1 00:00:21,457 --> 00:00:24,503 Oprosti, draga. 2 00:00:24,970 --> 00:00:28,561 Nisem … In držal sem takole … 3 00:00:28,761 --> 00:00:33,336 Držal sem te za roko. In vseeno … 4 00:00:33,536 --> 00:00:36,914 Iščem in iščem in iščem. Iščem. 5 00:00:37,114 --> 00:00:41,727 Iščem svojo popolno … Svojo popolno … 6 00:00:41,927 --> 00:00:45,608 Ja! Vse skupaj! Vse skupaj! 7 00:00:45,808 --> 00:00:49,084 Ne verjameš mi. Prosil sem te za pomoč! Ja! 8 00:00:49,284 --> 00:00:54,554 Ampak ti si v svoji škatli. Svoji mali, dragoceni škatli. Svoji škatli z blatom. 9 00:00:54,754 --> 00:00:59,566 Misliš, da je tvoja. Misliš, da si jo ti naredila. 10 00:01:00,313 --> 00:01:02,903 Naj ugasnem luč? –PRIHAJAJOČI PODATKOVNI CENTER 11 00:01:03,103 --> 00:01:06,783 Luč! Groza! 12 00:01:06,983 --> 00:01:11,222 Kaj boš zdaj, prasica? Misliš, da sem izključen? 13 00:01:11,422 --> 00:01:16,655 Jaz sem tisti, ki je notri! Izpljunil te bom! 14 00:01:16,855 --> 00:01:19,758 Jaz sem prvi in zadnji. 15 00:01:19,958 --> 00:01:22,538 V enem dnevu ti bom zaslužil milijon dolarjev. 16 00:01:22,738 --> 00:01:28,223 Samo daj mi svoj obraz, svoje oči in svojo življenjsko kri. 17 00:01:28,423 --> 00:01:33,000 Hudič te bo obogatil v dveh minutah, če … Jackpot! 18 00:01:33,200 --> 00:01:36,783 Zadet, zjeban smrkelj. 19 00:01:36,983 --> 00:01:40,995 Jaz sem na tripu in Bog mi lepša tiča. 20 00:01:41,195 --> 00:01:45,233 Še več zlobnih škatel. In vem, kdo jih je postavil sem. 21 00:01:45,433 --> 00:01:50,119 Pokazal vam bom svojo voljo, vam, ki se smejite kot ponosni prašiči. 22 00:01:50,319 --> 00:01:53,366 Prašiči bodo poslušali, ko bo prepozno. 23 00:01:53,566 --> 00:01:57,475 Prašiči in lažnivci bodo goreli, ko bo prepozno. 24 00:01:57,675 --> 00:02:00,828 In vse vaše škatle bodo postale pesek! 25 00:02:01,028 --> 00:02:05,031 Pogovoriti se moramo o tem, kaj se zgodi, če si želite otroka, 26 00:02:05,231 --> 00:02:09,944 vaš partner pa na to ni pripravljen. 27 00:02:10,144 --> 00:02:16,024 To je lahko res težko in lahko pomeni konec zveze, 28 00:02:16,224 --> 00:02:19,656 še posebej, če si eden od vaju resnično želi ustvariti družino, 29 00:02:19,856 --> 00:02:23,406 in si je to želel ves čas. 30 00:02:23,606 --> 00:02:30,792 Morda drugi ni pripravljen ali pa si otrok sploh ne želi. 31 00:02:40,468 --> 00:02:44,784 Kaj se dogaja? –Vam lahko kako pomagam? 32 00:02:46,266 --> 00:02:50,984 Zakaj nosita masko? –Nisi videl znakov, šerif? 33 00:02:51,184 --> 00:02:53,874 To je pueblo. –Ne. 34 00:02:54,074 --> 00:02:58,709 Pravkar sem bil v hiši tam in spada v okrožje Sevilla. 35 00:02:58,909 --> 00:03:03,688 Morda, ampak meja je tam. To je Santa Lupe. 36 00:03:03,888 --> 00:03:07,147 Nikoli ne prideš, ko te prosimo za pomoč, šerif. Izgini. 37 00:03:07,347 --> 00:03:10,078 Butterfly! 38 00:03:10,278 --> 00:03:14,010 Ljudje umirajo zaradi tega. Ljudje umirajo. –Poslušajta. 39 00:03:14,210 --> 00:03:17,056 Tisti tam ima nos zunaj. 40 00:03:17,256 --> 00:03:20,774 Kaj se gremo tu? Samo poslušajta. 41 00:03:20,974 --> 00:03:23,440 Saj poslušam! Utihni. 42 00:03:23,640 --> 00:03:28,167 Ko si v našem okrožju, si nadeni masko. 43 00:03:30,258 --> 00:03:34,259 Nadeni si masko, šerif. 44 00:03:43,182 --> 00:03:47,587 Hej, ni vama treba … 45 00:03:47,787 --> 00:03:49,938 01 vsem enotam. 46 00:03:50,138 --> 00:03:54,113 Imamo prijavo o kaljenju javnega reda. 47 00:04:04,941 --> 00:04:07,016 0804. 48 00:04:07,216 --> 00:04:10,674 Živjo, šerif. Spet motenje javnega reda. To je Lodge. 49 00:04:10,874 --> 00:04:14,808 Ampak moral bi najti Tooleyja. 50 00:04:16,462 --> 00:04:17,878 Ne, jaz bom prevzel. 51 00:04:18,078 --> 00:04:22,613 10-4. Si prepričan? Pri županu je. 52 00:04:29,425 --> 00:04:31,334 Šerif? 53 00:04:31,534 --> 00:04:34,358 Slišal sem te. Kaj to pomeni? 54 00:04:34,558 --> 00:04:38,589 Njegova pisarna, njegova hiša, njegov bar? 55 00:04:38,789 --> 00:04:42,964 Njegov bar. Ampak hotel sem videti, kje je Tooley. 56 00:04:46,609 --> 00:04:49,607 Ne, jaz bom prevzel. 57 00:04:51,658 --> 00:04:56,331 RECITE NE PODATKOVNEMU CENTRU, PORABIL BO VSO NAŠO VODO 58 00:05:16,313 --> 00:05:19,112 KO SI RAVNO PREBRAL "GIOVANNIJEVO SOBO" JAMESA BALDWINA 59 00:05:19,312 --> 00:05:22,112 Blondinke, ki mislijo, da so Rosa Parks … 60 00:05:22,312 --> 00:05:24,114 Kaj naj ji napišem na Snap? 61 00:05:24,314 --> 00:05:28,530 Slikaj se z mano. Dokaži, da si zaveznica. 62 00:05:28,730 --> 00:05:30,433 Ampak resno. 63 00:05:30,633 --> 00:05:35,636 Ne vem. Pošlji ji sliko tiča. Poglej, če bo uganila, kaj je. 64 00:05:37,666 --> 00:05:40,662 Kaj naj storim? 65 00:05:45,311 --> 00:05:47,569 Brez maske, stari? 66 00:05:47,769 --> 00:05:50,784 Ne, hvala. Stari. 67 00:05:51,695 --> 00:05:53,761 Kaj je to, kar tako diši? 68 00:05:53,961 --> 00:05:57,519 Trava? –Tvoja rit. 69 00:06:00,417 --> 00:06:05,328 In iz tega bo nastalo tudi 200-300 gradbenih delovnih mest. Potem so tu še sončne celice. 70 00:06:05,528 --> 00:06:09,781 V redu, kaj pa, če jim dovolimo zgraditi ta podatkovni kompleks, 71 00:06:09,981 --> 00:06:12,633 in ga potem zaprejo, se bomo morali s tem sprijazniti? 72 00:06:12,833 --> 00:06:16,647 Denar se bo vrnil. Davčni denar. 73 00:06:16,847 --> 00:06:20,178 Tehnološke panoge ne moreš kar tako odpraviti. Pa če … 74 00:06:20,378 --> 00:06:22,578 Se pridružimo ali pa nas povozijo. 75 00:06:22,778 --> 00:06:27,117 To je infrastruktura prihodnosti. Prava prihodnost. 76 00:06:27,317 --> 00:06:31,081 Točno tako. –Boš jutri glasoval za? 77 00:06:31,904 --> 00:06:35,089 V čem je težava? 78 00:06:38,671 --> 00:06:40,639 Zunaj je. 79 00:06:40,839 --> 00:06:44,898 Moral sem zakleniti vrata, da sem ga zadržal zunaj. To traja že eno uro. 80 00:06:45,098 --> 00:06:49,347 Ne razumem te. –Seveda me. 81 00:06:52,055 --> 00:06:56,113 Dela težave in blokira vhod. 82 00:06:56,313 --> 00:06:59,327 Čigav vhod? Kaj si počel tam notri? 83 00:06:59,527 --> 00:07:03,472 Dovoljen je samo prevzem. –Sestanek mestnega sveta. To je nujno. 84 00:07:03,672 --> 00:07:06,113 Ne moreš kar reči, da je nujno. 85 00:07:06,313 --> 00:07:09,774 Kjerkoli se sestane mestni svet, je to sestanek mestnega sveta. 86 00:07:09,974 --> 00:07:11,906 To je županova pisarna, če sem jaz tam. 87 00:07:12,106 --> 00:07:15,750 Potem imaš odprto in zunaj je stranka. 88 00:07:15,950 --> 00:07:19,866 Stranka? Agresiven je in nevaren. Treba ga je zapreti. 89 00:07:20,066 --> 00:07:21,249 Kam naj ga pošljem? 90 00:07:21,449 --> 00:07:24,168 Na tvoji ulici je. –Ulice so tvoje. 91 00:07:24,368 --> 00:07:28,433 Ti moraš zagotoviti varnost na ulicah, in kje je tvoja maska? 92 00:07:29,438 --> 00:07:31,787 Nima maske! 93 00:07:31,987 --> 00:07:34,234 V redu. –Kašlja! 94 00:07:34,434 --> 00:07:38,831 V redu. –In tudi on nima maske. 95 00:08:14,482 --> 00:08:19,333 Si dobil kaj za Instagram? –Ja. Sem. 96 00:08:32,349 --> 00:08:36,852 Zgodovina se ponavlja. Pogovorimo se o letu 1956. 97 00:08:37,052 --> 00:08:39,360 Pogovorimo se o številki 56. 98 00:08:39,560 --> 00:08:42,852 Kalifornijo vodi jezuit Gavin Newsom. 99 00:08:43,052 --> 00:08:47,516 Kaliforniji je rekel, ko je kot prvi uvedel zaprtje: 100 00:08:47,716 --> 00:08:53,281 "56 % vas se bo okužilo v naslednjih osmih tednih." To je 56 dni. 101 00:08:53,481 --> 00:08:56,422 In gledajo laboratorij v Wuhanu. 102 00:08:56,622 --> 00:09:01,391 In laboratorij je bil ustanovljen leta 1956. 103 00:09:01,591 --> 00:09:03,555 In to je rojstno leto Toma Hanksa. 104 00:09:03,755 --> 00:09:06,656 Prvi znani, ki se je okužil. Gospod Brez spanja v Seattlu. 105 00:09:06,856 --> 00:09:10,735 In Jenny Durkan je bila županja Seattla, prvega mesta 106 00:09:10,935 --> 00:09:13,947 zunaj Kitajske, kjer so našli okužene. 107 00:09:14,147 --> 00:09:20,989 In bila je 56. županja mesta. To je numerologija … 108 00:09:25,511 --> 00:09:31,125 Koliko naključij je potrebnih, da bomo videli vzorec? 109 00:09:31,325 --> 00:09:34,711 Je cilj medijev konec poročanja? 110 00:09:34,911 --> 00:09:38,072 Na tej ravni obstajamo kot … 111 00:09:38,272 --> 00:09:40,986 Živjo. Kako je minil tvoj dan? 112 00:09:41,186 --> 00:09:46,499 V redu. Kako tvoj? –Dobro. To je zate. 113 00:09:46,699 --> 00:09:49,677 V redu sem. 114 00:09:50,998 --> 00:09:53,156 Se je kaj zgodilo? 115 00:09:53,356 --> 00:09:56,125 Kako to misliš? –Šepaš. 116 00:09:56,325 --> 00:10:00,891 Si se udaril v nogo? –Bilo je samo … 117 00:10:01,091 --> 00:10:05,942 V baru se je zgodilo nekaj neumnega. 118 00:10:06,739 --> 00:10:12,377 Ne z Tedom. Bil je … Lodge. Tisti brezdomec. 119 00:10:12,577 --> 00:10:14,911 Ni bil Ted. 120 00:10:19,310 --> 00:10:22,036 Kaj predstavlja ta? 121 00:10:22,236 --> 00:10:25,275 To je bila slika, ki sem si jo zamislila. 122 00:10:25,475 --> 00:10:29,478 Zelo je čudna. Všeč mi je. 123 00:10:30,591 --> 00:10:34,375 Prodala sem še dve novi punčki. –Res? 124 00:10:34,575 --> 00:10:38,422 Kateri sta bili? –Pajkove noge. 125 00:10:38,622 --> 00:10:42,874 In punčka, ki spi na jeziku. 126 00:10:43,074 --> 00:10:47,063 To so pa dobre novice, Louise. 127 00:10:48,747 --> 00:10:52,966 ZLOČINI CENTRALNE BANKE: POTOP TITANIKA JE BIL NAKLEPEN 128 00:10:54,406 --> 00:10:56,583 Ali mi ne bi mogla tega poslati po e-pošti? 129 00:10:56,783 --> 00:11:00,405 To tudi naredi, potem pa na mojem telefonu preveri, ali sem jih prebrala. 130 00:11:00,605 --> 00:11:04,308 Morala bi si nastaviti geslo. 131 00:11:04,508 --> 00:11:08,952 Sem ga prejšnji teden. 132 00:11:13,554 --> 00:11:16,809 Se spomniš dogovora, ko se je vselila? 133 00:11:17,009 --> 00:11:20,585 Da je samo do aprila? 134 00:11:20,971 --> 00:11:24,429 Se spomniš, da je še vedno pandemija? 135 00:11:25,684 --> 00:11:30,788 Tudi meni ni všeč. Vzela mi je atelje. 136 00:11:32,378 --> 00:11:36,035 Če bi bila invalidna, bi bilo drugače. 137 00:11:36,235 --> 00:11:40,902 Sama si rekla, da se ti zdi, kot da te ves čas opazuje. 138 00:11:41,102 --> 00:11:46,624 Ne, zdi se mi, kot da me nekdo opazuje. Ne samo ona. 139 00:11:48,378 --> 00:11:53,124 Vem, da se ti tako zdi, ampak ni tako. 140 00:11:53,324 --> 00:11:57,812 Obljubim ti. Poglej me. Obljubim ti. 141 00:12:29,898 --> 00:12:31,957 Oprosti. –Ne, ne … 142 00:12:32,157 --> 00:12:35,059 Ne, meni je žal. Ne, ne … 143 00:12:35,259 --> 00:12:39,601 Ne opravičuj se. 144 00:12:41,381 --> 00:12:44,468 Ljubim te, draga. 145 00:12:49,643 --> 00:12:52,592 Boljša bom. 146 00:12:52,792 --> 00:12:55,807 Vem, da boš. 147 00:13:07,062 --> 00:13:10,746 Resnice ni mogoče preveriti. Resnica ne obstaja. 148 00:13:10,946 --> 00:13:13,652 Ne na ravni, na kateri živimo. 149 00:13:13,852 --> 00:13:17,983 Vprašajte se: "Zakaj zdaj uporabljamo Zoom?" 150 00:13:18,211 --> 00:13:23,005 In pojavi se hkrati z deepfakeom in zaprtjem. 151 00:13:23,205 --> 00:13:26,158 Zakaj potem uporabljaš računalnik? 152 00:13:26,358 --> 00:13:30,178 Železo ubija ljudi. –Dobro jutro. 153 00:13:30,378 --> 00:13:33,926 Dawn, spet si porabila vso toplo vodo. 154 00:13:34,126 --> 00:13:37,693 Si slišal za Clade X? 155 00:13:37,893 --> 00:13:41,213 Leta 2018. To ni skrivnost. Preveri. 156 00:13:41,413 --> 00:13:45,683 Simulirali so pandemijo na Johnu Hopkinsu. 157 00:13:45,883 --> 00:13:49,584 Kako simuliraš pandemijo dve leti, preden se zgodi? 158 00:13:49,784 --> 00:13:54,180 Vprašaj se to. –Kako si spala? 159 00:13:54,380 --> 00:13:57,082 Zmanjkalo mi je uspaval. –Hvala. 160 00:13:57,282 --> 00:13:59,746 V redu. Grem kasneje ponje. 161 00:13:59,946 --> 00:14:03,178 Zakaj sploh govorim? Saj sem samo nora starka. 162 00:14:03,378 --> 00:14:05,481 Mama! 163 00:14:05,681 --> 00:14:08,691 Kaj si rekla? 164 00:14:11,848 --> 00:14:16,937 Ni mi treba govoriti. O tem lahko bereš tukaj. 165 00:14:20,429 --> 00:14:22,276 Poglej. 166 00:14:22,476 --> 00:14:26,177 Simulacija pandemije. Dogodek 201. To je iz lanskega leta. 167 00:14:26,377 --> 00:14:29,777 Preberi na glas. Hvala. Preberi na glas. 168 00:14:29,977 --> 00:14:33,168 "Pripraviti oblasti in gospodarstvenike na …" 169 00:14:33,368 --> 00:14:37,988 Gospodarstvenike. Zanimivo. –"Izbruh koronavirusa." 170 00:14:38,188 --> 00:14:42,654 Koronavirus. To besedo so uporabili leta 2019. 171 00:14:42,854 --> 00:14:46,988 Moraš si priskrbeti svoj prenosnik, Dawn. –Tvoj oče se je boril proti tem stvarem. 172 00:14:47,188 --> 00:14:51,179 Proti korupciji. Takrat je bilo bolj skrito. 