --> 01:11:25,863
Men det kan I ikke. Hvorfor?
Fordi hun er rejst. Hun skred.
867
01:11:26,031 --> 01:11:30,117
Okay, det angår ikke mig.
Jeg kan kun gætte hvorfor.
868
01:11:30,285 --> 01:11:32,287
Men vi kan jo se på historien.
869
01:11:32,454 --> 01:11:36,332
Og hvad han gjorde
mod min kone, min skat.
870
01:11:36,500 --> 01:11:41,713
I ... Hør her. Det er krænkeradfærd.
Det er det. Okay?
871
01:11:41,880 --> 01:11:45,842
Og det værste er ...
872
01:11:52,516 --> 01:11:57,186
... at det er voldtægt.
Lad os kalde det, hvad det er.
873
01:11:57,354 --> 01:12:00,272
Hun var jo mindreårig.
874
01:12:00,440 --> 01:12:03,693
Ted Garcia.
Lad os kalde ham det, han er.
875
01:12:03,860 --> 01:12:08,865
Og vi siger det, og vi bliver ved med
at sige det i den kommende tid.
876
01:12:09,032 --> 01:12:11,618
For det er det, valget handler om.
877
01:12:11,784 --> 01:12:16,373
Så stem på Joe Cross,
og så tager vi vores samfund tilbage.
878
01:12:17,624 --> 01:12:19,876
Vi redder byens sjæl.
879
01:12:26,925 --> 01:12:29,970
- Tak.
- Wow! Er du okay?
880
01:12:30,887 --> 01:12:33,681
- Læg det op.
- Er du sikker?
881
01:12:35,267 --> 01:12:38,562
Tving mig ikke til
at tænke over det. Læg det op.
882
01:12:38,728 --> 01:12:40,020
Kæmp imod!
883
01:12:40,188 --> 01:12:43,358
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed nu!
884
01:12:43,525 --> 01:12:49,656
- Og hvis vi ikke får det?
- Luk det ned!
885
01:12:49,865 --> 01:12:54,035
- Luk det ned!
- Luk det ned!
886
01:12:54,202 --> 01:12:56,955
Luk det ned!
887
01:12:57,122 --> 01:12:59,082
GID DU VAR HER
888
01:13:08,008 --> 01:13:14,848
Man skal ikke lade prisen på
Ethereum komme under 201.
889
01:13:31,281 --> 01:13:33,283
BRIAN SENDTE ET BILLEDE
890
01:14:08,860 --> 01:14:10,695
Hej, skat.
891
01:14:12,781 --> 01:14:17,369
Jeg var nødt til det.
Han må ikke slippe af sted med det.
892
01:14:24,918 --> 01:14:27,587
Skal den herhen?
893
01:14:39,516 --> 01:14:42,602
Vil du ikke nok ...?
Vil du ikke nok ...?
894
01:15:13,633 --> 01:15:15,760
Hav en god nat, bror.
895
01:15:39,117 --> 01:15:44,789
Måden, du gjorde det på, er ækel, men
du har aldrig gjort mere for hende.
896
01:16:08,104 --> 01:16:11,191
Det er den fjerde besked,
jeg lægger.
897
01:16:12,484 --> 01:16:14,944
Det, du har gjort i dag ...
898
01:16:15,111 --> 01:16:19,282
Uanset hvad din undskyldning er,
og hvornår du kommer til fornuft, -
899
01:16:19,449 --> 01:16:25,455
- så har du skabt kaos i vores hjem,
i mit liv og på Facebook -
900
01:16:25,622 --> 01:16:29,417
- med ord, som jeg ikke engang ...
901
01:16:29,584 --> 01:16:34,839
Siger du, at dit liv er fiktion?
Hvem er krænkeren? Er det mig?
902
01:16:35,006 --> 01:16:37,300
Sig navnet,
hvis du siger, jeg lyver.
903
01:16:37,467 --> 01:16:42,388
At din mor lyver. Uden advarsel.
Uden ærlighed. Giftigt!
904
01:16:43,848 --> 01:16:45,850
Din bitch!
905
01:16:53,233 --> 01:16:55,610
IMMIGRANT DOLKER BARN
I ANSIGTET
906
01:16:55,777 --> 01:16:57,695
DU HADER DEM IKKE NOK
907
01:17:00,490 --> 01:17:03,201
Mit navn er nu Louise Cross.
908
01:17:03,993 --> 01:17:06,579
Jeg blev født som Louise Bodkin.
909
01:17:06,746 --> 01:17:11,292
Jeg siger dette for at benægte
min mands udtalelse.
910
01:17:11,459 --> 01:17:15,672
Den er ikke sand. Det er en løgn
om mit sande liv.
911
01:17:15,839 --> 01:17:20,468
Jeg blev udsat for overgreb,
men det var ikke Ted Garcia.
912
01:17:20,635 --> 01:17:26,516
Det er en løgn, min mor fandt på, og
som hun og min mand viderefører.
913
01:17:26,683 --> 01:17:30,061
Men det er ikke min skam.
Den tilhører min overgrebsmand, -
914
01:17:30,228 --> 01:17:32,981
- og han var én
ud af flere millioner.
915
01:17:33,148 --> 01:17:37,527
Og jeg er én ud af flere millioner.
Vi er ikke et tilfælde.
916
01:17:44,826 --> 01:17:47,620
Hej, sherif. Er du okay?
917
01:17:47,787 --> 01:17:52,500
Vi har fået en støjklage over
borgmesteren. Han samler penge ind.
918
01:17:52,667 --> 01:17:55,962
Er det for følsomt?
Skal vi lade det ligge?
919
01:17:56,129 --> 01:17:59,924
Vi lader det ligge, ikke?
Ja, selvfølgelig gør vi det.
920
01:19:28,888 --> 01:19:30,932
Hvad laver du?
921
01:19:31,099 --> 01:19:35,770
Du vil ikke anholde mig for voldtægt.
Den gik vist ikke.
922
01:20:15,143 --> 01:20:17,562
Skru ned for den larm!
923
01:21:52,323 --> 01:21:54,283
Du kører den forkerte vej!
924
01:22:20,935 --> 01:22:24,397
Nej, jeg går i blodet på dig!
Jeg er din gift!
925
01:22:49,505 --> 01:22:51,382
Du kom det i mig!
926
01:22:53,426 --> 01:22:57,138
Nej.
Jeg holdt hende i hånden.
927
01:22:57,305 --> 01:23:01,559
Nej, du holdt ...
Det var lige efter ballettimen.