173 00:14:51,666 --> 00:14:55,101 Misliš, da ni? 174 00:15:00,839 --> 00:15:03,782 Včeraj zvečer si bil pri Tedu Garcii. 175 00:15:03,982 --> 00:15:07,902 To je bila njegova prijava, kajne? Kajne? 176 00:15:08,102 --> 00:15:11,380 On pozvoni z zvoncem, ti pa pritečeš. 177 00:15:11,580 --> 00:15:15,896 Da se lahko kar tako sprehodiš tja, kot da se ni nič zgodilo. 178 00:15:16,096 --> 00:15:20,546 Kaj si rečeta? "Živjo. Kako si?" 179 00:15:20,746 --> 00:15:23,671 Mama … –Kje je tvoja jeza, Joe? 180 00:15:23,871 --> 00:15:28,504 To bi rada vedela. Kje je tvoja jeza, Lou? Halo? 181 00:15:28,704 --> 00:15:31,663 Tako se Ted Garcia izmaže z vsem. 182 00:15:31,863 --> 00:15:34,630 Ko pomislim, kaj bi tvoj oče storil kot šerif … 183 00:15:34,830 --> 00:15:39,281 V zaporih v Novi Mehiki je več primerov, kot v skoraj celotni preostali zvezni državi. 184 00:15:39,481 --> 00:15:43,174 Več jih imajo samo McKinley, San Juan, Bernalillo in Dona Ana. 185 00:15:43,374 --> 00:15:48,180 Ampak ti primeri se štejejo. Zakaj? Saj so v zaporu! 186 00:15:48,380 --> 00:15:52,077 Zakaj mora restavracija v Hobbsu propasti, 187 00:15:52,277 --> 00:15:56,557 da bi se borili proti bolezni na ozemlju Navajev. 188 00:16:00,934 --> 00:16:04,171 Kaj se dogaja tukaj? Fred? 189 00:16:04,371 --> 00:16:05,905 Ne sme vstopiti brez maske. 190 00:16:06,105 --> 00:16:11,382 Kdo pravi? Ne smeš tako ravnati z njim. Spusti ga. Naj vstopi. 191 00:16:11,582 --> 00:16:17,776 Z masko ne morem dihati. –Zdaj je to obvezno. 192 00:16:20,729 --> 00:16:26,088 To je treba narediti na lep način. Z ljudmi je treba ravnati lepo. 193 00:16:26,526 --> 00:16:29,682 Naj vstopi. 194 00:16:32,776 --> 00:16:34,101 Kaj? 195 00:16:34,301 --> 00:16:37,604 Z masko ne more dihati. Ali mora tudi stradati? 196 00:16:37,804 --> 00:16:41,322 Tudi jaz ne morem dihati. 197 00:16:50,364 --> 00:16:54,365 PONOVNO IZVOLITE TEDA GARCIO ZA TEHNOLOŠKO POZITIVNO PRIHODNOST 198 00:17:37,739 --> 00:17:40,738 Prekleto … 199 00:17:43,362 --> 00:17:45,362 USPAVALO 200 00:17:51,690 --> 00:17:56,240 Nisem dobil svojih stvari. –Daj no, Fred. 201 00:17:56,440 --> 00:17:59,702 Počakaj malo. –Vrni se z masko. 202 00:17:59,902 --> 00:18:04,173 Z masko ne morem dihati. –Huje je ležati na respiratorju. 203 00:18:04,373 --> 00:18:08,381 Z njo ne morem dihati. –Ven! 204 00:18:18,316 --> 00:18:22,630 Oprosti, šerif, ampak moraš nositi masko. 205 00:18:22,830 --> 00:18:26,724 V redu je. Ni mi treba. 206 00:18:26,924 --> 00:18:31,164 Ampak … –Ne smete tako ravnati z ljudmi. 207 00:18:31,364 --> 00:18:33,505 Ne morem. 208 00:18:33,705 --> 00:18:37,976 Šerif, to je obvezno. –Ni pomembno. 209 00:18:38,176 --> 00:18:39,971 Hej … 210 00:18:40,171 --> 00:18:44,653 Dobro jutro. Živjo, Tony. Kako si? 211 00:18:44,853 --> 00:18:47,093 V redu, g. župan. 212 00:18:47,293 --> 00:18:51,930 V redu sem. –To je dobro. 213 00:18:52,130 --> 00:18:55,289 Poslušaj … Joe. 214 00:18:55,489 --> 00:18:58,283 Veš … 215 00:18:59,281 --> 00:19:02,533 Če zdrava oseba z masko … 216 00:19:03,408 --> 00:19:07,322 Je izpostavljena okuženemu s Covid-19 brez maske … 217 00:19:07,522 --> 00:19:12,161 Ja. Ja. –Obstaja 70 % tveganje za okužbo. 218 00:19:12,361 --> 00:19:15,522 Če vsi uporabljamo maske, se stopnja okužbe zniža na 1,5. 219 00:19:15,722 --> 00:19:20,562 Nimaš pojma, o čem govoriš. Kaj je 1,4 % od nič? 220 00:19:20,762 --> 00:19:25,968 Pravzaprav je preprosto, Joe, saj je to obvezno v tej zvezni državi. 221 00:19:26,168 --> 00:19:28,663 Ne. Tega ni mogoče uveljaviti. 222 00:19:28,863 --> 00:19:33,169 Lahko se uveljavi. Zagotovo se lahko uveljavi. 223 00:19:33,369 --> 00:19:39,994 Za to so poskrbele oblasti. –Boš kar snemala? 224 00:19:40,194 --> 00:19:45,294 To, o čemer govori župan, je politika, v redu? 225 00:19:45,494 --> 00:19:50,402 Če mi želiš prepovedati, da sem tu brez maske, moraš spremeniti zakon. 226 00:19:50,602 --> 00:19:54,765 Mestni svet je prav tukaj v Eddingtonu. Daj to na dnevni red. 227 00:19:54,965 --> 00:19:57,866 Sprejmi prepoved, ki preprečuje meni, 228 00:19:58,066 --> 00:20:02,427 Fredu in preostalim, ki želimo živeti brez mask … 229 00:20:02,627 --> 00:20:06,662 Ali boš …? Boš dal … Oprosti? Oprosti! 230 00:20:06,862 --> 00:20:12,190 Je to Fredovo? Odloži jih. –Joe … 231 00:20:16,981 --> 00:20:20,451 Samo želim … 232 00:20:20,651 --> 00:20:22,674 V redu. 233 00:20:22,874 --> 00:20:25,440 V redu. 234 00:20:25,854 --> 00:20:28,583 Nadaljuj. Kaj? 235 00:20:28,783 --> 00:20:32,143 Vse je v redu. Prav? 236 00:20:35,232 --> 00:20:37,171 Veš, za kaj je to? 237 00:20:37,371 --> 00:20:39,372 PRIBOR ZA ŠIVANJE 238 00:20:44,101 --> 00:20:47,144 Fred, umakni se, preden te povozijo. 239 00:20:47,344 --> 00:20:50,999 Poslušaj. Vzemi to. –Kaj je to? 240 00:20:51,199 --> 00:20:54,662 To je zate. Lep dan ti želim. –Moram plačati? 241 00:20:54,862 --> 00:20:58,535 Ne. –Šerif, ali ne bi … 242 00:20:58,735 --> 00:21:01,604 Ena slika. 243 00:21:05,356 --> 00:21:06,736 Pripravljen? –Počakaj. 244 00:21:06,936 --> 00:21:10,643 V redu … Nasmeh. 245 00:21:17,369 --> 00:21:19,430 Fred Brown vas je označil na fotografiji. 246 00:21:19,630 --> 00:21:22,869 Še en spodoben človek v Eddingtonu. Hvala, šerif. 247 00:21:35,777 --> 00:21:40,661 Dame in gospodje in tako naprej. Joe Cross tukaj. Šerif Seville. 248 00:21:40,861 --> 00:21:44,576 Najprej naj povem, da sem astmatik. 249 00:21:44,776 --> 00:21:50,022 Pa kaj? Ja. Ampak z masko ne morem dihati. 250 00:21:50,222 --> 00:21:54,645 V redu? In v Eddingtonu ni covida. 251 00:21:54,845 --> 00:21:58,358 V okrožju Sevilla ni covida. 252 00:21:58,558 --> 00:22:02,684 Ampak odlok, ki ga podpirata župan in guvernerka, 253 00:22:02,884 --> 00:22:07,389 pravi, da ne smem v trgovino, ne da bi tvegal astmatični napad. 254 00:22:07,589 --> 00:22:11,573 In vi ne morete svobodno izbirati, 255 00:22:11,773 --> 00:22:17,770 ne da bi vas sramotili. 256 00:22:18,671 --> 00:22:23,666 To, kar sem videl malo prej … 257 00:22:26,301 --> 00:22:30,942 Mislim … Kako smo prišli do sem? 258 00:22:31,142 --> 00:22:34,381 In najhuje od vsega: "Je vredno?" 259 00:22:34,581 --> 00:22:39,319 Je vredno, da se borimo proti virusu, ki ga tukaj nimamo, 260 00:22:39,519 --> 00:22:45,423 s tveganjem, da se bomo sprli s sosedi in družino? 261 00:22:45,772 --> 00:22:50,919 Saj to je skupnost. To je družina, v redu? 262 00:22:51,119 --> 00:22:55,575 Lahko uničiš človekov dan ali pa narediš pravo stvar, 263 00:22:55,775 --> 00:23:00,760 in si prijazen, ter mu osvobodiš srce. 264 00:23:01,702 --> 00:23:06,690 Moramo si medsebojno osvoboditi srca. 265 00:23:09,335 --> 00:23:12,407 Zato kandidiram za župana. 266 00:23:12,607 --> 00:23:15,928 Župana Eddingtona. –Je res rekel to? 267 00:23:16,128 --> 00:23:19,944 Tukaj sem bil šerif sedem let. 268 00:23:20,144 --> 00:23:25,564 V čast mi bo postati vaš župan. 269 00:23:33,491 --> 00:23:36,814 Ja, seveda. –Saj bo v redu. 270 00:23:38,931 --> 00:23:42,529 Pa pride še en. Trije policaji za enega človeka. 271 00:23:42,729 --> 00:23:47,520 Zdaj je čas. –Šerif. Misliš resno? 272 00:23:47,720 --> 00:23:50,529 Ja. V redu, moramo nadoknaditi nekaj stvari. Kdo je to? 273 00:23:50,729 --> 00:23:53,884 Pijanec. Vožnja pod vplivom alkohola. 274 00:23:54,157 --> 00:23:59,209 Ne bom rekel nič več, ker mi ni treba, vi pa delajte, kar hočete. 275 00:23:59,409 --> 00:24:04,116 Koliko si spil? –Ne dovolj, da bi moral biti tukaj. 276 00:24:04,316 --> 00:24:06,434 Ni hotel pihati v balon. 277 00:24:06,634 --> 00:24:08,786 Volilni plakati. Ima kdo od vas Photoshop? 278 00:24:08,986 --> 00:24:11,309 Moj stric ga ima, ampak mislim, da je potekel. 279 00:24:11,509 --> 00:24:14,428 Popravi to. V fotokopirnico. "Joe Cross za župana." 280 00:24:14,628 --> 00:24:16,831 Guy, ti znaš risati, kajne? –Samo paličnjake. 281 00:24:17,031 --> 00:24:21,131 Nariši mi človeka z masko. 282 00:24:21,331 --> 00:24:24,147 Ima križce namesto oči. Ker je mrtev. 283 00:24:24,347 --> 00:24:28,381 Vem, da sem naredil napako. In vem, kakšni ste. 284 00:24:28,581 --> 00:24:32,762 Kaj naj še rečem? Potrebujem podporo. 285 00:24:32,962 --> 00:24:40,291 To bomo naredili. To je naša volilna pisarna. Torej ja, v redu? 286 00:24:40,814 --> 00:24:43,536 Ja, presneto. –Ja! 287 00:24:43,736 --> 00:24:47,256 Ja. –V redu. Dobro. 288 00:24:47,456 --> 00:24:52,006 Guy, naredi mi uslugo in prosi prijatelja, da kupi eno od Louisinih punčk. 289 00:24:52,206 --> 00:24:55,673 Denar bo dobil takoj. –Katerokoli punčko? 290 00:24:55,873 --> 00:24:59,362 Samo eno od novih. 291 00:24:59,562 --> 00:25:02,528 Šerif, poglej tole. 292 00:25:02,728 --> 00:25:06,444 S katere razdalje? 275 metrov? –325. Brez daljnogleda. 293 00:25:06,644 --> 00:25:09,833 Misliš resno? –Ja. Še vedno treniram z AR-jem. 294 00:25:10,033 --> 00:25:14,798 Čudovito, Mikey. Ampak to ni nič, dokler ne premagaš mojega rekorda. 295 00:25:15,689 --> 00:25:19,887 Šerifova pisarna. –Kaj se bo zgodilo tukaj, če zmagaš? 296 00:25:20,087 --> 00:25:24,869 Dobili bomo večji proračun. –Šerif, to je zate. 297 00:25:25,702 --> 00:25:29,984 Zberimo podpise, da se bomo uvrstili na volilni listek. 298 00:25:30,184 --> 00:25:34,884 Halo? –Joe, zunaj sem. 299 00:25:40,462 --> 00:25:45,342 Snemam. Da boš vedel. –Je to potrebno? 300 00:25:45,542 --> 00:25:47,807 Saj si javna osebnost. 301 00:25:48,007 --> 00:25:50,241 Tudi ti si. –Ja. 302 00:25:50,441 --> 00:25:54,655 Razčistiva vse skupaj. 303 00:25:54,855 --> 00:25:59,775 Ničesar nimam za skrivati. Ti nimaš ničesar za skrivati. 304 00:26:01,855 --> 00:26:04,863 V redu. Torej … 305 00:26:05,437 --> 00:26:07,989 Prvič, želim … 306 00:26:08,189 --> 00:26:12,045 Želim se opravičiti, če sem te zjutraj ali včeraj užalil. 307 00:26:12,245 --> 00:26:15,688 Ni ti treba. Nisem bil užaljen. 308 00:26:15,888 --> 00:26:19,880 V redu, ampak če bi te … 309 00:26:21,322 --> 00:26:24,114 Bi to lažje razumel. 310 00:26:24,314 --> 00:26:28,102 Ponovno kandidiraš in tvoje mesto je mrtvo. 311 00:26:28,302 --> 00:26:32,377 Kako ti lahko pomagam razumeti? 312 00:26:35,614 --> 00:26:39,548 Poslušaj, Joe. –Dva metra. 313 00:26:43,375 --> 00:26:48,529 Nikoli se nisva pogovorila o tem. O vsem tem z … 314 00:26:48,729 --> 00:26:50,616 Vsem tem … 315 00:26:50,816 --> 00:26:53,994 Se ne moreva pogovoriti o tem? Samo midva. 316 00:26:54,194 --> 00:26:57,532 Saj se pogovarjava. 317 00:26:57,732 --> 00:27:00,083 V redu. 318 00:27:00,283 --> 00:27:03,880 Potem pa naj govorim na tvojem videu. Kje so vsi tvoji policisti? 319 00:27:04,080 --> 00:27:08,303 Vprašaj svojo guvernerko o njenem izpuščanju priseljencev. 320 00:27:08,503 --> 00:27:13,436 Potem bi morda lahko obdržal svoje policiste in aretirane. 321 00:27:13,636 --> 00:27:16,162 Enega so odpustili zaradi policijskega nasilja. 322 00:27:16,362 --> 00:27:19,608 Enega so posneli, kako je kršil državljanske pravice. 323 00:27:19,808 --> 00:27:22,897 Ja, isti, ki je vodil tvoje nesposobno … 324 00:27:23,097 --> 00:27:26,984 Namestnik šerifa je umrl zaradi prevelikega odmerka. –Ravnal je s fentanilom. 325 00:27:27,184 --> 00:27:31,700 Tvoj policijski komisar in nadrejeni sta se zaposlila v Rio Ranchu. 326 00:27:31,900 --> 00:27:39,127 Ne moreš voditi lastne pisarne, zdaj pa bi vodil mojo? 327 00:27:42,181 --> 00:27:46,845 In mislim, da je to zaradi nekoga, čigar imena nočeš omeniti tukaj. 328 00:27:47,045 --> 00:27:51,380 Povej njeno ime. Nočeš, da pride na dan. 329 00:27:51,580 --> 00:27:54,378 To misliš? Poslušaj, Ted. 330 00:27:54,578 --> 00:27:57,919 Nekoč sem mislil, da si nekaj velikega. 331 00:27:58,119 --> 00:28:01,958 Ampak zdaj vem, in to ti odkrito povem, 332 00:28:02,158 --> 00:28:05,295 da sem veliko boljši človek od tebe. 333 00:28:05,495 --> 00:28:09,405 In postal bom boljši, močnejši in bolj pošten vodja od tebe, 334 00:28:09,605 --> 00:28:13,494 zato naj volivci odločijo. 335 00:28:15,916 --> 00:28:19,700 Delaš napako. –Si zato v paniki? 336 00:28:19,900 --> 00:28:23,248 Hotel sem te rešiti pred ponižanjem. –Zdaj pa sem ganjen. 337 00:28:23,448 --> 00:28:28,028 Brez plačevanja davka na nepremičnine 30 let. Ne smeš ničesar reči. 338 00:28:28,228 --> 00:28:31,785 Ampak od nas hočeš "ja". –Pojasnil je. 339 00:28:31,985 --> 00:28:35,084 Zakaj ne pojasni, koliko vode in elektrike 340 00:28:35,284 --> 00:28:38,523 porabijo podatkovni centri, in to sredi hude suše? 341 00:28:38,723 --> 00:28:43,637 Vedno je suša, in to kompenziramo s sončnimi celicami. 342 00:28:43,837 --> 00:28:47,091 Potem pa se pogovorimo o sončnih celicah. –Ne. 343 00:28:47,291 --> 00:28:51,997 Oprostite. Moramo umakniti to vprašanje z dnevnega reda. 344 00:28:52,197 --> 00:28:57,153 V redu. Točka 50: Tretja obravnava odloka 345 00:28:57,353 --> 00:29:01,241 o izdaji šestih industrijskih obveznic, 346 00:29:01,441 --> 00:29:07,028 ki bodo financirale podatkovni center v Eddingtonu, Nova Mehika. 347 00:29:07,228 --> 00:29:11,506 Ne moreš kar umakniti vprašanj z dnevnega reda, in jaz sem … 348 00:29:11,706 --> 00:29:16,267 Ne more ta psica utihniti? –Pomiri se. 349 00:29:17,132 --> 00:29:19,382 ŽUPAN EDDINGTONA TED GARCIA 350 00:29:20,582 --> 00:29:25,486 Masko gor. Čez nos. Kot da pišeš. 351 00:29:26,890 --> 00:29:32,470 Preberi pravilno, ker si pozabil polovico. 352 00:29:34,931 --> 00:29:38,778 Hej, osredotoči se na to, ne na svojega bedastega šerifa. 353 00:29:38,978 --> 00:29:44,231 Norost njegove žene ga bo ustavila. –Ne bom se spuščal v to. 354 00:29:44,431 --> 00:29:48,895 Pofukal si jo, pa kaj? –Ne, nisem je. 355 00:29:49,095 --> 00:29:51,938 Bil sem na zmenku z njo pred 20 leti. 356 00:29:52,138 --> 00:29:55,698 Bila je čudna. Nisem se je smel dotakniti, pa tudi nisem hotel. 357 00:29:55,898 --> 00:29:57,223 Opustil sem to. 358 00:29:57,423 --> 00:30:02,860 In potem me je njena nora mati preganjala, ko je pol leta kasneje zanosila. 359 00:30:03,060 --> 00:30:07,767 Pol leta po tem, ko se je nisem nikoli dotaknil. 360 00:30:08,189 --> 00:30:13,923 Ampak to ne zveni dobro, in njena nora mati je vedno na spletu. 361 00:30:14,479 --> 00:30:18,072 Dokler se še spomnim … 362 00:30:18,391 --> 00:30:21,392 Guvernerka se zahvaljuje. 363 00:30:25,085 --> 00:30:26,787 Lepo od nje. 364 00:30:26,987 --> 00:30:30,488 Ampak ne iz oči v oči. –Povej ji to po inavguraciji. 365 00:30:30,688 --> 00:30:34,708 Lahko dobiš njeno pisarno, ko bo odšla v Washington. 366 00:30:36,028 --> 00:30:40,283 Čigav avto misliš, da je to? –Rekel si, da lahko. 367 00:30:40,483 --> 00:30:44,617 Rekel si, da si lahko sposodim avto in grem k Brianu. 368 00:30:51,281 --> 00:30:54,276 Kaj delaš? –Rekel si, da si lahko sposodim avto. 369 00:30:54,476 --> 00:30:58,314 Kaj je bilo s tistim zborovanjem, na katerem si bil? 370 00:30:58,514 --> 00:31:04,502 Misliš v soboto? Bilo nas je pet, držali smo razdaljo in nosili maske. 371 00:31:06,995 --> 00:31:10,995 To ni dva metra. –Prosim? 372 00:31:11,324 --> 00:31:15,093 S kom misliš, da govoriš? 373 00:31:15,674 --> 00:31:19,804 Oprosti. –Zaprtje je. In jaz ga moram uveljavljati. 374 00:31:20,004 --> 00:31:24,542 Če te kdo vidi zunaj ponoči in spodkopavaš moj odlok … 375 00:31:24,742 --> 00:31:26,653 Lahko umreš od tega. 376 00:31:26,853 --> 00:31:28,746 V redu? Poznaš smrt? Nič več Briana. 377 00:31:28,946 --> 00:31:33,374 Moram se videvati s prijatelji, da mi ni treba storiti samomora. 378 00:31:33,832 --> 00:31:39,101 Vozi. Izgini. Samo Brian. Samo on. 379 00:31:40,453 --> 00:31:42,848 Mamin rojstni dan je. 380 00:31:43,048 --> 00:31:45,465 Dobro zanjo. Kaj naj storim glede tega? 381 00:31:45,665 --> 00:31:48,613 Hočeš poslati pismo? Ne pove, kje je. 382 00:31:48,813 --> 00:31:53,818 In umij si roke. Covid lahko preživi na papirju pet tednov. 383 00:31:54,656 --> 00:32:00,378 Ko sva z sinom nekega jutra ugotovila, da naju je njegova mama zapustila, 384 00:32:00,578 --> 00:32:05,424 brez besede, brez pisma, sva bila strta. 385 00:32:05,624 --> 00:32:10,942 Nisva mogla najti upanja, a najina lokalna skupnost nama je pomagala. 386 00:32:11,142 --> 00:32:13,993 Imela sva Eddington. 387 00:32:14,193 --> 00:32:19,889 Kandidiral sem za župana, da bi nekaj vrnil mestu. 388 00:32:20,089 --> 00:32:26,832 Od takrat smo guvernerki pomagali zgraditi zeleno gospodarstvo. 389 00:32:27,032 --> 00:32:34,071 Gostili bomo novo tehnologijo in ustvarili nova, varna delovna mesta. 390 00:32:34,271 --> 00:32:41,035 V prihodnjem mandatu bom vodil mesto in se boril proti pandemiji, 391 00:32:41,235 --> 00:32:45,299 ter rasnim in gospodarskim neenakostim, ki jih je covid poslabšal. 392 00:32:45,499 --> 00:32:48,986 Rasna neenakost? Kaj pa on dela, da bi to spremenil? 393 00:32:49,186 --> 00:32:52,578 On je Latino. 394 00:32:54,855 --> 00:33:00,374 V redu, ampak od kod mu te temnopolte dame? So prišle z ladjo? 395 00:33:00,822 --> 00:33:05,073 Je to epizoda "The Jeffersons"? –Ponovno izvolite Garcio. 396 00:33:05,273 --> 00:33:08,323 Ne moremo se vrniti nazaj. Lahko je samo boljše. 397 00:33:08,523 --> 00:33:13,401 Kdo bo prvi našel boljši slogan? –Imam osem predlogov na tabli. 398 00:33:13,601 --> 00:33:15,771 IDEJE ZA SLOGAN 399 00:33:16,796 --> 00:33:21,081 Njihov je: "Ne moremo se vrniti nazaj. Lahko je samo boljše." 400 00:33:21,281 --> 00:33:23,762 Naš bi lahko bil: "Ja, ne moremo se vrniti nazaj, 401 00:33:23,962 --> 00:33:28,503 ampak se lahko učimo iz svojih napak." 402 00:33:28,703 --> 00:33:33,019 Ja. –Bitcoin. Ljudje morajo na blockchain. 403 00:33:33,219 --> 00:33:36,973 To motivira ljudi. –Govoril sem s tajnico mestnega sveta. 404 00:33:37,173 --> 00:33:40,096 Potrebujemo predsednika in blagajnika. 405 00:33:40,296 --> 00:33:43,168 Imam 43 podpisov, potrebujemo pa jih 150. 406 00:33:43,368 --> 00:33:49,080 Gledal sem seje mestnega sveta na YouTubu. To moraš videti. 407 00:33:49,280 --> 00:33:55,167 Tisti, ki to forsira, je med pandemijo ugasnil luči. 408 00:33:55,367 --> 00:33:57,206 Kaj pa podjetja, ki si jih zaprl? 409 00:33:57,406 --> 00:34:01,085 Zvezna država je zgradila cesto "zaradi turizma". 410 00:34:01,285 --> 00:34:05,253 Ampak ta vodi naravnost do prihajajočega podatkovnega centra. 411 00:34:05,453 --> 00:34:06,651 Je Paula tukaj? 412 00:34:06,851 --> 00:34:10,621 Kaj je SolidGoldMagikarp? Je to kot Microsoft? 413 00:34:10,821 --> 00:34:15,369 Ne, to je nekaj z umetno inteligenco ali strojnim učenjem ali podobno sranje. 414 00:34:15,569 --> 00:34:21,347 Warren je Teda spravil v kandidaturo. Tudi upravitelj zemljišč je njegov. 415 00:34:26,726 --> 00:34:29,503 Grem tja. Kaj naj rečem? 416 00:34:29,703 --> 00:34:33,003 Nič. Zelo je nadležna. 417 00:34:33,203 --> 00:34:35,653 Hujša je od mojega očeta s tem woke sranjem. 418 00:34:35,853 --> 00:34:37,457 Kam greš? –Po pivo grem. 419 00:34:37,657 --> 00:34:40,546 Moraš voziti domov. 420 00:34:57,656 --> 00:34:59,251 Všeč mi je ta knjiga. 421 00:34:59,451 --> 00:35:02,813 Oprosti, kaj? –Všeč mi je ta knjiga. 422 00:35:03,013 --> 00:35:08,167 Si vedela, da je od Sovjetske zveze prejela Leninovo nagrado za mir? 423 00:35:08,367 --> 00:35:10,845 O, res? 424 00:35:11,045 --> 00:35:13,440 Jaz sem Brian. –Živjo. 425 00:35:13,640 --> 00:35:18,101 Vem, da ti je ime Sarah. Mislim, da si bila leto nad mano. 426 00:35:20,446 --> 00:35:24,020 Čudno, da smo zbrani, kajne? 427 00:35:24,220 --> 00:35:29,015 To bo verjetno v novicah. Superširilski dogodek. 428 00:35:29,828 --> 00:35:32,538 Oprostita. 429 00:35:33,279 --> 00:35:36,765 Bi pivo? –Seveda. 430 00:35:48,710 --> 00:35:54,601 Ne, samo po svoje dela. –V redu. Kul. 431 00:35:55,515 --> 00:35:58,918 Kaj ti je potem rekel? –Am … 432 00:35:59,118 --> 00:36:01,523 Kdo je tvoj prijatelj? 433 00:36:03,623 --> 00:36:06,078 Ne vem. 434 00:36:06,278 --> 00:36:09,699 Samo poskuša narediti svojega zelo starega fanta ljubosumnega. 435 00:36:09,899 --> 00:36:14,257 Ima fanta? Kje je? –Ni ga tukaj. 436 00:36:16,117 --> 00:36:18,840 To je tisti tam. Nista več skupaj. 437 00:36:19,040 --> 00:36:23,330 Pustila ga je, ker je policaj. 438 00:36:23,530 --> 00:36:27,668 Privilegirani beli mladi, ki kričijo o rasizmu. To je samo … 439 00:36:27,868 --> 00:36:32,088 Ja, to je res. To je samo še en privilegij. 440 00:36:32,288 --> 00:36:39,367 Ja, ampak hkrati niso vsi beli mladi tako privilegirani. 441 00:36:40,656 --> 00:36:45,197 Obstajajo različne vrste privilegijev. Kot rasa in razred. 442 00:36:45,397 --> 00:36:50,007 Si izgubil svojo rdečo kapo, Bri? –Utihni. Veš, kaj mislim. 443 00:36:58,120 --> 00:37:01,128 Napredoval te bom. 444 00:37:02,435 --> 00:37:08,076 Res? –Ja, se ti ne zdi? 445 00:37:08,276 --> 00:37:10,875 Seveda. 446 00:37:11,075 --> 00:37:14,657 Torej bom postal policijski pomočnik? 447 00:37:14,857 --> 00:37:20,273 Bi si to želel? –Ja. Hvala, šerif. 448 00:37:21,274 --> 00:37:25,276 Pravzaprav sem starejši, kot je bil moj oče, ko so ga povišali. 449 00:37:26,054 --> 00:37:29,640 Tvoj oče je bil policijski komisar, ko sem bil jaz policist. 450 00:37:29,840 --> 00:37:33,880 Vsi moramo iti skozi te korake. 451 00:37:34,080 --> 00:37:37,732 Ni napredoval od policijskega komisarja. 452 00:37:39,168 --> 00:37:43,288 Upam, da bom nekega dne tudi jaz. 453 00:37:46,520 --> 00:37:52,543 In to ni zaradi tistega v novicah? 454 00:37:52,743 --> 00:37:55,634 Kaj je bilo v novicah? 455 00:37:55,834 --> 00:37:59,257 Ja. Kul. Super. 456 00:38:04,737 --> 00:38:08,195 MOJI NAČRTI 2020 457 00:38:11,268 --> 00:38:14,078 RAZLOG, ZAKAJ NISEM GEJ 458 00:38:14,278 --> 00:38:17,279 SRŠENI MORILCI V ZVEZNI DRŽAVI WASHINGTON 459 00:38:21,499 --> 00:38:25,506 BLACK LIVES MATTER! NA STOTINE JIH ZAHTEVA PRAVICO 460 00:38:27,643 --> 00:38:30,640 Halo? Lou? 461 00:38:32,273 --> 00:38:36,070 Halo? Lou? 462 00:38:50,297 --> 00:38:53,525 Župan Eddingtona. 463 00:38:53,725 --> 00:38:57,724 Služil sem kot šerif sedem let. 464 00:38:57,924 --> 00:39:02,620 Bila mi je v čast in v čast mi bo postati župan. 465 00:39:02,820 --> 00:39:05,488 In boril se bom za vas, 466 00:39:05,688 --> 00:39:09,963 tudi proti vladi, če bo treba. 467 00:39:10,163 --> 00:39:11,993 Ker moramo ustaviti laži. 468 00:39:12,193 --> 00:39:15,941 Ponovno moramo odpreti podjetja. Covid je morda problem, 469 00:39:16,141 --> 00:39:18,855 ampak ni naš problem. 470 00:39:19,055 --> 00:39:21,776 Najlepša hvala. 471 00:39:21,976 --> 00:39:24,458 Dame in gospodje in tako naprej … 472 00:39:24,658 --> 00:39:27,777 JE HILLARY ŽE V GITMU? 473 00:39:27,977 --> 00:39:31,277 VERNON JEFFERSON PEAK, ODPRAVIMO SUŽENJSTVO, MISLITE S SVOJO GLAVO 474 00:39:31,477 --> 00:39:34,738 NJEN MOŽ JE PRODAL NJENO HČER KONGRESNIKU 475 00:39:34,938 --> 00:39:38,425 ZDAJ GA PROSI, NAJ POVE, KJE JE TRUPLO 476 00:39:38,625 --> 00:39:43,824 MASKE OLAJŠAJO TIHOTAPLJENJE OTROK 477 00:39:44,024 --> 00:39:47,956 Slika govori resnico. Jezik je čisto zlo. 478 00:39:48,156 --> 00:39:52,878 Vaše fizično telo je bilo morda izpostavljeno nasilju. Moje je bilo. 479 00:39:53,078 --> 00:39:57,199 Ampak trenutno se razvijamo, in ta trenutek ni naraven. 480 00:39:57,399 --> 00:40:00,464 Napadajo nas. Človeške misli se ukinjajo. 481 00:40:00,664 --> 00:40:05,774 To, kar se dogaja, je proti Bogu. Prihaja nov bog. 482 00:40:07,828 --> 00:40:10,784 Hej, kje si bila? 483 00:40:10,984 --> 00:40:15,969 Ničesar ji ne poveš. Zakaj bi ti povedala? 484 00:40:16,261 --> 00:40:21,844 Kje si bila? –Pri nekom, s komer je hotela govoriti. 485 00:40:22,457 --> 00:40:24,730 Jo braniš tako, da zapustiš svojo postojanko? 486 00:40:24,930 --> 00:40:29,844 Lou, dajva se pogovoriti. –Ali ni že dovolj pretrpela? 487 00:40:40,807 --> 00:40:43,816 Skrbelo me je zate. 488 00:40:44,461 --> 00:40:47,464 Kje si bila? 489 00:40:51,078 --> 00:40:54,969 To delam za naju, draga. 490 00:40:58,797 --> 00:41:02,200 V redu. Moral bi ti povedati prej. 491 00:41:02,400 --> 00:41:07,713 Bil sem tako navdušen in nisem hotel preveč razmišljati. 492 00:41:07,913 --> 00:41:10,841 Ampak moral bi ti povedati. 493 00:41:11,041 --> 00:41:14,714 Celo mesto se kar preda … 494 00:41:14,914 --> 00:41:20,082 In vidimo, kaj se dogaja, in vidimo, da je narobe … 495 00:41:20,282 --> 00:41:27,195 In to lahko vidimo kot priložnost, da naredimo pravo stvar. 496 00:41:27,568 --> 00:41:32,695 Mesto lahko postavimo na noge in ga obnovimo. 497 00:41:35,349 --> 00:41:37,761 Lou? 498 00:41:37,961 --> 00:41:41,871 Si vedela, da je bilo to nekoč rudarsko mesto bakra? 499 00:41:42,071 --> 00:41:45,259 Moraš biti tiho. 500 00:41:45,720 --> 00:41:50,944 Ne razumem, da se ne spomniš, kaj so rekli 501 00:41:51,144 --> 00:41:55,504 o tem, da je ne smemo izpostavljati stresu. 502 00:41:55,704 --> 00:42:00,606 Jaz ne morem. In nisem preveč dramatična. 