928
01:23:01,726 --> 01:23:05,480
Hun blev ved med at sige
"brødkage, brødkage".
929
01:23:05,646 --> 01:23:09,901
"Nej, skat, jeg kan ikke
give dig dessert nu."
930
01:23:10,067 --> 01:23:14,197
"Hvorfor gav du slip på min hånd?"
Jeg holdt stadig fast.
931
01:23:21,078 --> 01:23:23,372
Det smager ens.
932
01:23:25,166 --> 01:23:28,836
Det smager ens.
Vin til vand. Vin til ...
933
01:23:29,712 --> 01:23:35,885
Vin til vand. Ondskab.
Ondt! Ondskab! Hvorfor?
934
01:23:37,553 --> 01:23:41,849
Du forgiver mig! Jeg forgiver dig!
Jeg forgiver dig!
935
01:23:42,808 --> 01:23:46,979
Jeg pumper gift i maven på dig,
til du eksploderer!
936
01:23:47,146 --> 01:23:50,983
Jeg inficerer dit hus!
Jeg inficerer dig udefra!
937
01:23:52,485 --> 01:23:56,447
Vil du se mig død? Vil du se mig død?
938
01:23:56,614 --> 01:23:59,033
Vil du se mig død?
939
01:23:59,200 --> 01:24:01,118
Jeg dræber dig!
940
01:24:02,370 --> 01:24:05,581
Djævle! I forudså den her pest!
941
01:24:06,582 --> 01:24:10,753
I vil ikke have mig.
I er ligeglade med mig.
942
01:24:13,089 --> 01:24:15,758
Giv mig hende tilbage.
Giv mig hende tilbage.
943
01:26:18,881 --> 01:26:21,133
Eric.
944
01:26:21,300 --> 01:26:24,887
- Ja?
- Der måtte ikke komme nogen ind her.
945
01:26:26,055 --> 01:26:29,141
- Ja.
- Hvorfor er der en håndtaske her?
946
01:26:30,393 --> 01:26:33,437
- Hvad for en håndtaske?
- Kom selv og se.
947
01:26:33,604 --> 01:26:37,149
Tror du ikke, jeg så dig
sammen med hende pigen?
948
01:26:39,819 --> 01:26:41,278
Eric, du ...
949
01:26:50,454 --> 01:26:52,456
Far?
950
01:29:43,627 --> 01:29:46,964
Hej, du har ringet til Louise.
Læg en besked.
951
01:29:47,131 --> 01:29:49,049
Hej, skat.
952
01:30:18,746 --> 01:30:23,459
- ID?
- Jeg har været nær en smittet.
953
01:30:42,186 --> 01:30:43,437
Ja?
954
01:31:08,629 --> 01:31:10,506
Sherif.
955
01:31:11,799 --> 01:31:14,218
Du skal forberede dig.
956
01:31:14,385 --> 01:31:16,512
Det er virkelig slemt.
957
01:31:17,805 --> 01:31:20,849
Men jeg tror, du er borgmester nu.
958
01:31:22,184 --> 01:31:24,311
Hvem er det?
959
01:31:25,437 --> 01:31:27,731
Han er ny. Det er vist naboen.
960
01:31:27,898 --> 01:31:31,527
- Er det Brian? Hans ven?
- Hvis ven?
961
01:31:34,363 --> 01:31:36,407
Det må være en nabo.
962
01:31:42,037 --> 01:31:44,832
- Hej, Tam.
- Hun fandt liget.
963
01:31:44,999 --> 01:31:47,543
Hej, sherif.
964
01:31:47,710 --> 01:31:50,462
- Fandt du det?
- Ja, det gjorde jeg.
965
01:31:50,629 --> 01:31:52,464
Jeg ringede, så snart jeg kunne.
966
01:31:52,631 --> 01:31:56,343
Jeg gik ikke ind, men Sammy
løb fra mig og gik derind.
967
01:31:56,510 --> 01:32:00,139
Jeg prøvede at få ham ud igen,
men han var derinde, -
968
01:32:00,305 --> 01:32:03,142
- og jeg tror, han slikkede på ting.
969
01:32:03,892 --> 01:32:06,395
- Jeg ringede ... undskyld.
- Hvad er det?
970
01:32:06,562 --> 01:32:10,107
- Hun ringede også til dem.
- Bare hvis de skulle se det.
971
01:32:10,274 --> 01:32:12,443
Se hvad?
972
01:32:12,609 --> 01:32:15,529
De har ventet udenfor. Det må
være grænsen til puebloen.
973
01:32:15,696 --> 01:32:19,408
- Nej, det er det ikke.
- Det tror jeg, det er.
974
01:32:19,575 --> 01:32:22,536
Det er det. Det er grænsen.
975
01:32:22,703 --> 01:32:26,623
Det her er Sevilla County, men på den
anden side af huset er det puebloen.
976
01:32:28,375 --> 01:32:31,628
STAMMEOMRÅDE
INGEN ADGANG
977
01:32:41,972 --> 01:32:45,476
- Er det Butterfly?
- Ja, kriminalassistent snotskovl.
978
01:32:45,642 --> 01:32:47,644
Og hans sherif fra puebloen er der.
979
01:32:47,811 --> 01:32:50,689
- Puebloer har ikke sheriffer.
- Han er ikke fra politiet.
980
01:32:50,856 --> 01:32:54,735
Men han går rundt og velsigner ting.
Han styrer alt i puebloen.
981
01:32:54,902 --> 01:32:59,531
Det her angår ikke puebloen.
Det her er Eddington.
982
01:33:16,465 --> 01:33:18,008
Hvad helvede er det?
983
01:33:18,175 --> 01:33:19,426
INGEN RETFÆRDIGHED
984
01:33:19,593 --> 01:33:23,055
Der har også været plyndringer
i byen. Smadrede butikker.
985
01:33:23,222 --> 01:33:26,683
Det der er BLM-ord.
Du fik en retskendelse, ikke?
986
01:33:26,850 --> 01:33:30,395
Ja. Den er underskrevet.
Der kommer et bud med den.
987
01:33:31,647 --> 01:33:34,399
Og hvad med retsteknikerne?
988
01:33:34,566 --> 01:33:38,403
- Jeg ville ikke tilkalde dem.
- Det gjorde jeg. De er på vej.
989
01:33:39,196 --> 01:33:44,284
Det var som en nål i en høstak,
men jeg fandt et patronhylster.
990
01:33:44,451 --> 01:33:48,664
Okay. Hvad?
Bare læg det på køkkenbordet.
991
01:33:50,332 --> 01:33:53,252
Hvor mange skud blev der affyret?