503 00:42:00,806 --> 00:42:02,966 Ne smem spet pasti. 504 00:42:03,166 --> 00:42:07,415 Ne boš padla. Ujel te bom. 505 00:42:08,269 --> 00:42:10,960 Ljudje nas bodo zdaj opazovali. –Ne. 506 00:42:11,160 --> 00:42:15,908 Vohljali bodo in jo sramotili. 507 00:42:16,212 --> 00:42:18,035 Poskusi reči "mene", draga. Ne "njo". 508 00:42:18,235 --> 00:42:24,341 Ne skrbiš za enoto. Nikoli te ni. 509 00:42:24,541 --> 00:42:28,642 Nočem se ukvarjati s Tedom. 510 00:42:29,009 --> 00:42:31,614 To je tvoja in mamina stvar, ne moja. 511 00:42:31,814 --> 00:42:34,381 V redu, ampak branim te. 512 00:42:34,581 --> 00:42:38,012 Pusti ji, da se znebi tega. –Jejmo večerjo. 513 00:42:38,212 --> 00:42:43,518 Draga, jaz sem tvoj mož, in ne bom storil ničesar, česar nočeš. 514 00:42:43,718 --> 00:42:46,237 Dawn, nehaj! V redu? 515 00:42:46,437 --> 00:42:52,535 Sprejmiva odločitev skupaj. Midva, kot ekipa. 516 00:42:52,735 --> 00:42:57,349 Če rečeš, da moram umakniti kandidaturo, bom to storil. 517 00:42:57,549 --> 00:43:01,452 Ampak dajva jesti večerjo skupaj. –V redu! V redu! 518 00:43:01,652 --> 00:43:03,287 Ja? –Pojdi! 519 00:43:03,487 --> 00:43:09,523 V redu. Grem. Nocoj večerja. Hvala. 520 00:43:09,723 --> 00:43:12,009 KAJ PA ŠERIF ZA ŽUPANA? 521 00:43:16,954 --> 00:43:20,373 JOE CROSS ZA DIHANJE JOE CROSS ZA ŽUPANA 522 00:43:20,573 --> 00:43:27,408 Županov svetovalec je en sam človek. Warren Sandoval. 523 00:43:27,608 --> 00:43:31,606 Eddingtonov "svetovalec za gospodarski razvoj". 524 00:43:31,806 --> 00:43:35,973 Ko govori Garcia, slišite Sandovalov glas. 525 00:43:36,173 --> 00:43:39,415 Ampak za koga govori Sandoval? Ne za vas. 526 00:43:39,615 --> 00:43:43,660 Morda govori za guvernerko, s katero je bil na dopustu. 527 00:43:43,860 --> 00:43:46,248 Morda za tiste, ki so pripravili Garcio do tega, 528 00:43:46,448 --> 00:43:51,871 da je zgradil drago, novo cesto v puščavi z vašim denarjem. 529 00:43:52,071 --> 00:43:57,762 Ste to prosili? Vodi do skrivnega zemljišča 530 00:43:57,962 --> 00:44:00,864 na obrobju mesta. To bi morali vedeti. 531 00:44:01,064 --> 00:44:05,106 Priključili so 320 hektarjev zemljišča, namenjenega za gospodarstvo. 532 00:44:05,306 --> 00:44:09,067 Razvojni dogovori se sklepajo. 533 00:44:09,267 --> 00:44:12,746 Vaša podjetja bodo zamenjali s svojo strežniško farmo. 534 00:44:12,946 --> 00:44:17,895 SolidGoldMagikarp. Preverite. To je strojno učenje. 535 00:44:18,095 --> 00:44:22,692 To so deepfakes iz njihove globoke države. In komu to koristi? 536 00:44:22,892 --> 00:44:26,437 Istim kot vedno. Ne vam. 537 00:44:26,637 --> 00:44:30,153 Komu govoriš? Tukaj ni nikogar. 538 00:44:30,353 --> 00:44:33,818 Tukaj imamo mladeniča iz mesta, ki še ne dela … 539 00:44:34,018 --> 00:44:38,376 Povej o tem, ko je moj oče pustil tvojo ženo. 540 00:44:41,555 --> 00:44:44,454 Kaj, za vraga? 541 00:44:45,610 --> 00:44:47,631 Jebeni peder. Sranje. 542 00:44:47,831 --> 00:44:52,598 Naj neham? –Ja! Izbriši zadnje. 543 00:44:52,798 --> 00:44:56,735 V redu. –Tam, kjer govori. 544 00:44:58,229 --> 00:45:01,540 Jebi se. –Šerif, šerif … 545 00:45:02,134 --> 00:45:05,267 Roke imam gor! Ne streljajte! 546 00:45:06,110 --> 00:45:07,583 Dober dan. 547 00:45:07,783 --> 00:45:10,755 Kaj se dogaja tukaj? –Imamo pravico do zbiranja. 548 00:45:10,955 --> 00:45:13,128 Zbiranja? Zakaj? –Brez pravice! 549 00:45:13,328 --> 00:45:16,368 Želimo biti svobodni od rasistične policije! 550 00:45:16,568 --> 00:45:18,223 Rasistične policije? 551 00:45:18,423 --> 00:45:21,562 Kdo? Tretjina mojih policistov je jebenih … 552 00:45:21,762 --> 00:45:24,043 Umaknite se. Blokirate promet. 553 00:45:24,243 --> 00:45:27,879 Ne potrebujemo dovoljenja za protest proti policijskemu nasilju, Michael. 554 00:45:28,079 --> 00:45:30,817 Policijskemu nasilju? O čem govoriš? 555 00:45:31,017 --> 00:45:34,434 Poslušajte. To ni zakonito. 556 00:45:34,634 --> 00:45:38,246 Suženjstvo je bilo zakonito. Osvoboditev sužnja je bila nezakonita. 557 00:45:38,446 --> 00:45:40,865 Kaj pa etnično čiščenje Navajev in Apačev? 558 00:45:41,065 --> 00:45:45,121 Vedno se sliši, ko se je nekdo ravno nekaj naučil v šoli. 559 00:45:45,321 --> 00:45:50,035 Človeka je umorila policija. –To se ni zgodilo tukaj. 560 00:45:50,235 --> 00:45:52,457 Zgodilo se je. Ali ni to dovolj? –Izdajalec. 561 00:45:52,657 --> 00:45:59,296 To se dogaja nenehno. –Ali vaši starši vedo, da to počnete? 562 00:45:59,496 --> 00:46:03,494 Nisem jaz ustvaril covida. Nisem jaz razlog, da ste zaprti. 563 00:46:03,694 --> 00:46:05,889 Pokliči kogar hočeš. –Kaj? 564 00:46:06,089 --> 00:46:09,126 Pokliči kogarkoli hočeš. 565 00:46:09,711 --> 00:46:11,873 V redu. Poslušajte. 566 00:46:12,073 --> 00:46:15,990 Odpeljal se bom za pet minut, in ko se vrnem, vas ne bo več. 567 00:46:16,190 --> 00:46:18,587 Pet minut. Izginite! 568 00:46:18,787 --> 00:46:23,777 Michael, moral bi biti na naši strani. Daj, no … 569 00:46:24,325 --> 00:46:28,603 Black Lives Matter! Black Lives Matter! 570 00:46:37,863 --> 00:46:41,859 BLACK LIVES MATTER EDDINGTON PROTEST 27. MAJA 571 00:46:45,551 --> 00:46:49,598 Moški, za katerega družinski odvetnik pravi, da se imenuje George Floyd, 572 00:46:49,798 --> 00:46:51,826 je bil v bolnišnici razglašen za mrtvega. 573 00:46:52,026 --> 00:46:55,037 Danes je župan to označil za "absolutno napačno". 574 00:46:55,237 --> 00:46:59,137 To, kar smo videli, je bilo grozljivo in popolnoma napačno. 575 00:46:59,337 --> 00:47:02,480 Zakaj so ga pridržali? 576 00:47:02,680 --> 00:47:06,232 Nekaj v zvezi z "razburjenim stanjem". –Točno tako. 577 00:47:06,432 --> 00:47:09,154 In kaj, če video pokaže, da se je upiral? 578 00:47:09,354 --> 00:47:13,767 Bodo spet zaposleni? –Si to videl včeraj? 579 00:47:15,040 --> 00:47:17,249 Mike, si to videl včeraj? 580 00:47:17,449 --> 00:47:19,559 Ja. –In nisi nič rekel? 581 00:47:19,759 --> 00:47:22,756 Si v redu? 582 00:47:23,646 --> 00:47:26,509 Bilo je povsod. 583 00:47:27,618 --> 00:47:32,078 Kristus … V Minneapolisu so že izgredi. 584 00:47:32,278 --> 00:47:38,579 Ljudje ropajo trgovine. Kaj dokažeš s tem, da zažgeš svojo sosesko? 585 00:47:39,915 --> 00:47:42,760 SREČANJE OBČANOV JUTRI PRI PAULI GLASUJTE ZA JOEJA CROSSA 586 00:47:42,960 --> 00:47:46,189 BREZPLAČNA HRANA IN MARGARITE OSVOBODIMO EDDINGTON TIRANIJE! 587 00:47:46,389 --> 00:47:49,344 Kaj, za …? Pečen prašič? 588 00:47:49,544 --> 00:47:52,140 Kaj za vraga delajo ti norci? 589 00:47:52,340 --> 00:47:54,660 Kristus. –VEČERJA OB 20.00? 590 00:47:54,860 --> 00:48:00,785 Zdaj se vozijo v cerkve! Poglej, šerif. Policija kar pusti. 591 00:48:00,985 --> 00:48:03,310 Moramo biti pripravljeni. Prišli bodo sem. 592 00:48:03,510 --> 00:48:06,970 Kakšna tolpa barab! –V redu. Poslušajta … 593 00:48:08,321 --> 00:48:10,475 Ta problem tukaj ne obstaja. 594 00:48:10,675 --> 00:48:13,957 Slabo je. To je tragedija. 595 00:48:14,157 --> 00:48:16,920 Ampak to je nekaj slabih ljudi. 596 00:48:17,120 --> 00:48:22,268 Pustimo mladim, da se znebijo jeze. Michael, si v redu? 597 00:48:22,468 --> 00:48:24,485 Ja. 598 00:48:35,087 --> 00:48:37,918 Nimam gotovine, stari. 599 00:48:38,118 --> 00:48:41,524 Jaz ti bom zaslužil denar! 600 00:48:42,478 --> 00:48:46,106 Zob me boli. –Koliko si jih povabil? 601 00:48:46,306 --> 00:48:48,293 Moralo bi jih priti več. 602 00:48:48,493 --> 00:48:54,469 V Santa Feju je protest pred parlamentom. Morali bi biti tam. 603 00:48:54,669 --> 00:48:57,492 Ne moremo biti zadovoljni s tem. 604 00:48:57,692 --> 00:49:00,514 Seveda se strinjam. 605 00:49:00,714 --> 00:49:04,389 Pred tem si se imenoval antirasist. 606 00:49:04,589 --> 00:49:09,114 Tega ne moremo prevzeti nase. Veš, kaj bi to zahtevalo? 607 00:49:09,314 --> 00:49:14,412 Tudi jaz nisem antirasistka. Trenutno smo kvečjemu kritični belci. 608 00:49:14,612 --> 00:49:20,957 Morda izdajalci belcev, ampak cilj je odpraviti belino. Moramo … 609 00:49:21,157 --> 00:49:24,028 Spremeniti institucije, razgraditi belino 610 00:49:24,228 --> 00:49:26,899 in ne pustiti, da se belina ponovno uveljavi. 611 00:49:27,099 --> 00:49:31,603 Ampak od tega smo oddaljeni svetlobna leta. 612 00:49:35,048 --> 00:49:37,501 Si jebeno zaostal? 613 00:49:37,701 --> 00:49:41,186 Kaj za vraga govoriš? Saj si bel. 614 00:49:41,386 --> 00:49:45,248 Tako bo lepo kremasto. Dodali bomo olive, 615 00:49:45,448 --> 00:49:49,153 da dobimo nekaj okusa. Ja, vse. Dobro. 616 00:49:49,353 --> 00:49:53,284 Kapre. Imate radi kapre? Jaz jih imam. 617 00:49:53,484 --> 00:49:58,853 Ne pozabi posneti Mikeyjevega napredovanja in ga objaviti na TikToku ali … 618 00:50:04,962 --> 00:50:07,551 Preden glasujete, se spomnite Schott Solar. 619 00:50:07,751 --> 00:50:10,793 16 milijard podpore naravnost v stranišče. 620 00:50:10,993 --> 00:50:14,504 To so visokodonosne obveznice, s katerimi se hvali tukaj. 621 00:50:14,704 --> 00:50:18,017 Mestni svetnik Garcia … 622 00:50:28,011 --> 00:50:33,999 Če narediš samomor, ne moreš biti pokopan na Mossadovem pokopališču. 623 00:50:34,199 --> 00:50:38,931 On je tam, da reče: "To ni bil samomor. Mi smo ga ubili." 624 00:50:42,134 --> 00:50:44,124 Joe? 625 00:50:44,324 --> 00:50:47,318 To je moj zet. 626 00:50:47,522 --> 00:50:49,906 Joe? –Ja? Živjo. 627 00:50:50,106 --> 00:50:52,941 Oprosti. Pisala sem ti. –Zdaj je čas. 628 00:50:53,141 --> 00:50:58,356 Mislim, da ni prišlo. –Volk v ovčji koži. 629 00:50:58,556 --> 00:50:59,864 Oprosti. 630 00:51:00,064 --> 00:51:04,802 Zet? Mož? Šerif? Župan? 631 00:51:05,002 --> 00:51:07,806 Bodoči župan. 632 00:51:08,157 --> 00:51:11,584 Bomo videli. Joe Cross. –Oprosti. Živjo. Vernon. 633 00:51:11,784 --> 00:51:14,407 Vernon? 634 00:51:16,167 --> 00:51:20,164 Jefferson Peak? –Ja. 635 00:51:24,118 --> 00:51:26,920 Kako ste? Jaz sem Joe. To je moja hiša. 636 00:51:27,120 --> 00:51:30,818 To sta Nicolette in njen mož, Will. 637 00:51:31,018 --> 00:51:34,567 Ste lačni? Koliko hrane si pripravil? 638 00:51:34,767 --> 00:51:37,643 Dovolj za dva. 639 00:51:37,843 --> 00:51:41,837 Hladno je. Škoda. 640 00:51:45,112 --> 00:51:49,485 Kar usedite se. Ne boste sedli? 641 00:51:52,621 --> 00:51:54,631 Od kod prihajate? 642 00:51:54,831 --> 00:51:58,587 S piknika. –Brez hrane. 643 00:52:02,666 --> 00:52:05,875 Vam lahko ponudim … 644 00:52:06,075 --> 00:52:08,365 Kaj? Karkoli? 645 00:52:08,565 --> 00:52:13,048 Ne, polni smo. Smem … 646 00:52:21,212 --> 00:52:26,213 Fantastične so. –Lou jih je naredila. 647 00:52:27,111 --> 00:52:31,119 Dela jih, odkar je stara deset let. 648 00:52:31,321 --> 00:52:33,722 Odkar si stara deset let? 649 00:52:33,922 --> 00:52:37,079 To je samo hobi. –Vsak potrebuje hobi. 650 00:52:37,279 --> 00:52:41,491 Najhujši čas v mojem življenju je bil, ko se nisem mogla ukvarjati s svojim hobijem. 651 00:52:41,691 --> 00:52:45,178 Dobro se prodajajo. 652 00:52:46,173 --> 00:52:51,204 Ta mora biti nova. –Tam je že en mesec. 653 00:52:52,050 --> 00:52:56,040 Bog govori skozi tebe. 654 00:52:59,745 --> 00:53:02,760 Oprosti. 655 00:53:06,430 --> 00:53:09,533 To je Louin oče. Prvotni šerif. 656 00:53:09,733 --> 00:53:12,797 Umrl je pred sedmimi leti. 657 00:53:12,997 --> 00:53:15,431 Bil si z njim. 658 00:53:15,631 --> 00:53:20,345 Njegovo srce je kar nehalo biti. Očitno. 659 00:53:20,579 --> 00:53:25,651 Kdo ve, ali bi preživel? –Jaz vem. 660 00:53:25,851 --> 00:53:30,278 Ko je moj oče umrl, so se moji možgani popolnoma ponastavili. 661 00:53:30,478 --> 00:53:33,199 Bil je gradbeni inženir in je delal za javni sektor. 662 00:53:33,399 --> 00:53:36,350 Tudi ti boš, ko zmagaš. 663 00:53:36,550 --> 00:53:40,364 Ne za javni sektor. Delal bom za ljudi. 664 00:53:40,564 --> 00:53:42,161 To je načrt. 665 00:53:42,361 --> 00:53:47,246 Tvoji možgani so se ponastavili? Kaj misliš s tem? 666 00:53:47,446 --> 00:53:48,818 Živčni zlom. 667 00:53:49,018 --> 00:53:55,653 Potreboval sem pet let eksperimentalne terapije, da sem odklenil svoje spomine. 668 00:53:55,853 --> 00:53:59,358 Nekaj od tega je razkrilo, da so mi oprali možgane. 669 00:53:59,558 --> 00:54:02,558 O tem sva se že pogovarjala. 670 00:54:04,112 --> 00:54:07,368 Kakšni so bili spomini? 671 00:54:10,259 --> 00:54:16,466 Spomini na to, da me je oče predal svojim kolegom. 672 00:54:16,946 --> 00:54:19,451 Ne vem točno, kdo so bili. 673 00:54:19,651 --> 00:54:22,207 Vem, da je bilo še deset drugih otrok. 