992
01:33:53,418 --> 01:33:56,213
Det skal du ikke tage dig af.
993
01:33:57,256 --> 01:34:01,343
Jeg fandt nogle dækaftryk.
En pickup eller en SUV.
994
01:34:02,386 --> 01:34:07,349
Hvad laver du her? Du forurener
vores gerningssted. Ud!
995
01:34:11,937 --> 01:34:16,900
Okay. Lad os koncentrere os.
Død her. Død der.
996
01:34:17,067 --> 01:34:22,781
Jeg ledte efter videoovervågning,
men harddisken er blevet taget.
997
01:34:22,948 --> 01:34:26,577
Det skal en grafolog kigge på.
Se de E'er der.
998
01:34:26,743 --> 01:34:30,914
Okay, men hvad er det der?
En damehåndtaske. Guy?
999
01:34:31,623 --> 01:34:33,458
Det er ...
1000
01:34:35,627 --> 01:34:38,797
Hvad laver du? Beviserne.
1001
01:34:39,965 --> 01:34:42,092
Shit.
1002
01:34:42,259 --> 01:34:45,137
Den er forurenet.
Det er for sent nu.
1003
01:34:45,304 --> 01:34:50,517
- Fedt, at I aldrig hjælper os.
- Og nu kommer I med ressourcerne.
1004
01:34:50,684 --> 01:34:55,063
- Vi har samme ressourcer som jer.
- Sarah Allen. Født i 2001.
1005
01:34:55,230 --> 01:34:58,275
Det var hende, der skreg ad dig
under optøjerne.
1006
01:34:58,442 --> 01:35:03,113
- Et Black Lives Matter-badge.
- Det kan ikke bruges i retten.
1007
01:35:03,280 --> 01:35:05,449
Medmindre du kan finde en dum dommer.
1008
01:35:05,616 --> 01:35:09,620
Har du ikke et sprutslagsmål
på et kasino at tage dig af?
1009
01:35:09,786 --> 01:35:12,539
Skytten er på stammeland.
Det er en pueblo-sag.
1010
01:35:12,706 --> 01:35:16,752
Giv mig dine beviser.
Offeret er her.
1011
01:35:16,919 --> 01:35:19,796
Skaden blev forvoldt her.
Det er vores sag.
1012
01:35:19,963 --> 01:35:23,884
- Vi har patronhylsteret.
- Tillykke. Brug det, som du vil.
1013
01:35:24,051 --> 01:35:27,346
Vi skal ikke samarbejde.
Vi respekterer jeres suverænitet.
1014
01:35:27,512 --> 01:35:29,723
- Respekter vores.
- Okay.
1015
01:35:29,890 --> 01:35:33,852
Lad os ringe til FBI og BIA og høre,
hvad de siger.
1016
01:35:34,019 --> 01:35:38,148
Okay. Lad os tale
med hende Sarah Allen.
1017
01:35:38,315 --> 01:35:41,610
- Så tager vi den herfra.
- Han skal ikke pille ved noget.
1018
01:35:41,777 --> 01:35:44,071
Du har pisset ud over det hele.
1019
01:35:44,238 --> 01:35:47,824
Betjent Jimenez, vil du være rar
at forlade ejendommen?
1020
01:35:47,991 --> 01:35:49,159
Ikke så tæt på.
1021
01:35:49,326 --> 01:35:54,039
- Du var der med din kæreste?
- Han var ikke min kæreste.
1022
01:35:54,206 --> 01:35:57,125
- Jeg kendte ham knap.
- Du er hjemme hos ham.
1023
01:35:57,292 --> 01:36:00,837
Du var hjemme hos ham,
og senere er han død.
1024
01:36:01,004 --> 01:36:04,967
- Og hans far er død.
- Er de det? Hvor ved du det fra?
1025
01:36:05,133 --> 01:36:08,011
Vi var der. De er gået bort.
1026
01:36:08,178 --> 01:36:11,306
Og din håndtaske ligger der.
1027
01:36:11,473 --> 01:36:16,895
Vi har set på dine SoMe-profiler.
Lidt uheldigt. Her er et citat:
1028
01:36:17,062 --> 01:36:23,694
- "Befri jeres byer. Grib til våben."
- Det er ikke bogstaveligt ment.
1029
01:36:23,860 --> 01:36:29,574
Du opfordrer til optøjer.
Du er medskyldig i terrorisme.
1030
01:36:29,741 --> 01:36:34,413
Dem, der plyndrer og spreder kaos,
har jeg intet med at gøre.
1031
01:36:34,579 --> 01:36:35,622
Michael, din sherif er her ...
1032
01:36:35,789 --> 01:36:39,167
Ballademagerne er plantet blandt os
af højrefløjen, -
1033
01:36:39,334 --> 01:36:42,713
- så skræmte gamle vil
acceptere undtagelsestilstanden.
1034
01:36:45,924 --> 01:36:50,971
Godeftermiddag, mine damer og herrer.
Jeg hedder Joe Cross.
1035
01:36:51,138 --> 01:36:54,099
Joseph Cross,
sherif i Sevilla County.
1036
01:36:55,058 --> 01:36:58,353
I går ved midnatstid -
1037
01:36:58,520 --> 01:37:02,649
- blev borgmester Ted Garcia
og hans søn Eric -
1038
01:37:02,816 --> 01:37:06,445
- skudt ned på kujonagtig vis.
1039
01:37:06,611 --> 01:37:09,573
Vi har beviser nok -
1040
01:37:09,740 --> 01:37:14,036
- til at mene, at gerningspersonerne
er medlemmer -
1041
01:37:14,202 --> 01:37:17,080
- af antifa-terrorgruppen, -
1042
01:37:17,998 --> 01:37:22,461
- som bruger den tragiske begivenhed
i Minneapolis til at sprede kaos.
1043
01:37:22,627 --> 01:37:26,256
{\an8}Jeg siger til dem, der gjorde dette:
1044
01:37:26,423 --> 01:37:31,219
{\an8}I vil få at mærke, hvordan
retfærdigheden føles her.
1045
01:37:31,386 --> 01:37:34,473
{\an8}Vi vil ikke tolerere det her.
1046
01:37:35,307 --> 01:37:38,643
{\an8}Og et budskab til dem, -
1047
01:37:38,810 --> 01:37:43,982
{\an8}- der vil indtage folks hjem
med deres kriminelle adfærd.
1048
01:37:44,149 --> 01:37:47,903
{\an8}Jeg siger:
Hvis I gerne vil overleve, -
1049
01:37:48,070 --> 01:37:50,822
{\an8}- så tænk jer om.