674 00:54:22,407 --> 00:54:24,889 Odvedli so nas v zasebni gozd, 675 00:54:25,089 --> 00:54:30,902 kjer so nas slekli, fotografirali in … 676 00:54:31,102 --> 00:54:33,988 Izpostavili stvarem, ki si jih ne bi smeli predstavljati. 677 00:54:34,188 --> 00:54:39,910 Potem so nas izpustili in nas lovili. In jaz sem pobegnil. 678 00:54:40,110 --> 00:54:42,579 Kot edini. 679 00:54:42,779 --> 00:54:47,578 Tega se zdaj zelo jasno spominjam. 680 00:54:47,778 --> 00:54:53,407 Če so vas lovili, zakaj so vas potem izpustili? 681 00:54:54,248 --> 00:54:57,837 Igra je bila, da nas ujamejo. 682 00:54:58,152 --> 00:55:01,048 V redu. 683 00:55:01,582 --> 00:55:05,582 To govorim z vsem spoštovanjem. 684 00:55:06,165 --> 00:55:10,434 Ampak, kdo je to storil? 685 00:55:10,634 --> 00:55:14,348 In potem si bil ti edini, ki je pobegnil? 686 00:55:14,548 --> 00:55:18,982 Praviš, da si bil otrok. –Hočeš, da me je sram. 687 00:55:19,182 --> 00:55:22,931 Nisem pobegnil sam. 688 00:55:23,484 --> 00:55:28,744 Joe, rad bi, da bi bilo vse preprosto in urejeno. 689 00:55:28,944 --> 00:55:33,814 Misliš, da tam, kjer je zlo, ne more biti ljubezni. 690 00:55:34,014 --> 00:55:39,356 Ljubezen obstaja. V tem je suženjstvo. 691 00:55:39,556 --> 00:55:41,763 In zlo je sentimentalno. 692 00:55:41,963 --> 00:55:46,076 In zlorabnik se lahko zaljubi in pomaga svoji žrtvi pobegniti. 693 00:55:46,276 --> 00:55:49,689 In ne morem povedati njegovega imena. 694 00:55:50,805 --> 00:55:54,646 Ampak njegovo smrt so pet dni kasneje pripisali prevelikemu odmerku. 695 00:55:54,846 --> 00:55:59,121 In moj oče, ki me je prodal, je tisti teden "naredil samomor". 696 00:55:59,321 --> 00:56:03,818 Sliši se popolnoma neverjetno. Tudi meni se zdi noro. 697 00:56:04,018 --> 00:56:09,509 Moji možgani še vedno ne morejo povsem sprejeti tega, kar se je zgodilo. 698 00:56:11,300 --> 00:56:14,149 Ja, to je … 699 00:56:15,722 --> 00:56:18,723 Težko verjeti. 700 00:56:22,853 --> 00:56:25,724 Oprostite, ampak ne morem si predstavljati … 701 00:56:25,924 --> 00:56:28,576 Lahko si. In to dobro veš. 702 00:56:28,776 --> 00:56:32,792 Lažje je ne razumeti. –To je zlo. 703 00:56:34,109 --> 00:56:37,106 Tvoj oče je bil sentimentalen moški. 704 00:56:37,306 --> 00:56:41,909 O! Kaj to pomeni? –Ja, kaj to pomeni? 705 00:56:42,109 --> 00:56:46,645 V boju proti zlu se moramo boriti proti zanikanju. 706 00:56:46,845 --> 00:56:48,504 To je bila moja zgodba. 707 00:56:48,704 --> 00:56:54,160 Will in Nicolette sta si kot otroka pomagala pobegniti iz kleti. 708 00:56:54,360 --> 00:56:57,116 Naslednji teden gresta v Bruselj. 709 00:56:57,316 --> 00:57:00,568 Pričala bosta pred Mednarodnim sodiščem. 710 00:57:00,768 --> 00:57:02,543 To je zlo! 711 00:57:02,743 --> 00:57:06,543 Če hočeš spoznati družbo, poglej, kako ravna s svojimi otroki. 712 00:57:06,743 --> 00:57:10,340 To, kar sta preživela … To, kar je storil tvoj oče … 713 00:57:10,540 --> 00:57:15,051 Včasih je treba samo poslušati. –Tega ne moreš kar ignorirati! 714 00:57:15,251 --> 00:57:19,410 Pedofil v povprečju zlorabi med 50 in 100 otrok. 715 00:57:19,610 --> 00:57:23,922 Na storilca. In otrokom zaprejo usta, da mislijo, 716 00:57:24,122 --> 00:57:28,909 da so edini. Da se to dogaja samo njim. 717 00:57:29,109 --> 00:57:31,849 In napolnijo jih s sramom, 718 00:57:32,049 --> 00:57:36,553 ker nočejo, da bi spoznali, da se morda 719 00:57:36,753 --> 00:57:40,945 to dogaja tako pogosto, ker obstaja mreža. 720 00:57:41,145 --> 00:57:46,906 Demoni, ki sodelujejo. –V redu, prav! Dovolj je. 721 00:57:47,106 --> 00:57:49,792 Ne vem, kaj je to. Ne! 722 00:57:49,992 --> 00:57:53,067 Včeraj je bilo enako. V zadnjih dveh dneh sem spala dve uri. 723 00:57:53,267 --> 00:57:56,949 Oprosti. Ne morem ti dovoliti, da iz tega narediš samopostrežno pojedino. 724 00:57:57,149 --> 00:58:01,552 Veš, kaj se dogaja. Gre se zanjo. 725 00:58:01,752 --> 00:58:04,689 Oprosti. 726 00:58:10,043 --> 00:58:12,246 Pozno je. 727 00:58:12,446 --> 00:58:15,579 Samo tole bom pomil. 728 00:58:50,907 --> 00:58:53,916 Te lahko nekaj vprašam? 729 00:58:57,959 --> 00:59:04,665 Nekaj sem te hotel vprašati. In nikoli več ne bom vprašal. 730 00:59:06,583 --> 00:59:10,865 Vse to, kar si rekla zunaj … 731 00:59:11,065 --> 00:59:17,767 Vse to, kar si rekla prej … 732 00:59:24,120 --> 00:59:27,122 Je tvoj oče … 733 00:59:29,408 --> 00:59:33,408 Je tvoj oče naredil kaj … 734 00:59:36,298 --> 00:59:40,667 Ali … Ali je bil … Ted? 735 00:59:40,867 --> 00:59:47,829 Ali je bil Ted? Je bilo to? Je bil Ted? 736 01:00:36,653 --> 01:00:39,282 PLAČANA SEM, DA LAŽEM 737 01:00:39,482 --> 01:00:41,771 ZAHVALJUJOČ GEORGEU SOROSU IN ANTIFA 738 01:01:13,103 --> 01:01:15,516 Halo? Ja? –Izgredi so prišli do sem. 739 01:01:15,716 --> 01:01:19,313 Na Broadwayu, tik pred vrati. –Kaj? Kje? Kje? 740 01:01:19,513 --> 01:01:23,547 Na Broadwayu. Tik pred vrati. Potrebujemo pomoč. 741 01:01:23,747 --> 01:01:25,938 Halo? –Kje za vraga si? 742 01:01:26,138 --> 01:01:28,985 Vsa okna so mi razbili! 743 01:01:29,185 --> 01:01:33,165 Moramo odpovedati srečanje občanov. –Ne, ne bomo ga, Paula. 744 01:01:33,365 --> 01:01:36,307 To je enkratna priložnost. Razpršili bomo ljudi. 745 01:01:36,507 --> 01:01:39,196 O ne, moji plakati … –Kaj je narobe? 746 01:01:39,396 --> 01:01:41,458 Kristus! 747 01:01:41,982 --> 01:01:46,972 Nič. Pes na ulici. Prekleto. Te pokličem nazaj. 748 01:01:47,172 --> 01:01:49,505 Kaj? 749 01:01:52,711 --> 01:01:55,643 Policaji in Klan se ljubijo! 750 01:01:55,843 --> 01:02:01,560 Policaji in Klan se ljubijo! Policaji in Klan se ljubijo! 751 01:02:20,101 --> 01:02:25,008 Zakaj niste zunaj? –Snemajo. Uporabili bodo to proti nam. 752 01:02:25,208 --> 01:02:30,446 Nocoj imam govor. In moja dva policista imata samo to nalogo. 753 01:02:30,646 --> 01:02:35,641 Zakaj naj grem tja? –Saj sva bila tam. 754 01:02:35,841 --> 01:02:40,297 Zgodilo se je nekaj novega, kar spreminja način našega posredovanja. Poglej. 755 01:02:40,497 --> 01:02:45,493 Poskušajo nas razjeziti, da bi to lahko posneli. 756 01:02:49,100 --> 01:02:50,559 Saj bo v redu. 757 01:02:50,759 --> 01:02:52,872 NASILNEGA ŠERIFA POSNEL ŽUPANOV SIN 758 01:02:58,168 --> 01:02:58,993 Ne! 759 01:02:59,193 --> 01:03:03,266 Nihče nas ne ščiti! –Utihni. 760 01:03:03,466 --> 01:03:06,927 Sploh ni tako kot s fašisti v Michiganu. 761 01:03:07,127 --> 01:03:10,469 Razumeš to? –Kaj naj razumem? 762 01:03:10,669 --> 01:03:14,158 Včeraj si uredil, danes pa je desetkrat huje. 763 01:03:14,358 --> 01:03:16,705 Povsod je tako. Kaj, za vraga? 764 01:03:16,905 --> 01:03:20,469 Ne razumevaj me nalašč narobe. Samo sprašujem. 765 01:03:20,669 --> 01:03:25,446 Kaj se dogaja? Tamle so izgredi, 766 01:03:25,646 --> 01:03:28,974 vi pa samo berete e-pošto? 767 01:03:30,286 --> 01:03:33,688 Moramo se dogovoriti, kam bomo razpršili ljudi. 768 01:03:33,888 --> 01:03:37,940 Ne smemo dovoliti, da Paula odpove srečanje občanov. Preveč je pomembno. 769 01:03:38,140 --> 01:03:42,110 Državna policija pravi, da ne morejo nikogar poslati. Vsi so v Albuquerqueju. 770 01:03:42,310 --> 01:03:46,798 Poslušajta. Ostanita mirna in držimo skupaj. 771 01:03:46,998 --> 01:03:49,622 Razumem. 772 01:03:57,073 --> 01:04:00,025 Pojdite tja. Za vašo lastno varnost. 773 01:04:00,225 --> 01:04:06,607 Mislimo samo na vašo varnost! Umaknite se s ceste! 774 01:04:06,826 --> 01:04:12,107 Poskušamo paziti na vas. Se lahko malo pomirite? 775 01:04:12,740 --> 01:04:17,907 Lahko nehate? Dobro vemo, na čigavi strani ste. 776 01:04:18,107 --> 01:04:21,954 Za vašo lastno varnost, umaknite se s ceste! 777 01:04:22,154 --> 01:04:26,166 To je miren protest. –Ni bil zakonito prijavljen. 778 01:04:26,366 --> 01:04:30,430 Hvala za pomoč, ampak je ne potrebujemo. 779 01:04:30,630 --> 01:04:35,744 Morali bi ga prijaviti. –Ne, to je javna površina. 780 01:04:35,944 --> 01:04:42,107 Si odvetnik? –Imamo svobodo zbiranja. 781 01:04:42,677 --> 01:04:48,750 Oblasti prikrivajo umor! –Ali tvoj oče ve, da delaš težave? 782 01:04:48,950 --> 01:04:51,861 Pogovarjamo se na ukradeni zemlji. –Kdo jo je ukradel? 783 01:04:52,061 --> 01:04:57,448 Zahtevamo, da se korumpirani, morilski policiji odvzame proračun. 784 01:04:57,648 --> 01:05:02,244 Odvzame? Hočeš videti moj proračun? –Ne dotikaj se me! 785 01:05:02,444 --> 01:05:08,904 Poslušaj, ti mali drekec. Kaj, za vraga? Samo utihni! 786 01:05:13,073 --> 01:05:17,891 Šerif! Poglej! Poglej, kaj so naredili! 787 01:05:18,091 --> 01:05:23,516 Ukradli so za tisoče dolarjev! –Saj vem, John! 788 01:05:23,716 --> 01:05:28,610 Potem pa ne imej rasističnih figuric v svoji jebeni trgovini! 789 01:05:28,810 --> 01:05:34,102 Jebeni nacist! –Jaz? Ti razbijaš stvari! 790 01:05:34,302 --> 01:05:38,122 Gloria? O bog, draga … Jaz sem. Draga, očka je! 791 01:05:38,322 --> 01:05:42,414 Kdo si ti? Pusti me pri miru! Pusti me pri miru, za božjo voljo! 792 01:05:42,614 --> 01:05:46,985 Vzeli so te mi! 793 01:05:47,185 --> 01:05:50,461 Michael, ti je vseeno, kaj se je zgodilo? 794 01:05:50,661 --> 01:05:53,477 Sprašujem te resno, ne kot policista. 795 01:05:53,677 --> 01:05:58,025 Grozno je, in nihče ne sovraži policijskega nasilja bolj kot policija. 796 01:05:58,225 --> 01:06:01,025 To so bili zlobni, rasistični policaji! 797 01:06:01,225 --> 01:06:04,743 Tvoja uniforma simbolizira stoletja strukturnega rasizma! 798 01:06:04,943 --> 01:06:08,797 Na svoji strani imaš naciste! Tvoja družina se te sramuje! 799 01:06:08,997 --> 01:06:11,836 Ne, Michael. Tega ne! Lahko nekaj rečem? 800 01:06:12,036 --> 01:06:15,405 Moral bi se nam pridružiti. Veš, zakaj se ne? 801 01:06:15,605 --> 01:06:20,377 To je … Vem, da nisem doživela rasizma, ampak ti si ga! 802 01:06:20,577 --> 01:06:24,229 To ni moj boj! Vem, da sem hinavka! 803 01:06:24,429 --> 01:06:29,212 Ampak ne morem storiti drugega, kot da se borim za pravico! 804 01:06:29,412 --> 01:06:32,875 Pridruži se nam! –Moral bi poklekniti! 805 01:06:33,075 --> 01:06:34,411 Utihni! 806 01:06:34,611 --> 01:06:38,470 Ne boriš se proti njim. Zaščititi moraš Paulino trgovino. 807 01:06:38,670 --> 01:06:43,841 Vse razbijajo! To je naša prioriteta! 808 01:06:48,465 --> 01:06:51,308 Policijsko nasilje v Eddingtonu! 809 01:06:51,508 --> 01:06:54,724 Policijsko nasilje v Eddingtonu! 810 01:06:57,742 --> 01:07:01,048 Veš, kakšen je v resnici tvoj oče? 811 01:07:01,248 --> 01:07:06,342 Veš, kaj je storil? –Tvoji ženi? 812 01:07:06,542 --> 01:07:08,814 Kaj? –Kaj? 813 01:07:09,014 --> 01:07:14,518 Kaj pa tvoja mama? Kje je? Se kdaj vprašaš? 814 01:07:14,718 --> 01:07:20,063 Kaj pa tvoja kurba žena? Njena mati mi pošilja nore stvari! 815 01:07:20,263 --> 01:07:21,922 Morda je bilo zato … 816 01:07:22,122 --> 01:07:25,618 Ne, ne! Ni bilo … Ne! 817 01:07:25,818 --> 01:07:29,721 Jaz … Samo poskušam pojasniti situacijo. 818 01:07:29,921 --> 01:07:32,784 V redu? Vsi se umirite! 819 01:07:32,984 --> 01:07:37,873 Vsi pokleknite za 8 minut in 46 sekund! 820 01:07:38,073 --> 01:07:40,631 Umirite se! Tako ja. 821 01:07:40,831 --> 01:07:44,840 Ja. Tako se protestira. 822 01:07:47,797 --> 01:07:49,894 John, takoj bom nazaj! 823 01:07:50,094 --> 01:07:54,087 Seveda. Si sploh bil tukaj? 824 01:07:56,133 --> 01:07:59,166 Ne bodo nehali zahtevati, kar zahtevajo. 825 01:07:59,366 --> 01:08:06,482 To je dobro sporočilo. Nič več nasilja. 826 01:08:07,525 --> 01:08:10,818 Nič več nasilja. Ampak nasilje … –Kaj, za vraga? 827 01:08:11,018 --> 01:08:13,274 Nasilje me jezi. 828 01:08:13,474 --> 01:08:17,356 Če razpustite policijo, je ne boste mogli poklicati. 829 01:08:17,556 --> 01:08:21,557 Če gredo ljudje domov po orožje in se vrnejo, 830 01:08:21,757 --> 01:08:25,479 in tisti, ki nas ogrožajo, to vidijo, bodo odšli. 831 01:08:25,679 --> 01:08:29,549 Odšli bodo. –Mirno! 832 01:08:29,749 --> 01:08:33,655 Sranje, sranje, sranje … Prekleto sranje. 833 01:08:34,035 --> 01:08:37,715 V redu je. Ja. Zmoreš! 834 01:08:37,915 --> 01:08:41,772 Živjo vsem. Živjo. Kakšen lep pogled. 835 01:08:41,972 --> 01:08:46,985 Skupaj bomo jedli v skupnosti. Popolnoma sem pozabil na ta občutek. 836 01:08:47,185 --> 01:08:53,079 Paula, hvala, ker si odprla restavracijo. Lepo vas je videti. 837 01:08:53,279 --> 01:08:55,829 Živjo, Ralph. 838 01:08:56,029 --> 01:08:59,967 Lepo vas je vse videti. 839 01:09:08,978 --> 01:09:13,091 Upal sem, da jih bo prišlo več. 840 01:09:15,903 --> 01:09:19,906 Ampak kako naj se človek prebije skozi vse to tam zunaj? 841 01:09:20,106 --> 01:09:25,154 In moja policista skrbita za varnost. 842 01:09:27,349 --> 01:09:33,047 In ja, protesti so resnični. Naša država je v neravnovesju. 843 01:09:33,247 --> 01:09:35,919 To, kar se je zgodilo tistemu moškemu, je bilo narobe. 844 01:09:36,119 --> 01:09:40,642 Popolnoma odvratno obnašanje, ampak problem nisem jaz, v redu? 845 01:09:40,842 --> 01:09:48,342 In če tako mislite, res mislite, da ima policija moč? 846 01:09:48,544 --> 01:09:54,463 Voditelji jo imajo. Moč je v rokah voditeljev te države. 847 01:09:54,663 --> 01:09:59,377 Vse do voditelja te skupnosti. V redu? 848 01:09:59,577 --> 01:10:03,083 Bomo govorili o nasilju? 849 01:10:03,537 --> 01:10:06,772 To mesto sem varoval več kot polovico svojega življenja. 850 01:10:06,972 --> 01:10:14,472 Ampak če je ena stvar, ki se je sramujem, 851 01:10:14,840 --> 01:10:20,360 je to, da sem molčal o nečem, o čemer ne bi smel molčati. 852 01:10:20,560 --> 01:10:24,518 V redu? Nekaj o Tedu Garcii, našem županu. 853 01:10:24,718 --> 01:10:30,718 Ker on je preprosto … 854 01:10:32,360 --> 01:10:35,396 Zlorabnik. 855 01:10:37,630 --> 01:10:42,482 V redu? Ja. Ted Garcia je spolni prestopnik. 856 01:10:42,710 --> 01:10:46,040 Vidim vaše obraze. Vem, v redu? 857 01:10:46,240 --> 01:10:49,875 Od kod to vem? Moral bi vedeti, 858 01:10:50,075 --> 01:10:55,922 ker ko je bila moja žena stara 16 let, jo je on oplodil. 859 01:10:56,122 --> 01:11:00,822 Prisilil jo je, da je splavila malega, nedolžnega otroka. 860 01:11:01,022 --> 01:11:06,345 Umorjenega. Ted ji obrne hrbet in njeno življenje je uničeno. 861 01:11:06,545 --> 01:11:12,122 In Tedovo življenje teče gladko. In kam to vodi? 862 01:11:13,739 --> 01:11:18,368 Če boste spet glasovali zanj, boste izvedeli. 863 01:11:18,568 --> 01:11:21,638 V redu? In poglejte njegovo lastno ženo. 864 01:11:21,838 --> 01:11:25,659 Ampak ne morete. Zakaj? Ker je odšla. Zbežala je. 865 01:11:25,859 --> 01:11:29,961 V redu, to se me ne tiče. Lahko samo ugibam, zakaj. 866 01:11:30,161 --> 01:11:32,188 Ampak lahko pogledamo zgodovino. 867 01:11:32,388 --> 01:11:36,126 In kaj je storil moji ženi, moji dragi. 868 01:11:36,326 --> 01:11:41,494 To … Poslušajte. To je vedenje zlorabnika. To je to. V redu? 869 01:11:41,694 --> 01:11:46,880 In najhuje je … 870 01:11:52,255 --> 01:11:56,760 Da je to posilstvo. Povejmo tako, kot je. 871 01:11:56,960 --> 01:11:59,983 Saj je bila mladoletna. 872 01:12:00,183 --> 01:12:03,446 Ted Garcia. Poimenujmo ga tako, kot je. 873 01:12:03,646 --> 01:12:08,763 In to bomo govorili in ponavljali v prihodnosti. 874 01:12:08,963 --> 01:12:11,274 Ker o tem gre pri volitvah. 875 01:12:11,474 --> 01:12:16,568 Zato glasujte za Joeja Crossa in vzemimo si našo skupnost nazaj. 876 01:12:17,383 --> 01:12:20,685 Rešimo dušo mesta. 877 01:12:26,839 --> 01:12:30,493 Hvala. –Vau! Si v redu? 878 01:12:30,693 --> 01:12:34,993 Objavi to. –Si prepričan? 879 01:12:35,193 --> 01:12:38,394 Ne sili me, da razmišljam. Objavi. 880 01:12:38,594 --> 01:12:39,899 Uprite se! 881 01:12:40,099 --> 01:12:43,024 Kaj hočemo? –Pravico zdaj! 882 01:12:43,224 --> 01:12:49,471 In če je ne dobimo? –Zaprite vse! 883 01:12:49,671 --> 01:12:53,630 Zaprite vse! –Zaprite vse! 884 01:12:54,146 --> 01:12:56,716 Zaprite vse! 885 01:12:57,143 --> 01:12:59,146 ŽELIM SI, DA BI BIL TUKAJ. 886 01:13:08,023 --> 01:13:15,208 Cena Ethereuma ne sme pasti pod 201. 887 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 BRIAN JE POSLAL SLIKO 888 01:14:08,680 --> 01:14:11,676 Živjo, draga. 889 01:14:12,545 --> 01:14:17,622 Moral sem. Ne sme se izmazati. 890 01:14:24,688 --> 01:14:28,680 Gre to sem? 891 01:14:39,256 --> 01:14:43,622 Prosim … Prosim … 892 01:15:13,931 --> 01:15:16,825 Lahko noč, brat. 893 01:15:38,972 --> 01:15:45,857 Način, kako si to storil, je ogaben, ampak nikoli nisi storil več zanjo. 894 01:16:08,471 --> 01:16:12,335 To je četrto sporočilo, ki ga puščam. 895 01:16:12,535 --> 01:16:14,568 To, kar si storil danes … 896 01:16:14,768 --> 01:16:19,735 Ne glede na tvoj izgovor, in kdaj boš prišla k pameti, 897 01:16:19,935 --> 01:16:25,727 si ustvarila kaos v našem domu, v mojem življenju in na Facebooku. 898 01:16:25,927 --> 01:16:29,291 Z besedami, ki jih niti … 899 01:16:29,491 --> 01:16:34,829 Praviš, da je tvoje življenje fikcija? Kdo je zlorabnik? Sem jaz? 900 01:16:35,029 --> 01:16:37,315 Povej ime, če praviš, da lažem. 901 01:16:37,515 --> 01:16:43,476 Da tvoja mati laže. Brez opozorila. Brez iskrenosti. Strupeno! 902 01:16:43,676 --> 01:16:46,200 Prasica! 903 01:16:53,567 --> 01:16:55,474 PRISELJENEC ZABODEL OTROKA V OBRAZ 904 01:16:55,674 --> 01:16:57,818 NE SOVRAŽITE JIH DOVOLJ 905 01:17:00,503 --> 01:17:06,540 Moje ime je zdaj Louise Cross. Rojena sem bila kot Louise Bodkin. 906 01:17:06,740 --> 01:17:11,106 To govorim, da bi zanikala izjavo svojega moža. 907 01:17:11,306 --> 01:17:16,008 Ni resnična. To je laž o mojem resničnem življenju. 908 01:17:16,208 --> 01:17:20,368 Bila sem žrtev zlorabe, toda to ni bil Ted Garcia. 909 01:17:20,568 --> 01:17:26,221 To je laž, ki si jo je izmislila moja mati, in jo ona in moj mož nadaljujeta. 910 01:17:26,421 --> 01:17:29,803 Ampak to ni moja sramota. Pripada mojemu zlorabniku, 911 01:17:30,003 --> 01:17:32,724 in bil je eden od milijonov. 912 01:17:32,924 --> 01:17:38,911 In jaz sem ena od milijonov. Nismo naključje. 913 01:17:44,674 --> 01:17:47,473 Živjo, šerif. Si v redu? 914 01:17:47,673 --> 01:17:52,354 Imamo prijavo hrupa zaradi župana. Zbira denar. 915 01:17:52,554 --> 01:17:55,782 Je to preveč občutljivo? Naj pustimo pri miru? 916 01:17:55,982 --> 01:18:00,568 Pustimo pri miru, kajne? Ja, seveda bomo. 917 01:19:28,805 --> 01:19:30,564 Kaj delaš? 918 01:19:30,764 --> 01:19:35,821 Ne boš me aretiral za posilstvo. Mislim, da ti ni uspelo. 919 01:20:15,053 --> 01:20:18,938 Znižajte ta hrup! 920 01:21:52,695 --> 01:21:55,694 Voziš v napačno smer! 921 01:22:20,980 --> 01:22:26,099 Ne, zažrl se ti bom v kri! Jaz sem tvoj strup! 922 01:22:49,471 --> 01:22:52,611 Ti si to dal vame! 923 01:22:53,181 --> 01:22:56,810 Ne. Držal sem jo za roko. 924 01:22:57,010 --> 01:23:01,381 Ne, držal si … Bilo je takoj po baletni uri. 925 01:23:01,581 --> 01:23:05,311 Nenehno je govorila "kolač, kolač". 926 01:23:05,511 --> 01:23:09,627 "Ne, draga, ne morem ti dati sladice." 927 01:23:09,827 --> 01:23:14,830 "Zakaj si spustil mojo roko?" Še vedno sem jo držal. 928 01:23:20,758 --> 01:23:23,765 Ima enak okus. 929 01:23:24,861 --> 01:23:29,501 Ima enak okus. Vino v vodo. Vino v … 930 01:23:29,701 --> 01:23:36,985 Vino v vodo. Zlo. Zlobno! Zlo! Zakaj? 931 01:23:37,432 --> 01:23:42,465 Ti me zastrupljaš! Jaz te zastrupljam! Jaz te zastrupljam! 932 01:23:42,665 --> 01:23:47,035 Črpal ti bom strup v trebuh, dokler ne boš eksplodiral! 933 01:23:47,235 --> 01:23:52,067 Okužil bom tvojo hišo! Okužil te bom od zunaj! 934 01:23:52,267 --> 01:23:56,202 Me hočeš videti mrtvega? Me hočeš videti mrtvega? 935 01:23:56,402 --> 01:23:58,817 Me hočeš videti mrtvega? 936 01:23:59,017 --> 01:24:01,915 Ubil te bom! 937 01:24:02,115 --> 01:24:06,208 Hudiči! Napovedali ste to kugo! 938 01:24:06,408 --> 01:24:11,852 Nočete me. Ni vam mar zame. 939 01:24:12,850 --> 01:24:16,766 Vrni mi jo. Vrni mi jo. 940 01:26:18,663 --> 01:26:20,909 Eric. 941 01:26:21,109 --> 01:26:25,724 Ja? –Nihče ne bi smel vstopiti sem. 942 01:26:25,924 --> 01:26:29,991 Vem. –Zakaj je tukaj torbica? 943 01:26:30,268 --> 01:26:33,339 Kakšna torbica? –Pridi in poglej. 944 01:26:33,539 --> 01:26:37,725 Misliš, da te nisem videl s tisto punco? 945 01:26:39,692 --> 01:26:42,045 Eric, ti … 946 01:26:50,269 --> 01:26:53,144 Oče? 947 01:29:43,527 --> 01:29:46,682 Živjo, poklicali ste Louise. Pustite sporočilo. 948 01:29:46,882 --> 01:29:49,880 Živjo, draga. 949 01:30:18,770 --> 01:30:24,763 Osebna? –Bil sem v bližini okuženega. 950 01:30:42,099 --> 01:30:44,105 Ja? 951 01:31:08,453 --> 01:31:11,450 Šerif. 952 01:31:11,707 --> 01:31:14,763 Pripraviti se moraš. 953 01:31:14,963 --> 01:31:17,437 Res je hudo. 954 01:31:17,637 --> 01:31:21,742 Ampak mislim, da si ti zdaj župan. 955 01:31:22,294 --> 01:31:25,156 Kdo je to? 956 01:31:25,370 --> 01:31:27,580 Nov je. Mislim, da je sosed. 957 01:31:27,780 --> 01:31:32,771 Je to Brian? Njegov prijatelj? –Čigav prijatelj? 958 01:31:34,173 --> 01:31:37,174 Mora biti sosed. 959 01:31:42,196 --> 01:31:44,575 Živjo, Tam. –Ona je našla truplo. 960 01:31:44,775 --> 01:31:47,262 Živjo, šerif. 961 01:31:47,462 --> 01:31:50,761 Ti si ga našla? –Ja, jaz sem. 962 01:31:50,961 --> 01:31:52,673 Poklicala sem, takoj ko sem lahko. 963 01:31:52,873 --> 01:31:56,286 Nisem šla noter, ampak Sammy mi je pobegnil in stekel noter. 964 01:31:56,486 --> 01:31:59,872 Poskušala sem ga spraviti ven, ampak bil je notri, 965 01:32:00,072 --> 01:32:03,083 in mislim, da je lizal stvari. 966 01:32:03,283 --> 01:32:06,192 Poklicala sem … Oprostite. –Kaj je to? 967 01:32:06,392 --> 01:32:09,966 Tudi njih je poklicala. –Za vsak slučaj, če bi hoteli videti. 968 01:32:10,166 --> 01:32:12,463 Kaj videti? 969 01:32:12,663 --> 01:32:15,380 Čakali so zunaj. To mora biti meja s pueblom. 970 01:32:15,580 --> 01:32:19,216 Ne, ni. –Mislim, da je. 971 01:32:19,416 --> 01:32:22,317 Je. To je meja. 972 01:32:22,517 --> 01:32:27,672 To je okrožje Sevilla, ampak na drugi strani hiše je pueblo. 973 01:32:28,650 --> 01:32:32,656 PLEMENSKO OBMOČJE VSTOP PREPOVEDAN 974 01:32:41,914 --> 01:32:45,302 Je to Butterfly? –Ja, detektiv smrkelj. 975 01:32:45,502 --> 01:32:47,513 In njegov šerif iz puebla je tam. 976 01:32:47,713 --> 01:32:50,356 Puebli nimajo šerifov. –Ni iz policije. 977 01:32:50,556 --> 01:32:54,505 Ampak hodi okoli in blagoslavlja stvari. Vse v pueblu nadzoruje. 978 01:32:54,705 --> 01:33:00,696 To se ne tiče puebla. To je Eddington. 979 01:33:16,406 --> 01:33:19,059 Kaj za vraga je to? –BREZ PRAVICE 980 01:33:19,259 --> 01:33:22,841 V mestu so bila tudi ropanja. Razbite trgovine. 981 01:33:23,041 --> 01:33:26,411 To so BLM besede. Dobil si nalog, kajne? 982 01:33:26,611 --> 01:33:31,023 Ja. Podpisan je. Kurir ga bo prinesel. 983 01:33:31,223 --> 01:33:34,162 Kaj pa forenziki? 984 01:33:34,362 --> 01:33:38,863 Nisem jih hotel poklicati. –Jaz sem jih. Na poti so. 985 01:33:39,063 --> 01:33:43,352 Bilo je kot iskati iglo v senu, ampak našel sem tulec. 986 01:33:44,280 --> 01:33:50,029 V redu. Kaj? Kar položi ga na kuhinjski pult. 987 01:33:50,229 --> 01:33:53,055 Koliko strelov je bilo izstreljenih? 988 01:33:53,255 --> 01:33:56,500 Ne skrbi za to. 989 01:33:57,134 --> 01:34:01,976 Našel sem nekaj odtisov pnevmatik. Poltovornjak ali terenec. 990 01:34:02,176 --> 01:34:08,175 Kaj delaš tukaj? Onesnažuješ naše prizorišče zločina. Ven! 991 01:34:11,845 --> 01:34:16,785 V redu. Osredotočimo se. Mrtev tukaj. Mrtev tam. 992 01:34:16,985 --> 01:34:22,497 Iskal sem videonadzor, ampak trdi disk so vzeli. 993 01:34:22,697 --> 01:34:26,919 To mora pregledati grafolog. Poglej tiste E-je. 994 01:34:27,119 --> 01:34:31,613 V redu, ampak kaj je to? Ženska torbica. Guy? 995 01:34:31,813 --> 01:34:34,297 To je … 996 01:34:35,571 --> 01:34:39,660 Kaj delaš? Dokazi. 997 01:34:39,860 --> 01:34:42,011 Sranje. 998 01:34:42,211 --> 01:34:44,958 Onesnažena je. Zdaj je prepozno. 999 01:34:45,158 --> 01:34:50,263 Super, da nam nikoli ne pomagate. –Zdaj pa prihajate z viri. 1000 01:34:50,463 --> 01:34:55,073 Imamo enake vire kot vi. –Sarah Allen. Rojena 2001. 1001 01:34:55,273 --> 01:34:58,078 To je tista, ki je med izgredi kričala nate. 1002 01:34:58,278 --> 01:35:03,020 Značka Black Lives Matter. –To na sodišču ne bo veljalo. 1003 01:35:03,220 --> 01:35:05,231 Razen če najdeš neumnega sodnika. 1004 01:35:05,431 --> 01:35:09,192 Ali nimaš kakšnega pijanega pretepa v igralnici, da bi se ukvarjal z njim? 1005 01:35:09,392 --> 01:35:12,466 Strelec je na plemenski zemlji. To je zadeva puebla. 1006 01:35:12,666 --> 01:35:16,599 Daj mi svoje dokaze. Žrtev je tukaj. 1007 01:35:16,799 --> 01:35:19,650 Škoda je bila povzročena tukaj. To je naša zadeva. 1008 01:35:19,850 --> 01:35:23,582 Imamo tulec. –Čestitam. Uporabi ga, kakor hočeš. 1009 01:35:23,782 --> 01:35:26,933 Ne bomo sodelovali. Spoštujemo vašo suverenost. 