1050
01:37:50,989 --> 01:37:54,242
{\an8}For folk i Eddington
kan godt lide skydevåben.
1051
01:37:54,409 --> 01:37:57,537
{\an8}Og jeg opfordrer folk til
at købe skydevåben.
1052
01:37:57,704 --> 01:38:02,292
{\an8}Og i aften vil folk sidde hjemme
med ladte våben.
1053
01:38:02,459 --> 01:38:06,463
Og hvis I prøver på at bryde
ind i folks hjem for at stjæle, -
1054
01:38:06,630 --> 01:38:11,134
- starte brande
eller begå vold eller mord, -
1055
01:38:11,301 --> 01:38:17,182
- så anbefaler jeg, at de skyder
løs på jer med deres våben.
1056
01:38:17,349 --> 01:38:19,184
{\an8}DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN
1057
01:38:19,351 --> 01:38:25,065
Den lille by Eddington, New Mexico
bliver nu brugt på nettet -
1058
01:38:25,232 --> 01:38:29,361
- som et symbol
på antiautoritær vold.
1059
01:38:29,528 --> 01:38:32,239
Albuquerques nye
afdeling for offentlig sikkerhed, -
1060
01:38:32,406 --> 01:38:35,283
- som skal tage presset
af byens politi, -
1061
01:38:35,450 --> 01:38:39,246
- sender ubevæbnet personale
på gaden. Socialpædagoger, -
1062
01:38:39,413 --> 01:38:44,209
- hjemløshedsspecialister
og deeskaleringskoordinatorer ...
1063
01:38:58,098 --> 01:39:00,225
TRUMP BEORDRER TÅREGAS
MOD DEMONSTRANTER
1064
01:39:03,019 --> 01:39:05,772
DU ER HER
OG DU BETALER SKAT TIL PÆDOFILE
1065
01:39:05,939 --> 01:39:10,944
{\an8}LOV OG ORDEN-SHERIF
OVERFALDER DEMONSTRANT
1066
01:39:12,779 --> 01:39:14,698
{\an8}Det var et uheld. Jeg ...
1067
01:39:43,435 --> 01:39:44,478
Tak.
1068
01:39:52,277 --> 01:39:56,114
Jeg måtte lægge en udtalelse op,
som modsiger hendes video.
1069
01:39:56,281 --> 01:39:58,950
Jeg kan ikke få fat i hende.
1070
01:40:01,369 --> 01:40:03,288
Vernon har blokeret mig.
1071
01:40:05,665 --> 01:40:08,210
Kan du prøve at ringe til hende?
1072
01:40:10,545 --> 01:40:12,255
Jeg har prøvet.
1073
01:40:13,298 --> 01:40:18,512
- Nummeret virker ikke.
- Hvad? Har hun blokeret dig.
1074
01:40:19,846 --> 01:40:22,432
Tror du, der er sket hende noget?
1075
01:40:26,144 --> 01:40:28,563
Har du betalt telefonregningen?
1076
01:40:33,193 --> 01:40:35,403
Så hun har blokeret dig?
1077
01:40:42,869 --> 01:40:46,206
Hvordan mødte hun Vernon?
Var det gennem dig?
1078
01:40:46,373 --> 01:40:51,169
Jeg opfordrede hende bare
til selv at undersøge sagen.
1079
01:40:51,336 --> 01:40:54,714
Hun var vred, så jeg
tog hende med til Albuquerque.
1080
01:40:54,881 --> 01:40:56,883
Han skulle holde foredrag.
1081
01:40:57,050 --> 01:41:00,428
Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, -
1082
01:41:00,595 --> 01:41:04,057
- men jeg blev så lettet over,
at hun gik ind i sagen.
1083
01:41:04,224 --> 01:41:08,478
Jeg troede,
at hun var på vej ud af tågen.
1084
01:41:19,239 --> 01:41:22,409
MISTÆNKTE
1085
01:41:53,356 --> 01:41:57,152
Jeg går ikke herfra,
før der bliver gjort noget.
1086
01:41:57,986 --> 01:42:01,573
Sherif. Knægten vil kun tale med dig.
1087
01:42:02,574 --> 01:42:07,454
Han undgår øjenkontakt, som om han er
på noget. Jeg så ham til optøjerne.
1088
01:42:14,252 --> 01:42:19,299
Næste morgen, efter jeg sendte
billedet til ham derude ...
1089
01:42:19,466 --> 01:42:23,053
- Til Michael.
- Ja, Michael.
1090
01:42:24,721 --> 01:42:29,309
Næste morgen tog jeg hen til Eric
for at se, om ...
1091
01:42:29,476 --> 01:42:31,603
Du ved ...
1092
01:42:31,770 --> 01:42:35,273
For at se, om hun stadig var der.
Om hun havde overnattet der.
1093
01:42:36,107 --> 01:42:39,194
- Sarah.
- Ja.
1094
01:42:40,445 --> 01:42:42,822
Og da så jeg politibilerne.
1095
01:42:46,868 --> 01:42:49,788
Vent her, okay?
1096
01:42:59,714 --> 01:43:03,385
Guy, gå du derind.
Jeg skal lige finde min telefon.
1097
01:43:09,265 --> 01:43:12,185
Hey, har du brug for hjælp?
1098
01:43:14,062 --> 01:43:16,398
- Kender du Michael?
- Nej.
1099
01:43:16,564 --> 01:43:20,026
Jeg så ham tale med Sarah
til en demo.
1100
01:43:21,069 --> 01:43:24,948
Han så ud som en,
der kunne dræbe nogen.
1101
01:43:26,491 --> 01:43:27,826
Men det troede jeg ikke.
1102
01:43:27,992 --> 01:43:31,037
Vi skal hen til ham nu,
inden han skyller noget ud.
1103
01:43:31,204 --> 01:43:35,458
- Må jeg gå?
- Gå du ud, Brian.
1104
01:43:46,761 --> 01:43:50,098
Han er ambitiøs.
Han har fedtet for dig.
1105
01:43:50,265 --> 01:43:54,769
Måske dræbte han borgmesteren, så du
kunne komme til, og han blive sherif.
1106
01:43:54,978 --> 01:43:57,272
Jeg ved det ikke.
1107
01:43:57,439 --> 01:44:02,861
- Måske har han været spion altid.
- Altid? Hans far var her først.
1108
01:44:03,027 --> 01:44:05,280
Ja, præcis.
1109
01:44:05,447 --> 01:44:08,742
Jeg siger ikke, at ...
1110
01:44:08,908 --> 01:44:13,580
Jeg så slet ikke Michael som sort
før det der Black Lives Matter.
1111
01:44:13,747 --> 01:44:16,958
Men nu står vi her.
Så hvem er han nu?
1112
01:44:17,125 --> 01:44:20,253
Er han mest politimand
eller mest ...?
1113
01:44:22,756 --> 01:44:26,176
Vi har brug for beviser.
Det der er bare et motiv.
1114
01:44:26,342 --> 01:44:28,303
Jeg har et motiv.
1115
01:44:28,470 --> 01:44:33,850
- Eric var ikke hvid. Han er latino.
- Ja. Sorte hader også latinoer.
1116
01:44:34,017 --> 01:44:37,604
De andre farver er falske
minoriteter, som tager deres bistand.
1117
01:44:37,771 --> 01:44:41,399
De hader dem mere,
end de hader hvide.
1118
01:44:42,150 --> 01:44:44,152
Okay, Mike.
1119
01:44:45,820 --> 01:44:51,034
Der var nogle beskyldninger,
og vi skal se din Instagram.
1120
01:44:51,201 --> 01:44:54,788
- Bare så vi kan rense dig.
- Beskyldninger?
1121
01:44:54,954 --> 01:45:00,168
Vi skal specifikt se
dine Instagram-beskeder.
1122
01:45:00,335 --> 01:45:02,962
Og så er det overstået.
1123
01:45:05,882 --> 01:45:08,510
Det er okay. Kom bare med den.
1124
01:45:15,433 --> 01:45:16,935
- Nå ...
- Vent.
1125
01:45:17,101 --> 01:45:21,064
Jeg dokumenterer,
at beskeden er blevet læst.
1126
01:45:21,231 --> 01:45:23,441
Okay.
1127
01:45:32,116 --> 01:45:35,119
Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke?
1128
01:45:35,286 --> 01:45:38,498
Mikey, det er Eric Garcia ...
1129
01:45:38,665 --> 01:45:42,377
... med den unge dame,
du har en forbindelse til.
1130
01:45:42,544 --> 01:45:45,380
Jeg kender hende knap nok.
1131
01:45:46,381 --> 01:45:49,133
Skal det sige noget?
1132
01:45:49,300 --> 01:45:51,886
Det var dagen,
før han blev skudt.
1133
01:45:52,053 --> 01:45:56,641
- Og han tager billeder med din dame.
- Jeg sværger, Tooley ...
1134
01:45:58,893 --> 01:46:02,438
Mike, hvor gammel er hun?
1135
01:46:02,605 --> 01:46:06,609
- Det ved jeg ikke. Omkring 18.
- Omkring? Så ikke 18.
1136
01:46:06,776 --> 01:46:10,697
Hun er helt klart 18. Er det det,
beskyldningerne går ud på?
1137
01:46:10,864 --> 01:46:14,492
Sherif, jeg kender hende knap.
Vi har ikke været sammen.
1138
01:46:14,659 --> 01:46:18,663
Billedet generer dig ikke?
Generer det dig at se hende sådan?
1139
01:46:18,830 --> 01:46:22,917
Det generer mig kun,
at nogen ville genere mig.
1140
01:46:23,084 --> 01:46:27,297
- Men så glemte jeg alt om det.
- Sherif.
1141
01:46:27,463 --> 01:46:31,467
- Kan du komme udenfor?
- Må jeg komme indenfor?
1142
01:46:31,634 --> 01:46:34,262
Der er et 10-80-gevær på bagsædet.
1143
01:46:41,978 --> 01:46:48,484
- Hvorfor er våbnet ikke tjekket ind?
- Det ville jeg jo gøre i aften.
1144
01:46:49,485 --> 01:46:53,406
Jeg havde det med ud for at øve mig.
Du bad mig jo om at øve mig.
1145
01:46:53,573 --> 01:46:56,868
Og det er tilfældigvis samme kaliber
som mordvåbnet.
1146
01:46:57,035 --> 01:47:01,331
I kan tjekke og se,
at det ikke er samme våben.
1147
01:47:03,207 --> 01:47:07,420
- Vi skal gennemsøge vognen.
- Hvorfor? I ved, hvor geværet er.
1148
01:47:07,587 --> 01:47:10,381
Du ved godt hvorfor.
Er det okay?
1149
01:47:10,548 --> 01:47:14,052
- Du har ikke brug for tilladelse.
- Nej, men jeg spørger bare.
1150
01:47:14,218 --> 01:47:18,598
- Jeg har intet at skjule. Værsgo.
- Okay. Lad os give ham lidt plads.
1151
01:47:18,765 --> 01:47:23,728
Hvem? Ham? Nej,
det giver jeg ikke tilladelse til.
1152
01:47:23,895 --> 01:47:27,190
- Jeg stoler ikke på ham.
- Det er jeg ligeglad med.
1153
01:47:27,357 --> 01:47:31,611
Hvad med at vores pueblo-ven gør det?
Du er her jo alligevel altid.
1154
01:47:31,778 --> 01:47:35,949
Han er udenforstående
og har ingen konflikter med nogen.
1155
01:47:37,116 --> 01:47:39,911
Okay. Ja.
1156
01:47:40,078 --> 01:47:42,372
Har du handsker?
1157
01:47:59,973 --> 01:48:02,475
Her er en taske.
1158
01:48:17,156 --> 01:48:19,367
Jeg har noget her.
1159
01:48:20,868 --> 01:48:23,788
- Hvad er det?
- Hvad fanden er det?
1160
01:48:23,955 --> 01:48:27,208
- Jeg har aldrig set det der før.
- "Til en fantastisk borgmester".
1161
01:48:27,375 --> 01:48:30,378
- Står der det?
- Det er hans ur.
1162
01:48:30,586 --> 01:48:33,297
- Hvad fanden?
- Må jeg anholde ham?
1163
01:48:34,340 --> 01:48:38,594
- Det her er utroligt.
- Hænderne op, Mike.
1164
01:48:38,761 --> 01:48:41,973
- Hvad har jeg gjort?
- Her er hans våben.
1165
01:48:42,140 --> 01:48:47,103
Hvad foregår der?
Jeg har aldrig set det ur før.
1166
01:48:47,270 --> 01:48:49,105
Hey, tag det roligt.
1167
01:48:49,272 --> 01:48:51,691
Gå ind i cellen, tak.
1168
01:48:57,989 --> 01:49:02,285
Guy, læg det her i bevisskabet,
og send geværet til undersøgelse.