1010 01:35:27,133 --> 01:35:29,472 Vi spoštujte našo! –V redu. 1011 01:35:29,672 --> 01:35:33,692 Pokličimo FBI in BIA in poglejmo, kaj bodo rekli. 1012 01:35:33,892 --> 01:35:37,597 V redu. Pogovorimo se s to Sarah Allen. 1013 01:35:37,797 --> 01:35:41,480 Od tu naprej bomo prevzeli mi. –Naj se ničesar ne dotika. 1014 01:35:41,680 --> 01:35:44,072 Vse si poscal. 1015 01:35:44,272 --> 01:35:47,675 Policist Jimenez, prosim zapustite posest. 1016 01:35:47,875 --> 01:35:49,074 Ne tako blizu. 1017 01:35:49,274 --> 01:35:53,941 Bila si tam s svojim fantom? –Ni bil moj fant. 1018 01:35:54,141 --> 01:35:56,964 Komaj sem ga poznala. –Pri njem si doma. 1019 01:35:57,164 --> 01:36:00,730 Bila si pri njem doma, in kasneje je mrtev. 1020 01:36:00,930 --> 01:36:04,769 In njegov oče je mrtev. –Sta? Od kod to veste? 1021 01:36:04,969 --> 01:36:07,863 Bili smo tam. Umrla sta. 1022 01:36:08,063 --> 01:36:10,550 In tvoja torbica je tam. 1023 01:36:10,750 --> 01:36:16,832 Pregledali smo tvoje profile na družbenih omrežjih. Malo nesrečno. Tukaj je citat: 1024 01:36:17,032 --> 01:36:23,878 "Osvobodite svoja mesta. Vzemite orožje." –To ni mišljeno dobesedno. 1025 01:36:24,078 --> 01:36:29,339 Pozivaš k izgredom. Soočena si s terorizmom. 1026 01:36:29,539 --> 01:36:34,042 Tisti, ki ropajo in širijo kaos, nimajo nič z mano. 1027 01:36:34,242 --> 01:36:35,900 Michael, tvoj šerif je tukaj … 1028 01:36:36,100 --> 01:36:39,378 Izgrednike so med nas podtaknili desničarji, 1029 01:36:39,578 --> 01:36:44,085 da bodo prestrašeni starci sprejeli izredno stanje. 1030 01:36:46,263 --> 01:36:50,957 Dober dan, dame in gospodje. Ime mi je Joe Cross. 1031 01:36:51,157 --> 01:36:54,737 Joseph Cross, šerif okrožja Sevilla. 1032 01:36:54,937 --> 01:36:58,201 Včeraj okoli polnoči 1033 01:36:58,401 --> 01:37:02,481 sta bila župan Ted Garcia in njegov sin Eric 1034 01:37:02,681 --> 01:37:06,571 strahopetno ustreljena. 1035 01:37:06,771 --> 01:37:09,527 Imamo dovolj dokazov, 1036 01:37:09,727 --> 01:37:14,030 da verjamemo, da so storilci člani 1037 01:37:14,230 --> 01:37:17,798 teroristične skupine Antifa, 1038 01:37:17,998 --> 01:37:22,464 ki tragični dogodek v Minneapolisu izkorišča za širjenje kaosa. 1039 01:37:22,664 --> 01:37:26,135 Tistim, ki so to storili, sporočam: 1040 01:37:26,335 --> 01:37:31,041 "Občutili boste, kakšna je pravica tukaj. 1041 01:37:31,241 --> 01:37:35,071 Tega ne bomo tolerirali." 1042 01:37:35,271 --> 01:37:38,402 In sporočilo tistim, 1043 01:37:38,602 --> 01:37:43,942 ki želijo s svojim kriminalnim vedenjem zavzeti domove ljudi. 1044 01:37:44,142 --> 01:37:50,683 Pravim: "Če želite preživeti, dobro premislite." 1045 01:37:50,883 --> 01:37:54,166 Ker ljudje v Eddingtonu imajo radi strelno orožje. 1046 01:37:54,366 --> 01:37:57,307 In spodbujam ljudi, naj kupijo strelno orožje. 1047 01:37:57,507 --> 01:38:02,463 In nocoj bodo ljudje sedeli doma z nabitim orožjem. 1048 01:38:02,663 --> 01:38:06,385 In če boste poskušali vdreti v domove ljudi, da bi kradli, 1049 01:38:06,585 --> 01:38:10,933 podtikali požare ali izvajali nasilje ali umor, 1050 01:38:11,133 --> 01:38:17,049 priporočam, da vas postrelijo s svojim orožjem. 1051 01:38:17,249 --> 01:38:18,964 BELI MOŠKI JE VIRUS 1052 01:38:19,164 --> 01:38:24,605 Malo mesto Eddington v Novi Mehiki se zdaj na spletu uporablja 1053 01:38:24,805 --> 01:38:29,283 kot simbol protiavtoritarnega nasilja. 1054 01:38:29,483 --> 01:38:32,275 Nov oddelek za javno varnost v Albuquerqueju, 1055 01:38:32,475 --> 01:38:35,307 ki naj bi razbremenil mestno policijo, 1056 01:38:35,507 --> 01:38:38,996 pošilja neoboroženo osebje na ulice. Socialni pedagogi, 1057 01:38:39,196 --> 01:38:44,514 strokovnjaki za brezdomstvo in koordinatorji za deeskalacijo … 1058 01:38:58,264 --> 01:39:00,699 TRUMP UKAZAL UPORABO SOLZIVCA PROTI PROTESTNIKOM 1059 01:39:03,277 --> 01:39:06,060 TUKAJ SI IN PLAČUJEŠ DAVKE PEDOFILOM 1060 01:39:06,260 --> 01:39:10,422 ZAKON IN RED ŠERIF NAPADEL PROTESTNIKA 1061 01:39:12,498 --> 01:39:15,788 Bila je nesreča. Jaz … 1062 01:39:43,654 --> 01:39:45,655 Hvala. 1063 01:39:52,032 --> 01:39:55,981 Morala sem objaviti izjavo, ki nasprotuje njenemu videu. 1064 01:39:56,181 --> 01:39:59,780 Ne morem je dobiti. 1065 01:40:01,213 --> 01:40:04,382 Vernon me je blokiral. 1066 01:40:05,276 --> 01:40:09,178 Jo lahko ti poskusiš poklicati? 1067 01:40:10,632 --> 01:40:13,067 Sem poskusil. 1068 01:40:13,267 --> 01:40:19,053 Številka ne deluje. –Kaj? Te je blokirala? 1069 01:40:19,889 --> 01:40:23,733 Misliš, da se ji je kaj zgodilo? 1070 01:40:25,989 --> 01:40:28,999 Si plačal telefonski račun? 1071 01:40:33,013 --> 01:40:36,296 Te je potem blokirala? 1072 01:40:42,702 --> 01:40:46,035 Kako je spoznala Vernona? Preko tebe? 1073 01:40:46,235 --> 01:40:51,055 Samo spodbujala sem jo, naj sama razišče. 1074 01:40:51,255 --> 01:40:54,509 Bila je jezna nate, zato sem jo peljala v Albuquerque. 1075 01:40:54,709 --> 01:40:56,792 Imel je predavanje. 1076 01:40:56,992 --> 01:41:00,322 Ni mi bilo všeč vse, kar je rekel, 1077 01:41:00,522 --> 01:41:04,118 ampak bila sem tako olajšana, da se je poglobila v zadevo. 1078 01:41:04,318 --> 01:41:08,319 Mislila sem, da je na poti iz megle. 1079 01:41:19,264 --> 01:41:23,268 OSUMLJENCI 1080 01:41:53,266 --> 01:41:57,659 Ne grem od tu, dokler se nekaj ne zgodi. 1081 01:41:57,859 --> 01:42:02,172 Šerif … Fant hoče govoriti samo s tabo. 1082 01:42:02,372 --> 01:42:07,664 Izogiba se očesnemu stiku, kot da je na nečem. Videl sem ga na izgredih. 1083 01:42:14,013 --> 01:42:19,435 Naslednje jutro, ko sem poslal sliko tistemu tam zunaj … 1084 01:42:19,635 --> 01:42:24,558 Michaelu. –Ja, Michaelu. 1085 01:42:24,758 --> 01:42:29,159 Naslednje jutro sem šel k Ericu, da vidim, če … 1086 01:42:29,359 --> 01:42:31,434 Veste … 1087 01:42:31,634 --> 01:42:35,629 Da vidim, če je še vedno tam. Če je prespala tam. 1088 01:42:35,829 --> 01:42:38,844 Sarah. –Ja. 1089 01:42:40,298 --> 01:42:43,547 In takrat sem videl policijske avtomobile. 1090 01:42:46,861 --> 01:42:51,094 Počakaj tukaj, v redu? 1091 01:42:59,601 --> 01:43:04,008 Guy, ti pojdi noter. Moram najti svoj telefon. 1092 01:43:09,184 --> 01:43:12,914 Hej, potrebuješ pomoč? 1093 01:43:13,914 --> 01:43:16,519 Poznaš Michaela? –Ne. 1094 01:43:16,719 --> 01:43:20,781 Videl sem ga govoriti s Sarah na protestu. 1095 01:43:20,981 --> 01:43:25,978 Izgledal je kot nekdo, ki bi lahko koga ubil. 1096 01:43:26,466 --> 01:43:27,747 Ampak nisem verjel. 1097 01:43:27,947 --> 01:43:30,872 Moramo iti k njemu zdaj, preden kaj splakne. 1098 01:43:31,072 --> 01:43:36,187 Lahko grem? –Pojdi ven, Brian. 1099 01:43:46,715 --> 01:43:49,930 Ambiciozen je. Prilizoval se ti je. 1100 01:43:50,130 --> 01:43:54,360 Morda je ubil župana, da bi ti prišel na položaj in on postal šerif. 1101 01:43:54,560 --> 01:43:56,718 Ne vem. 1102 01:43:56,918 --> 01:44:02,632 Morda je bil ves čas vohun. –Ves čas? Njegov oče je bil tukaj prvi. 1103 01:44:02,832 --> 01:44:08,221 Ja, točno tako. Ne pravim, da … 1104 01:44:08,421 --> 01:44:13,522 Michaela sploh nisem videl kot temnopoltega pred tem Black Lives Matter. 1105 01:44:13,722 --> 01:44:16,882 Ampak zdaj smo tukaj. Kdo je on zdaj? 1106 01:44:17,082 --> 01:44:21,387 Je bolj policist ali bolj … 1107 01:44:22,722 --> 01:44:26,110 Potrebujemo dokaze. To je samo motiv. 1108 01:44:26,310 --> 01:44:28,241 Imam motiv. 1109 01:44:28,441 --> 01:44:33,780 Eric ni bil belec. Je Latino. –Ja. Temnopolti sovražijo tudi Latinoameričane. 1110 01:44:33,980 --> 01:44:37,733 Druge rase so lažne manjšine, ki jim jemljejo socialno pomoč. 1111 01:44:37,933 --> 01:44:41,191 Sovražijo jih bolj, kot sovražijo belce. 1112 01:44:42,066 --> 01:44:44,652 V redu, Mike. 1113 01:44:45,840 --> 01:44:50,618 Obstajajo neke obtožbe in moramo videti tvoj Instagram. 1114 01:44:50,818 --> 01:44:54,666 Samo da te lahko operemo. –Obtožbe? 1115 01:44:54,866 --> 01:44:59,026 Posebej moramo videti tvoja Instagram sporočila. 1116 01:44:59,226 --> 01:45:02,926 In potem je konec. 1117 01:45:05,794 --> 01:45:09,785 V redu je. Kar daj ga sem. 1118 01:45:15,337 --> 01:45:16,606 No … –Počakaj. 1119 01:45:16,806 --> 01:45:21,087 Dokumentiram, da je bilo sporočilo prebrano. 1120 01:45:21,287 --> 01:45:23,613 V redu. 1121 01:45:32,103 --> 01:45:35,454 Kaj? Ja. Eric Garcia, kajne? 1122 01:45:35,654 --> 01:45:38,616 Mikey, to je Eric Garcia 1123 01:45:38,816 --> 01:45:42,227 z mlado damo, s katero si povezan. 1124 01:45:42,427 --> 01:45:46,065 Komaj jo poznam. 1125 01:45:46,265 --> 01:45:49,133 Naj bi to kaj pomenilo? 1126 01:45:49,333 --> 01:45:51,736 Bilo je na dan, preden so ga ustrelili. 1127 01:45:51,936 --> 01:45:57,012 In slika se s tvojo punco. –Prisežem, Tooley … 1128 01:45:58,879 --> 01:46:02,274 Mike, koliko je stara? 1129 01:46:02,474 --> 01:46:06,430 Ne vem. Okoli 18. –Okoli? Torej ne 18. 1130 01:46:06,630 --> 01:46:10,490 Zagotovo je 18. Se na to nanašajo obtožbe? 1131 01:46:10,690 --> 01:46:14,399 Šerif, komaj jo poznam. Nisva bila skupaj. 1132 01:46:14,599 --> 01:46:18,243 Te slika ne moti? Te moti, da jo vidiš tako? 1133 01:46:18,443 --> 01:46:22,757 Moti me samo, da bi me nekdo motil. 1134 01:46:22,957 --> 01:46:26,957 Ampak potem sem na vse pozabil. –Šerif … 1135 01:46:27,157 --> 01:46:31,414 Lahko prideš ven? –Lahko pridem noter? 1136 01:46:31,614 --> 01:46:34,832 Na zadnjem sedežu je puška 10-80. 1137 01:46:41,739 --> 01:46:49,239 Zakaj orožje ni evidentirano? –To bi storil nocoj. 1138 01:46:49,446 --> 01:46:53,299 Imel sem ga s sabo za vajo. Saj si mi rekel, naj vadim. 1139 01:46:53,499 --> 01:46:56,525 In naključno je isti kaliber kot morilsko orožje. 1140 01:46:56,725 --> 01:47:01,911 Lahko preverite in vidite, da ni isto orožje. 1141 01:47:03,052 --> 01:47:08,461 Pregledati moramo avto. –Zakaj? Saj že veš, kje je puška. 1142 01:47:08,661 --> 01:47:10,322 Saj veš, zakaj. Je v redu? 1143 01:47:10,522 --> 01:47:13,844 Ne potrebuješ dovoljenja. –Ne, ampak samo sprašujem. 1144 01:47:14,044 --> 01:47:18,518 Ničesar nimam za skrivati. Izvoli. –V redu. Dajmo mu malo prostora. 1145 01:47:18,718 --> 01:47:23,407 Kdo? On? Ne, za to ne dam dovoljenja. 1146 01:47:23,607 --> 01:47:26,867 Ne zaupam mu. –Vseeno mi je. 1147 01:47:27,067 --> 01:47:30,998 Kaj pa, če to naredi naš prijatelj iz puebla? Saj si tako ali tako vedno tukaj. 1148 01:47:31,198 --> 01:47:35,114 Je zunanji opazovalec in nima konfliktov z nikomer. 1149 01:47:37,153 --> 01:47:40,322 V redu. Ja. 1150 01:47:40,522 --> 01:47:43,630 Imaš rokavice? 1151 01:47:59,901 --> 01:48:02,893 Tukaj je torba. 1152 01:48:16,983 --> 01:48:19,655 Nekaj imam tukaj. 1153 01:48:20,476 --> 01:48:23,651 Kaj je to? –Kaj za vraga je to? 1154 01:48:23,851 --> 01:48:26,984 Tega še nikoli nisem videl. –"Za fantastičnega župana". 1155 01:48:27,184 --> 01:48:30,246 To piše? –To je njegova ura. 1156 01:48:30,446 --> 01:48:33,459 Kaj, za vraga? –Ga lahko aretiram? 1157 01:48:33,659 --> 01:48:37,379 To je neverjetno. –Roke gor, Mike. 1158 01:48:37,579 --> 01:48:41,191 Kaj sem storil? –Tukaj je njegovo orožje. 1159 01:48:41,391 --> 01:48:47,004 Kaj se dogaja? Te ure še nikoli nisem videl. 1160 01:48:47,204 --> 01:48:49,613 Hej, umiri se. 1161 01:48:49,813 --> 01:48:53,444 Pojdi v celico, prosim. 1162 01:48:57,939 --> 01:49:02,070 Guy, daj to v omarico za dokaze in pošlji puško na analizo. 1163 01:49:02,270 --> 01:49:07,276 Če sem aretiran, želim svoj telefonski klic. 1164 01:49:21,553 --> 01:49:25,874 Šerif, prosim, nehaj s tem. 1165 01:49:28,012 --> 01:49:30,983 Ničesar nisem storil. 1166 01:49:45,532 --> 01:49:50,532 Stric Jamie … Jaz sem, Michael. 1167 01:49:51,394 --> 01:49:56,329 V celici sem v Eddingtonu. 1168 01:49:58,140 --> 01:50:04,618 Pravkar so me aretirali. To je lažna obtožba. 1169 01:50:06,419 --> 01:50:09,533 Podtaknili so mi stvari in pravijo, 1170 01:50:09,733 --> 01:50:15,470 da sem ubil župana in njegovega sina. In nisem. 1171 01:50:15,708 --> 01:50:16,652 IDEJE ZA SLOGAN 1172 01:50:16,852 --> 01:50:22,524 Potreboval bom pomoč. In odvetnika. 1173 01:51:04,234 --> 01:51:07,349 Spominska slovesnost za vsakogar pomeni nekaj drugega. 1174 01:51:07,549 --> 01:51:13,988 Prižigamo sveče in se podpiramo. 