1169
01:49:02,452 --> 01:49:06,706
Hvis jeg er anholdt, vil jeg gerne
have mit telefonopkald.
1170
01:49:21,554 --> 01:49:25,933
Sherif, vil du ikke nok
lade være med det her?
1171
01:49:27,477 --> 01:49:29,270
Jeg har ikke gjort noget.
1172
01:49:45,328 --> 01:49:49,332
Onkel Jamie, det er mig, Michael.
1173
01:49:51,793 --> 01:49:54,796
Jeg sidder i en celle i Eddington.
1174
01:49:58,299 --> 01:50:03,304
Jeg er lige blevet anholdt.
Det er en falsk anklage.
1175
01:50:06,557 --> 01:50:10,103
De har plantet ting på mig,
og de siger, -
1176
01:50:10,269 --> 01:50:15,358
- at jeg dræbte borgmesteren
og hans søn. Og det gjorde jeg ikke.
1177
01:50:15,525 --> 01:50:16,818
SLOGAN-IDEER
1178
01:50:16,984 --> 01:50:21,447
Jeg får brug for hjælp.
Og en advokat.
1179
01:51:04,031 --> 01:51:07,451
En mindehøjtidelighed betyder
noget forskelligt for alle.
1180
01:51:07,618 --> 01:51:13,374
Vi tænder lys og støtter hinanden.
1181
01:51:13,541 --> 01:51:17,962
Mørket falder på omkring os,
og en god mand og en klog dreng -
1182
01:51:18,129 --> 01:51:21,174
- er blevet taget fra os, før de
kunne gøre den indsats, -
1183
01:51:21,340 --> 01:51:24,510
- som ville skabe
fremskridt i den her by.
1184
01:51:24,677 --> 01:51:28,764
Fremskridt mod en bedre
fremtid med mere lighed.
1185
01:51:28,931 --> 01:51:33,769
Det arbejde skal stadig gøres,
og det vil vi gøre til deres minde.
1186
01:52:33,246 --> 01:52:36,040
DU HAR FÅET SVAR
PÅ DIN COVID-19-TEST
1187
01:52:36,207 --> 01:52:38,793
KLIK PÅ LINKET
1188
01:52:42,922 --> 01:52:46,175
Hallo? Hjælp!
1189
01:52:47,760 --> 01:52:49,595
Hallo?
1190
01:53:04,443 --> 01:53:08,531
Min datter stak af med en mand,
og jeg tror, at de, hun eller ham -
1191
01:53:08,698 --> 01:53:13,202
- har været her, for da jeg kom
tilbage, var hendes ting væk.
1192
01:53:13,369 --> 01:53:15,997
Er der et våben i huset?
1193
01:53:16,163 --> 01:53:19,041
Sherif. Sherif, er du der?
1194
01:53:19,208 --> 01:53:22,378
- Har du set dette gevær her?
- Det ved jeg ikke.
1195
01:53:22,545 --> 01:53:26,507
Kan han have begået mordene?
Han hedder Vernon Peak.
1196
01:53:28,634 --> 01:53:32,471
- Ja?
- Vi har en brand ude bagved.
1197
01:53:32,638 --> 01:53:37,351
Han var ikke hvid, men han overvandt
modstanden og fik magten.
1198
01:53:38,728 --> 01:53:42,023
Og så blev han dræbt
af det samme system.
1199
01:53:42,982 --> 01:53:47,028
Selv morderen er offer for systemet.
Og jeg er en del af det.
1200
01:53:47,194 --> 01:53:50,406
Jeg er bare en privilegeret,
hvid knægt.
1201
01:53:50,573 --> 01:53:55,494
Min opgave er at lytte.
Det vil jeg gøre efter talen her, -
1202
01:53:55,661 --> 01:53:58,914
- som jeg egentlig ikke
har ret til at holde!
1203
01:53:59,915 --> 01:54:03,336
Denne mindehøjtidelighed
afholdes på stjålen jord!
1204
01:54:17,475 --> 01:54:21,062
Jeg var ved at lægge det dumme
gevær og ur i bevisskabet.
1205
01:54:21,228 --> 01:54:24,357
Uret og geværet er dumme.
1206
01:54:24,523 --> 01:54:29,487
- Jeg var kun væk ét minut.
- Du skulle slet ikke gå.
1207
01:54:33,407 --> 01:54:37,912
- Shit. Hvor er brandslukkeren?
- Jeg har forsøgt med den.
1208
01:54:38,079 --> 01:54:43,501
Jeg ved det godt. Det her skete,
efter jeg kaldte dig op.
1209
01:54:43,667 --> 01:54:45,961
Hvad fanden sker der?
1210
01:54:53,469 --> 01:54:56,514
- Hvis nøgle er det? Er det din?
- Nej!
1211
01:54:56,680 --> 01:55:00,351
- Hvorfor låste du op?
- Du ser, hvad jeg så.
1212
01:55:00,518 --> 01:55:02,770
Hvad fanden er det, jeg ser?
1213
01:55:02,937 --> 01:55:07,483
Det giver ingen mening!
Nogen har lukket ham ud!
1214
01:56:08,419 --> 01:56:10,671
HVIDT OVERHERREDØMME
1215
01:57:07,895 --> 01:57:12,858
Op med hænderne, Mike!
Fold dem bag nakken!
1216
01:57:13,567 --> 01:57:17,279
Vend dig om,
og gå baglæns over mod mig!
1217
01:57:17,446 --> 01:57:19,532
Ned at ligge, Mike! Ned!
1218
01:57:19,698 --> 01:57:23,035
Nu! Ned at ligge!
Hvad fanden laver du, Mike?
1219
01:57:23,202 --> 01:57:27,581
Sherif, han hører ikke efter.
Han står der bare.
1220
01:57:28,290 --> 01:57:33,921
Hvad fanden, Mike? Mike.
Her lugter af benzin.
1221
01:57:36,215 --> 01:57:38,551
Hvad fanden, Mike? Hold nu op.
1222
01:57:40,511 --> 01:57:42,972
Hvad sker der, Mike?
1223
01:57:43,138 --> 01:57:47,476
- Mike! Hænderne om bag nakken!
- Det kan jeg ikke.
1224
01:57:47,643 --> 01:57:50,187
Hvad siger du?
1225
01:57:50,354 --> 01:57:54,441
- Hvad fanden foregår der her?
- Hænderne om bag nakken!
1226
01:57:54,608 --> 01:57:58,779
De sagde, hvis jeg taler
eller rører mig, så skyder de mig.
1227
01:57:58,946 --> 01:58:03,492
Hvad skal vi gøre? Rykke fremad?
Skal vi trække os tilbage?
1228
01:58:04,451 --> 01:58:08,706
- Det her føles ikke godt.
- Jeg dækker dig. Fremad!
1229
01:58:11,041 --> 01:58:14,003
Nej, nej, nej!
1230
01:58:47,202 --> 01:58:51,498
INGEN FRED
1231
02:00:35,144 --> 02:00:37,146
SVINESTEG NÆSTE GANG
1232
02:03:05,627 --> 02:03:07,713
Stå stille!
1233
02:03:09,298 --> 02:03:11,383
Sæt tasken ned.
1234
02:03:19,516 --> 02:03:21,476
Skat?
1235
02:03:34,197 --> 02:03:36,825
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
1236
02:03:40,162 --> 02:03:43,999
Det er på grund af det,
jeg gjorde, ikke?
1237
02:03:44,166 --> 02:03:46,376
Jeg bliver kaldet, ikke?
1238
02:03:47,419 --> 02:03:49,796
Bliver jeg kaldet?
1239
02:03:51,924 --> 02:03:54,384
De kommer efter mig.
1240
02:04:01,558 --> 02:04:03,769
Er det det her, jeg skal?
1241
02:04:03,936 --> 02:04:08,732
Skal jeg gøre det her?
Vil du have mig til at afslutte det?
1242
02:04:08,899 --> 02:04:10,901
Nå.
1243
02:04:12,527 --> 02:04:15,822
Det var Vernon. Og Lou.
1244
02:04:18,116 --> 02:04:21,036
Jeg skal væk. Jeg kan ikke være her.
1245
02:04:23,205 --> 02:04:26,083
Hvad hvis de er
kommet tilbage efter os?
1246
02:04:26,249 --> 02:04:30,087
Hvis de dræbte Ted ...
Hvad hvis de vil dræbe mig?
1247
02:04:31,880 --> 02:04:33,924
Jeg dræbte Ted.
1248
02:04:34,675 --> 02:04:36,843
Det var mig.
1249
02:04:39,846 --> 02:04:42,891
Vernon ... Vernon er fake.
1250
02:04:43,058 --> 02:04:46,728
Han var en falsk frister,
og hun lod sig narre ...
1251
02:04:47,813 --> 02:04:50,315
... og tog med ham.
1252
02:04:51,316 --> 02:04:54,319
Det er mig, der har gjort noget.
1253
02:04:55,570 --> 02:04:58,156
Jeg skulle bare gå i gang.
1254
02:04:58,323 --> 02:05:03,203
Og nu skal jeg afslutte det.
Vi står midt i det nu.
1255
02:05:03,370 --> 02:05:05,789
Vi står i historien.
1256
02:05:13,463 --> 02:05:14,965
HEMMELIGT NUMMER
1257
02:05:18,260 --> 02:05:20,721
Kan du se?
1258
02:05:35,152 --> 02:05:36,903
Ned!
1259
02:05:37,863 --> 02:05:41,992
Min ryg! Er det dem? Det er dem!
1260
02:05:42,159 --> 02:05:46,038
Det er dem! Det er Vernon!
De prøver på at dræbe mig!
1261
02:07:14,835 --> 02:07:17,879
REVET BORT FOR TIDLIGT
1262
02:09:45,402 --> 02:09:47,279
GUNTHERS PISTOLPALADS
1263
02:10:12,053 --> 02:10:13,054
Stå stille!
1264
02:13:43,306 --> 02:13:46,142
Fuck! Jeg skyder!
1265
02:14:08,706 --> 02:14:10,208
Åh gud, sherif.
1266
02:14:10,375 --> 02:14:14,921
Åh gud, er du okay?
Sherif, jeg reddede dig.
1267
02:14:15,088 --> 02:14:17,090
Jeg reddede dig.
1268
02:14:39,862 --> 02:14:42,282
Kors, han er knap nok ...
1269
02:14:46,202 --> 02:14:49,372
- 105. Ind med ham.
- Vi kan ikke behandle ham.
1270
02:14:49,539 --> 02:14:52,000
Jo, ind med ham.
1271
02:14:52,166 --> 02:14:54,836
Ham her er alligevel færdig.
1272
02:14:55,003 --> 02:14:58,006
- Sindssygt.
- 105, hvad skal jeg sige?
1273
02:15:03,344 --> 02:15:06,723
Åh gud. Åh gud.
Åh gud, sherif.
1274
02:15:07,515 --> 02:15:11,811
Er du okay? Sherif?
Sherif, jeg reddede dig.
1275
02:15:36,753 --> 02:15:39,922
ET ÅR EFTER TERRORANGREBET
I EDDINGTON
1276
02:15:41,215 --> 02:15:45,928
ANTIFATERRORISTER MYRDER
BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE
1277
02:15:46,095 --> 02:15:50,767
Som en, der tror på sandheden
og retten til at bære våben, -
1278
02:15:50,933 --> 02:15:54,395
- var det svært at gøre det,
jeg måtte gøre. Men det måtte gøres.
1279
02:15:54,562 --> 02:15:57,023
Det må vi alle, når tiden er inde.
1280
02:15:57,190 --> 02:16:01,361
Hvad siger du til Michelle? Big Mike?
Stiller han op?
1281
02:16:01,527 --> 02:16:04,739
Eller holder han sig til diæter
og sund mad -
1282
02:16:04,906 --> 02:16:07,867
- frem for at tale om sin mands
krigsforbrydelser?
1283
02:16:08,034 --> 02:16:12,163
Hvad så, Gainesville?
Der er en ny husejer i byen.
1284
02:16:12,330 --> 02:16:16,709
Et nyt hus. Et nyt os.
Gator Nation, kom så!
1285
02:16:27,804 --> 02:16:30,723
Jeg viser dig resten senere,
så vi ikke bliver stoppet.
1286
02:16:30,890 --> 02:16:34,977
... udsender et 18-gigahertzsignal
i et minut tre gange.
1287
02:16:35,144 --> 02:16:42,110
Det vil få nanopartikler i signalet
til at udløse giftstoffer.
1288
02:16:43,569 --> 02:16:47,782
Men i dag handler det om et stort
skridt fremad for tech i New Mexico.
1289
02:16:47,949 --> 02:16:51,953
Og min svigersøn,
borgmester Cross her i Eddington, -
1290
02:16:52,120 --> 02:16:55,748
- vil gerne sende en stor tak -
1291
02:16:55,915 --> 02:16:59,919
- til SolidGoldMagikarp
for at vælge at slå rødder -
1292
02:17:00,086 --> 02:17:03,464
- i Sevilla County
og Santa Lupe Pueblo, -
1293
02:17:03,631 --> 02:17:07,802
- i den fælles jord,
som datacenteret ligger på.