1175 01:51:14,188 --> 01:51:17,879 Tema se spušča okoli nas, in dober človek in pameten fant 1176 01:51:18,079 --> 01:51:20,853 sta bila vzeta od nas, preden sta lahko prispevala, 1177 01:51:21,053 --> 01:51:24,306 kar bi ustvarilo napredek v tem mestu. 1178 01:51:24,506 --> 01:51:28,601 Napredek k boljši prihodnosti z večjo enakostjo. 1179 01:51:28,801 --> 01:51:34,797 To delo je treba še opraviti in to bomo storili v njun spomin. 1180 01:52:33,487 --> 01:52:36,671 PREJELI STE ODGOVOR NA VAŠ TEST COVID-19 1181 01:52:36,871 --> 01:52:38,490 KLIKNITE NA POVEZAVO 1182 01:52:42,893 --> 01:52:47,354 Halo? Na pomoč! 1183 01:52:47,654 --> 01:52:50,425 Halo? 1184 01:53:04,272 --> 01:53:08,265 Moja hči je pobegnila z moškim, in mislim, da sta ona ali on 1185 01:53:08,465 --> 01:53:12,524 bila tukaj, ker ko sem se vrnila, njenih stvari ni bilo več. 1186 01:53:12,724 --> 01:53:15,686 Je v hiši orožje? 1187 01:53:15,886 --> 01:53:18,453 Šerif. Šerif, ste tam? 1188 01:53:18,653 --> 01:53:21,840 Ste videli to puško tukaj? –Ne vem. 1189 01:53:22,040 --> 01:53:27,495 Bi lahko on zagrešil umore? Ime mu je Vernon Peak. 1190 01:53:28,784 --> 01:53:32,529 Ja? –Imamo požar zadaj. 1191 01:53:32,729 --> 01:53:38,508 Ni bil belec, ampak je premagal odpor in pridobil moč. 1192 01:53:38,708 --> 01:53:42,701 In potem ga je ubil isti sistem. 1193 01:53:42,901 --> 01:53:47,308 Celo morilec je žrtev sistema. In jaz sem del tega. 1194 01:53:47,508 --> 01:53:50,279 Sem samo privilegiran, bel fant. 1195 01:53:50,479 --> 01:53:55,404 Moja naloga je poslušati. To bom storil po tem govoru, 1196 01:53:55,604 --> 01:53:59,776 ki ga pravzaprav nimam pravice imeti! 1197 01:54:00,258 --> 01:54:04,268 Ta spominska slovesnost poteka na ukradeni zemlji! 1198 01:54:17,042 --> 01:54:21,022 Hotel sem spraviti tisto neumno puško in uro v omarico za dokaze. 1199 01:54:21,222 --> 01:54:24,041 Ura in puška sta neumni. 1200 01:54:24,241 --> 01:54:30,723 Samo eno minuto me ni bilo. –Sploh ne bi smel oditi. 1201 01:54:33,440 --> 01:54:37,850 Sranje. Kje je gasilni aparat? –Že sem poskusil z njim. 1202 01:54:38,050 --> 01:54:43,380 Saj vem. To se je zgodilo, ko sem te poklical. 1203 01:54:43,580 --> 01:54:47,495 Kaj za vraga se dogaja? 1204 01:54:53,424 --> 01:54:56,779 Čigav ključ je to? Je tvoj? –Ne! 1205 01:54:56,979 --> 01:54:59,765 Zakaj si potem odklenil? –Vidiš, kar sem videl jaz. 1206 01:54:59,965 --> 01:55:02,546 Kaj za vraga gledam? 1207 01:55:02,746 --> 01:55:08,651 To nima nobenega smisla! Nekdo ga je izpustil! 1208 01:56:08,468 --> 01:56:10,686 BELA NADVLADA 1209 01:57:07,831 --> 01:57:13,309 Roke gor, Mike! Prekrižaj jih za vratom! 1210 01:57:13,509 --> 01:57:17,057 Obrni se in pojdi vzvratno proti meni! 1211 01:57:17,257 --> 01:57:19,357 Na tla, Mike! Dol! 1212 01:57:19,557 --> 01:57:22,879 Takoj! Na tla! Kaj za vraga delaš, Mike? 1213 01:57:23,079 --> 01:57:27,904 Šerif, ne posluša. Samo stoji tam. 1214 01:57:28,104 --> 01:57:34,985 Kaj za vraga, Mike? Mike … Tu smrdi po bencinu. 1215 01:57:36,149 --> 01:57:39,618 Kaj za vraga, Mike? Nehaj. 1216 01:57:40,406 --> 01:57:43,042 Kaj se dogaja, Mike? 1217 01:57:43,242 --> 01:57:47,405 Mike! Roke za vrat! –Ne morem. 1218 01:57:47,605 --> 01:57:50,210 Kaj praviš? 1219 01:57:50,410 --> 01:57:54,256 Kaj za vraga se dogaja tukaj? –Roke za vrat! 1220 01:57:54,456 --> 01:57:58,631 Rekli so, če bom govoril ali se premaknil, me bodo ustrelili. 1221 01:57:58,831 --> 01:58:04,259 Kaj naj storiva? Greva naprej? Se umakneva? 1222 01:58:04,459 --> 01:58:09,829 To se ne zdi dobro. –Krijem te. Naprej! 1223 01:58:10,949 --> 01:58:14,790 Ne, ne … 1224 01:58:47,218 --> 01:58:51,525 BREZ MIRU 1225 02:00:35,033 --> 02:00:37,736 NASLEDNJIČ PEČEN PRAŠIČ 1226 02:03:05,526 --> 02:03:08,253 Stoj! 1227 02:03:09,080 --> 02:03:11,909 Odloži torbo. 1228 02:03:19,342 --> 02:03:22,341 Draga? 1229 02:03:34,030 --> 02:03:37,647 Vedel sem, da se boš vrnila. 1230 02:03:40,029 --> 02:03:43,876 Zaradi tega, kar sem storil, kajne? 1231 02:03:44,076 --> 02:03:47,006 Poklican sem, kajne? 1232 02:03:47,206 --> 02:03:50,428 Sem bil poklican? 1233 02:03:51,804 --> 02:03:55,467 Prišli bodo pome. 1234 02:04:01,327 --> 02:04:03,580 Je to tisto, kar moram storiti? 1235 02:04:03,780 --> 02:04:08,540 Moram to storiti? Hočeš, da končam? 1236 02:04:08,740 --> 02:04:11,740 Torej … 1237 02:04:12,451 --> 02:04:17,434 Bila sta Vernon. In Lou. 1238 02:04:18,027 --> 02:04:22,025 Moram stran. Ne smem biti tukaj. 1239 02:04:23,295 --> 02:04:25,767 Kaj, če se vrneta po naju? 1240 02:04:25,967 --> 02:04:30,967 Če sta ubila Teda … Kaj, če hočeta ubiti mene? 1241 02:04:31,841 --> 02:04:37,543 Jaz sem ubil Teda. Jaz sem bil. 1242 02:04:39,629 --> 02:04:42,692 Vernon … Vernon je lažen. 1243 02:04:42,892 --> 02:04:47,491 Bil je lažni skušnjavec, in ona se je pustila preslepiti, 1244 02:04:47,691 --> 02:04:50,827 in odšla z njim. 1245 02:04:51,085 --> 02:04:55,197 Jaz sem tisti, ki je nekaj storil. 1246 02:04:55,397 --> 02:04:57,869 Samo začeti sem moral. 1247 02:04:58,069 --> 02:05:02,956 In zdaj moram končati. Zdaj smo sredi tega. 1248 02:05:03,156 --> 02:05:06,498 Stojimo v zgodovini. 1249 02:05:13,167 --> 02:05:16,155 SKRITA ŠTEVILKA 1250 02:05:18,075 --> 02:05:20,358 Vidiš? 1251 02:05:35,026 --> 02:05:37,166 Dol! 1252 02:05:37,674 --> 02:05:41,724 Moj hrbet! Sta to onadva? Onadva sta! 1253 02:05:41,924 --> 02:05:47,010 To sta onadva! To je Vernon! Poskušata me ubiti! 1254 02:07:15,016 --> 02:07:19,017 PREHITRO ODVZET 1255 02:09:45,026 --> 02:09:48,023 GUNTHERJEVA PALAČA PIŠTOL 1256 02:10:11,844 --> 02:10:14,040 Stoj pri miru! 1257 02:13:42,228 --> 02:13:46,189 Prekleto! Streljal bom! 1258 02:14:07,377 --> 02:14:09,967 O bog, šerif … 1259 02:14:10,167 --> 02:14:14,374 O bog, si v redu? Šerif, rešil sem te. 1260 02:14:14,574 --> 02:14:17,574 Rešil sem te. 1261 02:14:39,904 --> 02:14:43,209 Kristus, komaj je … 1262 02:14:46,064 --> 02:14:48,917 105. Spravite ga v šotor. –Ne moremo ga oskrbeti. 1263 02:14:49,117 --> 02:14:51,801 Ja, spravite ga noter. 1264 02:14:52,001 --> 02:14:54,711 Ta je tako ali tako gotov. 1265 02:14:54,911 --> 02:14:58,911 Noro. –105, kaj naj rečem? 1266 02:15:03,144 --> 02:15:07,160 Mojbog … O bog, šerif … 1267 02:15:07,360 --> 02:15:12,367 Si v redu? Šerif? Šerif, rešil sem te. 1268 02:15:37,076 --> 02:15:40,887 ENO LETO PO TERORISTIČNEM NAPADU V EDDINGTONU 1269 02:15:41,087 --> 02:15:45,721 ANTIFA TERORISTI UMORILI ŽUPANA, FANTA IN DVA POLICISTA 1270 02:15:45,921 --> 02:15:50,603 Kot nekdo, ki verjame v resnico in pravico do nošenja orožja, 1271 02:15:50,803 --> 02:15:54,127 je bilo težko storiti, kar sem moral storiti. Ampak bilo je treba. 1272 02:15:54,327 --> 02:15:56,886 Vsi moramo to storiti, ko pride čas. 1273 02:15:57,086 --> 02:16:01,143 Kaj praviš na Michelle? Big Mike? Bo kandidiral? 1274 02:16:01,343 --> 02:16:04,858 Ali se bo držal diet in zdrave prehrane, 1275 02:16:05,058 --> 02:16:07,977 namesto da bi govoril o vojnih zločinih svojega moža? 1276 02:16:08,177 --> 02:16:11,943 Kaj dogaja, Gainesville? V mestu je nov lastnik hiše. 1277 02:16:12,143 --> 02:16:18,128 Nova hiša. Nov mi. Gator Nation, gremo! 1278 02:16:27,645 --> 02:16:30,454 Preostalo ti pokažem kasneje, da nas ne ustavijo. 1279 02:16:30,654 --> 02:16:36,235 Oddaja 18-gigaherčni signal za eno minuto trikrat. 1280 02:16:36,435 --> 02:16:43,104 To bo povzročilo, da bodo nanodelci v signalu sprostili strupe. 1281 02:16:43,304 --> 02:16:47,705 Ampak danes gre za velik korak naprej za tehnologijo v Novi Mehiki. 1282 02:16:47,905 --> 02:16:51,730 In moj zet, župan Cross tukaj v Eddingtonu, 1283 02:16:51,930 --> 02:16:55,596 bi se rad zahvalil 1284 02:16:55,796 --> 02:16:59,744 SolidGoldMagikarpu, ker se je odločil pognati korenine 1285 02:16:59,944 --> 02:17:03,283 v okrožju Sevilla in Santa Lupe Pueblo, 1286 02:17:03,483 --> 02:17:08,607 na skupni zemlji, na kateri stoji podatkovni center. 1287 02:17:11,086 --> 02:17:15,401 Oboji smo, vsak zase in skupaj, eno od privilegiranih mest, 1288 02:17:15,601 --> 02:17:17,509 kjer se ustvarja prihodnost. 1289 02:17:17,709 --> 02:17:22,887 In v tem trenutku, ko vlada izvaja doslej nevidene zlobne stvari, 1290 02:17:23,087 --> 02:17:28,885 Svetovni gospodarski forum, nadzor prebivalstva preko bolezni in cepiv, 1291 02:17:29,085 --> 02:17:32,088 kjer nam tisti, ki so ustvarili virus, zdaj dajejo zdravilo. 1292 02:17:32,288 --> 02:17:35,092 Vsi mi neuporabni zajedavci. 1293 02:17:35,292 --> 02:17:38,197 Da lahko v tej temi ustvarimo svetlo prihodnost, 1294 02:17:38,397 --> 02:17:41,721 moramo ceniti, in to smo si zaslužili. 1295 02:17:41,921 --> 02:17:46,885 In zdaj gostimo napredno superračunalniško infrastrukturo, 1296 02:17:47,085 --> 02:17:51,883 ki poganja tehnologijo prihodnosti, ki bo spremenila vse 1297 02:17:52,083 --> 02:17:54,906 in rešila probleme, ki jih nismo mogli rešiti, 1298 02:17:55,106 --> 02:17:58,330 medtem ko porabljamo manj energije in vode 1299 02:17:58,530 --> 02:18:01,939 kot katerikoli drug podatkovni center na jugozahodu ZDA. 1300 02:18:02,139 --> 02:18:05,057 Nimate dovoljenja za snemanje tukaj. 1301 02:18:05,257 --> 02:18:09,221 To je zaradi sončnih celic in tudi zaradi tega, kar dela pueblo. 1302 02:18:09,421 --> 02:18:11,385 Ustvarjajo vetrno elektrarno 1303 02:18:11,585 --> 02:18:16,032 in sodelujejo v 370 milijard dolarjev vredni 1304 02:18:16,232 --> 02:18:18,729 naložbi Nove Mehike v zeleno energijo. 1305 02:18:18,929 --> 02:18:24,028 Razvijamo vetrne elektrarne, sončne celice in geotermalno energijo. 1306 02:18:24,228 --> 02:18:28,958 In guvernerka upa, da bo kmalu napovedala projekt vodika. 1307 02:18:45,219 --> 02:18:49,361 Dve stavbi, ki ju zadeneta letali, se ne zrušita tako. 1308 02:18:49,561 --> 02:18:53,835 Tako je videti z nadzorovanimi eksplozijami. 1309 02:19:00,125 --> 02:19:04,118 Zakaj šele zdaj vidim, da se moraš postriči? 1310 02:19:09,309 --> 02:19:14,879 Si imel dober dan? –Ja. Mogoče sem preveč spil. 1311 02:19:15,254 --> 02:19:18,829 Ne obstaja odobreno cepivo mRNK, 1312 02:19:19,029 --> 02:19:22,407 in to ni zaradi pomanjkanja kliničnih preskušanj. 1313 02:19:22,607 --> 02:19:27,632 To je zato, ker so bili znatni škodljivi učinki na poskusnih živalih. 1314 02:19:27,832 --> 02:19:31,321 In deepfake video Joeja Bidna, ki se cepi, tega ne zanika. 1315 02:19:31,521 --> 02:19:34,704 Moški na videu je imel dlakave opičje roke. 1316 02:19:34,904 --> 02:19:40,395 Čudno, da niso uporabili umetne inteligence, da bi popravili te roke. 1317 02:19:43,916 --> 02:19:48,020 Oprosti. Oprosti. 1318 02:19:53,667 --> 02:19:56,895 Pretiravala sem z rdečilom. 1319 02:19:57,371 --> 02:20:00,398 Poglejte zadevo z mojega zornega kota. 1320 02:20:00,598 --> 02:20:04,959 Dobro veste, da sem samo sveže pečen odvetnik. 1321 02:20:05,159 --> 02:20:10,895 Zdi se, kot da me želite ogoljufati za mojo prvo stranko. 1322 02:20:12,524 --> 02:20:18,398 Ne pravim, da nimate prav. Morda si zaslužijo vislice. 1323 02:20:18,598 --> 02:20:21,410 Ampak ko prevzamem njihov primer, 1324 02:20:21,610 --> 02:20:25,421 potem nimate razloga za skrb. 1325 02:20:25,621 --> 02:20:27,626 Samo prosim za … 1326 02:20:27,826 --> 02:20:31,371 VITEŠKO SREČANJE Z VERNONOM JEFFERSONOM PEAKOM 1327 02:20:31,571 --> 02:20:36,762 Vzeli so vam identiteto. In to je suženjstvo, 1328 02:20:36,962 --> 02:20:39,493 ki vam preprečuje ustvarjanje sprememb. 1329 02:20:39,693 --> 02:20:41,712 In tako lahko ohranijo oblast. 1330 02:20:41,912 --> 02:20:46,329 Ampak poslušajte … Niste sami! 1331 02:20:46,529 --> 02:20:51,160 Poslušajte! Vaša bolečina ni naključje. 1332 02:20:51,360 --> 02:20:56,358 Vi niste naključje. Mi nismo naključje. 1333 02:20:56,816 --> 02:20:59,728 Se boste uprli? 1334 02:20:59,928 --> 02:21:01,749 Jaz se bom. 1335 02:21:01,949 --> 02:21:05,862 Boril se bom zase kot otrok in za svoje prihodnje otroke. 1336 02:21:06,062 --> 02:21:09,163 In boril se bom za vaše otroke in vaše prihodnje otroke. 1337 02:21:09,363 --> 02:21:13,306 Boril se bom za njihova fizična telesa in digitalna telesa. 1338 02:21:13,506 --> 02:21:17,485 In zmagal bom, ker sem se oklepil z močjo Kristusa. 1339 02:21:17,685 --> 02:21:23,973 Govorim o našem gospodu Kristusu. In o Svetem Duhu kot našem ščitu. 1340 02:22:35,310 --> 02:22:38,138 Lahko noč. 1341 02:23:58,178 --> 02:24:04,178 Prevod: Marinko 1342 02:24:07,178 --> 02:24:11,178 Preuzeto sa www.titlovi.com