1294
02:17:11,264 --> 02:17:15,518
Vi er begge, hver især og samlet,
et af de privilegerede steder, -
1295
02:17:15,685 --> 02:17:17,729
- hvor fremtiden skabes.
1296
02:17:17,895 --> 02:17:23,151
Og i dette øjeblik, hvor hidtil uhørt
onde ting begås af regeringen, -
1297
02:17:23,317 --> 02:17:26,904
- World Economic Forum,
befolkningskontrol -
1298
02:17:27,071 --> 02:17:29,073
- gennem sygdom og vacciner, -
1299
02:17:29,240 --> 02:17:32,326
- hvor dem, der skabte virussen,
nu giver os kuren.
1300
02:17:32,493 --> 02:17:35,288
Alle os ubrugelige nassere.
1301
02:17:35,455 --> 02:17:38,458
At vi kan skabe en lys fremtid
i dette mørke, -
1302
02:17:38,624 --> 02:17:41,919
- skal vi værdsætte,
og vi har fortjent det.
1303
02:17:42,086 --> 02:17:47,091
Og vi huser nu en avanceret
supercomputer-infrastruktur, -
1304
02:17:47,258 --> 02:17:52,013
- som driver en fremtidens teknologi,
som vil forandre alt -
1305
02:17:52,180 --> 02:17:55,099
- og løse problemer,
vi ikke har kunnet løse, -
1306
02:17:55,266 --> 02:17:58,478
- mens vi forbruger
mindre energi og vand -
1307
02:17:58,644 --> 02:18:02,106
- end noget andet datacenter
i Sydvest-USA.
1308
02:18:02,273 --> 02:18:05,359
Du har ikke tilladelse til
at filme her.
1309
02:18:05,526 --> 02:18:09,363
Det er på grund af solceller
og også det, puebloen gør.
1310
02:18:09,530 --> 02:18:11,574
De skaber en vindmøllepark -
1311
02:18:11,741 --> 02:18:16,287
- og tager del i New Mexicos
370 milliarder store -
1312
02:18:16,454 --> 02:18:18,915
- investering i grøn energi.
1313
02:18:19,081 --> 02:18:24,253
Vi udvikler vindmøller, solceller
og geotermisk energi.
1314
02:18:24,420 --> 02:18:28,174
Og snart håber guvernøren på
at annoncere et brintprojekt.
1315
02:18:45,358 --> 02:18:49,487
To bygninger, der rammes af fly,
styrter ikke sammen sådan.
1316
02:18:49,654 --> 02:18:53,366
Sådan ser det ud
med kontrollerede sprængninger.
1317
02:19:00,414 --> 02:19:04,293
Hvorfor ser jeg først nu,
at du skal klippes?
1318
02:19:09,590 --> 02:19:11,384
- Havde du en god dag?
- Ja.
1319
02:19:11,551 --> 02:19:14,136
Måske fik jeg for meget at drikke.
1320
02:19:15,471 --> 02:19:19,058
Der findes ikke en godkendt
mRNA-vaccine, -
1321
02:19:19,225 --> 02:19:22,562
- og det skyldes ikke
mangel på kliniske forsøg.
1322
02:19:22,728 --> 02:19:27,775
Det er, fordi der var betydelige
skadevirkninger på forsøgsdyrene.
1323
02:19:27,942 --> 02:19:31,487
Og deepfake-videoen med Biden,
der fik stikket, modsiger det ikke.
1324
02:19:31,654 --> 02:19:34,866
Manden i videoen
havde behårede abearme.
1325
02:19:35,032 --> 02:19:39,370
Sært, at de ikke brugte AI
til at fikse de arme.
1326
02:19:44,166 --> 02:19:46,752
Undskyld. Undskyld.
1327
02:19:53,926 --> 02:19:56,512
Jeg gik for vidt med rougen.
1328
02:19:57,471 --> 02:20:00,850
Se på sagen fra mit synspunkt.
1329
02:20:01,017 --> 02:20:05,396
I ved godt,
jeg bare er en nybagt advokat.
1330
02:20:05,563 --> 02:20:10,192
Det virker, som om I vil snyde mig
for min første klient.
1331
02:20:13,195 --> 02:20:15,573
Jeg siger ikke, at I ikke har ret.
1332
02:20:15,740 --> 02:20:18,492
Måske har de fortjent galgen.
1333
02:20:18,659 --> 02:20:21,704
Men når jeg tager deres sag, -
1334
02:20:21,871 --> 02:20:25,374
- så har I jo ikke noget
at være bekymrede for.
1335
02:20:25,541 --> 02:20:27,209
Jeg beder bare om ...
1336
02:20:27,376 --> 02:20:31,672
RIDDERMØDE
MED VERNON JEFFERSON PEAK
1337
02:20:31,839 --> 02:20:37,053
De har taget jeres identitet.
Og det er et slaveri, -
1338
02:20:37,219 --> 02:20:39,513
- som forhindrer jer i
at skabe forandring.
1339
02:20:39,680 --> 02:20:42,141
Og så kan de holde fast i magten.
1340
02:20:42,308 --> 02:20:45,603
Men hør her. I er ikke alene.
1341
02:20:46,771 --> 02:20:51,359
Hør her.
Jeres smerte er ikke et tilfælde.
1342
02:20:51,525 --> 02:20:55,446
I er ikke et tilfælde.
Vi er ikke et tilfælde.
1343
02:20:56,989 --> 02:20:59,200
Vil I kæmpe imod?
1344
02:21:00,117 --> 02:21:01,953
Det vil jeg.
1345
02:21:02,119 --> 02:21:06,207
Jeg vil kæmpe for mig selv som barn
og for mine fremtidige børn.
1346
02:21:06,374 --> 02:21:09,460
Og jeg vil kæmpe for jeres børn
og jeres fremtidige børn.
1347
02:21:09,627 --> 02:21:13,589
Jeg vil kæmpe for deres fysiske
kroppe og digitale kroppe.
1348
02:21:13,756 --> 02:21:17,760
Og jeg vinder, for jeg har
pansret mig med Kristi magt.
1349
02:21:17,927 --> 02:21:22,640
Jeg taler om vor herre Kristus.
Og om Helligånden som vort skjold.
1350
02:22:35,170 --> 02:22:37,631
Godnat.
1351
02:28:25,104 --> 02:28:28,232
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service